%# http://www.dictionary.com/wordoftheday/archive/2001/04/26.html % $m->comp(".t_top", caption => "Über den Namen");
Der Name "Bricolage" stammt nicht direkt von der üblichen Verwendung des Wortes in der französischen Sprache, sondern eher vom ersten Kapitel von "Das Wilde Denken" vom bekannten französischen Anthropologen Claude Lévi-Strauss. In dieser berühmten Diskussion wissenschaftlichen gegen mythischen Denkens von Wissenschaft gegen " die Wissenschaft des Greifbaren " deklariert Lévi-Strauss " Mythisches Denken ist folglich eine Art intelektuelle 'bricolage.'"
Bricolage ist das Werk eines Bricoleurs, eine Art Handwerker, der die Früchte seiner Arbeit aus den Werkzeugen, die er gerade zur Hand hat, zusammenstellt. Ebenso verwendet mythisches Denken die extanten Konzepte, die dem kulturellen Bricoleur zur Verfügung stehen, um die Welt des kulturellen Verstehens zu modellieren. Mit anderen Worten leiten sich das Verstehen des Einzelnen und die Interpretation der Welt und seiner Ereignisse von der Zusammensetzung neuer Interpretationen basierend auf existierenden kulturellen (Lévi-Strauss würde sagen "strukturellen") Symbolen. "Zeichen erlauben und setzen sogar voraus, daß eine gewisse Menge menschlicher Kultur in die Realität eingeworfen und eingearbeitet wird," schreibt Lévi-Strauss. Folglich sind Zeichen (oder Symbole, wie moderne Anthropologen diese eher benennen würden) die Bausteine kulturellen Verstehens.
In ähnlicher Weise wird Inhalt im Bricolage Content Management System dadurch zusammengestellt, daß auf extante Elemente zurückgegriffen wird, um ein neues Endprodukt zu erstellen. Elementverwalter agieren als Lévi-Strauss'sche "Wissenschaftler" indem sie neue Symbole (Elemente) erstellen, auf die Dokumentverfasser als neue Medien-Bricoleure zurückgreifen um neue Bedeutungsstrukturen (Inhalt) zusammenzustellen und zu verwalten.
Für diejenigen, die diese Erläuterung etwas zu ausgedehnt finden, fallen wir auf die Bedeutung des Begriffs "bricolage" zurück wie sie im englischen Sprachgebrauch (im Gegensatz zum französischen) angewandt wird. Für unsere französischen Anwender, die beim Anblick des namens sofort an "big hack," denken sei bemerkt, daß die typische englische Definition des Begriffs laut dem American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition, schlicht lautet "something made or put together using whatever materials happen to be available.". Umgesetzt in die deutsche Sprache würde dies lauten "etwas, das aus solchen Materialien zusammengesetzt ist, die gerade zur Verfügung standen". Diese Definition beschreibt sehr schön wie Dokumente in Bricolage aus den Elementen zusammengestellt werden, die ihnen zur Verfügung stehen.
% $m->comp(".t_bottom"); % $m->comp(".t_top", caption => "Lizenz");Aus rechtstechnischen Gründen wird die Lizenz im Originaltext unübersetzt dargestellt
Copyright © 2001-2002 About.com. Changes Copyright © 2001-2003 Kineticode, Inc. and others.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
% $m->comp(".t_bottom");