Wikisource
banwikisource
https://ban.wikisource.org/wiki/Kaca_Utama
MediaWiki 1.39.0-wmf.21
first-letter
Média
Kusus
Pabligbagan
Sang Anganggé
Pabligbagan Sang Anganggé
Wikisource
Pabligbagan Wikisource
Berkas
Pabligbagan Berkas
MédiaWiki
Pabligbagan MédiaWiki
Mal
Pabligbagan Mal
Wantuan
Pabligbagan Wantuan
Kategori
Pabligbagan Kategori
Pangawi
Pabligbagan Pangawi
Kaca
Pabligbagan Kaca
Indéks
Pabligbagan Indéks
TimedText
TimedText talk
Modul
Pabligbagan Modul
Gadget
Gadget talk
Gadget definition
Gadget definition talk
Kompetisi WikiPustaka 2022/Daftar buku
0
30505
116270
115139
2022-07-24T07:32:53Z
Siti Noviali
151
wikitext
text/x-wiki
{{Kori Sekaa}}
{{Kompetisi WikiPustaka 2022/Manggala}}
{{ambox
| type = notice
| image = [[File:Noto Emoji Pie 1f4e2.svg|40px]]
| text = Kami menyediakan buku-buku untuk diuji-baca. Selain yang tercantum di bawah, kontribusi Anda tidak akan dicatat sebagai bagian dari kompetisi. Kami akan menambah jumlah buku jika diperlukan.
}}
{{Letterhead start}}
Berikut ini adalah daftar buku yang akan diuji-baca oleh peserta Kompetisi WikiPustaka 2022. Buku-buku berikut memiliki kesulitan transkripsi yang hampir seragam, sehingga tidak ada buku yang sangat mudah atau sangat sukar untuk ditranskripsi.
'''Catatan penting:'''
# Penguji-baca tidak perlu memasukkan templat <nowiki>{{hii}}</nowiki> (untuk menjorokkan paragraf) dan juga menambahkan <nowiki><br></nowiki> sebagai pemisah antar paragraf
# Pada buku yang tampilan halamannya dua kolom, penguji-baca cukup menyunting dengan menjadikannya satu kolom saja.
{| class="wikitable" {{ts|mc|w90}}
! style="text-align: center;" | Halaman depan
! style="text-align: center;" | Judul buku
! style="text-align: center;" | Halaman indeks
!Catatan khusus
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Bebek Punyah.pdf|100px]]
| ''Bebek Punyah''
| '''[[Index:Bebek Punyah.pdf|Bebek Punyah.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Gita Ning Nusa Alit.pdf|100px]]
| ''Gita Ning Nusa Alit''
| '''[[Index:Gita Ning Nusa Alit.pdf|Gita Ning Nusa Alit.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Kembang Rampe Kasusastran Bali Purwa Buku 1.pdf|100px]]
| ''Kembang Rampe Kasusastran Bali Purwa Buku 1''
| '''[[Index:Kembang Rampe Kasusastran Bali Purwa Buku 1.pdf|Kembang Rampe Kasusastran Bali Purwa Buku 1.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Puja Pancabalikrama.pdf|100px]]
| ''Puja Pancabalikrama''
| '''[[Index:Puja Pancabalikrama.pdf|Puja Pancabalikrama.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Warna Sari Tjakepan Bali Sastera Belanda.pdf|100px]]
| ''Warna Sari Tjakepan Bali Sastera Belanda''
| '''[[Index:Warna Sari Tjakepan Bali Sastera Belanda.pdf|Warna Sari Tjakepan Bali Sastera Belanda.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Aneka-Warna Tjakepan Kaping Kalih, Pepaosan Bali Kesoerat Antoek Aksara Belanda.pdf|100px]]
| ''Aneka-Warna Tjakepan Kaping Kalih, Pepaosan Bali Kesoerat Antoek Aksara Belanda''
| '''[[Index:Aneka-Warna Tjakepan Kaping Kalih, Pepaosan Bali Kesoerat Antoek Aksara Belanda.pdf|Aneka-Warna Tjakepan Kaping Kalih, Pepaosan Bali Kesoerat Antoek Aksara Belanda.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Aneka Warna Keawi Toer Ketoeptoepang.pdf|100px]]
| ''Aneka Warna Keawi Toer Ketoeptoepang''
| '''[[Index:Aneka Warna Keawi Toer Ketoeptoepang.pdf|Aneka Warna Keawi Toer Ketoeptoepang.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Fungsi dan Makna Teka-Teki Dalam Dongeng Bali.pdf|100px]]
| ''Fungsi dan Makna Teka-Teki Dalam Dongeng Bali''
| '''[[Index:Fungsi dan Makna Teka-Teki Dalam Dongeng Bali.pdf|Fungsi dan Makna Teka-Teki Dalam Dongeng Bali.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Struktur Novel Dan Cerpen Sastra Bali Modern.pdf|100px]]
| ''Struktur Novel Dan Cerpen Sastra Bali Modern''
| '''[[Index:Struktur Novel Dan Cerpen Sastra Bali Modern.pdf|Struktur Novel Dan Cerpen Sastra Bali Modern.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Mayadanawa.pdf|100px]]
| ''Geguritan Mayadanawa''
| '''[[Index:Geguritan Mayadanawa.pdf|Geguritan Mayadanawa.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Dukuh Wanasari.pdf|100px]]
| ''Geguritan Dukuh Wanasari''
| '''[[Index:Geguritan Dukuh Wanasari.pdf|Geguritan Dukuh Wanasari.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Pan Bungkling.pdf|100px]]
| ''Geguritan Pan Bungkling''
| '''[[Index:Geguritan Pan Bungkling.pdf|Geguritan Pan Bungkling.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Jayaprana.pdf|100px]]
| ''Geguritan Jayaprana''
| '''[[Index:Geguritan Jayaprana.pdf|Geguritan Jayaprana.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Apangja Bisa Masekolah.pdf|100px]]
| ''Apangja Bisa Masekolah''
| '''[[Index:Apangja Bisa Masekolah.pdf|Apangja Bisa Masekolah.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Bagus Umbara.pdf|100px]]
| ''Geguritan Bagus Umbara''
| '''[[Index:Geguritan Bagus Umbara.pdf|Geguritan Bagus Umbara.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Babad Kayu Selem.pdf|100px]]
| ''Babad Kayu Selem''
| '''[[Index:Babad Kayu Selem.pdf|Babad Kayu Selem.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Cupak.pdf|100px]]
| ''Geguritan Cupak''
| '''[[Index:Geguritan Cupak.pdf|Geguritan Cupak.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:GEGURITAN MEGANTAKA.pdf|100px]]
| ''Geguritan Megantaka''
| '''[[Index:GEGURITAN MEGANTAKA.pdf|GEGURITAN MEGANTAKA.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:GEGURITAN BRAYUT.pdf|100px]]
| ''Geguritan Brayut''
| '''[[Index:GEGURITAN BRAYUT.pdf|GEGURITAN BRAYUT.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Mladprana.pdf|100px]]
| ''Geguritan Mladprana.''
| '''[[Index:Geguritan Mladprana.pdf|Geguritan Mladprana.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Bagus Diarsa.pdf|100px]]
| ''Geguritan Bagus Diarsa''
| '''[[Index:Geguritan Bagus Diarsa.pdf|Geguritan Bagus Diarsa.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Geguritan Salia.pdf|100px]]
| ''Geguritan Salia''
| '''[[Index:Geguritan Salia.pdf|Geguritan Salia.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Paparikan Lawe.pdf|100px]]
| ''Paparikan Lawe''
| '''[[Index:Paparikan Lawe.pdf|Paparikan Lawe.pdf]]'''
|
|-
| style="text-align: center;" | [[File:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf|100px]]
| ''Geguritan I Dukuh Siladri''
| '''[[Index:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf|Geguritan I Dukuh Siladri.pdf]]'''
|}
{{Letterhead end}}
6a9kq56y5c65fbu39djzrcd6lxkkbix
Kompetisi WikiPustaka 2022/Hasil
0
30506
116067
115138
2022-07-24T01:52:47Z
Kadek Ayu Sulastri
152
/* Kompetisi Wikisource 2022 */
wikitext
text/x-wiki
{{Kori Sekaa}}
{{Kompetisi WikiPustaka 2022/Manggala}}
{{ambox
| type = notice
| image = [[File:Noto Emoji Pie 1f4e2.svg|40px]]
| text = Halaman ini akan diperbarui secara berkala oleh panitia. Mohon kesabarannya menunggu pembaruan terkini.
}}
{{Letterhead start}}
Berikut adalah rekapitulasi kontribusi setiap peserta.
== Kompetisi Wikisource 2022 ==
; Tanggal
: Tanggal mulai: 11 Juli 2022 07.00 WITA
: Tanggal selesai: 25 Juli 2022 07.00 WITA
; Juri
;* [[metawiki:User:Rachmat04|Rachmat04]]
;* [[metawiki:User:Harditaher|Harditaher]]
;* [[metawiki:User:Siti Noviali|Siti Noviali]]
;* [[metawiki:User:Kadek Ayu Sulastri|Kadek Ayu Sulastri]]
; Indeks Buku
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Bebek_Punyah.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Kembang_Rampe_Kasusastran_Bali_Purwa_Buku_1.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Gita_Ning_Nusa_Alit.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Puja_Pancabalikrama.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Aneka-Warna_Tjakepan_Kaping_Kalih,_Pepaosan_Bali_Kesoerat_Antoek_Aksara_Belanda.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Warna_Sari_Tjakepan_Bali_Sastera_Belanda.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Aneka_Warna_Keawi_Toer_Ketoeptoepang.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Fungsi_dan_Makna_Teka-Teki_Dalam_Dongeng_Bali.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Struktur_Novel_Dan_Cerpen_Sastra_Bali_Modern.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Mayadanawa.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Dukuh_Wanasari.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Pan_Bungkling.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Jayaprana.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Apangja_Bisa_Masekolah.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Bagus_Umbara.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Babad_Kayu_Selem.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Cupak.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:GEGURITAN_MEGANTAKA.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:GEGURITAN_BRAYUT.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Mladprana.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Bagus_Diarsa.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_Salia.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Paparikan_Lawe.pdf
:*https://ban.wikisource.org/wiki/Indéks:Geguritan_I_Dukuh_Siladri.pdf
{| class="wikitable sortable" {{ts|ma|w50}}
|+ Perolehan poin
! Nama pengguna
! Poin
! Kontribusi
! Validasi
!
|-
| [[meta:User:Ni Wayan Antari|Ni Wayan Antari]] || 13 || 7 || 4 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1083 Detail]
|-
| [[meta:User:Anggabuana|Anggabuana]] || 29 || 13 || 5 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=859 Detail]
|-
| [[meta:User:Eka343|Eka343]] || 130 || 48 || 7 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=861 Detail]
|-
| [[meta:User:Ni Luh Septiani|Ni Luh Septiani]] || 166 || 108 || 79 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=974 Detail]
|-
| [[meta:User:Carma Mira|Carma Mira]] || 215 || 83 || 17 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1061 Detail]
|-
| [[meta:User:I GUSTI AYU TIRTANINGSIH|I GUSTI AYU TIRTANINGSIH]] || 389 || 153 || 35 ||[//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1066 Detail]
|-
| [[meta:User:Aryana Prayoga|Aryana Prayoga]] || 533 || 357 || 269 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1068 Detail]
|-
| [[meta:User:Tudpartha|Tudpartha]] || 846 || 380 || 147 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1067 Detail]
|-
| [[meta:User:Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari|Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari]] || 951 || 365 || 72 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1062 Detail]
|-
| [[meta:User:Damayantidwi|Damayantidwi]] || 1207 || 521 || 178 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1069 Detail]
|-
| [[meta:User:IPutu Dirga|IPutu Dirga]] || 1258 || 608 || 283 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1065 Detail]
|-
| [[meta:User:Listya Purnami|Listya Purnami]] || 1386 || 700 || 357 || [//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1064 Detail]
|-
| [[meta:User:Pertama yasa|Pertama yasa]] || 1411 || 797 || 490 ||[//wscontest.toolforge.org/c/59?u=1063 Detail]
|}
{{Letterhead end}}
aguyso96y7hmwi7bfr9eptdare0lvvj
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/39
250
32686
115765
115180
2022-07-23T14:29:45Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|36}}
tetangganya, keluarga datang mengerumuni, kecil tua muda, gembira dan gembira menanyai.
10. "Tuanku ke mana dari dulu, ini siapa yang diajak. "I Mladprana menjawab, menceritakan kejadian-kejadian yang lalu, dan menyerahkan diri,
"Ya Ayah saudara semuanya, bantulah saya, membuatkan saya upacara.
11. Untuk perkawinan, supaya selesai.” Keluarganya menjawab, "Jangan Tuan banyak bicara, ya kami semua, bersedia menolong, Tuan diamlah jangan susah, semua keluarga merencanakan, melaksanakan tugas dan
memimpinnya.”
12. Muda-mudi bergilir, sampai yang tua-tua bermalam setiap malam, sudah tersebar beritanya, Sang Ayu Jangga Ketaki, ditemukan oleh I Mladprana, I Paseban menuju rumah I Mladprana.
{{center|'''XXII. PUH GINADA'''}}
1. Langsung menuju ke kamar, I Mladprana kemudian menyapa, ”Mengapa Bapak baru datang, mungkin Bapak sakit kurus pucat, seperti orang
tidak enak makan.”
2. I Paseban menjawab, "Benar seperti yang Anak katakan." Kemudian I Paseban menceritakan, sebabnya bersedih, ”Karena itulah, Bapak ke sini, supaya jangan dari Bapak melupakan.
3. Perjanjian yang dulu, Ni Warsiki sudah Anak minta, walaupun kamu sudah punya istri, lagi pula tidak punya ayah ibu, kalau dari Anak mengembalikan, tidak jadi meminta, dari Bapak tidak memutuskan.
4. Nah kalau Anak mengembalikan, Bapak menerima dengan hati tulus, tidak sedih sedikit pun, karena dia sakit gila, itulah sebabnya Bapak mencari kebebasan, dari kamu, supaya benar Bapak memikirkan.”
5. I Mladprana menjawab, "Saya mohon maaf, janganlah Bapak salah mengerti, saya sudah ''kadung'' salah, menjalankan pikiran serakah, bingung,
sejak ditinggal ibu bapak.
6. Sekarang lanjutkanlah Bapak, ikhlas pada saya si miskin, saya menurut sekali, pada bantuan Bapak yang dulu, kalau Bapak tetap bersedia, seperti dulu, waktu masih ada ayah saya.
7. Walaupun adik saya, Ni Warsiki sakit, saya coba untuk berpikir, mohon keselamatan pada Hyang Tuduh, siapa tahu ada keberuntungan saya, jadi baik, sembuh seperti dulu.<noinclude></noinclude>
tgz18lapqhzsp1l1pqjqybcmf07ef4r
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/150
250
32711
115858
115229
2022-07-23T15:13:07Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|146}}
ngalentuk, i ratu tan wenten uning, uning ring titiang sangsara, sangsara nyakitang atu, maring untenging manah, manahe kalintang tiling, tilinge tekening ida, ida tan kayun manulung.
13. Krana titiang matur mangkin nunas terang, ndatan suweca i ratu, yaning sampun asung, asing kayun titiang ngiring, ngiring nyanggupang ngamatiang, satrun i ratu puniku, Rudita Dustaka anggen maka ciri bakti,"
Puput matur sapunika, I Mladprana ia masawut.
14. "Yan sampun saking sujati tur cihnayang, tresna tulung metoh angsur, ndi kapan sih titiang ratu, twara bisa pacang nampi, manampi ring anak tresna, yaning yan durung lumaku, bawu tresna swara, kudiang titiang
nampi munyi, wireh tong bakat ban nyemak, nyemak munyi tan kapangguh."
{{ center|'''XXXVI. PUH DURMA'''}}
1. Sampun resep antuk dane Swetagana, Nilapaksa ngraseng ati, miwah Sungsangjenar, sinarengan mangkin ngucap, titiang mapamit ring gusti, nu mangkin nyihnang, manah kapitresna jati.
2. Jati paksa matulak pacang mademang, satrun i dewa kakalih, Rudita Dustaka, titiang mamasangin upas, mangda mati paramangkin, kaknan gring nadak, tiwang bantang tiwang angin."
3. Puput matur Raktakuja nyangga mojar, Pancapuspa lan Sugandi, "Uduh banggiang titiang, manyarengin mangkin tulak, yan ipun saking sujati, titiang mademang, maka katiga punika."
4. Puput matur maka nemnem nuli mesat, ring gaganane mamargi, sampun mangrangsukang, kawisesannya punika, ndatan carita ring margi, mangkin carita, I Rudita bawos mangkin.
5. "Duh beli Dustaka kenken rasannya, pamargine Dukuh Sakti, sadia napi twara. I Dustaka kenyung ngucap. "Sing ada pamarna malih. Mladprana sinah, mati kayang kadang wargi.
6. Ketut Oka Warsiki ia sinah bakat, nampi cai suba dini, nah kewala ingetang, buka sanggupe ne suba, I Warsiki cai ngambil, I Ketut Oka, ento beli pacang ngambil.
7. Dimulihe sisiandane pacang tunas, pada ukud ajak beli, beli Pancapuspa, Swetagana cai nunas, mangda ngembar anak istri, pang pada ngelah, ajak mlali kala wengi."
8. Sapunika babawose makalihan, jag sisiane nemnem prapti, mamasang-<noinclude></noinclude>
1w6re9fj04ve42s9i0wdt756tfqr148
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/43
250
32718
115774
115182
2022-07-23T14:33:45Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|39}}
8. Semalam menginap di sana, semua memuji I Mladprana, tidak diceritakan di sana, dikatakan kelompok I Rudita, sekarang semua bangun, segera akan melawan, semua senjatanya hilang.
9. I Rudita bangun bingung, sambil menutup alat kelaminnya, sambil meraba-raba Ni Warsiki, "Duh Ratu ke mana menghilang, mengapa rela meninggalkan saya." Bingung meraba-raba, baru merasa ditelanjangi.
10. Kala itu lalu ia menangis, baru terasa ditelanjangi, senjatanya semua hilang, kemudian menangis terbata-bata, orang-orang tertawa, namanya
orang kasih sayang, kemudian ia mendekatinya.
11. "Pulanglah Nak, perjalanan kita sial sekali, ulangilah di rumah pikirkan." I Rudita tidak menolak, kemudian semuanya kembali, tidak diceritakan dalam perjalanan, perundingan diadakan di rumahnya.
{{center|'''XXV. PUH DEMUNG'''}}
1. Konon I Rudita mempunyai saudara sepupu, namanya I Dustakara, sangat sayang lalu berkata, "Marilah mencari bantuan, Kakak punya sahabat karib, sudah terkenal kesaktiannya, menjalani ilmu hitam, dia dapat
membunuh, tetapi tempatnya jauh, menetap di hutan.
2. Hutan Sura-dwipa yang lebat berbahaya, ia sakti sekali, dan punya murid tujuh orang, semuanya muda-muda, yang pertama bernama I Panca-Puspa, saktinya dapat dipercayai dan cantik, dan Nila Paksa, Swetagana
Mreta Wati, Rakta Kuja Sungsang-Jenar, serta Sugandi namanya.
3. Mari ke sana menghamba, supaya terbalas dendammu, kalau ia rela membantu jelas hancur, seluruh Purbawyadnyana, I Mladprana jelas mati,
istrinya kita tangkap, Kakak yang lebih besar, kamu mengambil yang lebih kecil." Selesai berkata demikian, I Rudita menjawab.
4. "Pokoknya saya menurut." Maka segera berangkat, berjalan malam itu juta, karena keinginannya sudah bulat, mereka berjalan siang malam, tiga hari lamanya, konon kini sudah sampai, di Sura-dwipa, I Padukuan
kemudian, menyapa, ”Nak Dustakara datang, naiklah kamu duduk.”
5. Mereka berdua naik dan ditanyai, "Apa yang diperlukan maka tiba-tiba datang." I Rudita berkata, "Kedatangan saya ke sini karena, saya menyerahkan diri, supaya Ibu rela memungut, orang neraka, sengsara sekali, gila tidak menentu kerja, lahir miskin tidak berguna.
6. Penderitaan ini sangat menyakitkan, sanak keluarga dipakai musuh, di-<noinclude></noinclude>
7t2ucw49pwp5mn4fdhhezyamcj0h8u2
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/114
250
32723
115835
115215
2022-07-23T15:01:31Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|110}}
6. I Mladprana masawang manurut, mlali kapisaga, bajang truna mangenemin, ngantos makasore nganggur, nyumingkin kenehe bingung, sing awasin katon nyirang, raris mangkin dane mantuk, sampun nalikan apisan, nuli ngojog ka pemreman.
7. Ngancing kori raris dane aturu, tan maren bulasak, raris bangun masasangi, "Inggih ratu Sang Huang Wisnu, Hyang Agni Surya iku, saksi jua atur titiang, yan sadia titiang kapangguh, tuara titiang pacang tulak, kalan ing anggon kurenan.
8. Titiang pacang nyadia mapitirut, tuara mapitulak, satuduh Jangga Ketaki, ring patemon titiang ratu, nyadia ngabin makatelun, tur ngawentenang karamian, kumedi gambar puniku, miwah kembang api cina, solas
dina ada wayang."
9. Mangamikmik raris dane bangun, bangun lempuyengan, lesu rasa tan pagalih, kadi dawut tan pabayu, batis ngetor kadi rumpuh, kabatek ban sebet ngonyang, nglawanin masih lumaku, ngulati Jangga Ketaki, bilang tindak maangsegan.
10. Ngenah bintang kartikane kauh, minab Ketut Oka, pakrejep rasa mawangsit, tada asih ngengkik alus, inab Ketut Oka iku, sedih kingking engkak-engkak, I Mladprana jua ngarungu, mangkin manahe duhkita, tan sah mamespes yeh mata.
11. Raris dane mangkin ngalaut, maninggal pradesa, ndatan carita ring margi, ring Alas Mayura rauh, tatas lemah neked ditu, ban licit raris mararian, negak mecik batis nguntul, raris ningeh munyin kidang, makaik ia nengkejutang.
{{center|'''XII. PUH PUCUNG'''}}
1. Ngesiab bangun, I Mladprana tengkejut, kaden Ketut Oka, ngelur sambilang malaib, raris bangun, Mladprana nyusup alas.
2. Alas ngrembun, suket akeh duinipun, sengka ban majalan, mararian dane ne mangkin, wireh lesu, turin ayub ban damuhan.
3. Negak ditu, di batan kayune tunggul, wenten siung prapta, luh masarengan muani, iban ipun, ngewek mangawenang jengah.
4. Buin I Blatuk, bau teka laut ngulkul, irib ngataraang, Mladprana sakit ati, raris bangun, malih nyalupsup ka tengah.
5. Malih kuru, sampun lingsir dauh pitu, macepol manegak, di batan gununge ngepil, tan kawuwus, Jangga Ketaki carita.<noinclude></noinclude>
tfw37tb5o4zu2f426qof23wc5d1ljtc
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/69
250
32738
115785
115192
2022-07-23T14:38:23Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|65}}
9. Dan menghunus medang lantas baru ingin membunuh diri, I Kawitweruh mengambil, dengan cepat merebut pedang, Ni Warsiki rebah berguling-guling, hati resah kemudian pingsan, I Kawitweruh, memukul paha, "Rugi sekarang, menantu mati, anak mati." Dia bengong memeluk lutut.
10. Sekarang Ketut Oka sadar, tetapi masih hampa, badannya merasa lemas, lebih payah selesai tidur, kata-katanya manja bersuara merdu, tersendat-sendat terputus-putus, dengan merayu-rayu, tersendat pendek-pendek, "Ya Tuan yang rela, rela meninggalkan, meninggalkan saya orang bingung.
11. Bingung diam menangis dan menyesal, resah pingsan karena sedih, memang dibuat supaya gila, tidak sedikit menyakiti, supaya mengharap kosong, mencaci berkata-kata cabul tidak karuan, karena jelas hatinya, cinta sejati menyatu, takut berpisah rela ke hutan, juga sekarang menemukan kehancuran.
12. Malang sekarang suami meninggal mati, disebabkan karena dosa bercinta kasih, sekarang saya masih hidup, pasti akan sedih, hati bingung pikiran bimbang, mengendap kosong tidak menentu, tidak dapat dilupakan, ingat pada peristiwa dahulu, karena sudah bersama menderita, bersama menderita dengan saya.
13. Banyaklah yang tidak bisa dilupakan, karena Tuan sangat penurut, semua prilakunya pantas, bagaikan hutan_dengan isinya, saling menjaga, nah kalau sekarang Tuan terus meninggalkan mati, saya menjadi apa di sini, hidup malu lebih baik mati, tidak berharga tidak berguna.
14. Karenanya sekarang saya mohon pada Tuan, seperti pada Sang Hyang Tuduh, supaya saya cepat mati, supaya berhenti sakit hati, saya tidak mampu Tuan, seumur hidup menemukan sengsara, sedih tidak enak makan, menyebabkan orang benci melihat, melihat saya orang hina, nista miskin sekali.
15. Siapa yang disuruh dan sudi menerima, nah dari sudut mananya bisa dipercaya, orang malas bodoh bandel, miskin tidak berharga, congkak bohong penipu, bohongnya bukan main, menderita sekali, tidak berguna tidak sempurna, bertingkah laku tidak ingat pada siapa-siapa, siapa orang yang percaya."
16. Begitulah Ni Jangga Ketaki mengigau marah, mengamuk tidak menentu, gentar semua diraba, menggelinding kemudian menangis, berhenti menangis kemudian pingsan, tidak diceritakan orang pingsan itu, sekarang diceritakan Wakparusa sudah sampai di pertapaan, menghadap pada Maha Empu.<noinclude></noinclude>
pj51zwueggyon3flmox1dlvjmpqc1m8
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/115
250
32739
115845
115216
2022-07-23T15:05:52Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|111}}
{{center|'''XIII. PUH SAMARADANA'''}}
1. Sedih kingking kaprihatin, nulame masesambatan, "Inggih Ratu Sang Hyang Titah, jamud mangkin urib titiang, wireh sue nandang lara, elas maninggalin guru, i riki manyusup alas.
2. I Meme ninggalin mati, enyen malih tolih titiang, ane tresnin suba elas, braya waggi tuara ngelah, buron jani anggon kadang, mapisaga teken lutung, i macan anggon sawitra.
3. Merak panggih ngigel becik, merokang mecokang manah, titiran manotor lega, bawine ngilangang bawa, menjangan ngajingang liang, mangut-ngut ngawe marengut, ebet ngawe sebet manah.
4. Manahe misadia mati, uripe kalintang kuat, pisan jani jua lipurang, raris bangun dane mahas, sue nyusup bedak layah, raris dane ngalap gunggung, anggen sangu nyusup alas.
5. Sedek ngalap gunggung manis, sambilang dane ngajengang, raris wenten mangkin cingak, manusa pules irika, muannyane kailidan, kaangkebin antuk saput, raris dane mangkin mojar.
6. "Inggih jro manusa dini, apa pisadiane ngalas, yan sadia nusta mamegal, neh urip tiange juang, hyang misadia maang upah, ene selaka akutus, maimbuh bungkung ginaran."
7. I Mladprana ningeh munyi, kari ngidem ngrabang sawa, inab ia Ni Ketut Oka, raris ia bangun magebras, kanten sinah Ketut Oka, raris nasekang mawuwus, "Jiwatman titiang ida."
8. Ketut Oka ngenjuh uri, rengu mamengos mangucap, Ketut ujar nyane bangras, "Apa alih beli teka, lakar apa nresnin titiang, titiang jadma jalir buduh, turin tiwas goba kasar.
9. Nah depang ja titiang mati, pang suud ngae duhkita, apang da santul i dewa, ngalih ane jegeg pradnyan, titiang jele depang kutang, bin maan suba ne malu, nyarinin nganggo palalian.
10. Kanggiang munika nyakitin, mrika beli tulak budal, yan i riki nyusup alas, buka elus dadi ida, gsit ngranang gesut manah, gunggung ginggang bana kayun, suung ngranang masuangan.
11. Bukuit bekut bana ati, irengan ngerangin manah, samong smang kaduhkitan, manggih sedang sedih ida, legune ngilangang lega, gaga ngranang tong kagugu, sarwa paksi kunang paksa.
12. Dasar mekanin nggih beli, rasanin jua atur titiang, lawar gerang da nyagerang, nagih medon jaka wayah, makaronan ajak titiang, da masok gede i ratu, nagih mangodagang titiang.<noinclude></noinclude>
3kkp34glems20phfhmuq572qr93a8if
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/151
250
32747
115861
115230
2022-07-23T15:15:29Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|147}}
angupas, Rutita Dustaka kena, lesu dane paremangkin, nyakitang basang, peluhnyane paturibis.
9. Tur manuwuh, "Aduh Ni Warsiki teka, mai manyelepin ati." I Dustaka nimbal, nuwuh ngeling naen basang, "Aduh Ni Jangga Ketaki, macelep ka tengah, kenken juwa kudiang jani."
10. Saling timbal duwuhane padadmanan, blasak uyang liwat paling, kebus bara pisan, gamulisah makyayangan, patikaplug saling lukis, sawusan nguyang, memanting lawut manengil.
{{center|'''XXXVII. PUH MIJIL'''}}
1. Ditu ngajang sisiane nyakitin, kadudonan ngerong, Nilapaksa lan Raktakujane, nawut sabda miwah nawut ati, nglesang baju kancing, sane magenah ring suku,
2. Swetagana miwah Ni Sugandi, nawut idep reko, tur sahasa mangambil amprune, Pancapuspa Sungsangjenar neki, nawut bayu kancing, nering pukuh karna iku.
3. Tur manguyup bayun nyane sami, ngepus punang limpa, tur sahasa menektek basange, lan paparu sami jwa kabisbis, mangalantas mati, Dustaka Rudita iku.
4. Sampun pejah tur kapunggal nuli, Dustaka Rudita, tur kabakta nemangkin ulune, nuli mesat miber sareng sami, tan crita ring margi, saget mangkin sampun rawuh.
5. Sareng sami nangsekang malinggih, maring I Mladprana, matur "Niki wantah punggalane," I Mladprana tumuli mangaksi, ulu kalih siki, lintang rena maring kayun.
6. Tur ngandika, "Dewa sareng sami, jati saking srusa, kalangkungan buat pitresnane, tan amitya dewa sareng sami, nggih durusang ugi, suwecane mapitulung."
7. Punang sisia matur sareng sami, "Nggih titiang pucukang, nggih pagutang ring Dukuh saktine, yaning durung telas punang urip, titiang areng sami, sampunang gusti lumurug."
8. Sapunika atur sisia sami, pada makusara, purun magut Ni Dukuh saktine, sami nyadia pada metoh pati, tan wedi ring pati, nindihin Mladprana iku.<noinclude></noinclude>
jq013j3pjdcqog0i933h772x2f7pc09
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/81
250
32754
115781
115194
2022-07-23T14:36:45Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|77}}
ditarik oleh perasaan sayang, hatinya tidak ikhlas, bimbang ragu, hancur lebur, setiap langkah menoleh, air matanya bercucuran, bagaikan tercabut tanpa tenaga, dada sakit terasa pecah, dan kembali, mengambil
kertas kemudian menulis, dengan hati hambar.
{{center|'''XLIX. PUH MAS KUMAMBANG'''}}
1. "Adik sayang, sekarang saya mohon pamit, mencari Ketut Oka, perginya secara diam-diam, agaknya seperti dicuri.
2. Karena itu saya, berusaha mencari kebenarannya, kalau saya ingatkan, sekarang berkata pada Adik, rasanya dia pergi tidak ikhlas.
3. Karenanya saya, sekarang berkata pada Adik, jangan salah paham, menduga saya tidak setia, karena pergi secara diam-diam.
4. Asal sudah jelas, tentang dia Ni Jangga Ketaki, saya akan kembali, ke sini menghadap Adik, janganlah Adik bersedih hati.
5. Perasaanku, menyayangi Adik berdua, bagaikan timbangan, tidak ada lebih berat, berani bertaruh dengan jiwa.
6. Itulah sebabnya, Ni Jangga Ketaki, suka diajak menderita, Adik karena dijodohkan orang tua, rupa sama, tingkah laku kesetiaan sama,
7. Sama-sama, disayangi, yang wangsanya tinggi, dan baktinya tinggi, berbakti pada suami.
8. Begitulah, kata-kata saya yang sebenarnya, janganlah salah sangka, saya mohon kenang-kenangan, sebagai tanda kesetiaan.
9. Kepunyaan Adik, cincin pendok yang di kelingking, selendang handuk Adik, sekarang saya minta, saya pakai pengganti Adik.
10. Ini saya, sekarang memberikan Adik, ''umpal'' sutra hijau, cincin saya di kelingking, ''cet wareg'' turun-temurun.
11. Anggaplah saya, sudah bersama-sama di sini, itu laksana saya, senang menasihati menyanding, mendampingi setiap hari siang malam."
12. Selesai menulis surat ditaruh, di dadanya Ni Warsiki, diambil handuknya, membukakan cincin yang di kelingkingnya, kemudian I Mladprana pergi.
13. Kepergiannya, ikhlas menuju laut, tidak diceritakan dalam perjalanan, sudah sampai di tepi pantai, melihat pulau kecil sekali.
14. Rasanya menyembunyikan Ni Jangga Ketaki, air menjaga, serasa ombaknya menahan, riaknya bagaikan bersorak.<noinclude></noinclude>
6jja25mmehiek1v5g42gzxyqm6dymhk
Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/52
250
32755
116073
115129
2022-07-24T02:13:08Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>ring ersania, meru perunggu dumilah.
58. Tumpang sanga atapnia perunggu, .tambak laleyane, perunggu anyar sinangling, kiris akilam ayu, Kahyangan Batara Sambu, ulianing sang akarya, amilepasing lelehur, ana malih katon suarga, ring ganeya suarga gangsa.
59. Meru tumpang sanga gung aluhur, kiris kilamaya, lawasa
makapacremin, ring Indra pada iku, purin Sacipati iku, ulianira sang rare, suci jejaka tan letuh, pinaka kambanging kendran, wenten malih katon suarga.
60. Ring niriti suarga riti iku, meru tumpang sanga, samatepnia dening riti, kuning sama lan tatur, gandanika mrebuk arum candana guru lan burat, kasturi kumkuman arum, ring Rudra pada arene, Kahyangan Betara Rudra.
61. Ulian nira sang legeng tanu, sura ring laksana, satieng ujar
tan piruani, ana malih kadulu, ring bayabia prenahipun, surga gangsa tumpang sanga, atepnia gangsa aluhur, aganjaran sarwa kembang, tinatalep katinglan.
62. Ring Wilasatia paneggahipun, Kahyangan Sangkara, ulian
sang satia laki, muah ucepada iku, kang suarga punag aluhur, tan sama ring suarga kabeh, aneng madia prenahipun,
merunia tumpang sawelas, ebek dening nawaratna.
63. Atepnia nawaratna sumunuh, winten ring pucake, ringrigania cakomandewi, ulese dewangga alus, katon dumilah bra murub, anganjaran sarwa kembang, tinata binuku-buku, anjrah tang sekar sridanta, ruru rinebasing kumbang.
64. Widiadara-widiadari iku, anampa paiasan, pada ngayat
asenggani, ramianggamel angidung, pada mintonaken pangweruh, lawan kapradnyanan nira, ring Siwapadaranipun,
Kahyangan Betara Siwa, ulian wetek pandita.
65. Sakti nolih tapa brata paguh, tatas ring kamoksan, ana suarga katon malih, lor wetan prenahipun, meru tumpang solas agung, abra sinang banging mirah, raina wengi umurub, gopura manik kumenyar, tambak laleyania dumilah.
52<noinclude></noinclude>
ga5w3qnsmxp0sye7oidchgfgf4qw2cs
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/83
250
32763
115793
115196
2022-07-23T14:43:19Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|79}}
muka berani di belakang, keliling menjajakan meminjamkan, yang Kakak sayangi, katanya menyayangi Kakak, sayang di mulut, juga Kakak terlalu percaya, membalas dengan kesetiaan sejati.
5. Tidak sesuai antara kata-kata dengan pelaksanaan menyayangi, yang disayangi bagaimana, apakah ikhlas menerima, telanjur takut tersandung, semua kehendak diikuti, jinak bermaksud setia, mulutnya dimasuki
nira, manis enak ditelan, tidak diketahui, ia akan menyakiti, menyakitkan perut.
6. Menurut saya Kakak kena siya-muwa, dan ''pangirut'' ''buwana'', ''pamegeng'' dan ''pangasih'', kalau tidak benar begitu, mengapa ikhlas berani mencari,
orang sudah jelas rela, juga sekarang dicari dan dikejar, tidak bisa memutuskan rasa sayang, menyedihkan, orang gila nakal, tidak bisa menerima kesetiaan.
7. Seharusnya kalau orang didorong oleh harta, dibayar dengan meladeni, kalau berutang cinta kasih, bayar dengan bakti setia, kalau berutang kasih dengan kata-kata, bayar dengan kesetiaan dan kesenangan, Kakak sekarang berpikiran lain, yang menipu dibalas dengan kebenaran, hati saya yang bersungguh,sungguh, hati saya benar-benar bakti, Kakak balas dengan kata-kata bohong.
8. Karena ramah sekarang pergi diam-diam, meninggalkan rumah istri, orang tua saudara dan keluarga, menuruti hati yang bingung, tidak menghitung ''ling ing aji'', ''wariga'' tidak diperhatikan, ''tan pakadang angan kidung'', saudara agamanya ditinggal, semua lebur, hati saya tidak disayangi, ''bwana-mabah'' sudah goyah."
9. Begitulah Ni Warsiki marah mukanya merah, marah gemetar, karena sengaja menyayangi, yang disayangi lain-lain, menyebabkan sakit hati, hati sayang dan marah, marah karena ke sana dia pergi, kalau dibiarkan
menjadi gelisah, kalau terpejam, ingin untuk mengikuti, ditahan semakin mendesak.
10. Ni Warsiki kemudian menjungkir memeluk bantal, menghibur hatinya marah, marah karena ditinggal, setiap bangun bertambah bingung, dada berdebar kepala pusing, bagaikan dibelah merasa panas, kerongkongan kering, penglihatan terasa kabur, resah gelisah, kembali terjungkir, tidak berani pada orang ramai.
11. Bila diingat banyak sekali yang menyebabkan sakit hati, keadaan orang yang ditinggalkan, putuskan ceritanya sekarang. Wakparusa Kawitweruh, Ni Luh Ngasa mengikuti, ke sana meninjau ke tempat tidur, didapat Warsiki menjungkir, tidak bersama I Mladprana, Ni Luh Ngasa, menanyai Ni Warsiki, "Kakakmu ke mana?"<noinclude></noinclude>
64lm0vf25sq4e9qe5w3zk3l14ol1tvf
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/145
250
32767
115815
115478
2022-07-23T14:53:09Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|141}}
13. Pamargine ngrarantun alus, bane twara elas, bilang atindak manolih, inab I Mladprana nutug, ngranang gembor atine uwug, ngawag majalan ngebrosang, Nilapaksa ia mananjung, tongkejut ia sambil ngucap, "Aduh I Mladprana teka."
14. Swetagana juwa sumaur, " Nyai Sungsangjeriar, yan jani pitulus mulih, sing buungan mangguh lacur, mati ngawag sakit kayun, jalan pisan pitulusang," Ni Sungsangjenar makayun, "Titiang sahiring tan tulak." Raris mawali mangetan.
15. Kocap sang tiga lumaku, I Mladprana crita, sampun jwa dane matangi, Hyang Ratih nyundarin lumlum, sumungkin suteja marus, raris dane mangandika, "Duh nyai makatatelu, miwah bapa maka dadua, kadurus leplep aturua."
16. Lawut kakocok kadundun, bangun ngundap-undap, nuli I Mladprana<br>
nolih, kacingak wenten di pungkur, anak istri wawu rawuh, lenja-lenja magoleran, kadi surapsari iku, raris dane nangsek nyagjag, mapitaken manangsekang.
17. "Dewa sang bangkit tur mu1uk, nesnes gading nyalang, lempung lembut mangedanin, pangid sing solahang pangus, semu manis ngawe enyud, pangadeg waringin sungsang, cacingake nunjung biru, ngasorang laliat kidang, lemuh ngasorang kedapan.
18. Napi arsa mameteng juga rawuh." Sang katiga ngucap, "Krana titiang rawuh mriki, kautus nyedang i ratu, antuk dane i wa Dukuh, nanging tong dadi ban nyedang, kahret ban olas kayun, salihke pacang nyedayang, nilar mulih twara elas.
{{center|'''XXXIII. PUH SINOM'''}}
1. Tur sampun rasayang titiang, iwang i ratu akidik, kapatutne akweh pisan, krana kahyangin Widi, sadu sidi sida kapti, punah sahananing satru-satru galak dadi punah, nambehin taka ngruwangin, mai nungkul, kadi ipun Pancapuspa.
2. Twara ipun nge1ah jengah, tan erang nyamannya mati, kadaropon nyadia lega, ring pagurwan nungkas bakti, masa rahayu kapanggih, yan ipun tampi i ratu, sinah jwa manahang titiang, sinung tutut jwa i gusti, pamin ipun, kadi buta ngusud gajah.
3. Wireh antuk kahangsokang, nyedayang Ni Dukuh sakti, mangdoh ke<br>
pacang nyidayang, yan upamiang titiang gusti, metekin bintang ring la-<noinclude></noinclude>
1jvrv2oofkcbg2lchniyq5kf8zt7vlj
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/84
250
32769
115802
115197
2022-07-23T14:46:57Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|80}}
12. Ni Warsiki marah tidak menoleh seperti batu, marah menyodorkan surat, sudah terasa di hati, kemudian diberikannya kepada mereka berdua, keduanya membaca surat, setelah mengerti keluar, menyampaikan kepada keluarganya, yang diceritai marah sekali, bukan main menyesalkan kesetiaannya.
13. Semua orang yang berada di sana kumpulan keluarga, dari I Mladprana, seperti Kawitweruh, keluarga yang perempuan, Wakparusa berbicara, ribut silih berganti, membuat perencanaan bingung bertengkar, ada mengusulkan supaya mencari, yang lain tidak ingin mencari dia, lebih baik Ni Warsiki dinikahkan.
14. Sayembarakan pada saudaranya yang masih bujang di sini, yang mana dipilih, oleh Ni Warsiki, supaya jadi, menikah Ni Warsiki, karena sudah selesai, bagaimana malunya kalau batal, begitulah rencana semuanya,
tidak diceritakan, yang berbicara saling melampaui, ceritanya diganti.
{{center|'''LI. PUH GINANTI'''}}
1. Sekarang diceritakan di Pratama, Sang Prabu Nirnaya bangun, Ketut Oka masih tidur, upacara masih siap, Sang Nata kemudian mandi, selesai mandi kemudian dihadap.
2. Oleh Demung Tumenggung, beserta para menteri, seperti Mpu Datumala, serta patih Bayahuri, berbicara sambil tertawa-tawa, kemudian pendeta berkata.
3. Kata-katanya pada Sang Prabu, "Tuan memang beruntung mendapat istri utama sekali, pemberian Dukuh Sakti." Sang Prabu kemudian berkata, "Ya benar saya mendapatkan.
4. Sekarang silakan pendeta, memikirkan hari baiknya, baik untuk hari perkawinan, tetapi supaya segera." Kemudian pendeta menghitung, selesai menghitung kemudian berkata.
5. Lagi tiga hari Tuanku, hari baik untuk menikah, ''kajeng'' pada ''sasih'' ''kelima'', saat ''sukra umanis'', jelas tanggal ketiga belas, pertemuan yang utama."
6. Sang Prabu berkata halus, "Kebetulan sekali mendapatkan segera." Kemudian ia berkata, pada Gusti Patih, "Kamu mengusahakan supaya beres, pekerjaan pada ''sukra manis''."
7. I Patih berkata halus, "Saya akan laksanakan." Kemudian I Patih mengaturnya, untuk pertemuan yang mulia, banyak menjalankan undangan, pekerjaannya diurus masing-masing.<noinclude></noinclude>
lzq0z014hbqacnk90qgrmke9ygbrq0i
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/158
250
32775
115812
115480
2022-07-23T14:51:55Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|154}}
buwat kasetrane lawut, teked ditu jwa karwanang." Raris kagosongne<br>
mangkin, tan kawuwus, sawruhe maring setra.
10. Sampun surup Sang Hyang Surya, Padanda ngandika aris, "Ring pamuwune ia pejang, lawut kalin sareng sami." Sane sareng patpat ngiring, nongosin ejoh mapunduh, lintang maras ring manahnya, mangatonang buta-buti, paseliyur, mangigel ngarapin sawa.
11. Guwak ngagalok tan pegat, mesbes sawa mambu angit, ring kepuhe kakeberang, basang jajaringan ati, paparu limpa lan batis, tangan mastaka puniku, banyehnyane makacakan, asu ngalulu acangil, lintang muwug, mangarabut punang sawa.
12. Sawannya I Mladprana, twara ada bani nundik, buta-buti asu gagak, patut galak dadi asih, asih Padanda tan sipi, ngregep nunggalang pakayun, manguncarang pangastawa, ngastawa Hyang Praja Pati, mucuk ipun, ring ida Hyang Girinata.
13. Pisereng pisan nunasang, mangda I Mladprana urip, puput ida mangastawa, dadi lindu kang pratiwi, gagak asu buta-buti, sepi tan ana amuwus, wireh cihnan Sang Hyang prapta, mawinan butane wedi, ipun mangguh, diptane maring ambara.
14. Sami pada mahapepan, sakancaning buta-buti, gagak asune manongos, twara bani uyut sami, wireh cirine kapanggih, ida Sang Hyang jaga rawuh, ngawijilang parabawa, saking pujanda sang Resi, luih nulus, yogan ida mangastawa.
{{center|'''XLII. PUH GINADA'''}}
1. Galang ngendih pakanyabnyab, duur setrane tan koti, sakadi bintang kartika, uli ditu pesu andus, tuwun ngungsi mamuwunang, mebo miyik, maduluran ada sabda.
2. "Uduh nanak Werdyaguna, I Mladprana sida murip, turin suba ia marajah, wenang ia mamilih lampus, reh suba mawug kamoksan, yaning<br>
mati, wenang makerta samaya."
3. Puput sabda sapunika, andus ilang endih tan kari, I Mladprana ia ageseng, tumuli bangun malungguh, dapetang Empu Werdyaguna, nu malinggih, kari mangaranasika.
4. I Mladprana nora wania, umatur ring sang Mayati, raris bangun naresdesang, ring ungkur raris malungguh, tan ucapan Mladprana, ditu mengil, Ni Dukuh jani carita.
5. Misadia pacang nelasang, Ketut Oka Lan Warsiki, Kawitweruh Wakparu-<noinclude></noinclude>
213y7n71dka3ifjyd3h5mo435wmc4rx
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/88
250
32782
115809
115198
2022-07-23T14:50:23Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|84}}
2. Perjalanan amat sukar, tidak diceritakan Ni Ulasari, diceritakan I Mladprana, teguh bertapa di tengah pulau kecil, ketika malam sepi, sekarang datang Sang Hyang Ludra, berkata pada I Mladprana. "Nah apa yang
kamu harapkan, di sini membuang diri, bercebur di tengah lautan,”
3. I Mladprana melihat sekeliling, memperhatikan baik-baik tetapi tidak tampak, kemudian berkata menerawang, "Siapa yang berkata ini, permohonan saya besar, supaya mengalahkan musuh, serta ''danur weda sastra''," Hyang Ludra kemudian berkata, "Oh kamu, manusia terlalu
utama.
4. Saya ini Sang Hyang Ludra, sekarang menganugrahi kamu, panah kecil mudah dibawa, namanya ''Ki Maya-geni'', setiap yang kena bisa mati, kalau sukar karena kebanyakan musuh, pusatkan pikiran kemudian keluarkan, raksasa-raksasa yang sakti, yang menadah musuh, serta segala kekejaman.”
5. Selesai beliau menganugrahi, sekarang gaiblah Hyang Ludra, I Mladprana gembira sekali, pagi-pagi kemudian ke tepi, segera berjalan ke barat, diceritakan Ni Ulasari, berjalan tidak berhenti-henti, serta segala
dan sudah sore, dan bertemu, I Mladprana di jalan.
6. Ketika bertemu pandangan, bengong Ni Ulasari melihat I Mladprana, manis tampan tidak ada tandingan, malu-malu mendahului menyapa, memperbaiki selendang kemudian jatuh, melucu I Mladprana berkata, "Mengapa sakit hati, sayang sekali, badanmu terjatuh.”
7. Serta ia mendekat, ingin saat itu ditarik, serta bertanya sambil tersenyum, "Ya Anda dari mana, apa perlunya kemari, Anda wanita sendirian membuang diri.” Ni Ulasari berkata, menceritakan kejadian, selesai
bercerita, I Mladprana ganti berkata.
8. "Ya sayalah saudaranya, dengan Ni Jangga Ketaki, kamu mengaku utusan, mana bukti yang sebenarnya." Ni Ulasari menyodorkan, suratnya dengan cincin, I Mladprana menerima suratnya serta dibaca dalam hati,
benar-benar mengharapkan sekali.
9. Kemudian ia berkata, "Oh, kamu Ni Ulasari, mari kembali sekarang.” Ni Ulasari mengiringi, sekarang kembali berdua, malam hari berjalan di hutan, bulan sudah tenggelam, Ni Ulasari payah, dan berkata, "Mari istirahat Tuan."
10. I Mladprana menurut, keduanya tidak diceritakan, sekarang diceritakan Ni Dukuh Sakti, melancong di kala malam hari, ditemukan I Mladprana, Ni Dukuh berkata samar, "Oh kamu Mladprana, ke sini menjajakan
jiwa, merasa batal, kamu akan dipakai cundang di sini."<noinclude></noinclude>
sws9vsop44761mlzpxng0vup21de2gb
Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/57
250
32791
116185
115131
2022-07-24T04:44:12Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>ngambekang kabrahmantiane, kene palania katepuk, malih katah katon atma, malb-lab mungguing jambangan.
99. Mangruduk maluab kedas kedus, watek yama bala, pada
girang manu ahin, baan suligi buluh, pajrit pada mangaduh, ento atmaning dursila, ambeknia kapada aku, maprih teken gelah anak, kirang taros lewih kroda.
100. Bagus Diarsa kangene muput, ngenot sarwa papa, sambil
majalan narinding, tuara mangelah santul, kendel bane ada turut, nugrahan Batara Siwa, tejane muncar di nulu, cikra balene mamapas, pada nyamping tan mikara.
101. Sayan joh pajalane ndarung, mangajakanginang, sagetan
katepuk, tiing, ategal samah atub, pakecapannyane ilu, ti tiing kadaden wadah, pepagan anake lampus, dini dadi
idup samah, ana malih ngenah pandan.
102. Ategal maseen ngenah atub, yen pakocapannya, ento entikan anak mati, dini dadi ya idup, endut blegada katepuk,
dalem bangese malekag, pakocapannyane malu, kadaden
berekan basang, banyeh anake ne pejah.
103. Liu atmane ditu kalebu, lebih panyiuan, pakasol tong dadi
angkid, lalang tajine liu, tajep lanying rurus-rurus, pacurangah bilang dangka, katuturannyane malu, ento reko kadadennya, ebok anake ne pejah.
104. Ada atma teka uli kauh, manyrit mangarab, maante gede
ban besi, buta galungan iku, manigtig ngagel mamukul,
ento reke atman anak, tan manaur sosot ipun, nepukin
panca sangsara, lemeng lemah merigumandang.
105. Lamun linyok ageng papanipun, makebus malblab, di jambangan slengak-slengik, linyok ring sarwa pasu, dasa taun
papanipun, yan linyok ring ida gede, kadi paembahing
banyu, keto tepuk nerakane, pan ida maraga dewa.
106. Atina tan pacucu ya magantung, di tiing petunge, manglayang ampahang angin, mirib don kayu etuh, mangeling
sawat di duur, ada buin ngenah atma, negak di padange
{{right|57}}<noinclude></noinclude>
sze3vkcp3wxccrnekcu975bqtzw5p2w
Kaca:Geguritan Bagus Diarsa.pdf/63
250
32801
116187
115133
2022-07-24T04:46:31Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>manganti, raris ngandika alus, Wiracita kema pesu, papagin nanang ibane, ajak ya mai manglaut, I Wiracita manyumbah, tumuli raris ka jaba.
149. Dane Bagus Diarsa katepuk, batan baingine, manegak maarep kangin, I Wiracita rauh, manyumbah asemu guyu, bapa margi ka purian, pangandikan Sanghyang Guru, Bagus Diarsa angucap, ne cai nyenja ipan.
150. I Wiracita asaur guyu, lali wiakti bapa, panake mangkin
tandruhin, Bagus Diarsa laut, manglaut mangusud-usud,
paling pasaja i bapa, saget suba kelih bagus, anake dijaa,
I Wiracita angucap.
151. Inggih puniki dados Hyang Guru, puniki purine, nunas ke bareng mangraris, Bagus Diarsa bangun, lantas membenahang saput, sada nalepdep majalan, widiadari liu pesu, manabing bilang jendela, mabalih Bagus Diarsa.
152. Saleng tundik mawangsit to ditu, to matuan nyaine, teka mai ngalih nyai, raris pada gumuyu, manimbal kenyem masaut, embok masih mamatua, tekening dane i bagus, kema enggalang ke sapa, ada len malih angucap.
153. Adanira to ne bau rauh, wayahan susap, yen rupa tuah masih pekik, pantes tuah Anaka Agung, kuciwa baane rutrut, ada len malih angucap, nguda keto baan nutur, tidong buka i nyaine, demen teken nene bajang.
154. Kedek mabriak mangkep bungut, i Bagus Diarsa, bengong
gaoka tan sipi, manganot sarwa luung, mirah winten manik murub, lewih panganggo baleno, merune agung aluhur,
tumpang solas sarwa mas, maperegi winten mirah.
155. Rauh ring pahiun Hyang Guru, nyongkok raris nyumbah,
Betara ngandika aris, teka ko iba bagus, apa gawen bane rauh, Bagus Diarsa manyumbah, nepes tumuli maatur, titiang parek ring Batara, misadia nunas lungsuran.
156. Antuk titiange mangkin ngalentuk, kakeninin uran, wawiden metoh aketi, antuk I Gusti Agung yan titiang nen-
{{right|63}}<noinclude></noinclude>
lkdvyltmm94a4pvcmhy4qhh6udledi0
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/91
250
32810
115816
115200
2022-07-23T14:53:46Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|87}}
15. I Mladprana ''mamusti ngaregepang'', memasang ''sesirep'' kemudian, semua tertidur nyenyak, semua orang Pratana, Ni Jangga Ketaki keluar, serta
keempat pelayan, lancar tidak ada hambatan, paling depan Ni Ulasari, tidak diceritakan perjalanan itu, sudah sampai di Tegalneku.
16. Diceritakan pagi-pagi sekali sang Prabu bangun, memberitahu pelayannya, yang tua, "Ke sana kamu memberi tahu, sang Ayu di ''pamengkang''.” I Tanmala segera berjalan, sesampai di ''pamengkang'', didapatkan
sepi sekali, Tanmala kembali menyampaikan, kata-katanya keluar tidak jelas.
{{center|'''LV. PUH MIJIL'''}}
1. "Ya Tuan sang Ayu tidak ada, di Pamengkang sepi.” Sang Nirnaya mendengar laporannya, terkejut, pucat sekali, "Cari I Patih.” Kemudian Tanmala mencari.
2. Setelah Tanmala sampai di luar, ditemukan semua terlentang, Demung Tumenggung masih tidur, para mantri, dan Gusti Patih, serta rakyat tidur nyenyak, sekarang semua dibangunkan, dan semuanya bangun.
3. Semua bangun, menghadap ke puri, di sana serentak bersila, sang Nirnaya, kemudian berkata, "Kalian semua dan saya ditinggalkan sang Ayu.”
4. Yang diceritai ada menangis menjerit, ada bingung, Gusti Patih merah padam mukanya, malu sekali, mengerumuk menyesal, "Aduh apa yang hendak dilakukan sekarang, malu yang kita peroleh.
5. Karena terlalu diharapkan sekarang, mencari yang baik, akhirnya mendapat malu, terlalu memilih, menyebabkan salah, punya dari hasil mencuri, sekarang pencuri telah berbuat,
6. Kata-kata manis juga yang menyakiti, kelihatan jinak, melukai menyakitkan hati diri terhanyut, sekarang sakit hatinya, karena berpura-pura
manis, dapat dipegang menyebabkan susah.
7. Sekarang Gusti Patih susah, menyampaikan pada sang Nata, "Ya Tuanku di taman. sekarang, cari istri Tuan, siapa tahu dia ke permandian, sangat asyik mandi.”
8. Sang Prabu membenarkan I Patih, berangkat ke taman, Gusti Patih berkata pada Demung, Ki Tumenggung, serta para mantri, semua pada mengiringi, ke sana berjalan menanyakan.
9. Sira Demung Tumenggung dan mantri, semua yang mengiringi, dan<noinclude></noinclude>
9byq605rpk9brz4t4ibmjyv85umcj7e
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/104
250
32817
115821
115208
2022-07-23T14:56:14Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|100}}
12. Untu selem ngatibambung, putih kadi danta asri, isite ngembang rijasa, cacingake galak manis, gidate mulan tumanggal, alis tajep kadosangih.
13. Roma samah panjang gempuk, pipi meros ngawe rasmin, pamulune lempung nyalang, susu alus rupit nyangkih, adeg lanjar wangkong rengkiang, palane ngurangka bangkit.
14. Tangane lemet malengkung, naka panjang pakurining, jariji rurus mangancang, pupu nyalang putih gading, betekan batis mamudak, tandange ngenyudang ati.
15. Duh nyen bangkit nyen ja muluk, misi kadengan di pipi, kudiang titiang tani pusang, sing solahang mamuduhin, yan salulut lintang pradnyan, sebet tan wenten nyamenin.
16. "Manah titiang kadi ketus, ngatut sasiki ring gusti, nyadia sapatitah ida, tan tulak titiang tan gingsir, nyadia nyusup gunung alas, diastu pacang mlebok pasih.
17. Ban manahe lintang culup, misadia pacang ngulanting, ping asta ratu tan suka, ping sanga titiang ngubakti, nyadia ngayah mamarekan, ban tong bisa ngret budi.
18. Napi krana sapuniku, ring idup tekan ing mati, budin titiang ring i dewa, tuara dadi jua silurin, nyen ja mampuh ngret cita, keneh kesemaran paling.
19. Lila-lilayang tong lipur, purnayang nyumingkin eling, pulesang titiang nguramang, yan pules tan mari ngipi, ngipi sareng ring i dewa, ring pamreman silih anyih.
20. Makesiab ngrupata bangun, ban ida rasa nyisinin, usudin sampinge ungang, bangun titiang negak ngeling, ngenah bulan wawu endag, nyumingkin manahe, sakit.
21. Uluh ati kadi seluh, maketug ngenek ring ati, buka tebek asah buyan, runtag asa pacang mati, mati antuk kasamaran, prateka titiang ne mangkin.
22. Gulung titiang ban salulut, badusanin madia ramping, ante jua bahan taresna, ubayane anggen tali, matatindih antuk sinjang, mampok-ampok bane pingit.
23. Plangkungin tangan malengkung, angenin ban susu nyangkih, rambut demdem anggen prangat, pupunida putih gading, lan betek cokor mamudak, punika anggen dedamping.
24. Jriji rurus anggen ukur, gelengin ban pipi bangkit, ulonin antuk wedana,<noinclude></noinclude>
ro6obznik65126bk5t9lyum0xwhv1a6
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/97
250
32832
116188
115205
2022-07-24T04:47:57Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|93}}
11. Karena semua sudah bahagia, pada mendapat keselamatan, berdasarkan kesetiaan hati, bersuami istri, sama-sama cinta sama-sama sayang, ya sekian selesaikan, gaguritan rangkuman, ceritanya sekedar berjalan, kesana kemari, selesaikan kekurangan kelebihannya.
''Kabandungan antuk'' I Gusti Ngurah Rai bersama putra-putranya.
Selesai tanggal 28 Januari 1978.
{{center|•••}}<noinclude></noinclude>
j3v811dphb6cbh62fvjh1lnyku0hkgs
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/105
250
32839
116189
115209
2022-07-24T04:50:32Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|101}}
laluwurin ban karasrnin, slendang angen rurub kajang, tekanin antuk wewangi."
{{center|'''VI. PUH DANGDANG LARA'''}}
1. "Sapunika pinunas titiange gusti ring i dewa, kadi mungguing surat, punika cihna baktine, mangkin katur ring i ratu, umpal titiang sutra kuning, bungkung krang makrapit mas, lan pinggel pendok masanglup, mas matatah soca mirah, inten brelian, maduluran pupur miik, muah pender sabun canana."
2. Puput nyurat raris dane mangaukin Ni Luh Ngasa, "Embok kema luas, ke Wanapuspa ne jani, ring Ketut Oka kapangguh, aturang surat puniki, ne dulurin kakaputan." Luh Ngasa raris amuwus, "Titiang sairing tan tulak," tur mamarga, tan kocapan maring margi, Jangga Ketaki carita.
3. Engsek bengong ring patununan ngamikmik ngembeng cingak, eling teken raga, pinah sue katongosin, dadi tuara dane rauh, I Mladprana mapekeling, manawi te dane suqgkan, yan tan sungkan pinih rauh, tong pantes dane ngengsapang, ring ubaya, buin tresna kadung makilit, raket kadi ancur ketan.
4. "Kudiang titiang nyaruang manahe sakit kasemaran, bas malo nyantosang, kadi ngaliatin kupinge, nyantosang puuh maikuh, mangantiang damuh tengai, sinah ngepah mangantosang, saruang jani manglalipur, nganggur ka karange tuwang, sing nya enyak, lilayang apanga lali, raris nyemak panyapungan.
5. Lawut nyapung ring karang tuwang singid tan carita, Carita Luh Ngasa, mentas di rurunge nyreming, manahnyane mangda saru, dadi nyak buka temonin, kadi patitah ing dewa, nuduhang ditu katepuk, Ni Luh Ngasa manangsekang, "lnggih dewa, embok mangaturang tulis, saking ia I Mladprana."
6. Ketut Oka raris dane nanggapin tur kapaca, sampun paridarta, wus sumusup ring atine, raris dane ngucap alus, "Embok nyantos nden dariki, titiang pamit ngae surat," raris dane mangkin mantuk, sarauhe dane jumah, ngambil kretas, raris dane nyurat nyingid, ngwales surat Mladprana.
7. "Inggih beli pican beline matampi antuk titiang, sapadaging surat sami, wantah kari saking nerus, sueca pitresnan i gusti, sarat ban titiang mamuat, tegen suun kari langkung, boya sida mangalaliang, uling suba, temus katekan ing jani, tong dadi engsapang titiang.<noinclude></noinclude>
0eyohnb8e4hz7vazrfhuqhzmiym7tls
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/138
250
32841
115877
115224
2022-07-23T15:23:35Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|134}}
10. I Mladprana nyangga manyawurin srengan mojar, "Nah lawutang pisan, ciryang kasaktiane dini, tlahang jua jani rangsuk, panugrane ane luih." Mretawati Pancapuspa, mangregep tatan pasawur, puput ngregep mlecat ilang, tan pamengan, ngranjing ring sor ing pratiwi, Mretawati manggagana."
11. Tan kocapan Pancapuspa Mretawati jani crita, I Mladprana ngadika, ring rabine makakalih, "Beli pamit mangkin ayu, amejah Ni Dukuh Sakti, I Rudita muang Dustaka, tekening sisia papitu, apang da ada mangoda, pabuncingan, i dewane sareng beli, musuhe malu telahang.
12. Tan asuwe mejah satru dasa diri tui ia saktia, swenia limang dina, teka beli ngalih adi, da sangsaya ring kayun, ne bungkung beline gisi, uli ditu atu nyingak, yaning ngenah tanpa ulu, janten titiang sampun pejah, yaning ngenah, makta bunga miwah paksi, nto cihna musuh kalah."
13. Ketut Oka Ian Warsiki manyawurin, "Nggih mamarga, dumadak kasadian, sida jua musuhe mati, ring tan ica Sang Hyang Tuduh, yaning palatra i gusti, kewanten da ngalaliyang, alih titiang ajak lampus, mangda matunggalan bangbang, ciri tresna, mangda sareng pati urip, pitui swarga naraka."
{{center|'''XXIX. PUH GINADA'''}}
1. Wenten bapannya ring misan, antuk Ni Alit Warsiki, aran ira Waksarusa, ne alitan Kawitweruh, nyelag nesek I Mladprana, muwus aris, "Bapa nututin i dewa."
2. Tumuli raris mamarga, sareng tiga jwa lumaris, tan kocapan sampun sawat, Ni Mretawati kawuwus, suba ia masalin rupa, rupa paksi, agengnyane tan sapira.
3. Bungut tajep luwir konta, jambul jamprak uwok jering, matannya barak maguwa, ikuh kadi umbul-umbul, kampid lumbang tajep nyapnyap, turun mangkin, apti mejah Mladprana.
4. Wawu ngabehbeh nganuwunang, Mladprana sampun uning, raris dane ngunus pedang, paksi nyander nyadia nucuk, kasempal ulunya pegat, Mretawati, rahnya muncar nuli pejah.
5. Tan kocapan sang lumampah, Pancapuspa reke mangkin, uning ring raine seda, duka dane nuli ngrangsuk, ngaregep masuku tunggal, wus mamusti, mangkin sampun meseh rupa.
6. Kalih peluk agengnya, gundul tur nanar makenyit, kumis jenggot kales<noinclude></noinclude>
p2m67dobiayqczu7tlb8kvd409jkydt
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/139
250
32845
115852
115225
2022-07-23T15:10:03Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|135}}
samah, dada gigire mabulu, atub suket luwir alas, untu putih, calinge ngredep tur panjang.
7. Pangaksiane kadi kasna, selem malodlod tur ngendih, luwir meka mapas surya, anggrek gringsing punang suku, raga tangani saliwah, basang endig, nabi ngendih manca warna.
8. Lindu kang pratiwi rengat, mledot dane raris mijil, ring arep IMladprana, I Mladprana tongkejut, Wakparusa bah nungkayak, manguliling, I Kawitweruh kasaban.
9. I Mladprana ngregepang, Sang Hyang Aji Wisnu Murti, nunggaling cita matemuang, pucuk lidah tungtung irung, mangregep mangranasika, mantra sandi, Ni Pancapuspa ia punah.
10. Lesu tan kawasa molah, matimpuh lawut ngubakti, "Inggih dewa Mladpprana, sampunang kadurus bendu, titiang nunas geng ampura, minta urip, nyadia mamanjak katitah.
11. Tungkasang titiang pucukang, nyiyatin Ni Dukuh sakti, I Rudita muah Dustaka, mangda mati tanpa tatu, kena upas gring kadadak, tiwang angin, gerah ngemokang ring basang."
12. Keto atur Pancapuspa, Mladprana mendep minehin, Wakparusa bangun nrajang, sareng lan I Kawitweruh, manesek Ni Pancapuspa, ngusud cadik, naen tendas laut mojar.
13. "Janiko krasa ban iba, dosa nyungsung anak pelih, teteh pees bungut ilar, cadik galir lintang jentul, kenehe satata corah, meruk takil, engkang isin nyane tuna.
14. Tuna sakti ngagu sumbar, ila pakeweh kapanggih, kalingke nyai manusa, ida Sang Hyang Brahma Wisnu, sumbar manggihin sengkala, kalingke nyai, manusia kaliwat corah.
15. Corah katempur tumbuhan, luh yogya kalahang muani, sakti kalahang kadharman, mangiwa panengen nempur, buka telu suba kalah, lemah wengi, pituwi di sakti kalah.
16. Yogya jiwane tawurang." pedang bapane tanggapin, Wakparusa gagrepenan, misadia mamunggal lawut, nyambak tendas ngunus pedang, tur manuding, I Mladprana nyagjag melat.
{{center|'''XXX. PUH DEMUNG'''}}
1. "Sampunang bapa barangti parikosa, mamademang anak nungkul, ila kadharmane lebur, titiang matur mapekeling, nguningang kawi carita,<noinclude></noinclude>
fql1vzrb5zhig59qfrhvcyow0m7fyk0
Kaca:Geguritan Mladprana.pdf/137
250
32849
115866
115222
2022-07-23T15:18:21Z
Listya Purnami
866
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kadek Ayu Sulastri" /></noinclude>{{center|133}}
2. Miwah boktah bareng ngamah minum sai tekan corah, sacarakah muwah, bareng teken selwan maling, pritikah aran puniku, makakasihan ring maling, astanadah maweh genah, tritah yaning matulung, teken sahananing corah, makamiwah, ane madan Sadtatayi, tatasang jwa dingehang.
3. Angrowana angleyak neluh manesti naranjana, Astrobyatakara, angamuk anak tan sisip, Wisiadah nyetik ngaracun, Acewah yan dratikarami, Agnidah muwunang umah, ngraja pisuna puniku, misunayang gustinya, to makejang, pelaksanannyane pelih, Sang Hyang Gama mamidanda."
4. Pancapuspa makemiwah Mretawati nyangga mojar, "Da dewa langgana, kangen titiang ring i gusti, mangda ratu panjang tuwuh, serahang Jangga Ketaki, mangkin buat titiang tulak, titiang ngaturang panuku, manik madulur mas mirah, sapakarsa, titiang ngaturin i gusti, mangda tulus sami yuwana."
5. I Mladprana masawur sada kenying, "Dong ja mula, pacang anggon dagangan, ngalih somah pacang tresnin, misadia ngetohang angsur, yen sarat atine meli, beli ban tendas adasa, tendas sisiane papitu, kutus tendas I Rudita, kaping sia, ulunnya Ni Dukuh sakti, adasa tendas Dustakara.
6. Yan tan ika anggon pacang meli mangdoh bakat, nagih ngedih numbas, tuwi silurin ban kakalih, kalih pentes mangaluku, bajang cerik buka jani, mimbuh mas selaka mirah, tong dugi antuk masilur, silur manike ban timah, yan upamiang, bulan bintang matan ai silurin ban kunang-kunang.
7. Diastun kuning dipta sunaran makenyit akenyitan, abesik gunanya, ngawe besuk kala latri, letre dadi tanpa bayu, letre dadi tan pabayu, baya yan nto tresnanin, waluya ngaracun awak, kadi Watakwaca iku,kaupaya ban Hyang Indra, tulus pejah, kadaropon kena manis, Supraba Parta dinuta.
8. Nah keto upami yan nyai dini mlahan tulak, da nelukang awak, nelek deweke sasai, bane byai patiluplup, leplep keneh ngaleplepin, culup calep kacelepan, tan wangde manggih pakewuh, reh manahe lintang galak, kadi mina, ngamah baren misi pancing, luir paksi keneng pikat."
9. Pancapuspa tumuli nyawurin bangras mojar, "Lek ati matulak, yan tuara angan kanin, ban ibane liwat ngagu, ngugah ngagah ati runtik, runtike pacang tilara, ngelarin jajah papusuh, bani bane jejeh pasah, krana wenang, gela-gela apang ngrigis, ngareges mati ska lawas."<noinclude></noinclude>
lb94r3npl1lmb9t5b1ikexg0q25uhiq
115868
115866
2022-07-23T15:18:43Z
Listya Purnami
866
/* Tervalidasi */ Ulihang révisi 115866 antuk [[Special:Contributions/Listya Purnami|Listya Purnami]] ([[User talk:Listya Purnami|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|133}}
2. Miwah boktah bareng ngamah minum sai tekan corah, sacarakah muwah, bareng teken selwan maling, pritikah aran puniku, makakasihan<br>
ring maling, astanadah maweh genah, tritah yaning matulung, teken sahananing corah, makamiwah, ane madan Sadtatayi, tatasang jwa dingehang.
3. Angrowana angleyak neluh manesti naranjana, Astrobyatakara, angamuk anak tan sisip, Wisiadah nyetik ngaracun, Acewah yan dratikarami, Agnidah muwunang umah, ngraja pisuna puniku, misunayang gustinya, to makejang, pelaksanannyane pelih, Sang Hyang Gama mamidanda."
4. Pancapuspa makemiwah Mretawati nyangga mojar, "Da dewa langgana ,<br>
kangen titiang ring i gusti, mangda ratu panjang tuwuh, serahang Jangga<br>
Ketaki, mangkin buat titiang tulak, titiang ngaturang panuku, manik<br>
madulur mas mirah, sapakarsa, titiang ngaturin i gusti, mangda tulus<br>
sami yuwana."
5. I Mladprana masawur sada kenying, "Dong ja mula, pacang anggon dagangan, ngalih somah pacang tresnin, misadia ngetohang angsur, yen<br>
sarat atine meli, beli ban tendas adasa, tendas sisiane papitu, kutus tendas I Rudita, kaping sia, ulunnya Ni Dukuh sakti, adasa tendas Dustakara.
6. Yan tan ika anggon pacang meli mangdoh bakat, nagih ngedih numbas,<br>
tuwi silurin ban kakalih, kalih pentes mangaluku, bajang cerik buka<br>
jani, mimbuh mas selaka mirah, tong dugi antuk masilur, silur manike<br>
ban timah, yan upamiang, bulan bintang matan ai silurin ban kunang-kunang.
7. Diastun kuning dipta sunaran makenyit akenyitan, abesik gunanya,<br>
ngawe besuk kala latri, letre dadi tanpa bayu, letre dadi tan pabayu,<br>
baya yan nto tresnanin, waluya ngaracun awak, kadi Watakwaca iku,<br>
kaupaya ban Hyang Indra, tulus pejah, kadaropon kena manis, Supraba Parta dinuta.
8. Nah keto upami yan nyai dini mlahan tulak, da nelukang awak, nelek<br>
deweke sasai, bane byai patiluplup, leplep keneh ngaleplepin, culup<br>
calep kacelepan, tan wangde manggih pakewuh, reh manahe lintang galak, kadi mina, ngamah baren misi pancing, luir paksi keneng pikat."
9. Pancapuspa tumuli nyawurin bangras mojar, "Lek ati matulak, yan<br>
tuara angan kanin, ban ibane liwat ngagu, ngugah ngagah ati runtik,<br>
runtike pacang tilara, ngelarin jajah papusuh, bani bane jejeh pasah,<br>
krana wenang, gela-gela apang ngrigis, ngareges mati ska lawas."<noinclude></noinclude>
k10syd8h5qlmdkd0hagpvshjsnr6t4h
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/384
250
32867
115732
115144
2022-07-23T14:10:32Z
Tudpartha
144
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>DAFTAR PUSTAKA
Bagus , I Gusti Ngurah . 1983. ''"Penerjemah dan Hakikat Terjemahan " ,''
dimuat dalam majalah Widya Puslaka Tahun J Nomor 1.
Denpasar: Fakultas Sastra Universitas Udayana .
Djamaris , Edwar. 1977. ''"Filologi dan Cara Kerja Penelitian Filologi",''
dimuat dalam majalah Bahasa dan Saslra Tahun III Nomor 1.
Jakana: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
Ejaan Bahasa Bali yang Disempurnakan. 1975 . Singaraja: Lembaga Bahasa
Nasional Cabang I.
Mardiwarsito, L. 1981 . ''Kamus Jawa Kuna -Indonesia .'' Ende Flores: Nusa
Indah .
Simpen, AB. 1987. Pasang Aksara Basa Bali. Denpasar: Bali Mas.
Suaslika, I Made. 1996. ''Calon Arang dalam Tradisi Bali.'' Yogyakarta :
Dura Wacana University Press.
Tim Penyusun Kamus . 1993 . ''Kamus Besar Bahasa Indonesia .'' Jakarta :
Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
Warna. 1 Wayan dkk . 1991. ''Kamus Bali - Indonesia'' . Denpasar : Dinas
Pengajaran Provinsi Daerah Tingkat I Bali .
--------------- 1995. Panji Wijayakrama ''(Lawe)'' . Denpasar: Dinas
Pendid ikan Dasar Provinsi Daerah Tingkat I Bali.
375<noinclude></noinclude>
n56f2w753xfs7ph954opqmtzxbg6t3m
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/6
250
32868
116309
115413
2022-07-24T08:15:42Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115413 antuk [[Special:Contributions/I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH|I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH]] ([[User talk:I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>{{center|'''UCAPAN TERIMA KASIH'''}}
Puji syukur penulis panjatkan ke hadapan Tuhan Yang Maha Esa
karena rahmat-Nya alih aksara dan alih bahasa "Peparikan Lawe" dapat
diselesaikan sesuai dengan alokasi waktu yang telah direncanakan. Alih
aksara dan alih bahasa ini dilakukan untuk pelestarian sastra tradisional
Bali.
Dalam menyelesaikan alih aksara dan alih bahasa ini penulis
mengalami banyak hambatan. Kesulitan yang muncul antara lain,
sukarnya mendapatkan naskah, adanya bentuk huruf Bali yang sangat
mirip di dalam naskah, dan sukarnya mengungkapkan makna yang
sepadan antara bahasa sumber dan bahasa sasaran. Namun, berkat
bantuan dari berbagai pihak, kesulitan tersebut akhirnya dapat diatasi.
Untuk itu, izinkanlah penulis mengucapkan terima kasih kepada
1. Drs. I Nyoman Sulaga, M.S., Kepala Balai Penelitian Bahasa
Denpasar, yang telah memberikan kepercayaan kepada penulis untuk
melaksanakan alih aksara dan alih bahasa "Peparikan Lawe";
2. karyawan Perpustakaan Balai Penelitian Bahasa Denpasar yang telah
membantu penulis dalam peminjaman buku sehingga alih aksara dan
alih bahasa ini terwujud; dan
3. teman sejawat yang tidak dapat penulis sebutkan satu per satu yang
telah banyak memberikan masukan yang berharga bagi penulis untuk
menyelesaikan kegiatan ini.
{{center|v}}<noinclude></noinclude>
p2f0mhz6agikw41na3ykyiyfcc08euk
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/383
250
32869
115771
115146
2022-07-23T14:32:05Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>374
puluhan dalam tahun
Saka 3
tahun Saka 1834
tetapi maafkanlah
atas kebodohan hamba
dengan didasari oleh
sastra yang kasar
juga bahasa yang mendua
tetapi ingatlah
lontar ini milik I
Gusti Putu Jlantik
dari Bule1eng Singaraja
di Puri Kawuhan
tenggek 3
isaka 1834
nanging ampura tityang
nambet
antuk wyastra kasar
kalih bandung
sakewanten kengin ilingin
lontar iti kadruwe antuk I
Gusti Putu Jelantik
ring Buleleng Singharaja
ring Puri Kawuhan<noinclude></noinclude>
m9e7v50l6dzrpl2ewp8sw1ld3xqv0p5
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/7
250
32871
116310
115414
2022-07-24T08:16:03Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115414 antuk [[Special:Contributions/I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH|I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH]] ([[User talk:I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>Penulis menyadari sepenuhnya bahwa hasil kegiatan ini masih
memiliki kekurangan dan kelemahan. Untuk itu, penulis sangat meng-
harapkan kritik dan saran demi sempurnanya tulisan ini. Penulis berharap
semoga tulisan ini dapat memberikan sumbangan positif bagi pelestarian
dan pengembangan sastra tradisional Bali.
Denpasar
Penulis
{{center|vi}}<noinclude></noinclude>
m155ab0vj4uid3yuqdojjb74fa7hgji
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/382
250
32875
115849
115159
2022-07-23T15:08:17Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{nh|373}
4. ratapannya merintih
aduh kesayangan hamba
83 b. kakak jangan // lah meng-
ingkarin janji
hamba bersedia mengikuti
tunggulah kami berdua
bersedia ikut serta
mati membela kesetiaan
seperti yang Kakak suruh
sekarang sudah kelihatan.
keinginan Kakak untuk
mencapai sorga
hasil keturunannya baik
hancur di medan perang
lihatlah bakti hamba
yang tiada taranya
lalu bunuh diri
jadi rusak keduanya
5. Penutup
Paparikan Lawe telah ini.
selesai ditulis oleh I
Komang Togog
dari karang Bungkulan Baler
Pasar
selesai pada hari
Rabu kliwon
wuku Matal
pada bulan Desember
satuan dalam tahun
Saka 4
4. sasambate ngurarap
adhuh atma jiwan tiryang
83 b. beli sampun // nang
nglalian sanggup
suddhi iringang tityang
sareng kalih antosang
sumadya nutug
padem nindihang kasaryan
sakadi pangutus beli
ne mangkin siddha katekan
kayun beli njujur
sawarggane lewih
phalan purusane mulus
rusak tengan payudan
niki cingak baktin tiryange
silungtung
lawut masuduk sarira
pagoh rusak makakalih
5. Puput
puniki papariksan Lawe
samapta kasurat antuk I
Komang Togog
saking Karang Bungkulan
Baler Pasar
puput daweg rahina
bu ka
wara Matal
ring pananggal sasih
asaddha rah 4<noinclude></noinclude>
83h85ztx0mkaf3bdwbmzn9qgh4a1qda
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/10
250
32877
116311
115418
2022-07-24T08:16:34Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115418 antuk [[Special:Contributions/I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH|I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH]] ([[User talk:I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>{{center|''' BAB I'''}}
{{center|'''PENDAHULUAN'''}}
Kata peparikan berasal dari kata parik yang berarti 'sadur' dan
mendapat konfiks [pe--an] yang berarti 'saduran'. ''Peparikan Lawe''
merupakan salah satu cipta sastra Bali tradisional yang ditransformasikan
dari ''Kidung Lawe''. ''Kidung Lawe'' merupakan karya sastra sejarah yang
mencerminkan kehidupan masyarakat pada zamannya, yang patut dipetik
hikmahnya (Warna dkk. 1995:vii). Penyaduran ''Kidung Lawe'' dengan
menggunakan bahasa Bali dimaksudkan agar masyarakat Bali, khususnya,
mudah memahami, menikmati, dan memetik nilai budaya yang
terkandung di dalamnya.
''Peparikan Lawe'' mempunyai kedudukan dan fungsi yang cukup
penting dalam masyarakat Bali karena keterkaitannya dengan aspek sosial
budaya dan agama Hindu. ''Peparikan Lawe'', berfungsi sebagai sarana
hiburan, biasanya dibacakan dan dilagukan pada waktu senggang atau
ketika menjaga mayat di rumah duka. Gubahan ''Peparikan Law''e dapat
berfungsi sebagai sarana pendidikan moral karena mengandung nilai
budaya yang luhur yang dapat dijadikan pedoman dalam kehidupan
sehari-hari. Dalam pertunjukan rakyat ''Peparikan Lawe'' dinyanyikan
sebagai pelengkap dan sebagai media komunikasi. ''Peparikan Lawe'' kerap
kali ditafsirkan sebagai cita-cita pendidikan dan kesempurnaan hidup
kemasyarakatan yang harmonis.
{{center|1}}<noinclude></noinclude>
tc9cr0paleszvatf2d8tcbnq2f4okz4
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/18
250
32879
115977
115158
2022-07-23T16:02:10Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>9
berikutnya Rangga Lawe terdesak. Ia dibunuh oleh Kebo Anabrang.
Ketika Lembu Sora tiba di medan laga dan melihat Rangga Lawe telah
terbunuh, ia dilanda rasa marah dan sedih sehingga ia membunuh Kebo
Anabrang.<noinclude></noinclude>
s1qpcs399ub7y76oi7kc2luxtsosbur
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/11
250
32880
116312
115422
2022-07-24T08:17:07Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115422 antuk [[Special:Contributions/I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH|I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH]] ([[User talk:I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>{{center|2}}
''Peparikan Lawe'' mendapat perhatian masyarakat Bali yang cukup
tinggi. Hal itu terbukti dari seringnya peparikan itu dibacakan dalam
berbagai kesempatan ''mabebasan''. Naskah ''Peparikan Lawe'' disimpan di
berbagai perpustakaan, antara lain, di Perpustakaan Lontar Fakultas
Sastra Universitas Udayana, Denpasar, di Kantor Dokumentasi Budaya
Bali, Denpasar, di Gedong Kirtya Singaraja, dan di rumah penduduk,
sebagai koleksi pribadi.
Teks ''Peparikan Lawe'' harus diselamatkan dan dilestarikan sebelum
naskahnya rusak. Usaha penyelamatannya tidak cukup dengan
menyimpan naskah tersebut di perpustakaan, tetapi yang lebih penting
lagi ialah menelitinya dari berbagai aspek, misalnya, dari aspek
kebahasaan dan kesastraan. Usaha melestarikan ''Peparikan Lawe'' lewat
alih bahasa dan alih aksara mempunyai peran yang cukup besar dalam
menumbuhkan etos kejuangan di bidang sosial budaya. Sebagaimana kita
sadari bahwa tuntutan zaman sekarang mengarah kepada pola kehidupan
modern yang diwarnai oleh pergeseran tata nilai budaya bangsa yang
tidak sesuai dengan yang telah terpatri di dalam cipta sastra tradisional.
Alih bahasa dan alih aksara ini cukup penting artinya bagi pembinaan dan
pengembangan kebudayaan Bali karena gubahan ini merupakan salah satu
unsur budaya yang sangat sarat dengan nilai rohaniah, estetika, dan nilai
religi yang universal. Aset budaya itu mempunyai relevansi dan urgensi
yang tinggi bagi proses pembangunan dalam memasuki era industrialisasi
dan globalisasi.
Alih bahasa dan alih aksara ''Peparikan Lawe'' bertujuan membantu
pemerintah dalam menyukseskan program pelestarian kebudayaan daerah
dan memberikan masukan bagi program pengajaran bahasa dan sastra
daerah Bali yang menjadi bagian kurikulum muatan lokal. Di samping
itu, usaha ini bertujuan untuk menyediakan bahan pengisi dan pelengkap
dalam usaha menciptakan minat baca dan apresiasi masyarakat terhadap
karya sastra yang masih dirasa sangat terbatas.'
Alih bahasa atau terjemahan merupakan penggantian naskah bahasa<noinclude></noinclude>
qnzvlayjqxe3kxoqifd267hfcyuufdn
Kaca:Geguritan Salia.pdf/27
250
32881
116295
115641
2022-07-24T08:02:04Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115641 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>13. Sebet nindih ban panah mautama
Akeh tan kena wilangin
Ring tengahing rana
Ibek sekadi ujan
Wiakti tan wenten panggil
Keh ne mapelinggihan
Tiba mabela serati
14. Ditu egar panjak Pendawa
nyagjag
Masuryak saha manuding
Ih iba segaon
Mai jani kai papas
Kai mula tos prajurit
Ne jani taanang
Masa buung iba mati
15. Sang Arjuna memanah bala
Korawa
Akeh mangemasin mati
Seket satus siu laksa
Malaib ngungsi Nrapati
Sisaning pejah
Sawetara satus tali
16. Palaibe pada ngungsi sang
Bupati
Kucup tan purun manolih
Tumuli matur manyembah
Nguningang sang Karna pejah
Paduduanan ngadu jurit
Lawan sang Parta
Pejah sang Karna nguni
17. Sapunika pangamuk sang-
Pandawa
Sang Korawa sami lilih
Tan purun mangelawan
Sibuk bertahan dengan panah
utama
Tak terhitung banyaknya
Di tengah peperangan itu
Penuh seperti hujan
Betul-betul tak ada yang luput
Banyak yang berkendaraan
Datang membela
Saat itu gembiralah prajurit Pan-
dawa maju
Bersorak dan menuding
Hai engkau anjing
Hadapilah kami sekarang
Aku memang berdarah prajurit
Rasakanlah sekarang
Takkan urung engkau mati
Sang Arjuna memanah para pra-
jurit Korawa
Banyak akibatnya mati
Lima puluh seratus ribu laksa
Berlarian menuju sang raja
Sisa-sisa dari yang mati
Kurang lebih tujuh ribu
Semua larinya menuju sang Pra-
bu
Gentar tiada berani menoleh
Lalu berkata menyembah
Menghaturkan bahwa sang Karna
mati
Satu lawan satu ngadu kesaktian
Melawan sang Arjuna
Gugurlah sang Karna lebih dulu
Begitulah pengamuknya sang Pen-
dawa
Para Korawa semuanya mundur
Tiada berani untuk melawan<noinclude></noinclude>
m8tnak852yahmaaes8dkfs5r9s6676s
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/221
250
32883
116037
115171
2022-07-23T16:34:40Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>212<br>
117.di Tumapel dulu ketika di serang
61 a. pernah dihunuskan // keris<br>
diancam dengan tembak<br>
ditendang dengan perisai<br>
setibanya di Kediri<br>
dikurung oleh senjata<br>
pingsan dan tergeletak
118. bicara terdahap kakaknya<br>
silakan diterima<br>
tetapi satu<br>
yang ditakuti sekali mungkin<br>
menceburkan diri ke air<br>
bila supaya ada dilihat<br>
pasti terkejut<br>
orang bersenjatakan senapan
119. mungkin membuatkan<br>
supaya kekurangan<br>
jadinya dapat tidak dapat<br>
seperti begitu<br>
tidak akan hilang ke mana-<br>
mana<br>
seperti menghisap gula pasir<br>
memang lebih baik<br>
telan pelan-pelan
120. I Lawe berbicara dengan lembut
''117. ring tumapel riin dawege kajarah''
''61 a polih kembusang // kris''<br>
''kaanggarang bokat''<br>
''katampel anak tamyang''<br>
''sarawuhe ring Kadiri''<br>
''kiter gagaman''<br>
''kantu malih mapupgling''
''118. aure ring rakane ngiring<br>
kaserah''<br>
''sakewanten asiki''<br>
''ne kajrihin pisan''<br>
''pilih melabuh toya''<br>
''yen mangde wenten kaaksi''<br>
''janten makasyah''<br>
''jatma nikpang bdil''
''119. manawi ngaryyanang''<br>
''mangde kaagangan''<br>
''kingin polih tan polih''<br>
''saksat sapunika''<br>
''masate ical kija''<br>
''kadi ngenkel gula pasir''<br>
''mula becikan''<br>
''tled ageng-adeng''
''120. I Lawe alus nglantur''<br>
''in munyi ngasab''<noinclude></noinclude>
qxey8nji7jpx1t3rzsb1rz6mfr1mert
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/381
250
32884
115854
115164
2022-07-23T15:10:07Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>372
Raja berusaha berkata
nah ke sana dengan baik
cepat bangun Bela berjalan
tanpa berpikir
setelah sampai di bawah
mayat Gusti Dipati
2. jongkok dan ikut
menyembah-nyemhah
penglihatannya seolah-olah
menangis
sambil membuka tutupan
termenung dan mengamati
dengan teliti
wajah kakaknya seperti
diukir dengan luka
tersenyum giginya putih
bersih
rasanya seperti merayu dan
mengharap dikasihani
3. kumis kusut terus-menerus
langan setelah mengasah
pisau lalu mencium iStri
kaget seperti ditarik
hatinya hancur lebur
tidak ada keinginan hidup
lagi
bergilir mencium-cium
pipi istrinya ditelungkupi
''olah ngandika sang Prabhu
''nah kema apang melah
''enggal bangun pajalan
''Belane iju
''suba teked di tebenan
''layone Gusti Dipati''
''2. nyongkok bareng nyumbah-
''nyumbah
''paliyate magatra-gatru
''hling
''sambilang nggahgahin
''kurub
''bengong medas-mesasang
''warnan rakane alah ukir
''ban tatu
''ngajngit untune sentak
''rasanya ngrumrum
''ngasyasih''
''3. kumis samben turah-lurah
''bahu suud ngipuh
''mangaras rabi
''kesyar-kesyer alah dudU!
''dekdek kayune hlad
''pataladtad twara nu ma
''kneh hidup
''magilir mangaras-aras
''pipin somahe kakebin''<noinclude></noinclude>
icgovm7kuj5szu1028f0lezzsc3waia
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/19
250
32885
115979
115165
2022-07-23T16:02:56Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>'''BAB III
PAPARIKAN LAWE
ALIH BAHASA DAN ALIH AKSARA'''
1b. //Mudah-mudahan tidak ada halangan
1. iseng mengubah cerita
berlagu Durma
katanya Jawa dan Bali konon
tersebutlah raja yang bandel
dan banyak tingkah
di Tumapel bertahta disebut
sebut
Raden Kertanegari
2. gelarnya dulu kerika raja
masih muda
mempunyai adik dua orang
wanita cantik kembar
umurnya masih muda bentuk
perawakannya manis
Raden Wijaya ditolak
memperistri
1b. //AwighnawastU
1. iseng marik satwa tembangin
ban Dhurma,
katanya Jawa Bali mipit ane
kocap ratu pengkung
brekapak
di Tumapel mengagungin
kasambat-sambat
Raden Kenanagari
2. pasengane malu duke raja
putra
ngelah rai kakalih
istri ayu kembar tuwuhe kari
bajang langa paawakan
manis
Raden wijaya kapancal
ngangge rabi<noinclude></noinclude>
1d5jvm588e0uqahz9tv5k6o82tjtpvp
116314
115979
2022-07-24T08:19:45Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115979 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>'''BAB III
PAPARIKAN LAWE
ALIH BAHASA DAN ALIH AKSARA'''
1b. //Mudah-mudahan tidak ada halangan
1. iseng mengubah cerita
berlagu Durma
katanya Jawa dan Bali konon
tersebutlah raja yang bandel
dan banyak tingkah
di Tumapel bertahta disebut
sebut
Raden Kertanegari
2. gelarnya dulu kerika raja
masih muda
mempunyai adik dua orang
wanita cantik kembar
umurnya masih muda bentuk
perawakannya manis
Raden Wijaya ditolak
memperistri
1b. //AwighnawastU
1. iseng marik satwa tembangin
ban Dhurma,
katanya Jawa Bali mipit ane
kocap ratu pengkung
brekapak
di Tumapel mengagungin
kasambat-sambat
Raden Kenanagari
2. pasengane malu duke raja
putra
ngelah rai kakalih
istri ayu kembar tuwuhe kari
bajang langa paawakan
manis
Raden wijaya kapancal
ngangge rabi<noinclude></noinclude>
6oq980gojluezhif2t02josatta5wui
Kaca:Geguritan Salia.pdf/6
250
32887
116273
115396
2022-07-24T07:42:12Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115396 antuk [[Special:Contributions/I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH|I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH]] ([[User talk:I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>{{center|'''Geguritan Salia*)'''}}
"Om Awignamastu"
{{center|'''Sinom'''}}
1. Iseng-isengan manyurat
Nanging sangkaring kawidi
Mangapus Bratayuda
Maninggarang munyi Bali
Ampura dewa gusti
Antuk Ida dane ipun
Mamunggelang carita
Duk Sang Salia Senapati
Sampun puput
Kabiseka kajaya-jaya
2. Ne mangkin kalungang-lungang
Ortane rauh sejati
Kaaturang sang Pandawa
Eweh pengraose mangkin
Maumang meminehin
Sang Kresna nyanggre masaur
Ngamijilang pangupaya
Patut pamargine mangkin
Tur kadauh
Yogia Ida Sang Nakula
3. Mamargi tan pairingan
Ludin peteng tan pasundih
Katuju maan nuutang
Secara iseng mengarang
Namun karena ditunjuk
(untuk) mengubah Bratayuda
Menyalin ke dalam bahasa Bali
Maafkanlah tuan-tuan
Dan pula oleh saudara sekalian
Membangkitkan cerita
Pada saat Sang Salia diangkat
menjadi Palima Perang
Sudah selesai
Diangkat dan dibaptis
Sekarang ada berita menggemparkan
Sampailah berita sebenarnya
Diterangkan pada Sang Pandawa
Sukarlah pembicaraan sekarang
Menyidangkan (untuk) membalas
Sang Kresna yang menjawab
Mengeluarkan tipu muslihat
Sebenarnya perjalanan sekarang
Dan yang ditunjuk
Sepatutnya beliau sang Nakula
Berjalan tak ada yang mengantar
Lagi pula gelap tanpa obor
Kebetulan ada yang dapat diikuti
*) Ditranskripsi dan diterjemahkan dari Lontar Fakultas Sastra Universitas Udayana No. Kropak 108, Jumlah Lembar 24 lembar, pengarang anonim.
{{right|7}}<noinclude></noinclude>
qzok4uwyzzs3yqxgi14a2m0lpnhxncm
Kaca:Geguritan Salia.pdf/9
250
32888
116277
115467
2022-07-24T07:46:49Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115467 antuk [[Special:Contributions/Anggabuana|Anggabuana]] ([[User talk:Anggabuana|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>6. Wacanan ua tan iwang
Wiakti manglalu pati
Mangden sida memarekan
Raris mangaturang urip
Dening ortane jati
Tingkahe sampun kaatur
Ring ida sang Darmaputra
Umadeg ka Senapati
Pacang nuuk
Tan wangden dinane benjang
7. Atur titiang tana panjang
Pisan puputang ne mangkin
Irika ring ajeng ua
Keris kawitan puniki
Kenakang manampanin
Tewekang anggen manyambud
Uripe i Nakula
Ature matung-tung tangis
Raris ngelut
Cokor mangaturang raga
8. Sang Salya nyaup ngelisang
Dadi mawarengan tangis
Eling waluya maputra
Raris matur mapasihin
Tan mari mangasih-asih
Ngelut bau mapitutur
Duh cai sang Nakula
Lilayang idepe jani
Tusing buung
Cai mamanggihang jaya
9. Jani ua mapenauran
Ring ida sang Kurupati
Mangden da ua mirat dana
Perkataan paman memang tidak salah
Memang benar untung-untungan
Agar bisa datang menghadap
Lalu menyerahkan jiwa
Sebab berita itu sebenarnya
Pelaksanaannya sudah diatur
Oleh beliau sang Darmaputra
Diangkat sebagai panglima perang
Yang akan menghadapi
Tiada urung pada hari esok
Tiada panjang perkataan saya
Lebih baik bunuhlah saya sekarang
Di sini di hadapan paman
Keris pusaka ini
Ambillah dengan senang hati
Tusukkanlah sebagai pencabut
Nyawa si Nakula
Perkataannya diiringi tangis
Lalu merangkul
Kaki menyerahkan diri
Sang Salya merangkulnya segera
Jadi menangis bersama-sama
Teringatlah sebagai putranya betul
Lalu berkata mengasihi
Tak henti-hentinya mengatakan
kasih sayang
Merangkul bahu menasehati
Duhai engkau sang Nakula
Relakanlah hatimu sekarang
Tiada urung
Engkau mendapatkan kemenangan
Sekaranglah paman akan membayarnya
Kepada beliau sang Kurupati
Agar jangan paman tidak membalas pemberian orang
10<noinclude></noinclude>
5artob9k7dfkrtz24wvv41np861rz4c
Kaca:Geguritan Salia.pdf/29
250
32889
116297
115643
2022-07-24T08:02:47Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115643 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>Sanghyang Rudra ne nguni
Ring ida sang prabu Salya
Sanjatane mautama
Ngamatiang musuh sakti
Sing wara astra
Iki panulak sarwa sidi
Mawastu telas bala Pandawa
pinangan
22 . Antuk Danawa sakti
Hrun ida sang prabu Salia
Yan ta sang Kresna
Yatna gelis ngandikain
Ninggalang sara
Pilih telas maka sami
23. Yaning suba masiat tan
pa senjata
Ia kerana dadi kasih
Tur ngalantas ilang
Dening ia tuara nyak
Ngamatiang musuh ne jerih
Tur sida kepang
To kerana dadi kasih
24. Dadi ilang ikang hru maha
wisesa
Rudra Rosastra iki
Kagiat prabu Salia
Manyingak senjata ilang
Angelis sira manyingakin
Ida sang Darmaputra
Mejahana satru iku
25. Mangkin weruh ida sang
Darmawangsa
(Dari) Batara Rudra pada waktu
dulu
Kepada prabu Salia
Senjata yang arnat utama
Membunuh musuh sakti
Segala macarn senjata
Ini penolak yang amat arnpuh
Menyebabkannya habis prajurit
Pandawa dimakannya
Oleh raksasa yang arnat sakti
Panah sang Prabu Salia
Kalau tidak prabu Kresna
Siap cepat memerintahkan
(Agar) melepaskan senjata-senja-
ta
Mungkin habis semuanya
Jika sudah berperang tak pakai
senjata
Ya itulah yang menyebabkan ka-
sihan
Lalu menghilang
Sebab mereka tidak mau
Membunuh musuhnya yang takut
Dan berpangku tangan
Ya itulah yang menyebabkan ja-
di kasih
Jadi musnah panah yang amat
sakti itu
Panah Rudra Rosastra ini
Terperanjatlah Prabu Salia
Melihat hilang senjatanya
Segera beliau melihat
Beliau sang Darmaputra
Membunuh musuh itu
Sekarang tahulah sang Darma-
wangsa
30<noinclude></noinclude>
cuvovw4gb6tjpmxkezw47ja43lhq9yi
Kaca:Geguritan Salia.pdf/30
250
32890
116298
115644
2022-07-24T08:03:06Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115644 antuk [[Special:Contributions/Pertama yasa|Pertama yasa]] ([[User talk:Pertama yasa|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>Manyingak musuhe sakti
Anging pakayunan
Ida sang Janardana
Matur sira ngasih-asih
Ring sang Darma
Mangda kayun memagutin
{{center|'''SINOM'''}}
1. Duh ratu sang Darmaputra
Cingak jua jagate mangkin
Masa tan wangdesa telas
Gempung matemahan asti
Yan tan i ratu mangkin
Gelis nyaratang manulung
Ida sang prabu Madraka
Kadahatan sakti luih
Sira purun
Pacang mapas maring rana
2. Sapunika atur ida
Sang Kresna mangasih-asih
Matur ring ida sang Dharma
Durusang ratu ne mangkin
Tatingin jagate gelis
Sang Nakula sampun puput
Ature ring Sang Salya
Wantah ida nyerahang urip
Mangden ratu
Kocap manyedayaang ida
3. Durusang mangkin ngupaya
Wangunang kirtini mangkin
Darma purusane regep
Ne encen pacang kirtinin
Ngawangun tapa ring gunung
Melihat musuh sakti
Namun pikiran
Beliau sang Kresna
Berkata beliau menghibakan hati
Kepada sang Darma
Agar mau menandingi
{{Ccenter|'''sinom'''}}
Duhai Ratu Sang Darmaputra
Lihatlah negara sekarang
Tak urung akan habis
Basmi menjadi hancur
Jika tidak i Ratu sekarang
Segera berusaha menolong
Beliau Sang Prabu Madraka
Terlalu amat sakti
Siapakah yang berani
Akan menandingi dalam pertem-
puran
Begitulah atur beliau
Sang Kresna mengiba-iba
Memohon kepada Sang Darma
Lakukanlah Ratu sekarang
Menyelamatkan negara sekarang
Sang Nakula sudah pasti
Pembicaraannya dengan Sang Sal-
ya
Beliau sudah menyerahkan diri
Agar paduka
Yang akan membunuh beliau
Lanjutkan kini berupaya
Bangunkanlah perbuatan baik itu
sekarang
Keberanian yang berdasarkan
Darma
Yang mana akan dibina
Betapa di gunung
31<noinclude></noinclude>
2nqzhrrv7t8liayyb4p88npe5vjdzza
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/20
250
32891
115981
115178
2022-07-23T16:03:25Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>11
3. tiada lain adik sepupu
maharaja itu yang diharapkan
sebagai pelindung dunia bagi
seluruh rakyat tinggal berdua
Raden Wijaya bersifat seperti
bulan
4. Maharaja selalu merasakan
perasaan panas membara
tidak pernah merasakan
kesejukan berpikir di hadapan
rakyat semua
menyembunyikan perasaan
yang menyedihkan tidak
tampak di hadapan orang
banyak karena berciri Siwa
Budha asalnya
5. orang kepercayaan beliau
bernama Mpu Raganatha abdi
yang sudah tua
2 a //beliau pintar dan bijaksana
mengerti tentang ajaran
agama
hampir setiap hari
memberikan laporan
agar mendapat kebajikan
dengan perasaan yang tulus
3. ''"prennah rai mingkalih sang prabu tan lyan punika ne kastiti angayubin jagat ban panjake makejang mapuri sareng kakalih raden Wijaya maraga kadi sasih"''
4. "''sakssat surya sang prabu kbus satata twara taen ngetisin kneh kadhanang panjak ngulebang samadhana nedhana sdhane kapandi''
5. ''piandele maadan Mpuu Raganhata mapatih suba lingsir''
2 a ''// ririh bwin prajnan, nawang ucapan sastra sabran ngaturang pakeling mangde kadharman dropon kahyune mari ''<noinclude></noinclude>
iseydwosura3im9pdiuazwg0uankq5b
116316
115981
2022-07-24T08:20:53Z
Siti Noviali
151
/* Belum diuji baca */ Ulihang révisi 115981 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>11
3. tiada lain adik sepupu
maharaja itu yang diharapkan
sebagai pelindung dunia bagi
seluruh rakyat tinggal berdua
Raden Wijaya bersifat seperti
bulan
4. Maharaja selalu merasakan
perasaan panas membara
tidak pernah merasakan
kesejukan berpikir di hadapan
rakyat semua
menyembunyikan perasaan
yang menyedihkan tidak
tampak di hadapan orang
banyak karena berciri Siwa
Budha asalnya
5. orang kepercayaan beliau
bernama Mpu Raganatha abdi
yang sudah tua
2a.//beliau pintar dan bijaksana
mengerti tentang ajaran
agama
hampir setiap hari
memberikan laporan
agar mendapat kebajikan
dengan perasaan yang tulus
3. ''"prennah rai mingkalih sang prabu tan lyan punika ne kastiti angayubin jagat ban panjake makejang mapuri sareng kakalih raden Wijaya maraga kadi sasih"''
4. "''sakssat surya sang prabu kbus satata twara taen ngetisin kneh kadhanang panjak ngulebang samadhana nedhana sdhane kapandi''
5. ''piandele maadan Mpuu Raganhata mapatih suba lingsir''
2a. ''// ririh bwin prajnan, nawang ucapan sastra sabran ngaturang pakeling mangde kadharman dropon kahyune mari ''<noinclude></noinclude>
o9i34v5bpcgqvvwftzsf9kk6ujh4zvw
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/222
250
32893
116036
115183
2022-07-23T16:34:06Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>213
paduka lebih baik sekarang<br>
semua kembali<br>
pula dulu persiapkan<br>
pembantu wanita juga ikut<br>
yang masih muda dan pilih<br>
yang cantik-cantik
121. laki-lakinya semua tanpa<br>
senjata<br>
karena sudah membawa<br>
peralatan yang lainnya<br>
seolah-olah dipakai upacara<br>
memang itu pekerjaannya<br>
karena memang kebiasaan<br>
seorang istri
61 b segala macam bunyi-bu //<br>
nyian
122. utusannya semua senang<br>
memperhatikan<br>
kemudian cepat pulang<br>
tidak diceritakan di jalan<br>
datang semua melaporkan<br>
prilaku di Majapahit<br>
Raja Tatar<br>
supaya segera menepati
123. menjalankan pembantu<br>
sekitar tiga ratus orang
''Ratu bcikang mangkin''br>
''sareng sami tulak''<br>
''mantuk dumun dabdabang''<br>
''pengayah luh jagangiring''<br>
''ne bajang-bajang slik''<br>
''ne bcik-bcikan''
''121. janmane mowani golin''<br>
''sinamyan''<br>
''rebadin cungklik curing''
''sat anggen upacara''<br>
''mula ento gagaman''<br>
''reh traping istri raspati''<br>
''eneng mirengang''
''61 b soroh ne krangcang-krin //<br>
Ging''
''122 utusane makjang suka''
''ngidepang''<br>
''budal glis tumulih''<br>
''tan kocap di jalan''<br>
''tka pada ngaturang''<br>
''tingkahe di Majapahit''<br>
''sang Prabhu Tatar''<br>
''mangda enggal ngadyanin''
''123 nyalanang pangayah panlu<br>
ngatusan''<noinclude></noinclude>
5y8ccrdevphy78ze5fzpwsk244unz75
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/21
250
32896
115982
115187
2022-07-23T16:03:51Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>12
6. dijadikan pedoman dalam
cerita "Singgalanggala"
raja bertahta dulu
Sri Laksmi Kirana
dan Sri Cayapurusa
bersama-sama dalam satu
rumah demikianlah setiap hari
sebagai cermin
7. tidak dibenarkan oleh maha
raja Siwa Budha
mengabaikan kebajikan
makanya timbul suatu
keributan
tingkah laku yang baik
dilaksanakan
lalu diambil seketika
Mpu Raganatha
diperhentikan menjadi abdi
8. kemudian diganti oleh I Kbo
Ngah
dan I Panjya sendiri
memimpin negara
jadi Mpu Raganatha
bersedia sebagai bawahannya
akhirnya muncul bencana
tahta maha raja menjadi
goyah
6. ''kairasang di satwan
Singgalanggala
prabu jumneng riin
Sri Laksmi Kirana
mwah Sri Cayapursa
mapunduh sareng apuri,
punika sabran,
kaange patueling''
7.''tan kapatUl baan prabhu
Siwa Budha
angkarane ngabanin
sangkan ngaro-hara
pagrawose jalanang
jag kajabUlan prejani
Mpu Raganatha
suud dadi papatih''
8. ''kagentosin raris ban I Kbo
Ngah
mwah I Panjya ngraganin
matihin nagara
dadi Mpu Raganarha
kapisara manjaksain
kaaduk tora
linggih sang prabhu gunjih''<noinclude></noinclude>
co76rwcdstn108pmqzlxp9yldbm8aev
116317
115982
2022-07-24T08:22:13Z
Siti Noviali
151
/* Belum diuji baca */ Ulihang révisi 115982 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>12
6. dijadikan pedoman dalam
cerita "Singgalanggala"
raja bertahta dulu
Sri Laksmi Kirana
dan Sri Cayapurusa
bersama-sama dalam satu
rumah demikianlah setiap hari
sebagai cermin
7. tidak dibenarkan oleh maha
raja Siwa Budha
mengabaikan kebajikan
makanya timbul suatu
keributan
tingkah laku yang baik
dilaksanakan
lalu diambil seketika
Mpu Raganatha
diperhentikan menjadi abdi
8. kemudian diganti oleh I Kbo
Ngah
dan I Panjya sendiri
memimpin negara
jadi Mpu Raganatha
bersedia sebagai bawahannya
akhirnya muncul bencana
tahta maha raja menjadi
goyah
6. ''kairasang di satwan
Singgalanggala
prabu jumneng riin
Sri Laksmi Kirana
mwah Sri Cayapursa
mapunduh sareng apuri,
punika sabran,
kaange patueling''
7.''tan kapatUl baan prabhu
Siwa Budha
angkarane ngabanin
sangkan ngaro-hara
pagrawose jalanang
jag kajabUlan prejani
Mpu Raganatha
suud dadi papatih''
8. ''kagentosin raris ban I Kbo
Ngah
mwah I Panjya ngraganin
matihin nagara
dadi Mpu Raganarha
kapisara manjaksain
kaaduk tora
linggih sang prabhu gunjih''<noinclude></noinclude>
ibn6y9vxlus41sxgb5qlq0lytuuwmnt
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/223
250
32899
116035
115191
2022-07-23T16:33:34Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>214
dan macam-macam bawaan<br>
memegang perhiasaan<br>
di antaranya upacara<br>
dan macam-macam yang ada<br>
hubungannya dengan<br>
upacara<br>
lain lagi batu bata<br>
semua tanpa senjata<br>
124.Raja Tatar kemudian pergi<br>
berlayar<br>
pulang menuju kota<br>
mulai bersiap-siap<br>
sekelompok orang yang<br>
akan menjemput<br>
Raden Arya tidak ikut<br>
sangat dipuji<br>
tampan dan pintar
125. diceritakan utusan berangkat
sampai di Majapahit<br>
sudah beristirahat<br>
dijamu di dalam banjar<br>
seluruh orang laki-laki<br>
dan juga yang perempuan<br>
dengan seluruh upacara
''tur soroh renji-renji''<br>
''nampa papahyasan''<br>
''makadi upacara''<br>
''soroh krenang-krening''
''len batu bata''<br>
''makjang mabogolin''
''124 Prabhu Tata tumulih''<br>
''malayar budal''<br>
''mantuk ngungsi nagari''<br>
''makire nabdabang''<br>
''sorah bakal pamendak''<br>
''Raden Aryya twara mari''<br>
''kaalem pisan''<br>
''masmita bwin ririh''<br>
''125 caritayang utusane''<br>
''ngalwasang''<br>
''tked dhi Majapahit''<br>
''suba marerenang''<br>
''katamyu jroning banjar''<br>
''sabatek janmane mwani''<br>
''bwinne lwa''<br>
''saupacara sami''<noinclude></noinclude>
edzvilwlkt5ck2mvgyj5r11eiwb5wr2
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/224
250
32902
116034
115199
2022-07-23T16:32:49Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>215<br>
126.orang-orang Tatar<br>
diamuk tanpa menggunakan<br>
senjaga<br>
pura-pura menangkis dengan<br>
keris<br>
I Lawe I Sora<br>
memakai taji seperti ayam<br>
pahanya diikat<br>
kelihatan banyak bercabang<br>
keris yang tajam
128. ketika berat menghadapi<br>
perang<br>
tidak lain sebagai patihnya<br>
adalah<br>
I Lawe dan I Sora<br>
kalau beruntung akan<br>
menang<br>
karena teguh mengorbankan<br>
jiwa semua itu<br>
janjinya tidak dipenuhi
129. Gusti Agung bersedia pergi<br>
ke Tuban<br>
menghadap ke Majapahit<br>
perilakunya sudah siap<br>
pelengkapi senjata<br>
tidak diceritakan di jalan<br>
dan dengan cepat
''126. wwang Tatar kaamuk tanpa''<br>
''gagaman''<br>
''sok matangkis karek''<br>
''kris''<br>
''I Lawe I Sora''<br>
''mataji cara syap''<br>
''phanyane kabulang''<br>
''ngenah pacranggah''<br>
''kadutan mingid-mingid''<br>
''128. duke sarat pakeweh''<br>
''ngarepin yuddha''<br>
''tan lyan maka papatih''<br>
''I Lawa I Sora''<br>
''yen mnang siddha sadya''<br>
''dening pageh mteh urip''<br>
''ento makjang''<br>
''sanggupe twara misi''<br>
''129. Gusti Agung sumadya uli''<br>
''di Tuban''<br>
''nangkil ka Majapahit''<br>
''tingkahe taragya''<br>
''nyregepang pasikepan''<br>
''tan kocap di Jalan glis''<noinclude></noinclude>
3gagir581227blucbfje2pg5hud1sdh
Kaca:Geguritan Salia.pdf/18
250
32904
116281
115491
2022-07-24T07:51:16Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115491 antuk [[Special:Contributions/Anggabuana|Anggabuana]] ([[User talk:Anggabuana|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>Ipun raden Nakula
31. Kewanten titiang manyapa
Doh titiang nyeraang urip
Semalih boya nyidaang
ipun matanding kesaktian
Yan sawangang tanah langit
Lilayang kayun i ratu
Usan mirah sumangsaya
Pesira purun matanding
Dados tepung
Pitui detia pisaca
32. Tan wenten titiang ngewehang
Memademang musuh sakti
Tingkah jaya para jaya
Sara tuduh sanghyang widi
Yan kasidan ne ungsi
Titiang ngiring i ratu ayu
Manemu ring indra loka
Apang sareng tumitis
Ala ayu
Mekaronan manggih suka
33. Bane tong dadi pasah
Mangden sida jua makanti
Yaning ratu dados bunga
Masepuk maebo miik
Suka titiang menadi
Tambulilinagan make bur
Mangisep sarining bunga
Tuara lalis maningalin
Mapan ditu
Tangos manise mapunya
Dia raden Nakula
Cuma saya menyapanya
Tidak mungkin saya mcnyerahkan jiwa'
Apalagi tidak mampu
Dia bertanding kcsaktian
Bila diumpamakan scperti tanah
dengan langit
Relakanlah pikiran ratu
Hentikanlah sayang kekhawatiranmu
Siapa pun yang berani melawan
Akan menjadi tepung
Biarpun detia pisaca
Tidak akan saya sukar
Membunuh musuh sakti
Pri hal menang atau kalah
Terserahlah Tuhan yang menentukan
Kalau bisa yang dituju
Saya mcngiringi ratu yang ayu
Bertemu di lndraloka
Agar bersama-sama menemui kebahagiaan
Baik buruk
Bersama-sama menemui kebahagiaan
Karenanyalah tak bisa dipisahkan
Agar bisa hendaknya berteman
Jika paduka menjadi bunga
Semerbak berbau harum
Senanglah saya bila menjadi
Kumbang yang bisa terbang
Menghisap sari-sarinya bunga
Tak kan rela meninggalkan
Sebab di sana
Tempat sebenarnya manis
19<noinclude></noinclude>
ddyvat2ykpzl3cimha7zxlyjwuyasn9
Kaca:Geguritan Salia.pdf/64
250
32907
116306
115401
2022-07-24T08:13:03Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115401 antuk [[Special:Contributions/I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH|I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH]] ([[User talk:I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>{{center|'''sinom'''}}
1. Kawuwusan sampun wengi
Budal sang limang siki
Ring wengine wenten sabda
Yen pejah sang Kurupati
Tan polih nene mangkin
Mangeraos sang sinuun
Ngandika ngawang-awang
Kapirengan maka sami
Sang Panca Kumara
Mangde telas samian
Tersebutlah hari sudah malam
Pergilah sang (saudara lima) Pandawa
Pada malamnya terdengar suara
Bila sang Kurupati meninggal
Sekarang tidak dapat
Berkata sang pendeta
Berkata samar-samar
Didengarkan semua
Sang Panca Kumara
Supaya habis semuanya
{{right|63}}<noinclude></noinclude>
hoefkl3q6gn0dl486zs7fhn06zm8k6r
Kaca:Geguritan Salia.pdf/19
250
32908
116283
115495
2022-07-24T07:51:46Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115495 antuk [[Special:Contributions/Anggabuana|Anggabuana]] ([[User talk:Anggabuana|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>34. Yan ratu dados pediapa
Nyaleog ampehang angin
Titiang buduh kasemaran
Titiang i gadung kasturi
Nyadia pacang mangelilit
Yening ratu dados kidung
Mapupuh mawiletan
Titiang maguru kakawin
Mangden atut
Mahresue dirga peluta
35. Tui ida batara Brahma
Makaria lintang ngapikin
Mati yan ada nelebang
Ayune lebih ngelangit
Mingkin keajak kasih
Matemu ring jroning kasur
Yan kija to rasahya
Bilih mati titiang ngipi
Tuah i ratu
Dewan kelangene meraga
36. Wiakti boya nyidayang
Kawine pacang mangurit
Tuin panegara telasang
Geburang sekare alih
Puniki anggen ngetekin
Boya manyidayang puput
Wiadin gununge rusak
Raris mangenyagang pasih
Dija ruruh
Boya polih sesawangan
37. Puniki awinan titiang
Tim mari pacang mangelantig
Jika ratu menjadi pohon padapa
Meliuk ditiup angin
Saya menjadi gila asmara
sayalah si gadung kasturi
Bersedia akan meliliti
Bila ratu menjadi kidung
Bertembang dengan sajaknya
Saya akan berguru lagu
Supaya sesuai
Panjang pendek iramanya
Sesungguhnya betara Brahma
Bekerja amat hati-hati
Mati kalau ada yang meresapkan
Lebih dari selangit kecantikannya
Lebih-lebih diajak bercinta
Bertemu di dalam kasur
Entah ke mana rasanya
Seperti mati saya mimpi
Hanya Ratu
Wujud kebahagian yang sesun-
guhnya
Betullah tidak bisa
Pujangga hendak menceritakan
Walaupun negarawan dikrahkan
Hamburkan bunga yang dicari
Itulah yang dipakai untuk menghitung
Tidak akan bisa selesai
Biar pula hancur gunungnya
Lalu menghancurkan lautan
Di manakah akan dicari
Tidak akan dapat pengandaiannya
Itulah sebabnya saya
Tidak henti-henti menggantung·
kan diri
20<noinclude></noinclude>
0ncdj63ga0qufksj2emtes8r542yr0d
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/225
250
32909
116033
115213
2022-07-23T16:32:08Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>216
tiba di negara<br>
diceritakan sekarang<br>
130. pagi hari seluruh masyarakat<br>
di sana<br>
semua bersiap-siap untuk<br>
menghadap<br>
ramai melewati jalan<br>
kemudian keluar istana<br>
banyak kesatria dan para<br>
pendeta<br>
sesuai dengan kedudukan<br>
para manca dan para adipati
131. para menteri bernama I<br>
Jaran Wayan<br>
I Wagal dan I Dangding
I Singa Sardula<br>
yang lainnya I Demang<br>
Dadaha<br>
I Gagarang Tambak Wisti<br>
I Jiwaraga<br>
I Panji Wirabumi
132. I Sora I Medang dan I<br>
Kebo Nabrang<br>
I Wiro I Nambi<br>
I Ranggata Kembang<br>
bersama I Brajasela
''nampak nagara''<br>
''kacarita ne mangkin''
''130. Galang kangin saprabe''<br>
''kele makjang''<br>
''padha madabdab nangkil''
''rame ngliwat margga''<br>
''tumulih kabancingah''<br>
''tbellg ksatriya sulinggih''<br>
''nganutin tegak''<br>
''premanca adipati''
''131. pramantrine mandan I''<br>
''Jaran Wayan''<br>
''I Wagal mwah I''<br>
''Dhangding''<br>
''I Sugha Sardhula''<br>
''lyan I Dmang Dhadaha''<br>
''I Gagarang Tambak Wisti''<br>
''I Jiwwaragga''<br>
''I Panji Wirabhumi''
''132. I Sora I Mdhang lyan''<br>
''I Kbo Nabrang''<br>
''I Wiro I Nambi''<br>
''I Ranggatha Kembang''<br>
''bareng I Brajasela''<noinclude></noinclude>
gni3yimt9r69i8agz5mi1t09pwru0zh
Kaca:Geguritan Salia.pdf/56
250
32911
116303
115566
2022-07-24T08:10:52Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115566 antuk [[Special:Contributions/Anggabuana|Anggabuana]] ([[User talk:Anggabuana|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>8. Beli enu mengantosang ida
Apan ida nangun kerti
Tur ida matirta yatra
Mangdene ida manyingak
Buat beli nangkepang jurit
Lawan sang Bima
Sang Kresna matur gelis
9. Tan dumade rauh ida sang Baladewa
Saking masuci ening
Saking pangandikan ida
Bagawan Narada
Manonton sang Kurupati
Matanding yuda
Lawan sang Bima sakti
10. Ring sampun rauh ida sang
Baladewa
Sukane tan gigisin
Sami nunas ajah
Dening ida maguruan
Saksana pada nampekin
Sang Baladewa
Maatur sang Kurupati
11. Mangkin ida sang Sri Puntadewa
Patut pisan sang Kresna misinggih
Masaur paksi sinamian
Sawatek yadubala
Muang parekan makasami
Wantah matut pisan
12. Raris agelis sira sang Sri Baladewa
Mangurek sang wira kalih
Menagkepang gada
Ida sang Darma manyingak
Ledang kayune tan sipi
Agelis nabdabang
Kakak masih menunggu beliau
Karena beliau bertapa
Dan beliau menyucikan diri
Supaya beliau melihat
Pri hal kakak bertempur
Melawan sang Bima
Matur sang Kresna segera
Tiba-tiba datanglah sang Baladewa
Dari tempat pertapaan
Karena perkataan beliau
Bagawan Narada
Menonton sang Kurupati
Tanding perang
Melawan sang Bima sakti
Setibanya sang Baladewa
Senangnya tak ada taranya
Semua minta pelajaran
Karena beliau berguru
Semua mendekati dengan seksama
Sang Baladewa
Menyembah sang Kurupati
Tersebutlah sang Sri Puntadewa
Pantas sang Kresna melaksanakan
Menjawab burung semua
Semua prajurit yadu
Dan para hamba sahaya
Pantas sekali
Segera sang Sri Baladewa
Mengajar kedua kesatria
Menggunakan gada
Sang Darma melihat
Senang hatinya tak terkira
Segera mengatur
{{right|55}}<noinclude></noinclude>
7kud1f80xdxijn39d4lgh7063m4dyaz
Kaca:Geguritan Salia.pdf/20
250
32913
116284
115516
2022-07-24T07:52:18Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115516 antuk [[Special:Contributions/Anggabuana|Anggabuana]] ([[User talk:Anggabuana|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>Durung med mamarekan
Wiadin katuduh nyekarin
Titiang pacang manyatiain
Ngiring kayun i ratu
Sakadi ilene mara
Tan pasah mengamong sari
Aduh ratu
Pacang ngalih galang bulan
38. Sapunika antuk ida
Pradnyan ida ngasih-asih
Maselat-selat bebasan
Kidung maduluran kenying
Sambilang memasanin
Anggon nyekenang pangrum-rum
Carane mangden punah
Ne Dewa Ayu Sang Satya wati
Sambl sungsut
Tan mari mabitbit sinjang
39. Dening sue antuk ida
Manungkulang ngasih-asih
Wetu polih manyingseang
Ditu ida kurang tangkis
Ida sang Satyawati
Nunkasang gelisan lesu
Sawetne kadi kocokang
Menglier dadi mangipi
Suba ditu
Ring suranadi masiram
40. Prayatna mitia magadang
Mangerungu tuture luih
Raris sirep makaronan
Lancingane nu makilit
Tangane silih galengin
Belum puas mengabdi
walaupun disuruh memasangi bunga
Saya akan rela melakukannya
Menuruti kehendak Ratu
Seperti tariannya yang baru lalu
Tiada lepas mengandung sari
Duhai Ratu
Akan mencari terang bulan
Begitulah cara beliau
Pandai beliau merayu
Diselang-selingi dengan terjemahannya
Kidung disertai dengan senyuman
Sambil menerangkannya
Dipakai memperjelas rayuannya
Caranya agar hilang
Ni Diah sang Satyawati
Sambl bermuram durja
Terus sambil memelin-melin pakaian dalam
Karena lama oleh beliau
Menghibur mengasihi
Baru dapat kesempatan
Saat itu beliau kurang hati-hati
Beliau sang Satyawati
Cepat lunglai dalam pertahanan
Sebab seperti diombang-ambingkan
Tertidur lalu bermimpi
Sudah di sana
Mandi di Suranadi
Melek dengan hati-hati
Mendengarkan nasehat yang baik
Lalu tidur bergelut
Ujung sarungnya masih saling ikat
Saling berbantalkan tangan
21<noinclude></noinclude>
8v69mievtnjrhv0uojmpokv6v3f8qmo
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/226
250
32915
116032
115226
2022-07-23T16:31:26Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>217
I Wide I Yangsatrik<br>
I Pamanda<br>
I Sondong dan I Sidi
Pupuh Sinom
1. I Sapahati luka berat<br>
kelihatan merah dan<br>
membiru<br>
memakai bunga cempaka<br>
yang masih hijau<br>
diapit daun rental keduanya<br>
memakai minyak wangi<br>
samar-samar kelihatan<br>
memakai gelang<br>
berisi tiga warna<br>
setiap keluar membawa<br>
keutamaan
2. berbuat demi diri sendiri<br>
menanamkan rasa percaya<br>
diri<br>
bersayap bagaikan kumbang<br>
giginya yang menyebabkan<br>
menarik<br>
berkabar kemudian<br>
dari bibirnya yang manis air<br>
liurnya keluar<br>
seperti Sanghyang Smara
''I Widhe I Yangsatrik''<br>
''I Pamandana''<br>
''I Sondong mwah I Siddhi''
''PUPUH SINOM''
''1. I Sapahati matatu rahat''<br>
''jemanten barak mwah wilis''<br>
''maskar campaka gadhang''<br>
''kacut rondon makakalih''<br>
''maapun lengis miik''<br>
''ngranah odako mas ajur''<br>
''mapinggel kana kaitan''<br>
''tatbus tridhatu asri''<br>
''nadtad cottamatanggu''<br>
''wijiling sabran''<br>
''2. masipat bwatan pakudan''<br>
''ngentikang cacingak manis''<br>
''mangampid tambulilingan''<br>
''untune makada bangkit''<br>
''magatra-gatra krawis''<br>
''kcuhan lambene nyurnyur''<br>
''waluya Sanghyang Smara''<noinclude></noinclude>
qonu70kzz81z3bk9bk6ci1jl1wfi8j8
Kaca:Geguritan Salia.pdf/21
250
32916
116286
115521
2022-07-24T07:54:16Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115521 antuk [[Special:Contributions/Anggabuana|Anggabuana]] ([[User talk:Anggabuana|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>Madupdupang silih gelut
Masuara i penalikan
Ping pitu sawang nanginin
Anak agung
Matangi keweh matinggal
41. Nupdupang sambil patelanan
Ngembus tangan manatakin
Panagsaya ketangehang
Yan ida polih matangi
Wiakti sang Satyawati
Tan mangde nangis mangelut
Dening tong dadi pasah
Punika ne kajerihin
I Dewa agung
Patelanan nyangka angkihan
42. Wau tedun kadi rikat
Lancingane nu makilit
Keweh yan pacang ngelasang
Irika mengambil keris
Maneres raris mamegatin
Tan pangitung sutra alus
Masongket babintangan
Nyerebet atengah lebih
Kari engsut
Sampun malih kabecikang
43. Sampun masuk maring karas
Bulak-balik atine sedih
Raris mangunggaang canang
Ganteme anggen mekelin
Tangane silih galengin
Dampingin karase alus
Merayu sambil saling rangkul
Berbunyilah tanda waktu
Tujuh kali sebagai membangunkan
Anak agung
(ketika) bangun sukar akan pergi
Menidurkan dengan perlahan-lahan
Melepaskan tangan yang dipakai
bantal
Khawatir ketahuan
Jika beliau bangun
Sesungguhnya sang Satyawati
Tidak urung merangkul dan menangis
Sebab tidak bisa berpisah
Itu yang dikhawatirkan
I Dewa Agung
Ngatur nafas perlahan-lahan
Baru turun amatlah sulitnya
(Sebab) ujung sarungnya masih
terikat
Sulit bila akan melepaskan
Saat itu beliau mengambil keris
Menyerat untuk memutuskan
Tidak memperhitungkan kain sutra halus
Bersongket seperti bintang
Melambui lebih dari setengah
Yang masih tersangkut
Sudah diperbaiki kembali
Sudah dipaparkan di dalam surat
Bolak-balik hatinya sedih
Lalu mengunyah sirih
Dibekali dengan sepahan tembakau
Tangannya sendiri dipakai bantal
Didampingi dengan surat yang indah
22<noinclude></noinclude>
essphmht2zq61oxydx3vx0cd9zyq2y5
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/89
250
32918
116254
115236
2022-07-24T06:53:41Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>80
penyambutan supaya mewah
hidangan disiapkan
I Kebo Pubuh menyediakan
makanan ringan
itu dia bersama I Panglet
menyiapkan segala yang
diperlukan
40. seorang yang diutus
menjawab dengan sopan
22a. pulang raja II ke istana
bersiap-siap akan
menyambut tamu
bingung dan kesibukan
Raden Bagus sudah sampai
di Jongbiru
menemukan balai hiasan
di balai tempat menerima
tamu menyenangkan
41. karena I Wagal kebingungan
sampai di sana mengatur
duluan
kemudian semua disambut
seperti tamu
pengikutnya semua pergi
I Winotan ikut makan
bersama
tetapi Raden Brawijaya
hanya marah melihat
patamyune apang wibuh
tatampayan sregpang
sasramanan adakang
I Kbo rubuh
to ya I Panglet ajak
nabdabang bareng nyaratin
40. sang kautus saur sembah
22 a budal mantuk sang pra //
bhu ka jro puri
ne nabdab pacang patamyu
sisu makarepotan
Raden Bagus sampun
rawuh di Jongbiru
manggih bale papajangan
di pasanggrahun ngedanin
41. dening kaipuk I Wagal
suba ditu ngentanang
ngamaluwin
tumuli sami katamyu
iringane tlasan
I Winotan ngenakin bareng
magibung
nanghing Raden Brawijaya
bantas macingak ngadgin<noinclude></noinclude>
q4i50z3sr0m2tjeheg91siwuwfsnx14
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/90
250
32921
116268
115242
2022-07-24T07:29:08Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>81
42. karena mendapatkan
sebisanya
menjalankan sebagai bukti
pemutusan
apabila bersedia sampai
akhir
adik beliau yang paling
bungsu
lagi menemui kesulitan
semua itu memang utama
tanpa diduga berguna sekali
Pupuh Sinom
Waktu sore menjelang
matahari terbenam
segala kesibukan sudah
selesai
Menteri Winotan permisi
pulang
ceritakan besok pagi
manusia penuh sekali
mendengar bunyi gamelan
yang menunggu tidak
sabaran
rakyat dan para menteri
42. wireh nyambuang sasidan
ngamargyang babukıiyan
ngamgatin
yan siddha sadya
kapungkur
rai nene alitan
bwin bakat ditu bratta ne
malabuh
apantes nmula uitama
tan mari mangisti lewih
Puluh Sinom
dhauh enen ngalingsirang
sang kaipuk usan sami
mapamit Mantri Winotan
satwayang smengane mani
janma empet titib
ningeh tatabuhan muug
ne ngantyang masasraman
panjak miwah para mantri<noinclude></noinclude>
gyb1ofme56eutkt0lglv81gtmedxppk
Kaca:Geguritan Salia.pdf/23
250
32922
116287
115524
2022-07-24T07:54:51Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115524 antuk [[Special:Contributions/Anggabuana|Anggabuana]] ([[User talk:Anggabuana|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>Pindayang putra-putrayan
Mangeling mangusud pipi
Ngetus kayun
Tingkahe kelangan jiwa
44. Bimbang tong dadi majalan
Busan-busan tolah-tolih
Pamargine dempa-dempa
Yan rasayang tan pagalih
Yan tan mamageang kirti
Pilih wangde magegebug
Sawetning satia wecana
Mula ratu toh prajurit
Raris nyujur
Mangungsi yang rana yadnya
45. Raris medal ka bancingah
Para ratu menampekin
Kaula sampun madabdab
lbekan gajah pedati
Tuara sida baan ngimpasin
Gong beri pada menabuh
Raris manyoroang panjak
Ne yogia malu di uri
Saha tunggal
Tumuli raris mamargi
46. Garegean kuda gajah
Miwah suryak memarungin
Maduluran gegambelan
Gupek kempul nganyih-anyih
Kecek gangsa miwah cegir
Suaran sungu ngalup-alup
Luir ombaking segara
Gumuruh mawanti-wanti
Pagerudug
Panjake tan papegatan
Diandaikan sebagai boneka
Meraba pipi sambil menangis
Mematahkan semangat
Laksana kehilangan jiwa
Bimbanglah tak bisa berjalan
Sebentar-sebentar menoleh
Jalannya tertahan-tahan
Tiada bertulang dirasakan
Jika tidak tetap bertekad baik
Kemudian batal akan berperang
Sebab setia terhadap pcrkataan
Betul-betullah raja keturunan
pahlawan
Lalu menuju
Menuju tempat pertempuran
Keluarlah lalu beliau ke muka
istana
Didekati oleh para raja
Rakyat semua sudah siap siaga
Penuh dengan gajah dan kreta
Tidak bisa dihindari
Semua gamelan sudah berbunyi
Lalu membagi-bagi rakyat
Yang patut di depan dan di belakang
Beserta dengan kendaraannya
Kemudian lalu berjalanlah
Ringkik kuda dan gajah
Dan sorak sorai menimpalinya
Didahului dengan bunyi gamelan
Gendrang kempul amat merdunya
Kecek gangsa beserta gong
Bunyi trompet menggema
Laksana ombak lautan
Riuh rendah bertalu-talu
Gegap gempita
Rakyat tiada putus-putusnya
24<noinclude></noinclude>
g8w05moecfsjwwdhh5xixwoxqvdlp3c
116288
116287
2022-07-24T07:55:22Z
Siti Noviali
151
/* Belum diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>Pindayang putra-putrayan
Mangeling mangusud pipi
Ngetus kayun
Tingkahe kelangan jiwa
44. Bimbang tong dadi majalan
Busan-busan tolah-tolih
Pamargine dempa-dempa
Yan rasayang tan pagalih
Yan tan mamageang kirti
Pilih wangde magegebug
Sawetning satia wecana
Mula ratu toh prajurit
Raris nyujur
Mangungsi yang rana yadnya
45. Raris medal ka bancingah
Para ratu menampekin
Kaula sampun madabdab
lbekan gajah pedati
Tuara sida baan ngimpasin
Gong beri pada menabuh
Raris manyoroang panjak
Ne yogia malu di uri
Saha tunggal
Tumuli raris mamargi
46. Garegean kuda gajah
Miwah suryak memarungin
Maduluran gegambelan
Gupek kempul nganyih-anyih
Kecek gangsa miwah cegir
Suaran sungu ngalup-alup
Luir ombaking segara
Gumuruh mawanti-wanti
Pagerudug
Panjake tan papegatan
Diandaikan sebagai boneka
Meraba pipi sambil menangis
Mematahkan semangat
Laksana kehilangan jiwa
Bimbanglah tak bisa berjalan
Sebentar-sebentar menoleh
Jalannya tertahan-tahan
Tiada bertulang dirasakan
Jika tidak tetap bertekad baik
Kemudian batal akan berperang
Sebab setia terhadap pcrkataan
Betul-betullah raja keturunan
pahlawan
Lalu menuju
Menuju tempat pertempuran
Keluarlah lalu beliau ke muka
istana
Didekati oleh para raja
Rakyat semua sudah siap siaga
Penuh dengan gajah dan kreta
Tidak bisa dihindari
Semua gamelan sudah berbunyi
Lalu membagi-bagi rakyat
Yang patut di depan dan di belakang
Beserta dengan kendaraannya
Kemudian lalu berjalanlah
Ringkik kuda dan gajah
Dan sorak sorai menimpalinya
Didahului dengan bunyi gamelan
Gendrang kempul amat merdunya
Kecek gangsa beserta gong
Bunyi trompet menggema
Laksana ombak lautan
Riuh rendah bertalu-talu
Gegap gempita
Rakyat tiada putus-putusnya
24<noinclude></noinclude>
6b5svmq2ku2y70m62xkj2x65dbhyovi
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/227
250
32923
116031
115243
2022-07-23T16:30:29Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>218
perwujudan dari Dewa Yang<br>
Agung<br>
karena cocok akhirnya<br>
menurut pada raja gambar
3. berdatangan yang membawa
upacara bagus-bagus<br>
menyerupai susunan bunga<br>
sebanding kekuatannya<br>
cocok keluar istana<br>
tingkah lakunya baik<br>
umurnya muda-muda<br>
sebaya dengan para bidadari
48 b. agar kelihatan mirip<br>
keinginan terwujud
4. jalannya seperti langkah<br>
gajah<br>
apabila sudah siap sekali<br>
pertarungan mulai reda<br>
dengan gaya yang agak<br>
lamban tetapi pasti<br>
lenggak-lenggok disuruhnya<br>
pahanya putih mulus<br>
seperti kulit mayang<br>
sepintas kelihatan<br>
membingungkan<br>
karena bingung mungkin
semua ini sudah suratan
''pragayan dewata lewih''
''nggawe cumpu nurah ratun<br>
''gagambaran<br>
''3. pagredheg soroh ne ngaba''<br>
''upacara becik-becik''<br>
''masawang pandeng sekar''<br>
''anut nampa mas sinangling''
''pantes wijiling puri''<br>
''saparipelahe anut''<br>
''tuwuhe bajang-bajang''<br>
''sahemper leken dadari''
''48 b mangde culuk mirib //''br>
''kahayon papindan''<br>
''4. pajalane nindak gajah''<br>
''dening suba tameng gati''<br>
''patarung makjer banban''<br>
''pararasan sada pasti''<br>
''sleyag-seleyeg ngudhuhin''<br>
''pahanyane meros ngempur''<br>
''mairib kulit bangsah''<br>
''marawat ngenah ngedanin''<br>
''krana inguh ne minab''<br>
''kecuhan bulan''<noinclude></noinclude>
ic5rmrp129c4x7tqrakl2go2nzxcmvh
Kaca:Geguritan Salia.pdf/63
250
32927
116305
115577
2022-07-24T08:12:46Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115577 antuk [[Special:Contributions/Anggabuana|Anggabuana]] ([[User talk:Anggabuana|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>Beli arepa muliha
Mara rikang Duarawati
Ayua sangsaya
Ingkene karia yayi
8. Nanging beli mawekas raat
Uningana dewa pasti
Ri sira sang Darmaputra
Makadi ring sang Bima
Mangden tan kadurus runtik
Keto ingetang
Ne jani beli mamargi
9. Raris budal sang Sri Baladewa
Watek yadune mangiring
Manteri saha wadua
Tunggule mangeranyab
Sampun munggah ring kreta
manik
Manteri punika
Sami munggah ring pedati
10. Ada punggawa kawikanane bas
kaliwat
Mereh ia pramangkin
Saget metu gajah belang
Mabale sarwa mas
Malelenter jinar sami
Maendah-endaan
Sutrane putih kuning
11. Raris kaunggain sarwa
tatabuhan
Sampun puput munggah sami
Ring bale gajah punika
Tur mamargi ngenggalang
Sampuri rauh ne mangkin
Ring panagara
Duarawati dahat luih
Kakak akan duluan pulang
Menuju Duarawati
Jangan khawatir
Di sini tugas adik
Tetapi kakak nanti paling berguna
Katakanlah betul-betul (olehmu)
Kepada sang Dannaputra
Terutama kepada sang Bima
Supaya tak terlalu dendam
Demikian ingatlah
Sekarang kakak pergi
Lalu pulang sang Sri Baladewa
Semua warga yadu mengiringkan
Mantri dan prajurit
Panji-panji berkilauan
Telah naik ke atas kreta manik
Mantri itu
Semua naik ke pedati
Ada punggawa yang sangat
pandai
Mengheningkan cipta dia seketi-
ka
Tiba-tiba keluar gajah loreng
Berisi balai serba mas
Berhiaskan jinar semua
Beraneka ragam
Sutranya putih kuning
Lalu diiringi oleh tabuh-tabuhan
Semua sudah naik
Di balai gajah tersebut
Kemudian berjalan dengan cepat
Sampailah sekarang
Di negara
Duarawati yang sangat indah
62<noinclude></noinclude>
k8sge0i5x7mwv6jsvmwqwjnihx6rqm2
Kaca:Geguritan Salia.pdf/25
250
32930
116293
115526
2022-07-24T08:01:28Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115526 antuk [[Special:Contributions/Aryana prayoga|Aryana prayoga]] ([[User talk:Aryana prayoga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>Mangemit sang Kurupati
Kadi pasih mangebek
Ne mangerusakang buana
Solah watek ratu sarni
Pada prawira
Wicaksana weruh ring jurit
5. Sampun puput sang Korawa
magegelaran
Sang Pandawa kocap mangkin
Celis ida menabdabang
Mengarepang punang wadua
Ngeredeg teked ke kalangit
Saha wahana
Kadi mega ring langit
6. Sampun gelis waduane pada
manesekang
Raris metangkep gelis
Rame punang yuda
Manujah silih tujah
Mamanah silih panain
Rame kang perang
Pada kueh ngemasin mati
7. Nora ka arep mundura pada
prawira
Tan wilangen kuehing mati
Siu keti laksa
Irika raris mulat
Watek ratu sami ngiring
Ida sang Duryodana
Ngandika sada gelis
8. Raris gelis watek ratune sinamian
Saha wahana sami
Karep mentang panah
Menjaga sang Kurupati
Seperti lautan sedang pasang
Yang menghancurkan dunia
Tingkah pilah para raja semua
Sarna-sarna gagah berani
Bijaksana dan mahir tentang ilmu
keperajuritan
Sudah selesai sang Korawa mengatur bentuk pertahanan
Dicritrakan sang Pendawa sekarang
Segera beliau mempersiapkan
Memajukan prajuritnya
Gemuruh sampai ke angkasa
Beserta kendaraannya
Bagaikan mendung di angkasa
Secepatnya sudah prajurit saling
mendesak
Lalu bertempur segera
Amat ramai pertempuran itu
Saling tombak-menombak
Saling panah memanah
Sungguh rarnai pertempuran itu
Sama-sama banyak yang mati
Semuanya gagah berani tak ada
yang mundur
Tak terhitung banyaknya yang
mati
Seribu keti laksa
Di sana lalu maju
Para raja semua ikut
Beliau sang Duryodana
Memberi perintah dengan segera
Lalu cepat para raja sekalian
Beserta dengan kendaraan semua
Maju membentang panah
26<noinclude></noinclude>
i0rfdaad03g871ztiiq7wmdvqksza2e
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/228
250
32931
116030
115252
2022-07-23T16:29:50Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>219<br>
5. makin kelihatan bertambah<br>
baik<br>
raut wajah raja yang agung
seperti keindahan gunung<br>
didampingi oleh lautan biru<br>
yang makan menikmati<br>
semua melihat berkenalan<br>
setelah sampai di luar istana<br>
Raja kemudian duduk<br>
di lantai beralaskan<br>
kedamaian<br>
6. ke utara merusak telaga<br>
para penghadap telah<br>
selesai dipilih<br>
yang berhadapan membawa<br>
peluru<br>
berkeinginan cepat mendekat<br>
para penjaga menghalangi<br>
kemarahan berangsur-angsur<br>
memiliki kekuatan yang<br>
tinggi<br>
pohon dadap sangkur<br>
simbulnya Bali<br>
dan pedang dipergunakan<br>
untuk meratakan emas
''5. saya ngawuwuhin muntab''
''warnnan sang prabhu ne''<br>
''luwih''<br>
''kabcikan gunung skar''<br>
''ne nyanding sagara''<br>
''gendhis''<br>
''ne ngrempeg jaen manis''<br>
''makjang gawok''<br>
''manyumbung''<br>
''rawuhe di bancingah''<br>
''sang prabhu raris''<br>
''malinggih''<br>
''di babatarane makbat''<br>
''pramidhamya''
''6. ngajana nungang talangga''<br>
''tangkilane wus magilih''<br>
''ne ngarepin ngaba mamas''<br>
''makanda nampekang gelis''<br>
''parisene mangupit''<br>
''buntare matbu-tbu''<br>
''makakawwatan mas''<br>
''dhadhap sangkur tameng''<br>
''Bali''<br>
''mwah kalewang papaten''<br>
''matatah mas''<noinclude></noinclude>
nivhsehoo5rap044u3ief4kn80jk9g5
Kaca:Geguritan Salia.pdf/26
250
32933
116294
115530
2022-07-24T08:01:45Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115530 antuk [[Special:Contributions/Aryana prayoga|Aryana prayoga]] ([[User talk:Aryana prayoga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>Bales makadi ujan
Tuara bakat baan ngimpasin
Pandawa bala
Akueh mangemasin mati
9. Sisan mati pada kangelan
Tan sida ban mangelawanin
Dadi ia ngenggalang
Melayu anmgungsi untat
Kakepung tur katumbakin
Ada manyabat
Panjak Pandawa lilih
10. Angelis ngandika ida sang Darmaputra
Ring watek ratune sami
Ih watek pertiwa
Waduane suba kalah
Larut kalah sisan mati
Jani gatiang
Tulungin ia ajak sami
11 . Raris tedun sang Bima manguyeng gada
Mamupuh tuara gigisin
Gajah kuda kreta
Dek-dek remuk ia kalempang
Sang Arjuna mamenain
Ban sara sanjata
Akueh pada mangemasin
Wenten malih ne purusa mangarepan
12. Tingkahnya tan papekering
Manyagjag manguyeng pedang
Ulate tuhu puruSa.
Sengeh sang Parta nyandakin
Ceceh memanah
Akeh mangemasin mati
lebat seperti hujan
Tidak bisa dihindari
Prajurit Pandawa
Banyak yang menjadi korban
Sisa-sisa dari yang mati semua
kepayahan
Tiada mampu memberi perlawanan
Jadi cepat-cepatlah mereka
Lari ke belakang
Dikejar dan ditombaki
Dan yang melempari
Prajurit Pendawa kalah
Segera sang Darmaputra berkata
Kepada semua raja sekalian
Ih para perwira sekalian
Prajurit kita sudah kalah
Sisa dari yang mati lalu kalah
Cepat-cepatlah sekarang
Tolong mereka bersama-sama
Lalu terjun sang Bima memutarmutar gada
Mengamuk amat hebatnya
Gajah, kuda, kreta
Hancur luluh dipukulnya
Sang Arjuna memanahi
Dengan senjata panah
Banyak yang menjadi korban
Ada lagi yang maju gagah berani
Lakunya tak terperikan
Maju memutar pedang
Tingkahnya betul-betul kesatria
Tahu sang Parta menghadapi
Menghujani dengan panah
Banyak akibatnya mati
27<noinclude></noinclude>
d2kgbgc0aark8ms6xf2uot0m9bk067c
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/229
250
32935
116029
115256
2022-07-23T16:29:13Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>220<br>
7. apalagi tampang yang<br>
membawa<br>
waspada semuanya<br>
tahu tentang isyarat dan firasat<br>
dibuatkan peraturan yang<br>
harus diikuti<br>
berkerumunan dan tidak ada<br>
berloncat-loncat karena<br>
kegirangan<br>
dan wajahnya berseri-seri<br>
pakaiannya bermacam-macam<br>
kelihatan seperti gunung sari<br>
di lantai membawa alat<br>
upacara
8. para menteri di luar istana<br>
camat dan lurah telah datang<br>
serempak ke atas memberi<br>
salam<br>
rapat tempat duduknya<br>
menghadap<br>
dengan para pendeta<br>
ramai menghadap Raja
juga para ksatria<br>
I Singa Sardula lagi<br>
I Jaranwahan ikut I Misa<br>
Wagal
''7. kalih sasbeng ne ngaba<br>''
''sengeh makejang caliring''<br>
''nawang wangsit sasiptayan''<br>
''kabwatan lingkah mangiring''<br>
''benben long ada bjit''
''tur gobane makelus-kelus''<br>
''panganggene kawot-kawot''<br>
''kenten kadi gunug sari''<br>
''di babatarane ngaba upacara''<br>
''8. Pramantri beten bancingah''<br>
''punggawa prabekel titib''<br>
''mabriyuk menekan nyumbah''<br>
''atep tegaknyane nangkil''<br>
''mwah brahmana sulinggih''<br>
''tbeng nangkilin sang''<br>
''Prabhu''<br>
''miwah ksatriya diksa''<br>
''I Singha Sardula malih''<br>
''I Jaranwahan milu I Misa''<br>
''Wagal''<noinclude></noinclude>
ndh1sz3d0uo5qhxevma82r04xqciirk
Kaca:Geguritan Salia.pdf/42
250
32943
116301
115583
2022-07-24T08:06:08Z
Siti Noviali
151
/* Telah diuji baca */ Ulihang révisi 115583 antuk [[Special:Contributions/Anggabuana|Anggabuana]] ([[User talk:Anggabuana|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>Tamane ditu manyanding
Kanten sakeng marga agung
Ring tengah bale pangeraosan
Bale manik
Korsi mas masoca murub
Menyanding cempaka petak
Bon bungane merik minging
6. Sumingkin sang Satyawati
Sedihe buka pakeling
Tumuli ngandika alus
Misusuin sarwa sekar
Miwah puri
Kia ninggal aba lampus
Dini iba apang melah
Ngemit purin kai sai
7. Cerukcuk rame umania
Tuu-tuune nambungin
Mirib sedih ngerungu tutur
Panulamen raden dewia
Ngasih-asih
Isekar masiok ulung
Sedih ring sang Masambatan
Buka tong dadi pinehin
8. Wang jero pada maguyang
Sareng nyedihang sang dewi
Raris kajeroan sampun
Keris kawitane jemak
Tur kasungklit
I Sugandi tan sah tumut
Tur munggah maring pareman
Rauh ring bancingah gelis
Tamannya di sana berdampingan
Terlihat dari jalan raya
Di tengah-tengah tempat perte-
muan
Berbale manik
Kuris mas berpermata menyala-
nyala
Berdampingan dengan bunga
cempaka putih
Bau bunganya harum mewangi
Semakin sang Setiawati
Sedihnya menjadi-jadi
Lalu berkata halus
Mengumpat bermacam bunga
Dan rumah
Saya meninggalkan kamu mati
Baik-baiklah kamu di sini
Menjaga rumahku setiap hari
Burung cerukcuk bersuara ramai
Lalu diteruskan oleh tuu-tuu
Seperti sedih mendengar cerita
Keluhan raden dewi
Mengasih-asihi
Bunga-bunga gemerisik gugur
Sedih kepada yang memanggil-
manggil
Seperti tak bisa dipikirkan
Orang-orang istana pada berpeli-
sahan
Ikut kasihan kepada sang dewi
Kemudian pergi ke jero
Keris pustakanya ambil
Dan dibawa
I Suganda selalu ikut pergi
Kemudian pergi ke tempat tidur
istana
{{rught|41}}<noinclude></noinclude>
qxddiyjmci0jgsc8dllothv38innr1m
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/230
250
32948
116028
115269
2022-07-23T16:28:36Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>221<br>
9. para penghadap di dalam<br>
istana<br>
49 a. //berkelompok-kelompok<br>
duduk<br>
barat timur selatan dan utara<br>
berjejer-jejer dengan bagus<br>
seperti I Nambi<br>
yang di depan menghadap<br>
Raja<br>
kalau diangkat menjadi patih<br>
dikatakan dapat menguasai<br>
dunia<br>
kedudukan raja dalam<br>
memimpin dunia
10. agak pinggirkan I Sora<br>
I Nabrang ikut<br>
berdampingan<br>
di sekitar luar istana tampak<br>
terang<br>
oleh pakaiannya semua<br>
semua mengenakan pakaian<br>
yang indah<br>
tanpa menyaksikan juga<br>
mengatakan setuju<br>
kata-katanya mendadak<br>
masih kurang lagi sedikit<br>
merasa sepi tanpa ada yang<br>
datang
11. Raja berkata pelan<br>
terhadap I Patih Nambi
''9. tangkilan jroning mandapa''
''49 a // mapohes-pohes''<br>
''malinggih''<br>
''kawuh kangin klod kajja''<br>
''mapajajar-jajar becik''<br>
''makadinya I Nambi''<br>
''ne marep nangkil sang''<br>
''Prabhu''<br>
''dening kapapatihang''<br>
''kaucapang mangkubumi''
''dasar lungguh sang Prabhu''<br>
''muterang jagat''<br>
''10. saddha sampingan I Sora''<br>
''I Nabhrang bareng''<br>
''masanding''<br>
''sajroning bancingah''<br>
''galang''<br>
''baan panganggene sami''<br>
''bungah saling linggenin''<br>
''sing ngantenang padha''<br>
''cumpu''<br>
''munyinyane ndhadakang''<br>
''nu kawangan akikit''<br>
''mrasa suung ban twara tka''
''11. sang Prabhu alus ngandika''<br>
'' ring I patih Nambi''<noinclude></noinclude>
qmjzqs3cqud011dfa0zxy2ler8choqr
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/231
250
32954
116027
115275
2022-07-23T16:28:00Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>222
hai apa sih penyebabnya<br>
I Lawe tak pemah ke sini<br>
lama ditunggu-tunggu<br>
bagaimana menemukan<br>
kesulitan<br>
I Patih berkata sopan sambil<br>
menyembah<br>
menurut hamba tidak salah<br>
tetap berusaha keras<br>
mengikuti kemauan<br>
12. menyuruh seseorang<br>
berusaha untuk mendirikan<br>
istana yang sama seperti di<br>
sini<br>
itu mungkin obatnya<br>
kalau belum pernah<br>
menghadap<br>
Raja mengangguk<br>
tiba-tiba Gusti Agung datang<br>
mengejutkan<br>
para menteri senang semua<br>
khawatir akan kesenangan<br>
Raja yang tanpa hentinya
13. Gusti Agung melepaskan<br>
ikat pinggangnya<br>
jongkok kemudian<br>
menyembah<br>
mendekat ke tempat Raja<br>
Raja berkata pelan
''ih apa si sangkalanya''<br>
''I Lawe tong taen mai''<br>
''makle ali-ati''<br>
''kenken nepukin pakewuh''
''I Patih matur nyumbah''<br>
''manahang tityang tan sisipv<br>
''nawi kari ngangseh ngiring''<br>
''pakayunan''
''12. ngutus nyahatang''<br>
''nangunang''<br>
''puri matuhin iriki''<br>
''nawi ngebtang punika''<br>
''dening durung taen nangkil''<br>
''sang Prabhu manganggutin''<br>
''saget Gusti Agung rawuh''<br>
''tangkejut mahampihan''<br>
''pramantrine egar sami''<br>
''Mara pgat sang Prabhu''<br>
''liyangan waswas''<br>
''13. Gusti Agung nglebang''<br>
''cotta''<br>
''nyongko tumuli ngabhakti''<br>
''nampekang ka pahayunan''<br>
''sang Prabhu ngandika<br>
manis''<noinclude></noinclude>
3bkurrwnh3pviaqukpiekkh5g72jhpz
Kaca:Geguritan Salia.pdf/15
250
32957
116279
115338
2022-07-24T07:48:55Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115338 antuk [[Special:Contributions/Listya Purnami|Listya Purnami]] ([[User talk:Listya Purnami|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>Ento nyandang anggon tulad
Solah bisa mangulanin
Yan mangurum-rum
Manis mangenyangang manah
22. Duh ratu denda mas mirah
Winten titiang Satiawati
Swahawane kasebetang
Dadi mangelungang alis
Cacingake mangejoin
Apa kerana muyar gelung
Sekare maburarakan
Msepuk maebo miik
Alah ukup
Pondoke baan gegandan
23. Manis cacingake ilang
Tura anggon nyeledetin
Wantah i ratu mas mirah
Pamupu Jan sarwa sari
Wiakti paragayan ratih
Kawingutang tanah garu
Eweh titiang nyaritayang
Kaayon sang Satiawati
Pasih madu
Nguciwayang kemanisan
24. Punapi sih iwang titiang
Meneng tan kayun manolih
Kadurus ratu muikang
Parekane ngasih-asih
Titiang dueg matur sisip
Ampurayang sampun bendu
Patutlah itu dipakai sebagai contoh
Pandai bisa menuruti
Bila sedang merayu
Manis menghancurkan kalbu
Duhai dinda mas mirah
Permata hatiku dikau sang Satiawati
Cahaya mukanya kesedihan
Selalu bermuram durja
Pandangannya selalu menjauhi
Apakah sebabnya merusak gelung
Bunganya lepas berserakan
Semerbak berbau harum
Seperti dipenuhi
Rumah ini dengan bau harum haruman
Kesahduan matanya hilang
Tak dipakai untuk melirik
Hanya paduka emas-permata
Tempat kumpulan sari-sari
Benarlah penjelmaan Dewa Ra-
tih
Kawingutang tanah garu
Sukarlah saya menceritakannya
Kecantikan sang Satiawati
(Bagai) lautan madu
Yang mengalahkan yang serba
manis
Apakah salah saya
Diam tiada mau menoleh
Sampai hati paduka tak mau di-
ajak bicara
Hambamu mohon belas kasihan
Saya mohon maaf atas kesalahan
saya
Maafkanlah jangan marah
16<noinclude></noinclude>
9zj1budph015h6l8c935wmgockxaz4e
116289
116279
2022-07-24T07:56:40Z
Siti Noviali
151
/* Belum diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>Ento nyandang anggon tulad
Solah bisa mangulanin
Yan mangurum-rum
Manis mangenyangang manah
22. Duh ratu denda mas mirah
Winten titiang Satiawati
Swahawane kasebetang
Dadi mangelungang alis
Cacingake mangejoin
Apa kerana muyar gelung
Sekare maburarakan
Msepuk maebo miik
Alah ukup
Pondoke baan gegandan
23. Manis cacingake ilang
Tura anggon nyeledetin
Wantah i ratu mas mirah
Pamupu Jan sarwa sari
Wiakti paragayan ratih
Kawingutang tanah garu
Eweh titiang nyaritayang
Kaayon sang Satiawati
Pasih madu
Nguciwayang kemanisan
24. Punapi sih iwang titiang
Meneng tan kayun manolih
Kadurus ratu muikang
Parekane ngasih-asih
Titiang dueg matur sisip
Ampurayang sampun bendu
Patutlah itu dipakai sebagai contoh
Pandai bisa menuruti
Bila sedang merayu
Manis menghancurkan kalbu
Duhai dinda mas mirah
Permata hatiku dikau sang Satiawati
Cahaya mukanya kesedihan
Selalu bermuram durja
Pandangannya selalu menjauhi
Apakah sebabnya merusak gelung
Bunganya lepas berserakan
Semerbak berbau harum
Seperti dipenuhi
Rumah ini dengan bau harum haruman
Kesahduan matanya hilang
Tak dipakai untuk melirik
Hanya paduka emas-permata
Tempat kumpulan sari-sari
Benarlah penjelmaan Dewa Ra-
tih
Kawingutang tanah garu
Sukarlah saya menceritakannya
Kecantikan sang Satiawati
(Bagai) lautan madu
Yang mengalahkan yang serba
manis
Apakah salah saya
Diam tiada mau menoleh
Sampai hati paduka tak mau di-
ajak bicara
Hambamu mohon belas kasihan
Saya mohon maaf atas kesalahan
saya
Maafkanlah jangan marah
16<noinclude></noinclude>
2inetnfmhvizyixteo6l9j7t2ojcw7k
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/286
250
32958
115806
115279
2022-07-23T14:49:12Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|277}}
cepat menjawab sambil
memeluk
adiknya juga dipeluk
Mirah raja hamba
bagaikan bunga berdua
harum semerbak mewangi
bagaikan bunga menuh
gadung yang sedang mekar
13. hamba bagaikan kayu kering
kehujanan menemukan
kesejukan
diberikan oleh I Mirah
pilihlah untuk menyambung
hidup
tetapi ringannya orang
meninggal
walaupun dipingit sampai
mati
sampai kapan pun akan tetap
disakiti
namun perbuatan sebagai
seorang prajurit
harapan hamba lindungi-
lah tempat peperangan
tersebut
14. Ni Tirtawati membandingkan
mendengar kata-kata
menyakitkan hati
kemudian balik menjawab
pelan-pelan
''njemak ngancang nyahurin
''raine padha katkul
''ratun tityange Mirah
''kadi skar makakalih
''Mengaluh-aluh ambul menuh
''gadhung kembang
13. ''Tityang sasat kayu reges
''kasabehan manggih tis
''kaswecchan antuk i Mirah
''pilih ta nglantasang hurip
''nging inganane mati
''yadin ngrep gantos puput
''dikapan wangde rusak
''anging sasanane prajurit
''aptin tityang ngekebin
''tanah payuddhan
14. ''Ni Tirtthawati ngesmar
''ndingeh munyi ngtus hati
''ngwales nggelut matur
''banban<noinclude></noinclude>
h25ipvjjdjg3odma6nt42v54q0f37t8
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/287
250
32966
115804
115287
2022-07-23T14:48:07Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|278}}
terputus-putus sambil
mengingat
aduh anakku bagaimana
apa jadinya hamba besok.
apabila telah ditinggalkan
selama masih berbuat baik.
rajin mengabdi dan belum
pernah merasa bosan
sebagai abdi
15. Gusti Agung kasihan
melihatnya
mendekati sambil mengelus
pipinya
bersikap bagaikan anak kecil
aduh raja mana lagi
yang harus dicari
pastilah akan menemui
kebahagiaan
menjelma baik kelak
semua orang merasa senang
dipuji oleh para pengarang
demikian kalau teguh
berperang sakitlah yang
akan dialami.
16. Raja juga gusti hamba
saat saling tukar
ingatlah kesediaan itu
pada saat bertamu
membuat hati senang
susullah hamba apabila
meninggal
''mgat-megat baan eling
''dhuh dewa punapi
''puaran tityange besuk
''yen sampun katinggalan
''lewih pamanahe kari
''lleb nyungsung durung
''hmed mangawula
15. ''Gusti Agung elas myarsa
''ndesekang tur ngaras pipi
''ngudasi cara rare san
''dhuh Ratu ngken rereh
''malih
''janten swargga kapanggih
''numadi bcik kapungkur
''sakadhang braya suka
''kaalem ban para kawi
''sapunika yen pageh rusak
''mayuddha
16. ''Ratu kalih gustin tiryang
''saduke saling kirimin
''nika sanggupe ilingang
''katkan matmu kasih
''muponin dmen hati
''barengin yang tityang
''puput<noinclude></noinclude>
ang4xflrflhcn838gzeifwrf60aqpbz
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/288
250
32972
115801
115293
2022-07-23T14:46:55Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|179}}
janganlah itu ditangisi
bahaya kalau ditangisi
orang-orang menunggu
perang seperti diharapkan
17. namanya membawa sakit
tampaknya dengan air mata.
perbuatannya jadi jelek
itu sebabnya berhentilah
menangis
semoga hamba panjang
umur
membawa oleh-oleh pulang
pakaian yang bagus-bagus
diberikan kepada I Mirah
juga
baik usaplah segera air mata
itu
18. Bagaimana dengan hamba
memutuskan tali cinta dan
rasa hormat
rasa relanya terlalu ikhlas.
menyayangi hamba berdua
walaupun salah juga dipuji
membuat hati menjadi
senang
setiap perbuatan dibenarkan
janganlah lagi membawa
oleh-oleh
namun jangan pergi ikut
''usan kuda nyungsutang
''ila-ila ngelingin
''anak ngantyang masyat
''alah pedpedhang
17.''mbekelin sakit adanya
''ngabudhang ban yeh
''pangaksi
''wasannanya dadi rusak
''sangkan suudang te
''nangisin
''gumadak tityang hurip
''ngaturang gapgapan
''mantuk
''pangangge melah-melah
''katur ring I Mirah kalih
''nggih usapin toyan cingak
''egarang
''sapunapi antuk tityang
''mgatang pitrsna bhakti
''swecchane bas malintang
''ngeman tityang makakalih
''tambet taler kapuji
''kalyangan manah satuuk
''sabikas kadremmanang
''sampun ja malih
''nggapgapin
''sakewanten wangde lungha
''ngendon yuddha<noinclude></noinclude>
a7rzei4phnsvszv7dxti4tl7mh9f204
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/146
250
32973
116047
115294
2022-07-23T23:06:07Z
Tudpartha
144
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>137
apa itu yang menyebabkan
kalau setiap hari
seperti ini
ingat-ingatlah
Paduka jangan sampai lupa
127. Raden Bagus sadar
mengingat-ingatkan diri
I Sora yang memberikan
segera air untuk membasuh
muka
setelah dipakai mencuci
muka
lalu berkata agak cemberut
hai paman Sora
rasa-rasanya besok
128. sepertinya tidak akan sampai
di sana di tempat tujuan
biarlah mati di sini
jiwa dipersembahkan
terhadap Raja Daha
kalau mati mengamuk di
istana
selamat dapat ditemukan
dengan emas dan manik
hamba
punapi ja ngaryyanang
doning nyabran sapuniki
eling-elingang
Ratu sampun bas lali
127. Raden Bagus eling
manegiegang rangga
38 b I Sora mangaturin
toya raup enggal
suba karaupang
ngandika masawang jngis
ih bapa sora
rasa-rasanya manni
128. buka tong tked ditu di
mararyan
dpangin mati dini
uripe aturang
tkening Prabhu Dha
yen mati ngamuk di puri
swasta kacingak
ban mas tityange manik<noinclude></noinclude>
4gzh55sarrialmw0oh2ox5k07ejf53i
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/289
250
32974
115798
115295
2022-07-23T14:45:49Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|280}}
19. senang Gusti Agung Tuban
memeluk bahu sambil
berbisik
dan sambil mengelus-elus
bisikannya sangat rahasia
kesedihan istrinya masih
tampak
namun berusaha bangkit.
tidak pernah takut sakit
jika menurut firasat baik.
dan kalau menjadi rusak
pastilah menemukan sorga
20. setelah itu lalu mandi
kemudian berpakaian
lengkap
memakai pegangan dengan
permas
memakai cincin
dengan permata mirahadi
memakai baju gemerlapan
keris bersarungkan emas.
tampak sangat berwibawa
memakai bunga cempaka
21. rambutnya hitam dan subur
bentuknya seperti potongan
kebanyakan
bertemu pandangan
giginya putih bersih
19. ''liyang Gusti Agung Tuban
''nggelut baong makakisi
''sarwwi malih ngaras-aras
''isin bibisike pingit
''sungsut rabine mari
''egar kumendel metu
''twara da takut rusak
''dening mbaan wisik lewih
''yen silunglung rusak janten
''nincap swarggan
20. ''subane keto masiram
''ngrangsuk busana tumuli
''mapapkek ban permas
''kakayonan mali-ali
''masoccha mirahadhi
''mawastra gumilang murub
''keris matatah mas
''pantes masongkang paplik
''mapagandhan maskar
''campaka jnar
21. ''rambuten demdem tur
''samah
''gaguntingan sipataking
''macepuk teken cacingak
''sentak untune masisig<noinclude></noinclude>
s3bbrp1xvoi4fcmckoag3w4gkk0tbvk
Kaca:Geguritan Salia.pdf/8
250
32975
116276
115463
2022-07-24T07:46:13Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115463 antuk [[Special:Contributions/Anggabuana|Anggabuana]] ([[User talk:Anggabuana|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>Buka piduling Widhi
Nyelag senjata titib
Buka tuara ada ngarungu
Mingkin ke ada matakon
Maseliweran saling tari
Nagih nuuk
Meganti-antiang lemah
4. Mangkin ida sang Nakula
Angob mireng manyingakin
Satingkahe ne ring pondok
Waluyo ring Madrapati
Bancingah maancak saji
Tiing macerancang alus
Raris ngojug kapereman
Sang Salya sedek katangkil
Eluh-eluh
Kundang-kundang saseliran
5. Kagiat kayune manyingak
Sang Nakula rauh nangkil
Ngandika ida manyapa
Duh mas mirah uane cai
Lasia tekane mai
Buka tong ada ngarungu
Musuh yatna magegelaran
Nyorogang gajah pedati
Raris matur
Sang Nakula saha sembah
Seperti diberi petunjuk oleh Tuhan
Menyelusup di antara senjata tajam
Seperti tidak ada yang menghirau-
kan
Apalagi ada yang bertanya
Berkeliaran saling menawarkan
Mau menyentuh
Menanti hari siang
Sekarang beliau sang Nakula
Takjub mendengar dan melihat-
nya
Segala tingkah laku yang ada di
pondok
Ibaratnya seperti di Kerajaan Ma-
drapati
Halaman depan istana berpagar
Bambu bercerancang dengan indah-
nya
Lalu menuju ke tempat tidur
Sang Salya sedang dihadap (oleh)
Para wanita
Dayang-dayang pilihan
Terkejutlah perasaan beliau meli-
hat
Kedatangan sang Nakula (untuk)
menghadap
Berkatalah beliau untuk menyapa
Duhai permata hatiku engkau
Selamat datang kemari
Seperti tidak ada yang meng-
hiraukan
Musuh siap siaga bertahan
Membawa gajah dan kereta
Lalu berkatalah
Sang Nakula sambil menyem-
bah
{{right|9}}<noinclude></noinclude>
isgrm46396d3kjeer9urj4fw595bwj4
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/147
250
32976
116048
115297
2022-07-23T23:08:57Z
Tudpartha
144
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>138
129. baiklah paduka saya ini I
Wagal
sendirian mohon diri
mengamuk ke kota
janganlah bersamaan
pasti hancur-lebur semuanya
Daha itu
saya injak-injak sekarang
130. makin bingung pikiran I
Pamandana
malu sekali mendekati
I Wagal cepat-cepat
menerobos mau keluar
I Sora mendekati dan
memegang
melakukan sembahyang
dengan kata-kata kasar
ah benar kamu berani
131. saya kira ada yang
menyembelih kambing
dan kerbau besok
jadi bisa sendirian
kamu di sini mati
junjungan kita bagaimana
laki dan perempuan tidak
dilihat
I Misa Wagal
dendam dan termenung serta
membisu
1129. inggih Ratu puniki
tityang I Wagal
padewekan mapamit
ngamuk ka nagara
sampun ja masarengan
janten dekdek lidek sami
Dha punika
ijak tiryang ne mangkin
130. sayan emeng knehe I
Pamandana
lek gati manyagiagin
I Wagal ngenggalang
nrobos nagih peswan
I Sora nyagjagin ngisi
masajen banggras
ah wanen saja cai
131. kaden ada nampah
kambing benjang misa
dadi bakal padidi
cai dini bangka
gustin gelahe kudyang
istri kakung sing datolih
I Misa Wagal
jngah bngong mamendil<noinclude></noinclude>
pekoshpxq1piwi01be9di3n5tbk4hoi
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/148
250
32977
116049
115298
2022-07-23T23:12:34Z
Tudpartha
144
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>139
39 I Pamandana berpeluk // an
132. erat
berkata dengan memohon
belas kasihan
aduh paduka kuatkanlah
pekerjaan itulah ditekuni
usaha kita supaya tidak
ketahuan
mencelakakan diri
apabila ini dituruti
133. dan itu juga nasihat Raden
Arya
nasihat daya upaya yang
baik
mungkin akan berhasil
sekarang pasti akan
ketahuan
bila nafsu itu dituruti
janganlah goyah
rusak dan bergoyang
akhirnya
134. banyak yang meminta
nasihat
Raden Wijaya masih
bingung merasakan
menuju ke tempat tidur
kemudian meringkuk
39 a I Pamanda ngatkul // nglut
132. raga
matur ngolasang ati
duh ratu paghang
karyyane palengpengang
upayane mangde sangid
mencanen raga
yen tuukin puniki
133. kalih punika saatur Raden
Aryya
pitket dayasandi
meh jaga kasiddhan
ne mangkin janten wera
yen kamdendrane ulurin
sampunang obah
rusak oyag pangiring
134. lyu atur pamungu-mungu
nawgang
Raden Wijaya kari
begbegan mangrasa
ngarojog ka pamreman
mabungkelek myapit tumuli<noinclude></noinclude>
706kspp3k84wre7jtrqsr727io82afp
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/149
250
32978
116050
115299
2022-07-23T23:16:28Z
Tudpartha
144
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>140
tidak diceritakan
setelah malam diceritakan
besoknya
135. ribut terburu-buru ada yang
bingung mengambil kuda
yang lain mengambil burung
semua memuja anjing
ada yang membawa kendi
bersamaan dengan sapi
lain lagi ada yang bersiap-
siap
berjalan mendahului
136. Raden Bagus sudah
menunggangi kuda
berjalan dipayungi
sampai dengan prajurunya
semua menunggangi kuda
orang Madura banyak yang
mengantar
sebentar saja sudah jauh
sekali
jalannya lancar
137. sampai di perempatan
39 b yang besar ter // pencar
orang-orang yang menonton
Raden Brawijaya
tan kacarittha
pteng satwayang mani
135. mabyaywan ada sisu nymak
jaran
len ada nymak kdhis
basong padha nyarcca
ada ngaba caratan
mapangdengan ban sampi
len ada ngrembat
majalan ngamalwin
136. Raden Bagus sampun
ngalinggihin kuda
mamarggi mapayungin
tkaning kadehan
padha negakin jaran
wwang Madhura tbeng
ngiring
akjap sawat
tindakane narisdis
137. tked di pempatan agunge
39 b pasa // nial
jalmane mabalih
Raden Brawijaya<noinclude></noinclude>
rx2fm6u5no3qealjueb8sh0w91k15d0
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/290
250
32979
115795
115300
2022-07-23T14:44:28Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|281}}
bibirnya merah manis
destarnya menambah
ketampanan
sutra hijau berukir
berisi kawat emas yang
munggil
62 b // raut wajahnya tampak
seperti berludah
para prajurit berperang
22. hiasan depannya rapat sekali
memakai selimut sutra
garingsingan.
memakai ikat pinggang sutra
memakai kain dengan
lipatan yang rapi
berkilau permatanya indah
bekas pemberian Raja
kagum orang melihatnya.
pinggangnya ramping
kuning langsat.
tubuhnya lemah gemulai dan
bersinar
23. adiknya mendadak bangkit
tidak sayang lagi dengan
jiwa
melihat Gusti Agung Tuban
terasa menemukan suatu
kebahagiaan
''bibihe barak manis
''dastare ngimbuhin bagus
''sutra gadhang mapatra
''makakawatan mas rawit
62 b // ''swabhawane makecuh
''prajurit pasyat
22. ''aten-atene mabngad
''makampuh sutra garing
''singan
''mabulang ban sutra samar
malalancang masasimping
''ngranyab socchane spid
''pcak paicchan sang Prabhu
''ngtus manah ngantenang
''madyane meros tur laris
''gadhing lumlum
''pamulune lembut nyalang
23. ''rahine sumangkin giras
''twara nu nyayang hurip
''nyingak Gusti Agung
''Tuban
''karasa mamanggih becik<noinclude></noinclude>
asbt88q45jcsmhtcy24n3tu0qv8dh66
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/150
250
32981
116051
115302
2022-07-23T23:20:04Z
Tudpartha
144
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>141
prajuru sekalian
semua yang mengantarkan
menunggang kuda
cepat-cepat turun
masih membawa pecut
138. menurunkan selimut
dan tulisnya asli berwarna
berikat pinggang
sutra berwarna ungu
pangkal keris berkilau
orten-ortennya berpola
kupu-kupu mengisap sari
rambutnya terurai
indah lipatannya
139. jalannya pelan-pelan
halus dan santai
di depan upacara
di samping tempat duduk
Raja
anjing banyak herkeliaran
mendahului dengan burung
seperti pemikat
bersama dengan senapan
140. yang menonton laki
perempuan merasa heran
upacaranya di sini
kadehane makjang
sapangiringe negakin
tuunan enggal
hnu ngaba camti
138. nyrodang kampune jos
tulise mawarnna
mabulang sutre tangi
orangkane ngranyab
papulasan mapinda
kupu-kupu ngisep sari
rambuten buyar
langa malipat aking
139. pamarggine banban alus
magamparan
upacara ngarepin
di samping palingghyan
basong lyu madandan
ngamalwin miwah kdis
soroh pamikat
bareng tkening bdil
140. mabalih angob luh
mwani ngrawosang
upacarane dini<noinclude></noinclude>
8nf8xq1o7g7kw7x3c4krwu30rn30sfl
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/151
250
32982
116052
115303
2022-07-23T23:22:56Z
Tudpartha
144
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>142
miliknya di Daha
tidak ada yang mirip
memang tidak tercela
orang yang utama
Raden Wijaya
semua upacaranya baik
141. lagi pula rupanya ganteng
tak ada bandingan
perhitungan yang menonton
mungkin menyebabkan
orang gembira
makin jauh sekali
Raden Wijaya berjalan
di Desa Daha
semua menderita sedih
142. laki perempuan sepertinya
mati menyesal
40 a // satu pun tidak ada yang
sadar
Raden Brawijaya
memutar daya upaya
segera melewati kota
banyak desa
banyak yang sudah dilalui
143. perjalananya pada waktu
bulan kesembilan
dwene di Dha
sing da angan mainab
mula twah nulus sang
lewih
Raden Wijaya
saupacara bcik
141. tur warnnane bagus
tong bisa marnnayang
paitungan mabalih
kapo kapaegar
sumingkin ejoh sawat
Raden Wijaya mamarggi
di Desa Dha
makjang sangosdih
142. luh mwani ambulmati
mapang enan
40 a // tong tangeh bsik-besik
Raden Brawijaya
ngidrang indrajala
glis ngalintang nagari
soroh padasan
lyu suba kentasin
143. pajalane nmonin sasih
kasanga<noinclude></noinclude>
m6rqljbhemit8i2ukly0fx8pnvr8gql
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/152
250
32984
116053
115305
2022-07-23T23:25:17Z
Tudpartha
144
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>143
turunnya hujan terus-
menerus
air tergenang
becek sepanjang jalan
tanah becek menyulitkan
orang melakukannya
usahanya seperti
144. makanya sering berhenti
sambil bersenang-senang
menuruti kesenangan hati
ada yang masuk hutan
berburu dan mencari burung
berburu menggunakan
senapan
yang lainnya berpencar
tidak kurang kemauan
145. matahari bersinar redup
pelangi kelihatan
membentang
guruh berbunyi jauh sekali
semua menjadi gembira
gunung itu banyak
popohonannya yang indah
pepohonan kelihatan hijau
dituruni hujan
ada tumbuh masuli
sryokan ujane titir
hyehe makembengan
buug salantang jalan
Ibok dalem makewehin
janmane ngrembat
Saratane makadi
144. sangkan janggel-janggel
sambil makasukan
ngulurin dmen ati
ada ne mangalas
maboros mapapikat
mageroh mamalem bedil
ada len mencar
twara kwangan buddhi
145. Suryya remrem kalialah
kanten nyalebat
greh sawat mamunyi
pada ngawe liyang
gununge rentab mlah
kakayone ngenah wilis
cpolin ujan
mentik ada masuli<noinclude></noinclude>
aj9ifswgail4o52vuuj45soung1nd7n
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/153
250
32985
116054
115306
2022-07-23T23:55:43Z
Tudpartha
144
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>144
Pupuh Sinom
1. perjalanannya tujuh hari
sampai di Majapahit
menuju ke sebelah utara
pesanggrahan
hiasan di pura yang dilihat
berhadapan dengan sungai
yang jernih
40 b ada yang mengalir // dari
barat
dari selatan juga ada
percampuran airnya
menakuti
gemuruh suara airnya
tidak henti-hentinya
bergemuruh
2. di pinggir-pinggirnya kering
bercahaya pasirnya putih
pasir itu dibatas-batasi oleh
cadas
menonjol barunya tinggi
berdampingan dengan
bambu kuning
dikumpulkan kura-kuraa
yang bertelur
banyak berserakan
buaya di sana menjaganya
Pupuh Sinom
1. pamarggine pitung lemah
tkede di Majapahit
ngungsi dajan pasang-
grahan
tatangga sane kaaksi
ngarepin tukad hning
40 b ada membah // uli kawuh
uli badlod ada
pacampuhnyane ngresresin
hyehe muug
tan pgat magagredegan
2. di tpi-tepine asat
ngempur byasmyane putih
maslag-slag parangan
ngenjor batune ma nginggil
masanding tiing gadhing
patambunan mpas mataluh
akehe pasurambyah
buaya ditu ngumahin<noinclude></noinclude>
ijff6ulik0r4rocffapbvvemf5ggtvg
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/291
250
32986
115788
115307
2022-07-23T14:40:02Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|281}}
apabila ikut mati
itu sebabnya perlu menyatu
orang-orang khawatir dilihat
keluar kata-kata manis Ratu
Ayu
masih agak baik
24.Ramba permisi berkunjung
ke tempat perang
mungkin tak begitu lama.
hamba berangkat
permintaan hamba lagi
ikhlaskan membantunya
kasihanilah dia
jangan lupa pada anak
dia I Kudanjampyani
kesayanganku
masih kecil hamba
tinggalkan
25. Gusti Agung mengasuh
anaknya.
nah ini sudah nasib kamu.
sengaja membawa
kebahagiaan
menangis I Kudanyampyani
tersenyum Ni Tirtawati
mengasuh anak kerjakan
dulu
gendonglah si kecil
''yan sareng ngmasin pati
''sangkaning nyandang
''silunglung
''sang was-was kacingak
''mijil pangandika manis
''ratu hayu
''kari ja enakang pisan
24. ''tityang pamit ngendon
''yuddha
''manawi ta boya lami
''pamarggin tityange
''mangkat
''pinunas tiryange malih
''tulusang ja olasin
''nggih padalem kuda ipun
''sampun lali ngokayang
''ipun I Kudanjampyani
''nudut manah
''alit san kawosin tityang
25. ''Gusti Agung ngemban
''putra
''nah suba pagawen cai
''akene mbaan kasukan
''ngling I Kudanjampyani
''knyem Ni Tirtthawati
''ngemban jmak kuda malu
''anake crik singalang<noinclude></noinclude>
l3yln2cfnhh9b1ig55ilt2ffhap48ok
115792
115788
2022-07-23T14:43:16Z
IPutu Dirga
869
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|281}}
apabila ikut mati
itu sebabnya perlu menyatu
orang-orang khawatir dilihat
keluar kata-kata manis Ratu
Ayu
masih agak baik
24.Ramba permisi berkunjung
ke tempat perang
mungkin tak begitu lama.
hamba berangkat
permintaan hamba lagi
ikhlaskan membantunya
kasihanilah dia
jangan lupa pada anak
dia I Kudanjampyani
kesayanganku
masih kecil hamba
tinggalkan
25. Gusti Agung mengasuh
anaknya.
nah ini sudah nasib kamu.
sengaja membawa
kebahagiaan
menangis I Kudanyampyani
tersenyum Ni Tirtawati
mengasuh anak kerjakan
dulu
gendonglah si kecil
''yan sareng ngmasin pati
''sangkaning nyandang
''silunglung
''sang was-was kacingak
''mijil pangandika manis
''ratu hayu
''kari ja enakang pisan
24. ''tityang pamit ngendon
''yuddha
''manawi ta boya lami
''pamarggin tityange
''mangkat
''pinunas tiryange malih
''tulusang ja olasin
''nggih padalem kuda ipun
''sampun lali ngokayang
''ipun I Kudanjampyani
''nudut manah
''alit san kawosin tityang
25. ''Gusti Agung ngemban
''putra
''nah suba pagawen cai
''akene mbaan kasukan
''ngling I Kudanjampyani
''knyem Ni Tirtthawati
''ngemban jmak kuda malu
''anake crik singalang<noinclude></noinclude>
h1a2x4e9hogwmlzodcp1n54jvumcg8v
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/154
250
32987
116055
115308
2022-07-24T01:16:33Z
Tudpartha
144
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>145
setiap selokan besar airnya
dalam berpusaran seperti
telaga
3. perahu ke sana kemari
setiap hari
membawa dagangan
ada yang datang ada yang
pergi
kemudian ada yang kembali
lagi
orang Madura banyak sekali
yang memenuhi bergantian
datang
berjalan melalui darat
ada yang berjalan
melewati pasisir
dan juga letak desa di
sebelah utara Wirasaba
4. Titik besar untuk
menyeberangi sungai
letaknya di sebelah tenggara
Raden Bagus Brawijaya
ke pasanggrahan melihat
rumah-rumah yang terbuat
dari bambu
penempatan rumah sesuai
terletak di tempat yang
rendah
bilang tibu dalem
budeg manalaga
3. jukung paslur ngalmah
mambuwat dagangan becik
ada tka ngalwasang
ada matulak tumulih
wwang Madhurane itib
tbengin magilir rawuh
majalan ngambah darat
nu majalan ngambah sisi
pada desa nongos dajan
Wirasabha
4. Titi gdhe mgat tukad
dadjbag kiod kangin
Raden Bagus Brawijaya
kapasanggrahan mangaksi
sawawangunan tiing
cacokol balene anut
apalbah-lbahan<noinclude></noinclude>
g9pt77kektm8t674sl7m8evs9gc59a0
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/155
250
32989
116056
115310
2022-07-24T01:26:59Z
Tudpartha
144
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tudpartha" /></noinclude>146
berdinding gedeg
air besar masuk ke dalam
istana
41a 5 kelihatan // seperti
persimpangan
melakukan upacara dengan
baik
penuh dengan pondokan
banyak yang diandalkan di
istana
pepohonan bisa
tumbuh dan berbuah terus-
menerus
tumbuh daun dan berbunga
segala macam bunganya
harum
sirih pinang dan buah
buahan bermacam-macam
6. gajah angsoka tergeletak
rimbun dan sejuk di
bawahnya
tempat itu hawanya dingin
Raden Wijaya dihadap
di luar tengah penuh sesak
para menteri menghadap ke
depan
berkata dan menyambah I
Sora
mapanli bdheg pasti
yeh mawug kapuri gdhe
matantan
41 a 5 kanten // kadi pasimpangan
maupacara tur bcik
empet umah papondokan
tbeng mikandelin puri
pamulayane dadi
mentik mabwah nwara suud
mahdon mapadhapa
sakadan bungane miik
sdhah jambe woh-wohane
melagendah
6. angsoka asti ngrempayah
ayu batannyane htis
magigilang pagnahan
Raden Wijaya katangkil
di jaba mgah titib
pramantri marep di ayun
matur myumbah I Sora<noinclude></noinclude>
9mfvtgkooss6zvpd8xcrahid5gaiaoj
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/156
250
32991
116242
115312
2022-07-24T06:44:46Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>147
karena sudah tiba di sini
lalu bagaimana
keputusannya sekarang
7. benar ini dia Paman Wagal
silakan pergi sekarang
ke utara dengan Paman
Arya
katakan saya sudah berada
di sini
rencananya akan menunggu
sekembalinya Paman terus
menyerang ke Daha
itu Paman Kapuk yang
menyertai
yang diutus keduanya sudah
berangkat
8. perjalanannya tidak
diceritakan
sampai siang dan malam
mungkinkah
tempat yang dituju akan
didatangi
tak henti-hentinya ke
Majapahit
dari Daha sendirian
41 b orang-orang // dusun banyak
reh sampun napak iriki
sapunapi mangkin puput
pakayunan
7. bneh ne ya Bapak Wagai
kma majalan ne jani
kaja tken Bapa Aryya
orahang tyang suba dini
itungan bakal nganti
satulak bapane nglaut
magagbug ka Dha
ento bapa Kapuk
mbarengin
sang kautus makadadwa
suba Iwas
8. pajalannyane tan kocap
kanti pteng Imah pilih
ungsen-ungsene nkayang
tan pgat ka Majapahit
uli Dha paindi
41 b wwang // desa padasan
liyu<noinclude></noinclude>
h5ld1zhwinymg8ttggu4pify4strhe2
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/292
250
32992
115782
115313
2022-07-23T14:37:18Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|283}}
sampaikan ke istana
supaya dihibur
cucunya bermain
26. bapaknya akan pergi
ke Majapahit menghadap
besok seandainya datang
membawa oleh-oleh kereta
kecil
tarik kuda sembrani
berjalan dapat terbang
63 a // Ni Ngemban lalu.
menggendong
anaknya kemudian terdiam
yang menyaksikan
para pengikutnya berlinang
air mata
27. kangen kakaknya
mendengarkan
kata-kata Ni Tirtawati
menoleh sambil mengusap-
usap
ke mana lagi akan mencari
anak seperti I Manik
setia pada suami sangat tulus.
berbuat agar senang
tidak pernah menyakiti hati
tidak henti-hentinya
terus-menerus mencari
kebenaran
''aturang kma ka puri
''memangde katungkulang
''putune maplalyan
26.a bapanyane ngantyang
''luwas
''ka Majapahit manangkil
''ne mani lamunya teka
''magapgapan kreta cenik
''kedeng jaran samrani
''majalan bisa makeber
63. a // ''Ni Ngemban laut nyingal
''okane mneng tumuli
''ne ngantening
''panjake ngembeng yeh
''mattha
27. ''kangen rakane mirengang
''munyine Ni Tirtthawati
''nolih tan sah ngusap-usap
''kja laku buwin ngalih
''anak buka i manik
''patibratane manulus
''sabikas mangde liyang
''twara bisa nggae geting
''twara suud
''tebeg ngisti kamlahan<noinclude></noinclude>
q56fcvtyoh9mi29xsag178sfwccs7v1
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/157
250
32993
116094
115314
2022-07-24T02:48:02Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>148
dari daerah lain juga ada
dasarnya masyarakat yang
dulu
sama-sama menyerah dan
kebanyakan kembali menjadi
abdi
9. sama-sama sudah mendapatkan
pekarangan
bukti penuh kesenangan
Raden Bagus lagi keluar
di ruang tengah dihadap
penuh para menteri
para pengunjung disana
semua dipanggil
semua mendekat menyembah
di depan duduk berjejer-jejer
10. nah kalau disesuaikan
dengan ajaran agama
memilih seseorang
yang pantas jadi camat
jadi kepala dusun dan
panglima perang
seperti sebagai patih
keturunan dan tingkah
lakunya harus sesuai
uli gumi len ada
kamulan panjake riin
padha nguyuh lyunan tulak
ngawula
9. suba padha mbaan karang
bhukti mepek kasukanin
Raden Bagus malth kodal
ka jaba tngah kaungkui
tbeng soroh paramaniri
saungsen-ungsene ditu
makjang kapsengan
padha mahkang ngabhaki
di payunan maderek
derekang negak
10. nah anutang tken sastra
goban janmane maslik
ne nyandang dadi
punggawa
kliyang mwah senapati
makadinya papatih
wangsa bikase kapaur<noinclude></noinclude>
c2om115hsoxoqx3hbeee65r8g5esw4l
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/158
250
32994
116095
115315
2022-07-24T02:48:44Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>149
sampai dengan pandangan
mata dan paras muka
I Sora berkata sambil
tersenyum
yang mana Paduka yang
cocok diangkat sebagai patih
11. tetapi dari penafsiran yang
kurang tepat
menurut penafsiran hamba
mengenai hal ini
orang yang badannya lebar
hitam matanya bagus
bening dan bercahaya putih
mulut lebar dan bibir agak
menonjol
menakutkan hati kalau
melihatnya
Raden Bagus tertawa
melihat
senyum-senyum dan
biarkanlah I Pamandana
42a 12 Be // nar pantas ia berani
menggertak
suka berjanji tetapi
sering diingkari
pandanganya itu yang
menentukan
tutipalyate sasbengan
I Sora maatur knying
engke Ratu jaga anut
papatihang
11. nanghing saking ngawag-
awag
tatarkkan tityang puniki
janmane madewek ibag
slem matanipun becik
nrebes makalyah putih
bungut linggah saddha
bujuh
ngresang manah
ngantenang
Raden Bagus icca ngaksi
knyung-knyung dpangin
I Pamandnana
42a 12 Sa // ja pantes wanen
ngretak
doyan lompang kreng
nyanggupin
di palyate ngarwanang<noinclude></noinclude>
5ul3qa1fevpwglw25plpp735chsr7ls
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/159
250
32995
116097
115316
2022-07-24T02:49:27Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>150
jalannya seperti jalannya
kambing
tertawa semua
terpingkal- pingkal Raden
Bagus
itu yang dikatakan dalam
berwibawa dan badannya
menarik
memang bagus
tetapi di belakang cacatnya
13. itu yang kepalanya kecil
suaranya nyaring dan pandai
menghitung-hitung sastra
dinamai Suprajata
keberaniannya bertanding
sekali diperintah terus
menuju balai yang berada di
sebelah utara
cocok dipakai sebagai
panglima perang
di medan perang diberi
nama I Jagawastra
14. sudah diantar ke utara
Raden Bagus lagi melihat
itu yang paling selatan
yang pendek matanya besar
dan brewok
mulut terbuka berbicara
tindak agud jogiog
kambing
kdek matulwan sami
pingkel-pingkel Raden
Bagus
ento kasambat di sastra
abre pawakan ngedanin
mula luung
nanghing di duri carccanya
13. to ne crik awak tendassa
munyi sempyar pantes ririh
ngtekin itungan sastra
Suprajata kaadanin
kawanennyane matanding
len apisan tunden nglawut
ka balene sikaja
nyandang anggon senapati
di pasyatan adanin
Jagawastra
14. suba kaajak ngajanang
Raden Bagus ngakdi malih
ento ne tanggu siklodan
ne endep ya bloh bris
bungut ngepah mamunyi<noinclude></noinclude>
6etg8leddgjy9ehizwq5drnymvug2w2
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/71
250
32996
115935
115317
2022-07-23T15:50:18Z
IPutu Dirga
869
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|62}}
38. Raden Wijaya berkata
jadi bapak yang saya
pikirkan
hutang saya besar sekali
yang disanggupi saya terima
dan bukan main-main
apabila siap sampai akhir
Pulau Jawa kalah
saya memang akan mati
supaya ikut
saya memelopori dengan
Bapak
39. baiklah hamba bersedia
semoga bisa
17 a // Ratu menguasai dunia
penguasa di Pulau Jawa
Raden Putri berkata
bibi semuanya sudah tahu
saya sudah memperhatikan
pemberian bibi
juga pemberian Bapak Arya
Wiraraja
40. ni Pinatih menjawab
dan semuanya sudah pergi
Raden Arya ke luar istana
''38.Raden Wijaya ngandika
''teng bakal bapak itungin
''utang tyange gdhe pisan
''ne sanggup tyane lampi
''tan sakeng ndahidahi
''yen siddha sadya ka
''pungkur
''gumi Jawwane kalah
''mula tyang bakal mati
''apang bareng
''tyang muponi ajak Bapa
''39. inggih nadyan manah
''tityang
''dumadak nyidayang ugi
''17 a // I rata ngocelang jagat
''mangkulang ring gumi Jawi
''ngandika Raden Putri
''bibi padha suba tahu
''tyang saba mdasang
''pabaang bibine bwin
''mwah aluran bapa Aryya
''Wiraraja
''40. Ni Pinatih saur sembah
''tur sami budal mapamit
''Raden Aryya ngajabayang<noinclude></noinclude>
7g6jc78hbhcfbww9qx7yh2se28v6n1w
115936
115935
2022-07-23T15:50:26Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|62}}
38. Raden Wijaya berkata
jadi bapak yang saya
pikirkan
hutang saya besar sekali
yang disanggupi saya terima
dan bukan main-main
apabila siap sampai akhir
Pulau Jawa kalah
saya memang akan mati
supaya ikut
saya memelopori dengan
Bapak
39. baiklah hamba bersedia
semoga bisa
17 a // Ratu menguasai dunia
penguasa di Pulau Jawa
Raden Putri berkata
bibi semuanya sudah tahu
saya sudah memperhatikan
pemberian bibi
juga pemberian Bapak Arya
Wiraraja
40. ni Pinatih menjawab
dan semuanya sudah pergi
Raden Arya ke luar istana
''38.Raden Wijaya ngandika
''teng bakal bapak itungin
''utang tyange gdhe pisan
''ne sanggup tyane lampi
''tan sakeng ndahidahi
''yen siddha sadya ka
''pungkur
''gumi Jawwane kalah
''mula tyang bakal mati
''apang bareng
''tyang muponi ajak Bapa
''39. inggih nadyan manah
''tityang
''dumadak nyidayang ugi
''17 a // I rata ngocelang jagat
''mangkulang ring gumi Jawi
''ngandika Raden Putri
''bibi padha suba tahu
''tyang saba mdasang
''pabaang bibine bwin
''mwah aluran bapa Aryya
''Wiraraja
''40. Ni Pinatih saur sembah
''tur sami budal mapamit
''Raden Aryya ngajabayang<noinclude></noinclude>
qmm972ugdt6dfwmmzkt3r3y1iinrq2l
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/160
250
32997
116098
115318
2022-07-24T02:50:23Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>151
kakinya berbulu lebat
juga diantar ke utara
Kapal Anggo diberi nama
itu lagi yang mukanya lebar
15. berbicara kasar dalam ajaran
agama
Januwak katanya dinamai
keberaniannya tidak ada
yang menyamai
42 b Surasa // mpana dinamai
yang lainnya juga ada
di barat pahanya kuat
matanya besar berwarna
merah
juga suruh melainkan
I Tunjungtutur dinamai
pada waktu berada di
sebelah utara di sana
dikumpulkan
16. itu ada yang kelihatannya
botak
cemberut dan mulutnya
lebar
sangat cocok berkumis dan
berjenggot
I Wirasanta dinamai
batise jembreng mabulu
masih ajak ngajanang
Kaphal Anggo kaadanin
ento bwin ne belbel mwane
lumbang
15. mamunyi gangsuh di sastra
Januwak reko kadanin
wanennyane twara padha
42 b Surasa // mpana kadanin
ada len ento bwin
badawuh mapahasituh
mastha gdhe kaphalang
masih tunden ngelenang
I Tunjungtutur adanin
dikalane sikaja ditu
punduhang
16. ento ada ngenah lengar
jimbreng bungutnyane spid
bris kales tur sawawa
I Wirasanta adanin<noinclude></noinclude>
0c0drl6iouwgxi7865wq7z97ag6pkc0
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/161
250
32999
116100
115320
2022-07-24T02:51:43Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>152
bentuk badannya kecil dan
menarik
temannya itu juga baik
matanya bundar bentuk
tubuhnya
kekar kuat dan sintal tetapi
agak sedikit kecil
sesuailah bernama I Jajaka
Pidikan
17. itu yang berdua bagus
rupanya tinggal di sebelah
timur
mungkin cocok bersaudara
ada yang mengatakan benar
mereka ini saudara kembar
anak I Kuwu
resmi dari Sida Bawana
Raden Wijaya memberikan
nama
Singanuuk mempunyai adik
Singandaka
18. itu yang berada paling di
tengah
pembawaannya disebut
dalam sastra
berjenggot dan berkumis
serta suaranya pelan
I Parajata namanya
jajleg mlah crik
nto sandingannyane luhung
matabloh prawakan
kiyal kukuh renten tet cenik
qpaha madan I Jajaka
Pidhikan
17. ento ne ajak dadwa mla
gobanya nongos badangin
nenga asin maryana
ada ngaturang sawyakti
ipun kembar piniki
kapyanak antuk I Kuwu
sah saking Siddha Bawana
Raden Wijaya ngwastanin
Singhanuuk mahaddhi I
Singhandaka
18. ento ne paling tngah
nyarcca katuduh di aji
bris kumis munyi banban
I Parajata adani<noinclude></noinclude>
6l5b5uxy42r66ytzs9iype8u7jjnw3e
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/162
250
33000
116101
115321
2022-07-24T02:52:22Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>153
setiap ucapannya menarik
43 a konon suka menyiksa di // ri
dari Lawor asalnya
merambat-rambat ke sini
ada yang melaporkan
yang di tengah itu bingung
19. bentuk tubuhnya kecil
pandangannya galak
betisnya kuning langsat
jarang ngomong dan kata-
katanya pelan
bulu kakinya lebat
berjenggot dan berkumis
benarlah dia itu menurut
Sastra
Parabantaka dilukiskan di
sana
suruh pindah ke utara
I Caritangsa dinamai
di Mamling konon memang
asalnya
20. sekarang ceritakanlah lagi
melarikan seorang wanita
kemari
kelimanya diambil sekalian
sing kcapanga manis
43 a kocap dalem ma
mamiyut
di Lawor panangkanya
maambar-ambaran mai
ada matur
punika paling ring tngah
dedeg alit palyat galak
btek batis lumlum gadhing
clepeh-clepeh tabuh
banban
godeg atub jenggot kumis
bneh hya nto di aji
Prabhantaka kambat ditu
tunden gilih ngajanang
I Caritangsa adanin
di Mamling kocap mula
panangkanya
20. mangkin malih carita yang
nginggatang anak luhmai
lalima jwang apisan<noinclude></noinclude>
izrtxkq3hn0ug76l2v2xvpkecfucn1k
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/22
250
33001
115984
115322
2022-07-23T16:04:33Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>13
9. tidak pernah henti-hentinya
ada keributan
salah sedikit mengakibatkan kematian
ada seseorang kehilangan
bernama I Nayangkara
di sana melibatkan prajurit
pergi berperang
ke Melayu untuk pertama kali
10. orang Tumapel kebanyakan berjalan
2b. yang masih di rumah //
hanya sedikit
I Mahisa Nengah
mengantar hanya sampai di Tuban
dan I Sanjya sendiri sudah kembali
sampai di negerinya
11. tidak tulus mengantar
maharaja bersenang-senang
mengikuti yang bukan di senangi
siang malam mabuk mabukan
mengikuti hawa nafsu
kebencian bermusuhan dilupakan
''9. twara sud manibakang''
''pamidanda''
''salah akikit mati''
''ada kailangang''
''maadan I Nayangkara''
''ditu nyalanang prajurit''
''lwas masiyat''
''ka Malayu ngendonin''
''10. wwang Tumapele lyunan ne majalan"
''2b. ne enu jumah-//akikit''
''I Mahisa Nengah''
''ngateh batek di Tuban''
''miwah I Sanjaya ngragani suba matulak''
''tkede di nagari''
''11. tan sah ngiring sang''
''prabhu malalataran''
''nuukin sing dmenin''
''pteng lmah punyah''
''ngamongmongin indriya''
''senghite masatru lali''<noinclude></noinclude>
3yhmec7dcm0hdmv7kcpgs4e4x8qr04p
116318
115984
2022-07-24T08:23:51Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115984 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>13
9. tidak pernah henti-hentinya
ada keributan
salah sedikit mengakibatkan kematian
ada seseorang kehilangan
bernama I Nayangkara
di sana melibatkan prajurit
pergi berperang
ke Melayu untuk pertama kali
10. orang Tumapel kebanyakan berjalan
2b. yang masih di rumah //
hanya sedikit
I Mahisa Nengah
mengantar hanya sampai di Tuban
dan I Sanjya sendiri sudah kembali
sampai di negerinya
11. tidak tulus mengantar
maharaja bersenang-senang
mengikuti yang bukan di senangi
siang malam mabuk mabukan
mengikuti hawa nafsu
kebencian bermusuhan dilupakan
''9. twara sud manibakang''
''pamidanda''
''salah akikit mati''
''ada kailangang''
''maadan I Nayangkara''
''ditu nyalanang prajurit''
''lwas masiyat''
''ka Malayu ngendonin''
''10. wwang Tumapele lyunan ne majalan"
''2b. ne enu jumah-//akikit''
''I Mahisa Nengah''
''ngateh batek di Tuban''
''miwah I Sanjaya ngragani suba matulak''
''tkede di nagari''
''11. tan sah ngiring sang''
''prabhu malalataran''
''nuukin sing dmenin''
''pteng lmah punyah''
''ngamongmongin indriya''
''senghite masatru lali''<noinclude></noinclude>
p5vikj27ad7h64xup5lgpiw30bi01xw
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/334
250
33002
115840
115323
2022-07-23T15:03:47Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|325}}
berdalih sudah pasti
bunyi gong sangat ramai
sampai tunggangan kuda
bising terus-menerus
terkejut dan kaget
orang-orang Tuban mende-
ngarkan
126. tertegun yang bermaksud ke
selatan
kemudian didatangi
keluar dari arah kanan
Gusti Agung Adipati
bingung dan akhirnya
kembali
berbicara sambil berhenti
menuju ke bawah pohon
beringin
127. I Gagarang Tambakya
berkata sambil menyembah
bagaimana jalankan
sekarang
dikatakan itu
karena siasat musuh telah
kelihatan
semua hidangan sudah
digoreng
di gunung dan di hutan
banyak berkeliaran para
prajurit
''makanda suba pasti
''tatabuhan surak
''tkaning jaran tegakan
''muug deh wanti-wanti
''tangkejut babang
''wwang Tubane miragi
126. ''Caneg ne makeneh
''ngedonin nglodang
''dadyanya katkain
''psu kanawan akrama
''Gusti Agung Adhipati
''sisu tulak bwin mawali
''ngrawos mararyyan
''ngungsi batan baingin
127. ''I Gagarang Tambakbaya
''matur nyumbah
''engken marggiyang
''mangkin
''kabawos punika
''reh glar satrune napak
''saji mugarendange sami
''ring gunung alas
''bek mapencar prajurit<noinclude></noinclude>
pfffblcmt06qulvzawae7kgbwf4iids
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/163
250
33003
116102
115324
2022-07-24T02:52:56Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>154
tersenyum I Sora menjawab
Paduka itu lagi
rupanya rusuh
yang memakai selimut
berwarna hijau
pura-pura sedih
mungkin bangga bekas
mendapatkan yang sudah
layu
21. tertawa Raden Bagus
mendengarkan
ih tidak berubah sedikit pun
orang suka membuat ribut
semua tertawa yang
menghadap
I Sora tertawa sanbil
menyembah
salahkah hamba berkata
menunjukkan dalam
padangan
Raden Brawijaya tertawa
dan menjawab itu Subik
43 b sa // namanya
22. sesuai dan seperti orang
bangsawan
nenandakan ikhlas
berkorban
knyem I Sora nyawurin
Ratu punika malih
sasbeng ipune rusuh
sane masapt gadang
mapi-api rupa sdih
nawi ajun pcak polih
sampun ayab
21. mingis Raden Bagus nyarsa
ih twara wwah angan
akikit
anak gati juru ngora
mabriyak ane manangkil
I Sora engkel ngabhakti
sisipang tityang maatur
raunarohang ring palyat
Raden Brawijaya mingis
tur masahur ento Subhiksa
43 b sa // adanya
nepek tur maklus menak
pracacah lagaweng pati<noinclude></noinclude>
kpz3qdc0uyovo62lrohwvg9o9pmnppy
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/164
250
33005
116103
115326
2022-07-24T02:53:24Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>155
diberi nama Rara Sindura
kumpulan di sebelah utara
lagi pula diberi bagian
masing-masing dibekali
seratus
ini adik I Sowang
pertimbangkanlah di sana
yang diutus I pamandana
membagikan
23. Raden Bagus lalu pergi
ramai masih bersenang
senang
di luar bersuka ria
I Sora di sana mengajar
memperhatikan para menteri
semua
pagi dan sore dididik
melakukan kebenaran
bersopan santun dan hormat
Raden Arya
di Madura diceritakan
24. sebabnya mempersiapkan
perahu
Radenyayestri ke Jawa
I Wagal sudah bertemu
berkata dan disuruh kembali
lagi
ada laki-laki seorang
adanin Rara Sindhura
poosang badaja masih
kalih lautan dumin
babkalan padha nyatus
nene adi I Sowang
ditu ja suba itungin
ne kautus I pamandhana
ngeduman
23. Raden Bagus raris budal
rame makasukan kari
di jaba maimyan-imyan
I Sora ditu ngajahin
nepesin mantrine sami
slid sanja kapauruk
ningkhang kapatutan
matata krama astiti
Raden Aryya
di Madhura caritayang
24. Awanan nabdabang prawu
Radenyayestri ka Jawi
I Wagal macunduk suba
ngrawos tur katulak bwin
wenten lanang asiki
wenten lanang asiki<noinclude></noinclude>
78qyrnnbdwxti4nk2hsm3v9klbhuw8f
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/165
250
33006
116105
115328
2022-07-24T02:53:56Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>156
asalnya dari desa Tunjung
kemauannya Raden Wiraja
itu yang dilakukan supaya
ikut
membawa pemberian Raden
Arya Wiraraja
25. karena tidak ikut pergi
begitu Ni Pinatih yang
mendahului
cepat berangkat dan tidak
44 a dicerita // kan
hampir diam di Majapahit
Raden Bagus menyemputnya
dan bertemu di Wirasaba
setelah diajak ke desa
Raden Ayu Ni Pinattih
Raden Bagus lagi dihadap di
luar
26. duduk di halaman tengah
I Pamandana kemudian
disuruh ke istana untuk
mempersiapkan
tempat pembantu wanita
semua
terutama Raden Putri
pengaruran tempat sudah
sesuai
padasan ring Desa Tunjung
onan Raden Wiraja
punika kamarggyang
ngiring
mwat aturan Raden Aryya
Wiraraja
25. dening twara miiu lwas
sok Ni Pinatih ngrihinin
majatan enggal tan
44 a koca // p
meh das nincap Majapahit
Raden Bagus mapagin
di Wirasabha macunduk
wus maajak ka desa
Raden Ayu Mi Pinattih
Raden Bagus malih
katangkil ring odal
26. malinggih di jaba tngah
I Pamandana tumulih
kautus ka puri ndabdab
gnah panjrowane sami
makadi Raden Putri
cacokolo sampun anut<noinclude></noinclude>
2guz6n9ju9nnmf2g8zk1ndbvudld14d
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/166
250
33007
116107
115329
2022-07-24T02:55:08Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>157
sampai dengan tempat
pengikut
Ni Pinatih tidak lepas
cepat keluar dan I
Pamandana kembali
27. I Wagal tiba-tiba datang
Raden Wijaya menanyakan
bagaimana paman semua
pergi
yang ditanya menyembah
sekembalinya hamba
kemarin dari Madura
Raden Arya yang mengatur
pemberian akan ke sini
pernah anak ada yang
ikut datang membawa
28. Raden Bagus kelihatan
bergembira
dia masih di mana sekarang
bagaimana rupanya I Bagus
ingin sekali saya melihat
tuanku wajahnya tampan
pantas dipandang oleh orang
yang ganteng
44 b peramah dan sifatnya biasa
saja
tuti tongos tuiuian
Ni Pinatih etong lepih
enggal psu I Pamandana
matulak
27. Wagal sagetan tka
Raden Wijaya nakenin
kenken bapa pada Iwas
sang katakenan ngabhakti
sarawu iryang ibi
ring Madhura sane sampun
Raden Arya nabdabang
aturan jaga mariki
prenah oka wenten saremg
rawuh mggawa
28. Raden Bagus sawang egar
hya hnu dijaha jani
kenken si bagus gobannya
mied san tyang ngiwasin
ratu rupane bcik
myandang aksi anak bagus
44 b srenggara tameng smita<noinclude></noinclude>
mzil55afnqf1ib8cow9l0iuizpb0sjp
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/16
250
33008
116313
115429
2022-07-24T08:19:05Z
Siti Noviali
151
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="I GUSTI AYU TIRTA NINGSIH" /></noinclude>'''BAB II'''
'''ISI RINGKAS'''
'''PEPARIKAN LAWE'''
Raden Wijaya, sebagai putra mahkota, dijodohkan dengan kedua putri
Raja Kertanegara di Tumapel. Sang Raja juga mengirimkan ekspedisi ke
Melayu untuk memaksa Raja Melayu supaya menyerahkan kedua putrinya, Dara Petak dan Dara Jingga, menjadi istri putra mahkota. Mpu Raganata memperingatkan Raja Kertanegara agar melindungi kerajaan
dengan pasukan yang cukup kuat sebab Jayakatwang sudah lama
tidak pernah datang berbakti dan telah menyusun pasukan, tetapi peringatan itu diabaikan oleh sang Raja.
Pasukan yang melakukan ekspedisi ke Melayu bertolak dari Tuban.
Arya Wiraraja, adipati Madura, ingin membalas dendam. Ia melihat adanya kesempatan yang baik sebab Tumapel tidak dijaga oleh pasukan yang kuat. Ia mengutus Wirondaya ke Daha untuk menghasut Jayakatwang agar melakukan pemberontakan. Setelah mendapat nasihat dari para patihnya, Raja Jayakatwang memutuskan menyerang Tumapel
dari dua arah.
Raden Wijaya menghadapi serangan pasukan Daha di utara. Ia berhasil mematahkan serangan itu, tetapi pasukan Daha yang menyerang dari arah selatan telah menewaskan Raja Kerta Negara sebelum Raden Wijaya menyusul ke istana Tumapel. Raden Wijaya berusaha merebut
7<noinclude></noinclude>
5ed55bdsd33vbvhnjof67uynbtfbc4w
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/167
250
33009
116108
115331
2022-07-24T02:55:35Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>158
sesuai dengan pengalaman di
kota
bertempat tinggal di tepi
siring di sebelah barat
Madura
29. tadi di Wirasaba
Banyak Kapuk menyertai
Angsoka dengan I Santa
jemputlah segera ke sana
suruh supaya dia terus ke
sini
yang diutus semua bergcgas
berjalan keluar
yang haru datang dijumpai
turun dengan cepat dari
kudanya
30. karena utusan datang
menyuruh agar segera
masuk
sudah naik ke halaman
istana
senang semua yang melihat
yang baru datang langsung
duduk
I Kapuk ke dalam melapor
memberitahukan bahwa
sudah datang
sawawi subeng nagari
ngiring tunjung madesa
dawuh Madhura
29. ne wahu ring Wirasabha
I Banyak Kapuk nyarengin
Angsoka ajak I Santa
enggaliang kma papagin
undenang nglau mai
sang kautus padha iju
majalan mgajabayang
sang bau rawuh mapanggih
suba tuun uli di jarane
enggal
30. baane utusan tka
ngaturin apang mangraris
sampun munggah ka
bancingah
suka salyune ngliyatin
sang bawurawun maiinggih
I Kapuk ka jrowan matur
ngaturang suba tka<noinclude></noinclude>
ffv7417ubaj2wbcal4igbo9wzw487e4
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/168
250
33010
116109
115332
2022-07-24T02:56:05Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>159
yang dipanggil masih
menunggu
di halaman istana I Kapuk
lagi disuruh kembali
31. yang dicari sudah cepat
datang
menurunkan selimutnya
yang hagus
sutra kembang berwarna
dadu
memakai kain tenun
berwarna ungu
berikat pinggang sutra
kuning
wajahnya tersenyum dan
tampan
cocok menjadi peminpin
perang
Raden Wijaya memanggil
ke sini Dinda mendekatlah
duduk
32. yang dipanggil lalu
mendekat
membawa talam bundar
yang terbuat dari enmas
45 a nyem // bah sambil
menunduk berbicara dengan
pelan
sang kasengan ngantos kari
di bancingah I Kapuk bwin
kak tulak
31. ngalih enggal suba tka
nyrebetang kampuhe bcik
sutra dadu kakembangan
mawastra peremastangi
mabulang sutra kuning
sasbeng knying tur bagus
pantes mangembar yuddha
Raden Wijaya ngulapin
mai adi dinite pahkang
negak
32. sang kandikayang
nampekang
nampa bokor mas
masangling
45 a nyu // mbah mepes matur
banban<noinclude></noinclude>
roo77uid3uucgrwo6qyiohr6emhcbis
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/169
250
33011
116110
115333
2022-07-24T02:57:01Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>160
paman Tuanku ini
persembahkan sedikit
keluar lancar namanya
selimut
dan sebabnya Paman
belum dia datang ke sini
masih mengurus membalas
pemberian I Tatar
33. lalu melengkapkan
menyelesaikan
percakapannya mengenai
minta tolong
supaya berhasil I Tatar
datang membantu
mengadakan keributan
dijanjikan Putri
perahu sudah berangkat
membawa surat ke Tatar
dan dipesan-pesani
supaya segera
kembali pulang ke Madura
Pangkur
persembahannya sudah
diterima
yang baru datang lagi
berkata dan menyembah
i bapa ratu puniki
maaturan akidik
wijil tatar wasta kampuh
kalih dening i Bapa
durung dha rawuh marik
kari nabdab ngwales
pakirim I Tarar
33. Raris muputang nethepang
pangrawose ngdih kanti
mangda kasidan I Tatar
rawuh nulung nangun kali
kakon-akonang Putri
bahittha mamargi sampun
makta surat ka Tatar
kalih kabsen-besnin
mangda glis
tulak mantuk ka Madhura
Pangkur
1. aturane wus katanggap
sang bu rawuhbwin matur
ngabakti<noinclude></noinclude>
8xxe0lj7qle5cs79shskpm0v44y8hmn
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/26
250
33012
115998
115334
2022-07-23T16:09:31Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|17}}
''21. kemudian memberi tahu
''para nabi
''dengarkan semuanya
''tentara kerajaan juga
''sering bersamaan
''menyampaikan sembah
''raja yang diharapkan
''sekarang
''berjalan pelan-pelan
''Tumapel bangkitlah
''22. perjalanan seseorang seperti
''melelahkan
''malam-malam mencari
''tempat persembunyi
''kepala desa juga
''jangan membawa tempat
''duduk
''tunggul gamelan sepi
''supaya tidak diketahui
''perbuatan supaya
''dirahasiakan
23. nari bersama-sama menadah
menyembah tangan di atas
kening
I Mantri Winotan
raja di Kerajaan Daha belum
berpakaian
''21. laut ngandikain para
''bahudanda
''ne padingehang munyi
''punggawane padha
''mepes mabriyuk nyumbah
''mantri piandele jani
''majalan rista
''Tumapel angkatin
''22. Pajalan rewange pang cara
''mbaranang
''mamteng ngalih silib
''prebkele padha
''eda ngaba tgakan
''tunggal tatabuhan nyepi
''pang da kaciryyan
''tingkahe mangda singid
''23. jalan bareng pada nampa
''tadah
''nyumbah maatur kning
''I Mantri Winolan
''ratu durung Dha nyandang<noinclude></noinclude>
51t2e2xzpac969af7h881y1l1mxt12l
116326
115998
2022-07-24T08:30:53Z
Siti Noviali
151
/* Belum diuji baca */ Ulihang révisi 115998 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>{{center|17}}
''21. kemudian memberi tahu
''para nabi
''dengarkan semuanya
''tentara kerajaan juga
''sering bersamaan
''menyampaikan sembah
''raja yang diharapkan
''sekarang
''berjalan pelan-pelan
''Tumapel bangkitlah
''22. perjalanan seseorang seperti
''melelahkan
''malam-malam mencari
''tempat persembunyi
''kepala desa juga
''jangan membawa tempat
''duduk
''tunggul gamelan sepi
''supaya tidak diketahui
''perbuatan supaya
''dirahasiakan
23. nari bersama-sama menadah
menyembah tangan di atas
kening
I Mantri Winotan
raja di Kerajaan Daha belum
berpakaian
''21. laut ngandikain para
''bahudanda
''ne padingehang munyi
''punggawane padha
''mepes mabriyuk nyumbah
''mantri piandele jani
''majalan rista
''Tumapel angkatin
''22. Pajalan rewange pang cara
''mbaranang
''mamteng ngalih silib
''prebkele padha
''eda ngaba tgakan
''tunggal tatabuhan nyepi
''pang da kaciryyan
''tingkahe mangda singid
''23. jalan bareng pada nampa
''tadah
''nyumbah maatur kning
''I Mantri Winolan
''ratu durung Dha nyandang<noinclude></noinclude>
d9osal2ggdfmfg4xzpx6nci97cnrrh9
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/170
250
33013
116112
115335
2022-07-24T02:57:29Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>161
sekarang paduka
disuruh menunggu
mengakibatkan pikiran
menjadi tergesa-gesa
karena seolah-olah sudah
berhasil
karena siasatnya bersifat
rahasia
2. termenung Raden Brawijaya
menahan air mata hatinya
seperti diiris
karena mendengar laporan
selanjutnya Raden Arya
melihat dengan baik perilaku
orang yang baru datang
45 b // berkata pintar dan tahu
sepan santun
hormat dan sopan berkata
3. jadi terpeleset ke bawah
dari balai yang di bawahan
duduk
adik kakak ibarat kayu
yang kering kepanasan
dituruni hujan dan
kedatangan Dinda Agus
ne mangkin lungguh ia
Ratu
kaaturan maghang
makta kayun sampun gisu
katalanjur
reh sampun sat siddha
karyya
dening upayane pingit
naneng Raden Brawijaya
ngembeng tangis kayune
alah iis
baane mirengang atur
pawkas Raden Aryya
lewih myingak sasolah sang
bau rawuh
45 b // matur teteh nawang tata
prenamya maatur bhakti
3. dadi masrod tuwunan
uli di balene btenan
malinggih
adik bli mawak kayu
ne reges kakbusan
babar ujan satkan adine
Agus<noinclude></noinclude>
njq7m7ow6zm6pmodrhfh2np5xcdnkl3
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/171
250
33015
116113
115337
2022-07-24T02:57:55Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>162
menjadi tumbuh daun muda
menyebabkan hati senang
4. kadang-kadang kakak tidak
nurut kata Bapak yang
Kakak harapkan
kakak siapa yang akan
memperhatikan
kalau tidak Bapak yang
mengasihani
bersaudara tetapi pikiran
Adik harus tulus
tinggallah di sini sekali
jangan pergi dan temanilah
Kanda
5. orang yang baru datangg
menyembah dan berkata
keperluan hamba datang
untuk mempersembahkan
jiwa
kalau belum bisa berhasil
dalam cita-cita
tunggu sebentar Bapak akan
datang
beserta para prajurit dari
Madura
bermaksud merusak di sini
6. para menteri yang
mendengar menjadi gembira
dadi psu kacupitan
mashen kalgan ati
4. di kenkenne bli piwal
sapamunyin i Bapa istin
beli
bli hnye ngalingu
yan tan i bapa oias
manryama knehe adi pitulus
dini ja nongos apisan
da hudal barengin beli
5. nyumbah matur sang bu
tka
sadyan tityang rawuh
ngaturang pati
yan durung nyidayang ka
yun
antos malih abosbos i
Bapak rawu
mbakta prajurit Madhura
makayun rusak iriki
6. pramantrine ningeh egar<noinclude></noinclude>
ao9tlhm77m8rbm89dhp45ntclxovhcc
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/172
250
33016
116131
115339
2022-07-24T03:14:21Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>163
Raden Bagus tersenyum
sambil berkata
siapa nama Dinda Agus
menyembah ditanyai
duka berkata bahwa beliau
belum tahu nama saya
tersenyum Raden Wijaya
Ranggalawe nama Adik
7.46 a Lawe itu nama // benang
karena Adik berhak
memerintah Kakak
diberi nama Rangga itu
terkenal
pandai dan cakap
waspada dengan rencana
yang belum dilaksanakan
itu sebabnya Dinda bernama
Ranggalawe dari sekarang
8. Kemudian Raden Wijaya
kembali ke istana setelah
dihadap
di luar ramai berkumpul
tiba-tiba barang-barang yang
dibawa bepergian datang
dilayani oleh semua kaum
Wirasaba
Ni Pinatih mempersembahkan
Raden Bagus knyem
ngandika malih
nyen si adan adi Agus
nyumbah katakenan
matur durung uning wastan
Ratu
icca Raden Brawijaya
Ranggalawe parab adi
7.46 a Lawene maha // dan bnang
dening adi wnang
mangerer bli
kaadanin Rangga kasub
ririh iyu rarasan
ngeh njaganin itungane
tenden psu
to krana adi maparab
Ranggalawe uli jani
8. tumuilih Raden Wijaya
ngapuriyang budal uli
katangkil
di jaba tbeng maumpu
saget bandaran tka
mapangrembat soroh
wwang Wirasabha lyu
Ni Pinatih maaturan<noinclude></noinclude>
ef685fz6iogglmbev664pfbvlomo3ic
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/173
250
33017
116115
115340
2022-07-24T02:59:33Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>164
terhadap Radenyayistri
9. soro sudah selesai makan
para menteri pulang ke
pondok masing-masing
I Lawe masih menumpang
tinggal dengan I Sorandaka
tempat tinggal para
pengikutnya masih ada
besok pagi lagi diceritakan
Raden Wijaya dihadap
10. Jarang bercakap-cakap
I Sora dan I Ranggalawe
menghadap
dan para menteri yang
dipercaya ikut di sana
membicarakan masalah
tingkah laku
mempersiapkan senjata
kendaraan dan makanan
seluruh orang yang
bersenjata
46 b diperiksa secara // bergilir
selesai dibicarakan
keinginannya akan
mengadakan perang
tkening Radenyayistri
9. lingsir masan suud ngamah
pramantri budal ka pondok
ngungsi
I Lawe nu madadhunung
tken I Sorandhaka
papondokan tutuane nu
majuud
mani smeng bwin
sarwayang Raden Wijaya
katangkil
10. Saspen mararawosan
ya I Sora I Ranggalawe
nangkil
mwah mantri pyandel ditu
ngrawosang tingkah lyat
nabdab sikep tgakan saha
sangu
sajanmane magagaman
46 b mapraksa sub // magilih
11. puput karawos-rawosang
tatingkahane pacang
manangun kali<noinclude></noinclude>
5r5hy4scdwp2ui54cip6t2vr9wp8w3s
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/17
250
33018
115978
115341
2022-07-23T16:02:33Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>8
keraton Tumapel, tetapi pertempuran tidak seimbang sehingga ia terpaksa menyelamatkan diri. Dalam penempuran itu ia hanya berhasil merebut salah seorang kekasihnya dari pihak musuh.
Raden Wijaya berlindung di Madura dan di sana ia menunggu saat yang baik untuk melakukan balasan, menyerang Daha. Atas anjuran Wijaya, adipati Madura, Raden Wijaya kembali ke Tumapel dan tunduk kepada Raja Jayakatwang sambil meminta tanah Trik kepadanya. Rangga Lawe diutus untuk memberitahukan kepada Raja Jayakatwang mengenai kedatangan Raden Wijaya. Permohonan Raden Wijaya dikabulkan oleh sang Raja, kemudian di Trik Raden Wijaya mendirikan istana Kerajaan Majapahit.
Rangga Lawe mengusulkan supaya menyerang Daha secara terbuka. Serangan itu dilancarkan setelah mendapat bantuan dari Tatar dan Madura. Terjadilah pertempuran yang sengit. Korban berguguran di kedua belah pihak. Dalam penempuran itu Raja Jayakatwang tertawan. Setelah pasukan Daha dapat dikalahkan, perang berkecamuk lagi antara pasukan Majapahit dan Tatar. Dalam penempuran itu Raja Tatar gugur di medan laga. Setelah mencapai kemenangan, Raden Wijaya dinobatkan menjadi raja di Majapahit. Upacara pernikahannya dengan kedua putri Raja Kertanegara dan kedua putri Raja Melayu dilangsungkan dengan pemimpin upacara Bhagawan Santasmerti.
Pada masa pemerintahan Raden Wijaya jabatan dibagi-bagikan kepada para pejuang yang telah berjasa dalam mendirikan dan mempertahankan Kerajaan Majapahit. Rangga Lawe diangkat menjadi panglima, kemudian menjadi adipati Tuban. Ia berkesal hati setelah Raden Wijaya menjadi Raja Majapahit. Rangga Lawe memberontak karena dia tidak diangkat menjadi patih Majapahit. Yang memegang jabatan patih adalah Nambi. Pusat pemberontakannya di Tuban.
Pertempuran sengit terjadi ketika Rangga Lawe berhadapan muka dengan Kebo Anabrang. Pada pertempuran pertama Rangga Lawe berhasil mengalahkan pasukan Majapahit, tetapi pada penempuran<noinclude></noinclude>
o10b6ixegv0xs2qqrxlw8dj9521hbxx
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/27
250
33019
115997
115342
2022-07-23T16:08:54Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|18}}
Baginda Raja berjalan
dengan kedudukan
itulah namanya kekuatan
24. I Mundarang menyembah
dengan seksama
biarkanlah hamba
4 a jalan- // kan secara
perlahan-lahan
sepertinya tak terkalahkan
Kerajaan Tumapel bagaikan
ketela pohon
perkiraan hamba
Raja menjawab dengan
senangnya
25. kalau sudah begitu begini
juga boleh Mundarang
perjalanan kamu bagi
senjata disiapkan
perlahan-lahan dari arah
utara
suara gong bersamaan
26. I Dolog I Prurung dan I
Penjoksaang
I Kangkung I Kampinis
mereka ikut mempersiapkan
itu dia supaya diakui
''cokor i dewa mamarggi
''antuk pangkatan
''sikep punika nyapi
''24. I Mundarang nyumbah
''matur sumakuta
''banggayang tityang ugi
''4 a margi - // yang ngarista
''masate boya kandap
''Tumapele pakusawit
''manahang tityang
''sang prabhu tyang nyaurin
''25. yen twah keto kene ban
''dadi Mundarang
''pajalane dum cai
''sikepe sregepang
''bane ngrista uli kaja
''gong tunggul tambur
''mbarengin
''26. I Dolog I Pmtung mwah I
''Penjoksaang
''I Kangkung I Kampinis
''ya bareng nabdabang
''nto ya apang lunnanga<noinclude></noinclude>
9qhqhecogob6l0wyl2e21speqqvee92
116327
115997
2022-07-24T08:31:56Z
Siti Noviali
151
/* Belum diuji baca */ Ulihang révisi 115997 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>{{center|18}}
Baginda Raja berjalan
dengan kedudukan
itulah namanya kekuatan
24. I Mundarang menyembah
dengan seksama
biarkanlah hamba
4 a jalan- // kan secara
perlahan-lahan
sepertinya tak terkalahkan
Kerajaan Tumapel bagaikan
ketela pohon
perkiraan hamba
Raja menjawab dengan
senangnya
25. kalau sudah begitu begini
juga boleh Mundarang
perjalanan kamu bagi
senjata disiapkan
perlahan-lahan dari arah
utara
suara gong bersamaan
26. I Dolog I Prurung dan I
Penjoksaang
I Kangkung I Kampinis
mereka ikut mempersiapkan
itu dia supaya diakui
''cokor i dewa mamarggi
''antuk pangkatan
''sikep punika nyapi
''24. I Mundarang nyumbah
''matur sumakuta
''banggayang tityang ugi
''4 a margi - // yang ngarista
''masate boya kandap
''Tumapele pakusawit
''manahang tityang
''sang prabhu tyang nyaurin
''25. yen twah keto kene ban
''dadi Mundarang
''pajalane dum cai
''sikepe sregepang
''bane ngrista uli kaja
''gong tunggul tambur
''mbarengin
''26. I Dolog I Pmtung mwah I
''Penjoksaang
''I Kangkung I Kampinis
''ya bareng nabdabang
''nto ya apang lunnanga<noinclude></noinclude>
mwar8y4vh1wuc92y84w3v8aqun6p43e
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/174
250
33020
116116
115343
2022-07-24T03:00:03Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>165
I Lawe berkata dengan
sopan
sekarang hamba
memerintahkan
mengambil gada pulang
karena harinya sangat baik
cocok dipakai sebagai
kendaraan
oleh para menteri di sini
12. semua alat berperang
tatabuhan gong bendera
lengkap semua
baik Dinda Kakak setuju
karena kebodohan Adik
memikirkan
Kakak tidak bisa berpura-
pura silakan Adik yang
menyelenggarakan
I Lawe menjawab serta
menyembah
Paduka hamba sangat setuju
13. setelah selesai berbincang
bincang
para menteri menyembah
lalu mohon diri dan keluar
di halaman tengah dijamu
orang-orang mendatangi
tak henti-hentinya dari
Lawe ngabhakti matur
mangkin tiryang ngengke
nang
ngambil gadha mantuk
bcikcasan ipun
nyandang angg en
palinggyan
antuk mantrine iriki
12. saeteh-eteh mayuddha
tatabuhan gong tunggul
cukup sami
nah adi bli saturut
bleg adne ngenhang
keweh bli keweh mapi
adi ngrengkuh
I Lawe masaur nyumbah
Ratu tityang lintang ngiring
13. suude mararawosan
pramanirine nyumbah
mapamit mijil
di jaba tngah kaipuk
jalmane nkayang
twara pgat uli Madhura<noinclude></noinclude>
doxyoq3sedce7hqn1iulw9glla3sj7e
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/335
250
33021
115838
115344
2022-07-23T15:02:49Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|236}}
128. dari arah timur pencarkan
tentara itu
para menteri mengikuti
payung dan tunggul-tunggul
kelihatan
konon I Banyakmodang
menunggangi kuda putih
I Brajasela
paling selatan sebagai
senapati
129. diikuti dengan senjata yang
menyala-nyala
tunggul dan payung sangat
meriah
kuda merah padam
yang paling barat menarik-
nya
I Wida berpayung kuning
dera sebagai tempat
duduk
mereka semua berwarna
kuning
130. Gusti Agung tersenyum dan
berkata riang
bicarakan semua kakak
73 a musuh se // mua
bagaikan kobaran api.
harapan hamba sering
agar tercapai
bersedia melompati api
128. ''saking kangin mencarang
''sikep punika
''pramantri nyarengin
''pajeng tunggul sentak
''kecap I Banyakmodang
''matgakan kuda putih
''I Brajasela
''siklod nyenapati
129. ''katututin antuk gagaman
''dumilah
''tunggul pajenge randi
''kuda bacak wayah
''ne sikawuh mngatekang
''I Widhe mapajeng kuning
''tunggul tegakan
''ipune sami kuning
130. ''Gusti Agung mingis liyang
''mangandika
''rawosang padha beli
73 a ''musuhe ma / kejang
''sat maka api muntab
''ajap tiyang sai-sai
''mangde kasiddhan
''sadya nyeburin api<noinclude></noinclude>
3l3d1ha63jkmc2pdv7nnrmenvkq926w
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/175
250
33022
116117
115345
2022-07-24T03:00:46Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>166
Madura berkeliaran
menyiapkan pondok Raden
Arya
berhadap-hadapan dengan
Istana
14. bertambah ramai orang
menyembah
istananya seperti diupacarai
gubuk-gubuk banyak
Ranggalawe melihat
Ni Pinatih sibuk keluar
masuk
47 a melayani Raden Wija // ya
juga mempersiapkan
suaminya
15. menjelang bulan kesepuluh
I Winotan datang ke
Majapahit
disuruh oleh Raja
bersedia mempesiapkan
untuk orang banyak
Raden Wijaya masih
mununda
supaya nenunggu terang
bulan
Raja datang dengan segera
paslur
nabdab pondok Raden
Arya
marep mangarepin puri
14. ranteb ngawuwuhin
nyumbah
purine ambulan upacarain
papondok-pondokan lyu
Ranggalawe ngantenang
Ni Pinatih psu mulih
mincang-mincang
47 a nabdabang Raden Wija //
ya
nyawisang somahe masih
15. nmonin sasih kadasa
I Winotan tka ka Majapahit
kautus baan sang Prabhu
sumadthya nabdab grehan
Raden Wijaya hnu nyan
keyang malu
mangde ngantosang galang
bulan
sang Prabhu rawuh
ngulahin<noinclude></noinclude>
d7um5lq1y70jntuchkwbte4nrxqbf5a
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/176
250
33023
116118
115346
2022-07-24T03:01:49Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>167
di Wirasaba konsultasi
tidak mau mengajak ke
Majapahit
agak lebih pagi dijamu
para menteri Wilatikta
semua ikut dan sangar
menyenangkan makan
bersama
Raden Bagus Brawijaya
hanya duduk sambil melihat
17. beriring-iringan yang datang
membawa kuda
utusan yang ke Madura
menungganginya
sudah ada yang menggunakan
perahu
mendayung mengikuti aliran
sungai
juragannya bagaikan
kebingungan
berusaha cepat mendayung
ada yang lain memakai kain
batik
18. ada yang melompat dengan
segera
tiba-tiba tenggelam di air
dan basah kuyup
tawanya terpingkal-pingkal
16. mapanman di Wirasabha
twara kayun ngajak ka
Majapahit
kapas lidin katamyu
premantri Wilatikta
padha milu ngenakin
bareng magibung
Raden Bagus Brawtjaya
bantas malinggih maaksi
17. mabred tka ngaba jaran
utusane ka Madhura
negakin
sampun ada ngambah
jukung
madayung nuut tukad
juragane buka gambare
Sisu
madayung bcat ngulahang
ada len makamben batik
18. ada macbur ngenggalang
saget nyrunuk nyumbel di
yehe lecing
kdeke pagukguk mung<noinclude></noinclude>
nb7yvucfxy2nzi5vh3fva8gv9hlflm1
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/28
250
33024
115995
115347
2022-07-23T16:08:16Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|19}}
oleh temannya yang
mengaku sebagai gusti
supaya berkeliaran
pada saat musuh datang
27. apabila suasana sudah ramai
bersoraklah
perang beradu senapan
kamu Mundarang
I Tambole berdosa
Prabongkara mengikuti
serang bersama-sama
tetapi bresembunyi dulu
di tempat persembunyian
28. seseorang pamitan
bersama abdi raja
Raja masuk istana
setelah sampai di jalan
tanpa sepengetahuan
seseorang merusak desa
senjata manusia dari
4 b. kerajaan Daha // bersinar
hampir-hampir
sebelah utara Kerajaan
Tumapel lenyap
29. banyak manusia pendatang
yang melawan
terluka juga meninggal
''ban rwange akunya gusti
''mangde rantaban
''musuhe ngameswin
''27. yen twah rame suba
''adamheng surak
''syat mecuhcuh bedil
''ne cai Mundarang
''hya I Tambole dosa
''Prabongkara manututin
''amuk briyukang
''nghing mongkeb malu
''nyingid
''28. sang kautus mapamit
''tkaning panjak
''sang prabhu ka jro puri
''tan kocap di jalan
''nyalubsub ngawug desa
''4 b. sikep wwang Dahane //
''nglindih
''padas-padasan
''dajan Tumapel bresih
''29. Lyu janma kajarah ada
''manglawan
''malalu ada mati<noinclude></noinclude>
2yc9ojchekf9n5okhyha0q2bt164zkc
116328
115995
2022-07-24T08:34:42Z
Siti Noviali
151
/* Belum diuji baca */ Ulihang révisi 115995 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>{{center|19}}
oleh temannya yang
mengaku sebagai gusti
supaya berkeliaran
pada saat musuh datang
27. apabila suasana sudah ramai
bersoraklah
perang beradu senapan
kamu Mundarang
I Tambole berdosa
Prabongkara mengikuti
serang bersama-sama
tetapi bresembunyi dulu
di tempat persembunyian
28. seseorang pamitan
bersama abdi raja
Raja masuk istana
setelah sampai di jalan
tanpa sepengetahuan
seseorang merusak desa
senjata manusia dari
4 b. kerajaan Daha // bersinar
hampir-hampir
sebelah utara Kerajaan
Tumapel lenyap
29. banyak manusia pendatang
yang melawan
terluka juga meninggal
''ban rwange akunya gusti
''mangde rantaban
''musuhe ngameswin
''27. yen twah rame suba
''adamheng surak
''syat mecuhcuh bedil
''ne cai Mundarang
''hya I Tambole dosa
''Prabongkara manututin
''amuk briyukang
''nghing mongkeb malu
''nyingid
''28. sang kautus mapamit
''tkaning panjak
''sang prabhu ka jro puri
''tan kocap di jalan
''nyalubsub ngawug desa
''4 b. sikep wwang Dahane //
''nglindih
''padas-padasan
''dajan Tumapel bresih
''29. Lyu janma kajarah ada
''manglawan
''malalu ada mati<noinclude></noinclude>
mzubo3qilwh79rom2gjc0ncrk5aux73
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/72
250
33025
115937
115348
2022-07-23T15:50:58Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>63
ditemukan I Sorandaka
bertanya terus
wahai Adiku mendekatlah dulu
begitu juga pengikut semuanya
sering diingat semuanya
adik ipar dimintai
kekurangannya
41. baiklah jawab I Sora
lamanya entah berapa bulan
Raden Bagus Brawijaya
menguasai Sumenep
juga bawahan dan para menteri
tidak kurang kain dan selimut
bukti tidak kekurangan apa-apa
Raden Brawijaya
dipanggil kembali
menghadap untuk
membicarakan sesuatu
''I Sorandaka kapanggih''
''kapisesed-sesedin''
''ne adi paekang malu''
''nte iringane pada''
''data ne ingetang sai''
''ipah adine tagihin''
''sakuwanga''
''41. inggih pasaur I Sora''
''kaswen yan kudang sasih''
''Raden Bagus Brawijaya''
''di Sumnep mengagungin''
''tuting panjak pramantri''
''twara kwang kamben saput''
''babuktyan kapepekan''
''Raden Brawijaya malih''
''ngawowonin katangkil''
''mararawosan''<noinclude></noinclude>
hgz4bu3gs58yv3120ry2ek16fb3engf
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/177
250
33026
116119
115349
2022-07-24T03:02:53Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>168
banyak yang melihat
I Winotan gembira sekali
melihat
Raja banyak kuda yang
datang
49 b senyu // m Raden Wijaya
benar ini akan merepotkan
Kakak
masih menunggu jala
dan anjing sebagai penjaga
namun pada saat bulan
genap mungkin semua sudah
lengkap
di sana saya lalu bersiap-
siap
kembali menjemput ke Daha
20. menyembah dan berkata I
Winotan
mohon kudanya hamba yang
mencobanya
ingin sekali hamba tahu
Paduka
di daerah Madura
I Lawe menjawab apa beda
mereka
antara pedesaan dengan desa
kalau dibandingkan dengan
negara
salyu ngantenang
I Winotan malyat lyange
muput
ratu keh rawuh kuddha
jaga pamale puniki
49 b knye // m Rahaden Wijaya
bneh pacang pamalen iki
bli
hnu nganti jaring tampus
miwah basong pangulah
nghing gumentos tilem
onya pilih cukuh
drika tyang laut madabdab
tulak ka Dha mendakin
20. nyumbah matur I Winotan
kudane pamitang tityang
ngentinin
mled tityang uning Ratu
ring pdesan Madhura
I Lawe ngautin napi binan
ipun
papdhesan ring padasan
yadin tanding ka nagari<noinclude></noinclude>
a7a9c6wqy78rrjnppv1opyowswo66b1
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/23
250
33027
115767
115350
2022-07-23T14:30:05Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>14
di Kerajaan Dha
terbukti dari dulu
12. Maharaja Siwa Budha tidak
pernah mempermasalahkan
musuh yang sering mengintip
kalau berpedoman
pada kesalahpahaman yang
dulu
itu sekarang terungkap lagi
didasari mabuk-mabukan
kesusahan tidak dihiraukan
13. ada seorang abdi
diumpamakan seperti Buyut
Nangka
I Banyak Widedadi
ia diberi kedudukan
bernama Arya Wiraja
namun seperti disangksikan
berjauhan tinggal
dan dia jadi tertindih
14. letaknya di Sumenep di
sebelah timur Madura
lama rnenarik
sudah tujuh belas hari
merasa-rasakan di hati
3a. dan // belum dikenali
I Wiraraja berguncang
ring prabhu Dha
mabukti saking riin
12. Prabhu Siwwa Budha tong
taen ngrawosang
musuhe sai ngintip
dening makamulan
lawas nglah patungkas
ento jani kawawonin
katungkul punyah
pakeweh tandusin
13. ada panjak kahawatang
Buyut Nangka
I Banyak Widhedadi
ia kaicaan legak
madan Aryya Wiraja
nghing buka kasangsain
kajohang mumah
tur hya dadi tatindih
14. Di Sumenep mapjang dangin
Madura
maklo nyumaiid
bu pitulas dina
mangrasa-rasa di ati
3a. ba- //ne kajroang
I Wiraraja gunjit<noinclude></noinclude>
j5dizb5r1d5c88nt767vy8wltjwgt6i
116321
115767
2022-07-24T08:26:41Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115767 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>14
di Kerajaan Dha
terbukti dari dulu
12. Maharaja Siwa Budha tidak
pernah mempermasalahkan
musuh yang sering mengintip
kalau berpedoman
pada kesalahpahaman yang
dulu
itu sekarang terungkap lagi
didasari mabuk-mabukan
kesusahan tidak dihiraukan
13. ada seorang abdi
diumpamakan seperti Buyut
Nangka
I Banyak Widedadi
ia diberi kedudukan
bernama Arya Wiraja
namun seperti disangksikan
berjauhan tinggal
dan dia jadi tertindih
14. letaknya di Sumenep di
sebelah timur Madura
lama rnenarik
sudah tujuh belas hari
merasa-rasakan di hati
3a. dan // belum dikenali
I Wiraraja berguncang
ring prabhu Dha
mabukti saking riin
12. Prabhu Siwwa Budha tong
taen ngrawosang
musuhe sai ngintip
dening makamulan
lawas nglah patungkas
ento jani kawawonin
katungkul punyah
pakeweh tandusin
13. ada panjak kahawatang
Buyut Nangka
I Banyak Widhedadi
ia kaicaan legak
madan Aryya Wiraja
nghing buka kasangsain
kajohang mumah
tur hya dadi tatindih
14. Di Sumenep mapjang dangin
Madura
maklo nyumaiid
bu pitulas dina
mangrasa-rasa di ati
3a. ba- //ne kajroang
I Wiraraja gUnjit<noinclude></noinclude>
9glk8az54cip1fruezmtm4ek79k3uch
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/336
250
33029
115833
115352
2022-07-23T15:01:01Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|327}}
131. namun terasa tidak tampak
sedikitpun
yang panas menjadi
beranikah ia melihat
dengan I Agung Tuban
orang-orang di Majapahit
pasti dia merasa gelisah
berlari sambil bersembunyi
132. para menteri senang lalu
menyembah
berkata I Tambakwisti
mungpung masih pagi
perlu raja bersiap-siap
para abdi berjalan dengan
cepat
minta berperang
ingin cepat bertempur
133. nah silakan tetapi
jangan lagi berpencar
teman kita jadikan satu
semua lurah
kelompok yang berkenda-
raan
itu semua disuruh
memelopori sekalian
cara berperang seka
134. camat membenarkan
kemudian bersiap-siap
131. ''nging masa te twara yep
''ijak sajayang
''ne kebus dadi htis
''bani ke ya maliyat
''tken I Agung Tuban
''jalmane di Majapahit
''janten ya bungsang
''malaib patiklid
132. ''pramantrine gira sami saha
''sembah
''matur I Tambakwisti
''mungpung pasmengan
''nyandang Ratu dabdabang
''kawulane sami nipdip
''nunas yudayang
''mamanah adu glis
133. ''nah lautang nanging
''dabuwin mencarang
''rwange dadyang abesik
''parabkele padah
''soroh ne matgakan
''to padha tunden mucukin
''mapisan-pisan
''abte masyat jani
134. ''punggawane mamatut laut
''madabdab<noinclude></noinclude>
ond3ydma3cjf2y4c51vlo93p4l21clp
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/29
250
33030
115993
115353
2022-07-23T16:07:37Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|20}}
pindah ke suatu tempat
ada yang mengungsi ke
hutan
bersembunyi di tempat yang
aman
senjatanya terkumpul
beristirahat di Mamling
30. segera dipersembahkan pada
Raja Siwa Budha
karena musuh mendatangi
menggempur dari Kerajaan
Daha
Raja Jayanata
berhenti sementara di
Mamling
sembarangan
musuhnya diserahkan semua
31. sepertinya tidak beralasan
jawabannya
ah pastilah kita dilindungi
sekarang
Raja Jayanata
memiliki akal yang tajam
sudah sejak dulu menjalin
hubungan baik
saling mengasihi
saling mempercayai
''larud ka nagara
''ada ngbet mangalas
''mengkeb di srimbito simbit
''sikepe ngrista
''mareren di Mamling
''31. enggal katur tken Prabhu
''Siwwa Buddha
''baan musuh nekain
''ngebug uli Dha
''sang Prabhu Jayanatha
''majanggelan di Mamling
''susumbar-sumbar
''satrune kalur sami
''31. buka twara nggego pasaure
''ampah
''ah masate bur jani
''Prabhu Jayanatha
''nglah pangrawos cidra
''dening lawas suba kasih
''padha pitrsua
''saling andel makilit<noinclude></noinclude>
oghxx27djzls8mimg1rxipa229whgvx
116331
115993
2022-07-24T08:36:35Z
Siti Noviali
151
/* Belum diuji baca */ Ulihang révisi 115993 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>{{center|20}}
pindah ke suatu tempat
ada yang mengungsi ke
hutan
bersembunyi di tempat yang
aman
senjatanya terkumpul
beristirahat di Mamling
30. segera dipersembahkan pada
Raja Siwa Budha
karena musuh mendatangi
menggempur dari Kerajaan
Daha
Raja Jayanata
berhenti sementara di
Mamling
sembarangan
musuhnya diserahkan semua
31. sepertinya tidak beralasan
jawabannya
ah pastilah kita dilindungi
sekarang
Raja Jayanata
memiliki akal yang tajam
sudah sejak dulu menjalin
hubungan baik
saling mengasihi
saling mempercayai
''larud ka nagara
''ada ngbet mangalas
''mengkeb di srimbito simbit
''sikepe ngrista
''mareren di Mamling
''31. enggal katur tken Prabhu
''Siwwa Buddha
''baan musuh nekain
''ngebug uli Dha
''sang Prabhu Jayanatha
''majanggelan di Mamling
''susumbar-sumbar
''satrune kalur sami
''31. buka twara nggego pasaure
''ampah
''ah masate bur jani
''Prabhu Jayanatha
''nglah pangrawos cidra
''dening lawas suba kasih
''padha pitrsua
''saling andel makilit<noinclude></noinclude>
93isj5jz2izn7k99eowf9paofnyibzu
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/300
250
33031
115860
115354
2022-07-23T15:14:00Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>291
menjadi sakit
kewalahan I Dadali
19. I Jaranpikatan marah
menghadapi
datang mendadak
berjingkrak
tombaknya digerakkan
I Tan Gingsir diusir
Wiro cepat merintangi
saling membawa tombak
lama saling memberi
20. sama-sama tajam
penglihatan berkeliling
semua menipu
saling lawan
I Rawiro sakit
direnggut dan dipenggal
menteri dari kota marah
ikut mengusir
perang saling serang
21. berperang saling usir
bersorak saling membela
65 a // entah berapa yang sakit
tentara dari Tuban
membunyi
lama serang menyerang
mantap mendekati
dadyanya rusak
kasoran I Dadali
19. I Jaranpikatan gdhe
mangarepang
kucup tka pandingkrik
tumbake kekjerang
I Tan Gingsir kaulah
I Wiro enggal ngambangin
matatumbakan
maklo saling njuhin
20. padha celang mabinder
padhanyidra
katujuh kaslanin
I Rawiro rusak
kajambak tur kapunggal
maniri nagarane sengit
bareng ngulahang
siyate saling cokin
21. mausungan syate saling
ulah
surake matatindih
65 a // yen akuda rusak
sikepe Tubane kepa
maklo nyabit-kasabit
penter manjagjag<noinclude></noinclude>
enx85yquiu0hnkzwhlf05i8rufljxl2
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/73
250
33033
115939
115356
2022-07-23T15:51:42Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>64
'''Pupuh Pangkur'''
1. ada balai tempat peristirahatan
di dalam taman tidak ada
bayangan langit
hanya menteri yang di andalkan di sana
yang datang menghadap tiada lain
17 b. Raden Arya men // dekat
dan berkata pelan-pelan
Yang Mulia jelaskan maksudnya
didapat setiap perkataan
2. dikatakan, di Kamandaka
ketujuh upaya itu perlu
dipegang
perbuatan baik dan hati yang tidak baik
tidak diikat denda dan selalu toleransi
perbuatan jelek dijalankan dulu
kejelekan Prabu Daha
diperiksa dari sekarang
''''Pupuh Pangkur''''
''1. ada bale pasanggrahan
''jraning taman twara da''
''masuter langit''
''sok mantri piandel ditu''
''ne nangkil twara lenan''
''17 b Raden Aryya nape // kang''
''banban maatur''
''ratu dayane parakang''
''asing mawasana polih''
''2. kaucap ring Kamandaka''
''ne papitu upayane ne''
''sungkemin''
''samadhana miwah dhudu''
''maryya danda upeksa''
''indajala punika glarang''
''kerusakan Prabhu Dha''
''saliksikang saking mangkin''<noinclude></noinclude>
12sghqbu6toz3033556gg89sshw6osu
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/301
250
33034
115862
115357
2022-07-23T15:15:44Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>292
orang yang memberikan
saran di belakang
22. berputar mengelilingi cakra
lalu tergeletak
I Wahan yang diintip
ditendang dengan kasarnya
menteri dari desa
mendekati I Patih Nambi
dengan cepat
membantu berperang
tentara banyak yang
mengikuti
23. I Wahan masih dikelilingi
banyak musuh
kena panah dan jemparing
terjatuh dalam kegelapan
namun tidak gentar
para pengikutnya berebutan
dan berlari
digotong tak berdaya
24. lengah tentara dari kota
dikejar makin kalah
jadi jajahan
datang dengan mengejutkan
pengikutnya Patih Narmbi
ramai berperang
seratusan yang meninggal
panyundule di duri
mauyengan sawang cakra
ninggilingan
I Wahan ne kaintip
katandang semu rengang
mantrine uli desa
nyagjag Patih Nambi gelis
matulung yuddha
sikepe liyu nututin
23. I Wahan kari rejeng satru
ne katah
kna panah lan jamparin
labuh paptengan
nanging twara da binglak
tututane mangrebutin
turmalaibang
kasurung legleg paling
24. buudlenga sikepe uli
nagara
kaburu sayan lilih
dadi pakurepak
tka manangkejutang
iringane Patih Nambi
rames masiyar
panyatusan ne mati<noinclude></noinclude>
ehrqd8z6wld335x6pk4s9r7r5kd2eb3
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/24
250
33035
116000
115358
2022-07-23T16:10:27Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>15
15. mencari sampai ke Kerajaan
Daha
Raja Daha menyanggupi
bergantian melaksanakan
ustusan datang bersamaan
Raden Arya di sana lalu
membalas
ke Kerajaan Daha lewat surat
16. demikianlah maksud hamba
Baginda Raja diumpamakan
seperti
berburu di hutan
musinmya sekarang
mengizinkan
kalau keinginan mengusir
semburlah cepat
dengan apa misalnya
17. Di ladang yang lebat alang-
alang tidak sedikit
tumbuh-tumbuhan berduri
telah mati
di hutan yang terang
pangkal kayu diratakan
gumpalan tanah sedikit
jurang dan sungai
dangkal tidak menyulitkan
15.Ngalih kanti macacaluhan ka
Dha
Prabhu Dha nyanggupin
magilir nyalanang
utusan maimbengan
Raden Arya ditu raris
masasipatan
ka Dha Baan tulis
16. padagingan ingggih Ratu
atur tityang
cokor ratu upami
maburu ring alas
masane mangkin nyandang
yan pakahyunan ngulahin
gbur glisang
mengpeng slaparanin
17. ring tgale bet arang
ambengan langah
bun dwi tlas lisik
ring alase galang
twed kayune papar
gaumuka kidik-kidik
pangkung lyon lukad
daken boya ngewehin<noinclude></noinclude>
bpmxp5i744r05vr9ee7d3y0npi3tcva
116322
116000
2022-07-24T08:27:51Z
Siti Noviali
151
/* Belum diuji baca */ Ulihang révisi 116000 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>15
15. mencari sampai ke Kerajaan
Daha
Raja Daha menyanggupi
bergantian melaksanakan
ustusan datang bersamaan
Raden Arya di sana lalu
membalas
ke Kerajaan Daha lewat surat
16. demikianlah maksud hamba
Baginda Raja diumpamakan
seperti
berburu di hutan
musinmya sekarang
mengizinkan
kalau keinginan mengusir
semburlah cepat
dengan apa misalnya
17. Di ladang yang lebat alang-
alang tidak sedikit
tumbuh-tumbuhan berduri
telah mati
di hutan yang terang
pangkal kayu diratakan
gumpalan tanah sedikit
jurang dan sungai
dangkal tidak menyulitkan
15.Ngalih kanti macacaluhan ka
Dha
Prabhu Dha nyanggupin
magilir nyalanang
utusan maimbengan
Raden Arya ditu raris
masasipatan
ka Dha Baan tulis
16. padagingan ingggih Ratu
atur tityang
cokor ratu upami
maburu ring alas
masane mangkin nyandang
yan pakahyunan ngulahin
gbur glisang
mengpeng slaparanin
17. ring tgale bet arang
ambengan langah
bun dwi tlas lisik
ring alase galang
twed kayune papar
gaumuka kidik-kidik
pangkung lyon lukad
daken boya ngewehin<noinclude></noinclude>
e6ksixkxner3fg1t68fyc5rus2q7b75
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/302
250
33036
115864
115359
2022-07-23T15:17:48Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>293
25. I Tamenggita I Riwaksara
baru
tentara telah bersiap-siap
wajahnya mirip
mengusir agak marah
dipanah oleh I Nambi
dadanya terluka
I Wiraksara meninggal
26. I Tamenggita mengusir dan
berkeinginan merusak
bersediakah I Nambi
menaikkan kereta
tali kudanya banyak
rebah bangun membawa tali
di sana ditimbang
oleh I Cikur mati
27. bercampur jadi satu bunyi
kendang dan tabuh
bersamaan
makin jelas suara sorakan
I Pikatan sakit
oleh I Jiwaraga
orang-orang Tuban sedang
kewalahan
payah dirasakan
kita benar-benar dibela
28. karena sangat payahnya
dan rasa kecewanya
tampak dari raut wajahnya
25. I Tamenggita I Wiraksara
mara
sikepe dhadhap kalih
gobanyane kembar
ngulahang sada galak
kapanah baan I Nambi
matatu tangkah
I Wiraksara mati
26. I Tamenggita ngulah
makneh rusak
sadya napi I Nambi
mgamnekin kreta
talin jarane mbekang
hbah bangun ngoros tali
ditu katula
baan I Cikur mati
27. Matuluwan kendang gong
tambur madukan
suraka sayan tinglis
I Pikatan rusak
baan I Jiwaragga
wwang Tubane kapes biin
tuyuh mangrasa
awak sanget katindih
28. di sasbeng ban leleh
krana kuciwa
ngenah uli muanni<noinclude></noinclude>
3ra9zw1u9t91h6vg2wr86s0i5mjp0fz
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/337
250
33037
115829
115361
2022-07-23T14:59:37Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|328}}
di sana cepat menuju ke
depan
yang menunggangi kuda
dengan seratus tentara
prajurit berkelompok-
kelompok
bersamaan mengusir
juga para bawahan semua.
135. karena kehebatan musuh
hingga dapat terbang di
udara
I Wida membela
didesak-desaki mag
bersamaan naik
menteri andalan semua
sebagai pengikut rakyat
berperang menjadi satu
136. orang yang bebas bersama-
sama menjadi satu
tegar membela Gusti
berani kuat dan lincah
ramai dan berbicara
sesumbar
suaranya tak terbatas
melepaskan anak panah
bagaikan hujan angin
137. tidak ada hentinya
73b keris dan sangkur ber //
bunyi ramai
''ditu ngarepang glis
''ne majajaranan
''saha sikep satusan
''masoroh-soroh prajurit
''mabriyuk ngulah
''saha panjak manglindih
135. ''dena kadreng musuhe dadi
''pangiwa
''I Widhe mikukuhin
''kadsek-desekang
''mabriyuk maangkaban
''mantri pianadele sami
''mbabuntut panjak
''masyat pupuk makilit
136. ''ne lagawa maspuk padha
''lagawa
''pageh ngtohin Gusti
''wanen kreng tur ganal
''pagreyeng masasumbar
''munyine da padahering
''nglebangin panah
''mairip ujan angin
137. ''Twara pgat kadutan
73 b ''sangkut pakre // nteng<noinclude></noinclude>
9ygmfdxdv8xnh66cq6yoy17jflntg6x
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/303
250
33038
115871
115362
2022-07-23T15:21:01Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>294
65 b // karena sering memba-
ngunkan kemarahan
dilapisi dihujani
oleh peluru di peperangan
larinya kencang sekali
makin diusir
oleh tentaranya I Nambi
29. kata-katanya ramai tak
menentu
karena terlalu berani
ini kamu orang Tuban
tidak memiliki rasa kasihan
peperangan dimulai lagi
takut akan kematian
tidak akan hidup kamu
sekarang
30. walaupun kamu mohon maaf
tidak akan ada yang
menerima
semuanya diikat dengan tali
akan jadi sasaran
di kuburan Majapahit
kesalahanmu tiada tara
berkeinginan berani
31. Gusti Agung segera tahu
sehingga membuat orang
semua pergi
temannya tidak ada yang
menyerah
karena payah sekali
65 b // bas buruh nangun kali
milih kaujanan
ban mimis di pasiyatan
palaibe tingkes ginting
suyan kaulah
ban sikepe I Nambi
29. mabyayuwan munyine
masumbar-sumbar
kupe bas malebyan bani
ne iba wwang Tuban
wara mgelah pikna
rangkepang siyat mabalik
nakutin bangka
tong i dup iba jani
30. yadin iba nungkul nunas
pangampura
tong ada pacang nampi
salyunya kabasta
bakal dadi sasaran
di smane majapahit
salah ba mangkak
pangkah makneh bani
31. Gusti Agung tangeh
amanan kabrasat
rowange tan sakeng ajrih
banya tuyuh pisan<noinclude></noinclude>
381xhsezv3285jm7lb4smc3acrq4ag4
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/13
250
33039
116057
115364
2022-07-24T01:33:08Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|4}}
Bentuk gabungan konsonan yang menunjukkan ciri bahasa lama (bahasa Kawi dan bahasa Sanskerta) tetap dipertahankan agar keaslian teks tetap terjaga. Bentuk gabungan konsonan itu adalah
''bh'' dalam kata ''prabhu'' ' raja'
''dh'' dalam kata ''dharmadhyaksa'' 'kepala urusan agama'
''gh'' dalam kata ''gharapami'' 'istri sah '
''ph'' dalam kata'' phalguna 'bulan ke-8 ', ' Arjuna' dan
''th'' dalam kata ''thaniwisaya'' 'daerah pedesaan'.
Teks ''Peparikan Lawe'' ditransliterasikan ke dalam huruf Latin bait
demi bait, berdasarkan jumlah baris teks yang disesuaikan dengan ''konvensi pupuh''. Kaidah ''pupuh'' itu meliputi banyaknya baris dalam tiap tiap bait (''pada lingsa''), jumlah suku kata pada tiap-tiap baris (''guru wilang''), dan bunyi akhir pada tiap-tiap baris (''swara'') (Suastika, 1996; 310-312).
Penerapan ''Ejaan Bahasa Bali yang Disempurnakan'' yang berkaitan dengan penulisan suku kata dan hubungannya dengan penghitungan jumlah ''guru wilang'' adalah sebagai berikut.
1. Bentukan yang dianggap satu suku kata ditulis dengan konstruksi kvv
(konsonan-vokal-vokal).
Contoh:
''Ramia'', ''sadia'', dan ''satwa''. Bentukan itu berasal dari ''ardasuara nania'' 'semi vokal' yang dinyatakan dengan ''ia'' dan ''ardasuara suku kembung'' yang dinyatakan dengan ''ua'' (Hasil-hasil Lokakarya penyusunan Ejaan Bahasa Bali dnegan Huruf Latin, cf. ''Ejaan Bahasa Bali yang Disempurnakan'', 1975). Contoh kasus ini antara lain sebagai berikut.
''kakia'' dapat juga ditulis ''kakya'' 'ikan hiu'
''biuha'' dapat juga ditulis ''byuha'' 'siasat perang'
''buwat'' dapat juga ditulis ''bwat'' 'berat', 'pekerjaan', 'hasil'.
Penulis memilih bentuk kedua yaitu, ''kakya'', ''byuha'', dan ''bwat'' dalam<noinclude></noinclude>
gcr2u7yv5wshd980v9bdpl3h0us1ida
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/31
250
33040
115990
115365
2022-07-23T16:06:33Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>22
35. tak henti-hentinya bercanda
dirasakan berulang-ulang
bergantian menelan
musuhnya tidak dihiraukan
yang datang dari selatan mengelabui
mengamuk serang menyerang
Raja Tumapel tewas
36. sekelompok prajurit luka berat
ada yang bingung sambil berlari
keinginan untuk menyampaikan
perjalanannya secepatnya
tak diceritakan dalam perjalanan
setelah berperang
sampailah di Mamling
37. Raden Bagus sedang
mengumpulkan prajurit
yang lainnya telah meninggal
di sana disampaikan
kakak beliau telah tewas
kena musibah di istana
''35. twara suud rawose ma gagonjakan''
''kcapan saddha titir''
''matimbal clegekan''
''musuhe sing da ngehang''
''ne uli klod ngibulin''
''ngamuk mrejaya''
''Prabhu Tumapel mati''
''36. roban parekane dekdek''
''makatu rusak''
''ada sisu malaib''
''praya nguningayang''
''pajalane gagancangan''
''tan kacarita di marggi''
''sasuwud syat''
''tkanya di Mamling''
''Raden Bagus sdekan''
''nambunang panjak''
''sakarine mati''
''ditu kaaturang''
''rakan i ratu lina''
''kni kasingse ring puri''<noinclude></noinclude>
nr3abre0hxi6h74pfcfs63r17ekujgu
116333
115990
2022-07-24T08:41:03Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115990 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>22
35. tak henti-hentinya bercanda
dirasakan berulang-ulang
bergantian menelan
musuhnya tidak dihiraukan
yang datang dari selatan mengelabui
mengamuk serang menyerang
Raja Tumapel tewas
36. sekelompok prajurit luka berat
ada yang bingung sambil berlari
keinginan untuk menyampaikan
perjalanannya secepatnya
tak diceritakan dalam perjalanan
setelah berperang
sampailah di Mamling
37. Raden Bagus sedang
mengumpulkan prajurit
yang lainnya telah meninggal
di sana disampaikan
kakak beliau telah tewas
kena musibah di istana
''35. twara suud rawose ma gagonjakan''
''kcapan saddha titir''
''matimbal clegekan''
''musuhe sing da ngehang''
''ne uli klod ngibulin''
''ngamuk mrejaya''
''Prabhu Tumapel mati''
''36. roban parekane dekdek''
''makatu rusak''
''ada sisu malaib''
''praya nguningayang''
''pajalane gagancangan''
''tan kacarita di marggi''
''sasuwud syat''
''tkanya di Mamling''
''Raden Bagus sdekan''
''nambunang panjak''
''sakarine mati''
''ditu kaaturang''
''rakan i ratu lina''
''kni kasingse ring puri''<noinclude></noinclude>
44b63crr2gwjbbsxkyigzxlcxkp3lsq
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/25
250
33041
115999
115366
2022-07-23T16:10:08Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>16
18. walaupun ada kerbau sapi
dan rusa
musimnya dia memetik
kejar perlahan-lahan
akhirnya mereka habis
telapi harimau tua masih
Mpu Raganala
si tua bungkuk
19. selesai membicarakan Raja
Jayanata
gembira berkata
siapa disini kerabat kita
3b. pukul kentongan//cepatlah
menunggu gempuran
sekarang
I Pangkuh cepat-cepat
I Cenggrongbang
membantunya
20. memukul kentongan lak
henti-hentinya
senjata berserakan
ada yang berteriak
menyerang dengan
dahsyatnya
di ruang rapat berhadapan
Raja senang
menyaksikan situasi
demikian
18. yadin wenten kbo banteng
mwah manjangan
masan ipun ngepukin
uber gamol pisan
nanipi ipun telas
nghing macane guhguh kari
Mpu Raganatha
i twa bungkut caplis
19. usane mamawos Prabhu
Jayanatha
egar ngandika glis
enyen dini braya
3b. tpak kulkule-// enggal
ngantyangmagabung jani
I Pangkuh enggal
I Cenggrongbhang
20. Manteg kulkul psu bulus
twara pgat
sikep tka paindi
ada ane gewar
ngredeg magagliyuran
di balebange katangkil
sang prabhu enak
ngaksi tbengan titib<noinclude></noinclude>
26k3nmtbfyi8e657mun0dei9gmi04g4
116323
115999
2022-07-24T08:28:43Z
Siti Noviali
151
/* Belum diuji baca */ Ulihang révisi 115999 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>16
18. walaupun ada kerbau sapi
dan rusa
musimnya dia memetik
kejar perlahan-lahan
akhirnya mereka habis
telapi harimau tua masih
Mpu Raganala
si tua bungkuk
19. selesai membicarakan Raja
Jayanata
gembira berkata
siapa disini kerabat kita
3b. pukul kentongan//cepatlah
menunggu gempuran
sekarang
I Pangkuh cepat-cepat
I Cenggrongbang
membantunya
20. memukul kentongan lak
henti-hentinya
senjata berserakan
ada yang berteriak
menyerang dengan
dahsyatnya
di ruang rapat berhadapan
Raja senang
menyaksikan situasi
demikian
18. yadin wenten kbo banteng
mwah manjangan
masan ipun ngepukin
uber gamol pisan
nanipi ipun telas
nghing macane guhguh kari
Mpu Raganatha
i twa bungkut caplis
19. usane mamawos Prabhu
Jayanatha
egar ngandika glis
enyen dini braya
3b. tpak kulkule-// enggal
ngantyangmagabung jani
I Pangkuh enggal
I Cenggrongbhang
20. Manteg kulkul psu bulus
twara pgat
sikep tka paindi
ada ane gewar
ngredeg magagliyuran
di balebange katangkil
sang prabhu enak
ngaksi tbengan tilib<noinclude></noinclude>
j1dubmt3h9oygft7ufa4obo1hkf7xgz
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/304
250
33042
115876
115367
2022-07-23T15:23:25Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>295
karena kebesaran lawan
bertanya Gusti Dipati
siapa lawan kamu
kalah karena berperang
32. jongkok teman-teman
berkata dengan sikap
merendah sambil
menyembah
benar apa yang dikatakan I
Nambi
itu memakai kereta
memakai bendera hitam
dengan meriahnya
hiasan lehernya hijau muda
memakai perhiasan
memakai permata mirahadi
33. memakai payung kertas
berwarna hijau dan ujung-
nya terbuat dari emas
keretanya dicat kuning
kudanya merata
yang menarik kepayahan
bergantian kiri kanan
bersiap-siap perang
I Wahan merasa payah
35. semua diusung ke belakang
Gustidhipati maringis
lihatlah I Nambi
bas kagdheyan lawan
mataken Gusti Dhipati
nyen lawan iba
masiyat krana lilih
32. nyongkok matur rwange
mepees saha sembah
patut ratu I Nambi
punika makreta
matunggul slem muntab
bapange gadhang tuki
mahmas-emasan
masoccha miraadhi
33. mapajeng kretas gadhang
mamoncol mas
kretane mecat kuning
kudane caracap
ne ngedeng maudreran
kebot kanawan caliring
nabdabang yuddha
Wahan leleh kni
34. pilih ta pade magosong
ngapungkurang
Gustidhipati mingis
I Nambi te apa<noinclude></noinclude>
qao7hyt2nb112x60q19yaed41gj6v1f
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/305
250
33043
115878
115369
2022-07-23T15:24:42Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>296
dipakainya senjata
baiklah tangkai panahnya
dihiasi dengan emas
I Cikur menginginkan
35. Gusti Agung tertawa
dan mengambil senjata
tombak berukir putih
berususkan dengan emas
rata dengan ukiran yang
bagus
besinya berkilau
bagaikan disanbar petir
36. teriak-teriak di depan
sambil menghitung rakya
menunggangi kuda putih
beralaskan emas
bergerak-gerak bagaikan
gambar
terasa tak tampak di dunia
I Megalamad
waktu maninggalnya dipuji
37. berjejal-jejal tidak beraturan
kata-kata Surantaka
teman-teman berdatangan
bagaikan kobaran api
dijatuhi alang-alang
kita terlalu ditantang
benar-benar akan dilawan
wajar bersimbah darah
anggonya pasikepan
inggih panahe kaatik
matatah emas
I Cikur nyarathinin
35. Gusti Agung ngakak tur
njemak gagaman
sangkut mabantang putih
mausus ban emas
masasa rudhira betk
bsine nglelam
mirib sledetan tatit
36. kirak-kirak ngarepang
ngtekin panjak
negakin jaran putih
mapapakakas emas
ngijik ambul mapola
rasa twara nampak gumi
I Meghalamad
sdannyane kapuji
37. matulwan munyin i wwang
Surantaka
timpale dan padhari
mirih api muntab
entungin ban ambengan
awake bas kalebonan
sajayang lawan
sleng takehan getih<noinclude></noinclude>
3biuv711msht7ipla6jg1qq4dorm06z
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/30
250
33044
115992
115370
2022-07-23T16:07:05Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>21
32. tiba-tiba banyak orang
datang berduyun-duyun
membawa luka berlari
banyak membawa bekal
menggendong cucu dan anak
semua ribut sambil
menangis
ada yang berpegangan
membawa kuda dan sapi
33. betapa kagetnya Raja Siwa
Budha melihat
apabila kekhawatiran timbul
Raden Brawijaya
penyambutan secepatnya
dilaksanakan
pengikut sekelompok
prajurit
5 a yang//diandalkan
ikhlas menyerahkan jiwa
raga
34. perjalanannya ke utara
tergesa-gesa
sudah sampai di Mamling
panjang apabila diceritakan
peperangan menyerukan
apalagi di Tumapel'
Sri Siwa Budha
masih bersenang-senang
32. saget muug janma tka
mausungan
ngaba tatU malaib
lyu magagrandutan
nyingal cucu len panak
padha endeh muug ngling
ada ane nandan
ngaba jaran mwah sapi
33. kagyat kahyu Prabhu
Siwwa Buddha nyingak
doning nggego mangraris
Raden Brawijaya
glis kamargyang nyagjag
pangiring soroh prajurit
5 a ka II kumandelang
lagas malalang urip
34. Pajalane ngajanang
magagancangan
sampun nicap Mamling
lantang yen satwayang
siyate maudkan
di Tumapel kocap malih Sri
Siwwa Buddha
masukan-masukan kari<noinclude></noinclude>
iqhyykez0go6flp9ksyvz8mc35ed1rj
116332
115992
2022-07-24T08:38:49Z
Siti Noviali
151
/* Belum diuji baca */ Ulihang révisi 115992 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Siti Noviali" /></noinclude>21
32. tiba-tiba banyak orang
datang berduyun-duyun
membawa luka berlari
banyak membawa bekal
menggendong cucu dan anak
semua ribut sambil
menangis
ada yang berpegangan
membawa kuda dan sapi
33. betapa kagetnya Raja Siwa
Budha melihat
apabila kekhawatiran timbul
Raden Brawijaya
penyambutan secepatnya
dilaksanakan
pengikut sekelompok
prajurit
5a. yang//diandalkan
ikhlas menyerahkan jiwa
raga
34. perjalanannya ke utara
tergesa-gesa
sudah sampai di Mamling
panjang apabila diceritakan
peperangan menyerukan
apalagi di Tumapel'
Sri Siwa Budha
masih bersenang-senang
32. saget muug janma tka
mausungan
ngaba tatU malaib
lyu magagrandutan
nyingal cucu len panak
padha endeh muug ngling
ada ane nandan
ngaba jaran mwah sapi
33. kagyat kahyu Prabhu
Siwwa Buddha nyingak
doning nggego mangraris
Raden Brawijaya
glis kamargyang nyagjag
pangiring soroh prajurit
5a. ka II kumandelang
lagas malalang urip
34. Pajalane ngajanang
magagancangan
sampun nicap Mamling
lantang yen satwayang
siyate maudkan
di Tumapel kocap malih Sri
Siwwa Buddha
masukan-masukan kari<noinclude></noinclude>
016nchrzjwn9maiowzwfgj22ii8rhx7
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/338
250
33045
115826
115371
2022-07-23T14:57:58Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|329}}
senapan berbunyi berulang-
ulang
banyak yang terpisah
ada yang mati terluka.
bersimbahan darah
musuh dan teman
diburu secara bergantian
138. menuju sekat untuk meren-
tangkan anak panah
ramai saling bantu
bercampur baur
perang saling serang
semua tetap saling mengintip
dengan sendiri-sendiri
I Bandetan kesulitan
139. saling bersaing melawan
I Baret Katiga
berjalan dan terlambat.
bersembunyi
I Barat Katiga
tertubruk oleh kuda
tidak ada kesempatan
bangkit kembali
I Gagarangan
segera tahu kemudian
mendekati dan menolong
140. datang menusuk tembus I
Ulabandotan
sempoyongan dan terjatuh
''bdile ngreped titir
''liyu kabancaran
''mati matatu ada
''makupah mandus ban getih
''musuh mwah timpal
''kaburu sala genti
138. ''ngucur sleng ngucur ndre
''ngembatang panah
''rame saling tulungin
''maaduk-adukkan
''syate masasundulan
''padha tegteg saling intip
''patatunggalan
''I Bandetan magutit
139. ''saling singse nglawan
''I Baret Katiga
''majeg sepan maklid
''I Barat Katigga
''kadrumpak baan jaran
''tong mbaan mapengkas
''gelis
''I Gagarangan
''tangar njagjag nulungin
140. ''teka nebek betel I''
''Ulabandotan
''nyruyung macbug mati<noinclude></noinclude>
oxnb3dd7r8xd72wbjfqtafekk9nz0le
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/306
250
33046
115880
115373
2022-07-23T15:25:22Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>297
38. dijawab dengan sorakan
tatabuhan
ramainya bendera tak henti-
hentinya
sebagai tanda perang sangat
dahsyat
rakyat semua berpikir
dijepit dengan selang kepit
para camat
bercampur berperang
dengan giat
39. I Prahara dan I Rangga
Suranggana
seolah-olah duduk
kuda membawa tombak
pendek
I Nambi direncanakan
Rangga Prawangsa
menghalang
menunggangi kuda
serang diserang salah
40. berdiri kudanya lalu
menggigit dan menerjang
meringkik saling gigit
I Rangga Prawangsa
tidak sempat mengelak
I Brajasela menolong
I Suranggana
kemudian menyatu
38. kasahutin baan surak
tatabuhan
krebetan tunggule tarik
cirin ramen siyat
panjak padha lagawa
matgem slang sabit
para punggawa
maduk maukur gati
39. I Prahara mwah I Rangga
Suranggana
mambal-ambal negakin
jaran ngaba bokat
I Nambi kapipitang
Rangga Prawangsa
nambakin
negakin jaran
nujah katuhah pelih
40. majujuk jarane magutgut
masepak
ngrengeh saling katik
I Rangga Prawangsa
tong kengguh kakembulan
I Bhrajasela nulungin
I Suranggana
saget dadhi absik<noinclude></noinclude>
hfz3km4byutnu1rc15stbuw8thy3k4e
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/32
250
33047
115988
115374
2022-07-23T16:05:59Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>23
Raja sangat kaget
sebelumnya
38. datanglah musuh memaksa
mengamuk
Patih Panji datang dengan cepat
juga I Patih Jaksa
prajurit semua telah siap
ketika menghadap raja
senang sekali rasanya
asyiknya bukan main
5 b.39. // tak terpikirkan oleh
akal yang dalam kedatangan musuhnya
musuh mengagetkan
istana itu lalu dikurung
semua menteri bertahan
di tempat sidang istana
I Kebo Nengah
rusak tanpa perlawanan
40. di sana istana diserbu dan kalah
demikian pula yang berada di luar
''sang Prabhu kagyat''
''i ratu ituni''
''38. rawuh satru ngamuk sami''
''sahasa''
''Patih Panji raga gelis''
''kalih I Patih Jaksa''
''panjake sami sayaga''
''sang prabhu nuju ka tangkil''
''malalagaran''
''enake tan sinipi''
''5 b 39 // tan minahe parawuh''
''satrune nyidre''
''nangkejutang mangranjing''
''purine kabuntah''
''premantrine sami tlas''
''saking bancingah nanggenin''
''I Kbo Nngah''
''rusak tan pangundili''
''40. irika kaawug purine kalah''
''sajroning jaba klilih''<noinclude></noinclude>
qtv7490tyltioqg3aes413ynavp6i5k
116335
115988
2022-07-24T08:44:22Z
Siti Noviali
151
Ulihang révisi 115988 antuk [[Special:Contributions/IPutu Dirga|IPutu Dirga]] ([[User talk:IPutu Dirga|pabligbagan]])
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Siti Noviali" /></noinclude>23
Raja sangat kaget
sebelumnya
38. datanglah musuh memaksa
mengamuk
Patih Panji datang dengan cepat
juga I Patih Jaksa
prajurit semua telah siap
ketika menghadap raja
senang sekali rasanya
asyiknya bukan main
5 b.39. // tak terpikirkan oleh
akal yang dalam kedatangan musuhnya
musuh mengagetkan
istana itu lalu dikurung
semua menteri bertahan
di tempat sidang istana
I Kebo Nengah
rusak tanpa perlawanan
40. di sana istana diserbu dan kalah
demikian pula yang berada di luar
''sang Prabhu kagyat''
''i ratu ituni''
''38. rawuh satru ngamuk sami''
''sahasa''
''Patih Panji raga gelis''
''kalih I Patih Jaksa''
''panjake sami sayaga''
''sang prabhu nuju ka tangkil''
''malalagaran''
''enake tan sinipi''
''5 b 39 // tan minahe parawuh''
''satrune nyidre''
''nangkejutang mangranjing''
''purine kabuntah''
''premantrine sami tlas''
''saking bancingah nanggenin''
''I Kbo Nngah''
''rusak tan pangundili''
''40. irika kaawug purine kalah''
''sajroning jaba klilih''<noinclude></noinclude>
ominaayk0lsazj0jb9oarmx6id8e94o
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/307
250
33048
115884
115376
2022-07-23T15:26:24Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>298
41. di pundak kudanya I
Brajasela
datang menusuk
seperti baru dituruni hujan
66 b // begitu I Brajasela
janjinya tak bisa dipegang
dengan sungguh-sungguh
membalas dan memenggal
I Suranggana mati
42. I Prawangsa melawan I
Demang Prahara
peperangannya seimbang
semuanya sama-sama rusak
orang-orang Tuban memen
tingkan diri
keduanya berisi taring
kiri kanan
sudah menbawa makanan
43. I Sapujagat I Dangding
dikalahkan
I Sawunggaling mati
I Wulungbuwana
memaksa memenggal
perang sangat dasyatnya
I Yampal sakit
oleh I Wyagranggarit
44. tanpa rencana sangkutnya
ditancapkan
di tundun jarannyane
Bhrajasela
tka nebek ngurek nebekin
batu tiban ujan
66 b // keto I Bhrajasela
samayanya tong bisa gamit
ngawales munggel
I Suranggana mati
42. I Prawangsa nglawan I
Dhemang Prahara
pasiyatnyane sapih
mangkep padha rusak
wwang Tubane ngulahang
caling glare makakalih
kebot kanawan
suba mbaan makanin
43. I Sapujagat I Dhangdhing
kapacundang
I Sawunggaling mati
I Wulungbhuwana
nyahasan laut munggal
siyate pupuk mauntit
I Yampal rusak
baan I Wyaghranggarit
44. tanpagae sangkute langkah
tbekang<noinclude></noinclude>
solo2tcmho2sdoy7qjhoudbi06uosyh
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/232
250
33049
115894
115377
2022-07-23T15:30:36Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|223}}
kedatangan adik sekarang
betapa senangnya hati Kakak
kenyang tanpa makan
indah tanpa dihiasi
nah silakan Adik duduk di atas
14. Gusti Agung menjawab
sambil menyembah
duduklah di atas
49b. berdampingan dengan I Sora
Adi Agung Dipati
bagaimana cara Adik
membangunnya
rumah di Desa Tuban.
dapat sama seperti di sini
Gusti Agung dengan cepat
menjawab
15. baiklah seperti pembicaraan
tadi
semuanya berbeda
antara pekerjaannya dengan
barangnya
perbedaan umur di
sembunyikan
meskipun mendahului duduk
terkejut Raja mendengar
''tkan adine jani
''lyang idep bline muput
''btek twarada ngamah
''bungah twara da pahyasin
''nah ke nglaut malinggih
''adi mnekan
14. ''Gusti Agung sahur sembah
''munggahan sampun
''malinggih
49 b ''masanding tken I Sora
''Adi Agung Dipati
''kenken ban adine
''nangunang
''jere di Dewa Tuban
''siddha patuh buka dini
''Gusti Agung glis pasaure
''sempyar
15. ''inggih kadi pawacana
''sangsih tan wenten dasami
''antuk pakaryyane barang
''sewes ring nyaruwang
''hurip
''nadyan ngarepang linggih
''kagyat mamireng sang
''Prabhu<noinclude></noinclude>
srb9gyts4zdsuafdq0jgjfpsr45765y
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/308
250
33051
115886
115382
2022-07-23T15:27:00Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>299
beradu keris
diramaikan oleh orang-orang
dadap
perang makin memuncak
dipercepat jalanannya
usir-mengusir
dikalahkan berkali-kali
memberi panah
yang tembus keluar darah
terus-menerus
45. memakai layar dengan
bendera kelihatan kedap-
kedip
orang-orang kota kering
lengah dan makin ceroboh
kecewa dan marah
diterjang dan diamuk dengan
dahsyatnya
jadi kalahlah
kedudukannya I Nambi
46. hampir terlambat panah-
memanah
kata-katanya tak terkalahkan
67 a // sambil melepaskan anak
panah
seperti lomba-lomba
sebagai bukti menyembah
membalas saling panah
sok kadutan magatik
parise mwang dhadhap
siyate mararuket
nglesin pasleng lesin
ulah-kaulah
kapacundang bulak-balik
maangin panah
ne hleb dres titir
45. mabidak ban tunggul
ngenah klap-klip
wwang nagarane isis
lenga sayan rengas
kuciwa kagalakan
kaungseng kaamuk bitd
dadi kalahlah
tongosnyane I Nambi
46. das kandak maaduk
mapapanahan
munyine hda ilih
67 a // sambil nglebang panah
mairib lomba-lomba
palonca manyungsung
bhukti
ngwales mamanah<noinclude></noinclude>
69a114g4qxnpa7w7ck685y17cyacoai
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/33
250
33052
115986
115383
2022-07-23T16:05:21Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>24
kewalahan diinjak-injak musuh yang banyak
komandan bersiap-siap
yang disebut sebagai kepala
putih Mudarang
lain lagi menteri Kediri
41. I Bungalan I Misa Wila
lungan
bersama I Kebo Jering
I Kebo Siluman
I Mahisa Taluktak
I Caluk I Kebo Teki
I Kanigara
I Mahisa Sapati
42. I Rabowong dan I Buba balman
I Lipung I Kadingding
I Mudo I Ngasah
I Katengeng I Lobhar
I Tumenggung Parungsari
I Drawalika
keturunan I Bhuta Wilis
43. sendirian dia sebagai
pengendali
I Ralengsong I Semi
I Rangga palana
''ijak mseh katah''
''pangintero madabdab''
''yan ta kocap ne manjerin''
''Patih Mundarang''
''lyan mantri Kadri''
''41. I Bungalan I Misa Wila''
''lungan''
''sareng I Kba Jering''
''I Kbo Siluman''
''I Mahisa Taluktak''
''I Caluk I Kbo Tki''
''I Kanigara''
''I Mahisa Sapati''
''I Rabawong Kalih I Bubabalman''
''I Lipung I Kadingding''
''I Mudo I Ngasah''
''I Katengeng I Lobhar''
''I Tumenggung Parungsari''
''I Drawalika''
''yos I Bhutha Wilis''
''43. praragane ndewekin sikep''
''punika''
''I Ralengsong I Smi''
''I Rangga Palana''<noinclude></noinclude>
ay8frjiog89amm9ddjp19tp2hbn2sl0
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/309
250
33053
115888
115389
2022-07-23T15:27:40Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>300
orang-orang Tuban
menemani
47. saling berlomba ingin
berhadap-hadapan
kereta Patih Nambi
berdiri tak bergerak
membolak balikkan rakyat
berdiam diri lalu pergi
mengungsi
aksi para camat
berperang berulang-ulang
48. I Napakbaya mengusir kuda
bertujuan menemani I
Nambi
mengesampingkan dengan
panah
I Sondong Sanjata
mengenai dada sampai
tembus
darahnya bercucuran
berani dan berkeinginan
49. kedua kalinya I Napakbaya
sakit
I Rudita mendekati
kemudian balas dendam
tentara dari desa
menghilang mencari imbalan
wwang Tubane nimpalin
47. liyu saling langkungin
mabuddhi mapas
kretane Patih Nambi
majujuk murengang
mbalik-malikang panjak
mamongol larud padrit
sok prapunggawa
masiyat wali-wali
48. I Napakbhaya ngulah
muukang jaran
kucup ngucur I Nambi
nyampingin ban panah
I Sondong Sanjata
ngenayang tangkah
ngembutin
getihe muncrat
wanen mabuddhi nyapih
49. bwin kapindowin I
Napakbhaya rusak
I Rudita njagjagin
wirang mapulihang
sikepe uli desa
makiles ngalih pakolih<noinclude></noinclude>
auwxr2ziq2u6s3z28o3cvl77dm7ybeg
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/233
250
33054
115896
115390
2022-07-23T15:31:29Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|224}}
seolah-olah merasa
dirinya disindir
kemudian berkata lembut.
sambil tersenyum
16. bangunan adik belakangan
apabila sudah selesai
Kakak bermaksud
menyuruh semua rakyat
dengan seadanya di sini
apa yang disediakan Kakak
karena keinginan
Kakak melampaui batas
bersedekah ke Tuban
dengan desa di perbatasan
sebagai bukti cinta
Kakak masih bersaudara
17. kepanasan Gusti Agung
menyembah
kata-katanya lancar saling
sambung
benar sekali pikirannya
yang telah berlalu dipakai
sebagai pedoman
pikiran di malam hari
membuktikan akan
dianugrahi
tetapi permintaan hamba
agar datang semua
menyatunya laut Paduka-
''dadi mangrasa-rasa
''ih banya kasasimbingin
''buwih alus kenyem
''mangandika
16. ''pawangun adine duryyan
''yenya prugat idep beli
''ngipuk panjake makjang
''ban sahadannyane dini
''apa cawisang bli
''reh kneh bli manglaut
''madadana ka Tuban
''tken desa tpi siring
''cirin tulus tresnan
''beli nu manyama
17. ''kbus Gusti Agung nyumbah
''lampyas ature nyambungin
''patut pisan pkayunan
''lintang-lintang ngami
''sranin
''manah rahina wngi
''cihnaning swecchane mulus
''nanging pinunas tityang
''agoyang rawuhang sami
''sapasikyan pasiha cokor i
''dewa<noinclude></noinclude>
7ntr2jsm7y8nunigexz8845ryh4rfx6
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/14
250
33055
116058
115392
2022-07-24T01:35:51Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>5
transliterasi karena bentuk itu dianggap paling sesuai dengan tradisi teks yang berbahasa Kawi-Bali.
2 . Apabila penyair menginginkan agar dua vokal yang berurutan itu dipandang sebagai satu suku kata, biasanya huruf i diganti dengan huruf y atau huruf uw diganti menjadi w.
Contoh:
kania 'istri' (3 suku kata),
kanya 'istri '(2 suku kata),
malia 'karangan' (3 suku kata),
malya 'karangan' (2 suku kata),
buwana 'dunia'(3 suku kata),
bwana 'dunia' (2 suku kata),
Untuk memudahkan pembacaan, dalam transliterasi ini ditambahkan nomor urut pupuh sesuai dengan jumlah pupuh (bait) dalam teks dan nomor halaman naskah, secara berurut, yang diikuti huruf a atau b (karena tiap halaman naskah terdiri atas dua sisi). Penggatian nomor halaman ditandai dengan dua garis miring (// ). Huruf kapital di pakai pada setiap huruf pertama nama diri dan sapaan.
Huruf rangkap yang mengiringi huruf r hanya ditulis sebuah. Hal itu dilakukan karena huruf rangkap itu tidak menunjukkan ciri-ciri bahasa lama.
Contoh:
sarwi > < bukan > < sarwwi
karya > < bukan > < karyya
durma > < bukan > < durmma.
Naskah Peparikan Lawe yang ditransliterasikan berupa naskah lontar koleksi Kantor Dokumentasi Budaya Bali, Denpasar. Naskah tersebut berukuran panjang 40 cm dan lebar 3,5 cm yang terdiri atas 128 lembar.<noinclude></noinclude>
kr13d4cfj7q28ey1gkihf8vhhw0mmm5
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/202
250
33057
115901
115394
2022-07-23T15:33:11Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>193
kudanya dicambuk dan
didorong
dari kiri ke kanan
sukar memutarkan kereta
berusaha mengejar
Ranggalawe melompati
63. bergolak perkelahiannya di
atas kereta
sama-sama pandai
menangkis
pada akhirnya kalah
Menteri Winotan rusak
dipenggal di atas kereta
banyak tergeletak
para menteri Kediri
64. I Tunjungnutur I Bete dilukai
I Rangga diserang lalu mati
olen Raden Arya
dan I Rara Sindura
merusak I Rangga Sumki
dan I Sampanya
merusak I Rangga Sunti
65.terkalahkan sisa-sisa
yang mati ibarat pohon
cemara
jarane kacamthi tur
kapadmakang
uli kebot kanawan
keweh minderang padati
ngulah nsekang
Ranggalawe nyburin
63. maruket syate maklo duur
kreta
padha sebet matangkis
dadyanya kuciwa
Mantri Winotan rusak
kapunggal duur padati
lyu pajempang
i prmantri Kadiri
64. I Tunjungtutur I Bhete
katatuwang
I Rangga katujah mati
baan Raden Arya
mwah I Rara Sindhura
ngrusak I Rangga Sumki
mwah I Sampanya
ngrusak I Rangga Sunti
65. lilih kakaren mati mirib
camara<noinclude></noinclude>
gpv3fumy3z5u70evuq1ysrk22o1kxg3
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/310
250
33058
115891
115395
2022-07-23T15:29:38Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>301
tampak menghilang
di sana diamuk hingga
remuk
50. mundur secara sembunyi-
sembunyi akhirnya terhalang
sungai besar
sekejap kemudian mati
para menteri dan camat
semua diikuti kuda
I Rudita pontan-panting
dengan cepat maju ke depan
I Dadaha menemani
51. I Rudita tertawa terbahak-
bahak
I Dadaha marah
kamu menteri tua
ah lebih baik kembali
apa ingin mati
ke sini mendekatilah
kepalamu akan kupenggal
52. I Dadaha diam dan marah
sekali
kelihatan menjepit perisai
tombaknya acungkan
I Rudita ditusuk dengan
tombak
tetapi serangannya terpeleset
tertelungkup kesakitan
I Rudita terguling-guling
nonjok makledan
ditu kamuk kalindih
50. pakilese kablet di duri
bangawan
aksep dekdek mati
pramantri punggawa
pacegceg tuting jaran
I Rudhita murat-marit
enggal ngarepang
I Dhadhaha nimpalin
51. I Rudhita kdhek
ngamunyinin ngakak
I Dhadhana sengit
iba mantri tuwa
ah mlahan matulak
bas manglalu sajja mati
mai paakang
tendasse beh padhangin
52. I Dhadhaha mendep gdeg
marungusang
kanten tamyang manyabit
sangkute anggarang
I Rudhita katumbak
sawuh panangkise keni
makakeb rusak
I Rudhita mapugling<noinclude></noinclude>
cn6yg17h35hor7vgwzi8u4nroi7vlhx
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/311
250
33059
115892
115398
2022-07-23T15:30:25Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>302
53. I Dadaha kesulitan
melepaskan anak panah
jamparing dan suligi
67 b //I Surantaka
sekelompok yang membawa
kendaraan
secepatnya menuju pedati
diburu dan diusir
ke mana perginya I Nambi
54. I Brahmacikur berkeinginan
menembak
berdiri sambil menoleh-
noleh
I Nambi tak henti-bentinya
terus-menerus melepas anak
panah
Gusti Dipati melihat
kemudian diganti
sangkutnya dibawa orang
lain
55. jika ingin berperang di atas
kereta
diam-diam mengipas-
ngipaskan keris
sambil mengambil dadap
memakai perhiasan emas
dan permata
berjurai dengan kain sutra
hijau
53. I Dhadhaha mangiseh
nglebang panah
jamparing mwang suligi
67 b // i wang Surantaka
soroh ne matgakan
ngumpreng manglipung
padhati
kaalih ulah
sing lakuya I Nambhi
54. I Brahmacikur nyaratin
nembak
majujuk paritolih
I Nambi tan pgat
cebceb nglebangin panah
Gusti Dhipari mangaksi
kapatimbalang
sangkute hlen nggisi
55. dening kahyune masyat
myburin kreta
nguyeng kadutan mingid
dambil jemak dhadhap
mahmas masasocchan
maencer ban lungsir wilis<noinclude></noinclude>
dmvqzh36bdocm8glyd1o82sozcuubln
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/56
250
33060
115841
115399
2022-07-23T15:03:52Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|47}}
Raden Bagus agaknya
menuruti lalu berjalan
Raden Ayu dirangkul lalu
dipangku
6. sudah melewati hutan yang
lebat
semua tergesa-gesa di jalan
setelah sampai di pondok
Pandakan
kemudian istirahat sebentar
Ki buyut Macan Kuping
datang tergesa-gesa
membawa tempayan
berisi air jernih
membersihkan kedua
kakinya
ikut bersama anak istri
semuanya
7. Raden Wijaya dipersilakan
menuju ke ruang sidang
diikuti oleh semua
pengikutnya
seperti Raden Putri
I Buyut Macan Kuping
di sana boliau menginginkan
kelapa muda
anaknya disuruh
Kancil Bang ke sana
silakan pilih
''Raden Bagus dadyanya
nuutang raris mamarggi
Raden Ayu kasaup raris
kaemban
''6. suba ngliwat alas wayah
''pada gageson di marggi
''tked di gubug Pandakan
''janggel mararyyan tumuli
''i buyut Macan Kuping
''tka iju ngaba ejun
''maisi yeh melah
''ngawasuhin padha kalih
''bareng milu panak somahe
''rantaban
''7. Raden Wijaya katuran
''kasakneme mangraris
''tuting pangiring makjang
''makadinya Raden Putri
''I Buyut Macan Kuping
''ditu kaarsain kuud
''panake katundenang
''Kancil Bhang kma pilihin<noinclude></noinclude>
e12qdn5tos59t07k6g247guiycv1bda
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/234
250
33061
115898
115400
2022-07-23T15:32:09Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|225}}
18. nah Kakak akan memenuhi
keinginanmu
tetapi jangan mengkhawatir-
kan Kakak
kebiasaan raja di seberang
sana
lama tidak pernah ke sini
jadinya Kakak terima
dia tidak menepati janji
sikapnya sebagai bawahan
berkeinginan memutuskan
hubungan
berkata lagi Gusti Agung
sambil tertawa terbahak-
bahak
19. sesuai dengan isi
pembicaraan
mungkin dia ingat
50 a. //bekas tinggal di istana
dengan bebas
tidak dapat disuruh lama-
lama
entah berapa lama diteliti.
mempersembahkan harta
benda
baru teringat sekarang
seperti asinnya garam
antara manis dan asin tidak
terasa
''18. nah beli ngisinin pisan
''nging da nyansayen beli
''saprah agunge di sabrang
''makle teng taen mai
''dadyanya tampin beli
''ya tan tindih tken sanggup
''tingkahnyane mamanjak
''makneh munggelin bhakti
''malih matur Gustu Agung
''sambil ngakak
19. ''kadi daging pawacana
''mahawi ta ipun eling
50 a. // ''ring karaton pcak
''ngodag
''tan nyandang kaserah lami
''yen kudang kapatniti
''ngaturang utpti sampun
''kinginan mangkin ngrasa
''kadi masasulit tasik
''dija ngrereh manis pakeh
''sing kcapang<noinclude></noinclude>
j5sxsb9pm142tv0a5g39ruhzk0k7nhg
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/312
250
33062
115895
115403
2022-07-23T15:31:10Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>303
bagaikan singa
berkurang kehebatannya
56. sudah bertemu I Nambi
dengan para tentara dengan
jalan menyela
I Gusti Agung tersenyum
ih rupanya berani
I Nambi ingat kamu
karena diberi keringanan
sekarang pertahankan
kalau memang benar-benar
seorang prajurit
57. supaya kamu secepatnya
diangkat sebagai patih
menghadap di Majapahit
ini bunuhlah aku
apabila aku tidak sakit
kepalanu akan aku penggal
kujadikan injakan
rakyat Tuban yang kotor
58. I Nambi menjawab dengan
nada kasar
benar demikian
terlalu banyak omong
I Lawe mari kita bertempur
kemudian bersamaan saling
serang
keretanya goyang
kudanya berputar- putar
mairib singha
krura mangresresin
56. nylag sikep I Nambi suba
mapapas
I Gusti Agung mingis
ih wanen ke saja
I Nambi inget iba
bane ubhayain kai
jani tindihang
yen twah mula prajurit
57. mangde iba ngalantas ka
papatihang
marep di Majapahit
ne kai mattyang
yen kai twara rusak
tendas ibane paglintik
dadi panjekan
panjak Tubane bngil
58. I Nambi renget kenyat
masahut jengat
saja aketo gati
bas liyunan pta
I Lawe jalan masiyat
laut mangkep saling cokin
kretane gayal
jarane mangiderin<noinclude></noinclude>
9s9sofyh1462dc55e84fbxuwkj0dwba
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/203
250
33063
115902
115405
2022-07-23T15:34:01Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>194
yang seberawut dihembusi
angin
di sana bersorak-sorak
orang-orang Madura
mengusir
dan bertemu dengan orang
Majapahit
di persimpangan
Jalannya diselingi sawah
55b ka// rena I Mundarang lagi
66. kembali berkelahi
semua temannya kalah
lagi dikumpulkan
perang di utara masih
berlangsung
pertempurannya berselisih
mayataya berwarna merah
terendam oleh dara
67. didesak tentaranya dari
Daha
para menteri menandingi
menerijangkan kuda
I Bangdogolag berjingkrak
I Mayur dan I Sapati
I Panji Sekar
I Arjuan di sampingkan
ne buut babar angin
dita surak-surak
wwang Madhurane ngulah
macundhuk wang
Majapahit
i pacampuhan
marggane masyan carik
55b de // ning I Mundarang
66 bwin tulak masyat
sarewangnyane lilih
bwin katuptupang
puput syate kaja
pacpuknyane masabit
bangkene bang
lebleban baan gtih
67. kasereseg sikepe uli di Dha
pramantrine naguggenin
ngamuukang jarang
I Bangodolag jingkrak
I Mayur mwah I Sapati
I Panji Skar
I Yarjjuna pipilis<noinclude></noinclude>
47xla6gl11hn6dub2xsmrc6sqjyb6ie
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/54
250
33064
116002
115407
2022-07-23T16:11:18Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>45
Pupuh Sinom
1. Setelah selesai mandi
Raden Wijaya duduk
di atas batu yang rata
bersila berdampingan
tan resmi Raden Yayi
sebagai istrinya
diberikan wewangian
pandangan menerawang
menunduk sambil berpikir
disertai perasaan sendu
terisak-isak di pangkuan
2. tiba-liba I Wiro I Sora ikut
para menteri semua
datang abdinya menyembah
aduh ada apa gerangan
akibatnya di sini
di tengah hutan kusut
apabila diterima
perkataan hamba ini
mohon kejujuran di
Sumenep
3. kedatangan Arya Wiraja
bermaksud untuk menolong
sudah tentu dipenuhi
anggaplah tak ada yang
ingat
''Pupuh Sinom''
1. sampune puput masiram
Raden Wijaya malinggih
di duur batune asah
masua aneh sumanding
tan sah Raden Yayi isti
kaenjuhin spaharum
sange nyawatang cingak
nguntuk sarwi njwangin
sbeng sendu sedah-sedah di
pabinan
2. sage I Wiro I Sora
bareng prewantri sami
Ika parek nyumbah
nyumbah
duh dewa ratu punapi
puarane iriki
ring tngah alase semput
manawi ta kalinggyan
atur liryange puniki
nunas jujur Sumenep
punika
3. rawuhin Aryya Wiraja
arsain pitulung raris
janten pisan kadagingan
masale tan wenten iling<noinclude></noinclude>
etp4vv6jctv3sw7aqi2fvewi9588qq5
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/313
250
33065
115899
115408
2022-07-23T15:32:14Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>304
59. saling tipu lama sekali dan
keberaniannya sama
Nambi secepatnya
melawan
melepas anak panahnya
I Lawe tidak goyah
menyerang menuju pedati
I Mega Lamad
kecepatannya bagaikan angin
60. agak bingung jika
berhadapan dengan kereta
diikuti dari belakang
kudanya menerjang
68 a // melompat di atas kereta
I Nambi direnggut
sekilas menghilang
I Cikur diasami
61. sudah berhenti orang
bersorak-sorak telinga akan
seperti pecah
suara tetabuhan makin ramai
musuh kucar-kacir
berhamburan dan lari
kencang
saling mendahului
ada yang minta ditunggu
saling cidra makle wanene
asah
I Nambi bcat cihcih
manglebangin panah
I Lawe twara obah
ngungseng mangucur
padati
I Megha Lamad
gancange ambul angin
60. serekdap kemngan
nadahang
katurut uli duri
jarune narejak
68 a // makcos duhur kretha
I Nambhi kajambak plih
meneles ilang
I Cikur kaasemin
61. suba mati surake
mabyayuwan
buka ngempengin koping
gamlane ngencang
musuhe pati babar
samben palaibe bintit
saling paliwat
ada ne nagih anti<noinclude></noinclude>
9b85409ajru1pgrpd6fnekb2l31u9tg
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/66
250
33066
115836
115411
2022-07-23T15:02:15Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|57}}
para pengikut banyak sekali
memenuhi jalan
yang menonton berkeliaran
di pinggir tembok terdiam
setiap wilayah seperti
dikurung dengan manusia
28. perkataannya sama
mengagumkan perasaan
tidak biasa melihat rupa
ketanpanan dan kecantikan
memabukan
seperti Smara Ratih
keturunan permaisuri
sebagai pembawaan dari
lahir
keduanya tampak sedih
15 b // aduh bingung rasanya ikut
menyaksikan
29. setelah sampai di istana
Raden istri kemudian pulang
Raden Bagus di luar istana
masih beristirahat
Raden Arya menyembah
berkata sopan dan terus
bertanya
Tumapel kalah
''iringan empet titib
''ngbekin margga pagrudug
''ne mabalih rantaban
''di sisin tembok ngepil
''alah srug bilang jbag
''ban jalmna
''28. munyinyane papatuhan
''angob san knehe jani
''tumben ngenot warnna
''bagus ayune ngedanin
''sawang Smara Ratih
''dampati bahu tumurun
''uli di kadewatan
''ulat sbet makakaliha
''15 b //duh inguh idepe milu
''ngantenang
''29. sampun rawuh ngapuriyang
''Raden yestri tumulih
''Raden Bagus di bancingah
''kari mararyyan katangkil
''Raden Aryya ugabhakti
''matur pataken jujut
''ban Tumapele kalah<noinclude></noinclude>
jdd8e4h5e8jmcpmvh220eb40xpfdfji
115929
115836
2022-07-23T15:47:39Z
IPutu Dirga
869
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|57}}
para pengikut banyak sekali
memenuhi jalan
yang menonton berkeliaran
di pinggir tembok terdiam
setiap wilayah seperti
dikurung dengan manusia
28. perkataannya sama
mengagumkan perasaan
tidak biasa melihat rupa
ketanpanan dan kecantikan
memabukan
seperti Smara Ratih
keturunan permaisuri
sebagai pembawaan dari
lahir
keduanya tampak sedih
15 b // aduh bingung rasanya ikut
menyaksikan
29. setelah sampai di istana
Raden istri kemudian pulang
Raden Bagus di luar istana
masih beristirahat
Raden Arya menyembah
berkata sopan dan terus
bertanya
Tumapel kalah
''iringan empet titib
''ngbekin margga pagrudug
''ne mabalih rantaban
''di sisin tembok ngepil
''alah srug bilang jbag
''ban jalmna
''28. munyinyane papatuhan
''angob san knehe jani
''tumben ngenot warnna
''bagus ayune ngedanin
''sawang Smara Ratih
''dampati bahu tumurun
''uli di kadewatan
''ulat sbet makakaliha
''15 b //duh inguh idepe milu
''ngantenang
''29. sampun rawuh ngapuriyang
''Raden yestri tumulih
''Raden Bagus di bancingah
''kari mararyyan katangkil
''Raden Aryya ugabhakti
''matur pataken jujut
''ban Tumapele kalah<noinclude></noinclude>
imxb04pzl4doehyjpuj55ve725metf9
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/238
250
33067
116026
115415
2022-07-23T16:25:36Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>229
pilih sesuai dengan ukuran
mata para menteri di sini
satu pun tidak ada yang
berani berperang
27. apa yang perlu dilakukan
oleh seorang camat
sudah pasti merepotkan
semangat memakaikan
bunga canging
tampak indah tetapi tidak
harum
berakibat akan layu
menyusah-nyusahkan pikiran
seperti menunggangi kuda
banci
apabila dicemeti berjalan
berjingkrak-jingkrak
28. timbul gayanya yang bukan-
bukan
pura-pura menumbuhkan
rasa lucu
bermodalkan keberanian
menuruti pikiran yang loba
para menteri di sini
seperti I Nambi
kera jelek juga bodoh
apabila kamu memang
berani
ini lawan berperang di
pinggir kota
pilih wenten catuwan
matan pramantrine riki
siki-siki tan purun
mayuddha
27. napi palar munggawayang
kajanten wenten
ngrembatin
sat nyekarang skar canging
bungah tan wenten miik
mapuhara pacang layu
ngobel-obelin manah
kadi nyaprek kuda wanci
yen pcutin mamarggi
magagrenjitan
28. mijil tatangkepan meddha
mangkak lucu sayan mentik
ngumandelang kajwariyan
lobhan manahe alurin
pramantrine iriki
I Nambi makadinipun
bojog jle bwin nista
yen twah iba mula bani
hne lawan masiyat
sambungancota<noinclude></noinclude>
lp6dkdzzcnql19cwdwchx9iey0kzdki
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/36
250
33068
115831
115419
2022-07-23T15:00:34Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|27}}
peperangan itu berputar
bumi seperti terbelah
tidak ada yang datang
kemari
inilah suatu tanda
diri hamba terluka
50. Raden Bagus tercengang
melihat tanda
ya memang sungguh-
sungguh benar
ada bekas luka
lalu memperhatikan
memanggil para menteri
segera
lalu berunding
kembali ke kota
51. jawaban para menteri semua
menyetujui
pulang dari Mamling
kembali ke kota
berjalan tergesa-gesa
setibanya di kota
berkeinginan utnuk berusaha
lalu tercegat dan terdesak
52. rakyat diobrak-abrik musuh
yang
yudane maudran
gumine kadi engkang
tan wenten rawuh iriki
puniki cihna
dewek tityange kanin
''50. Raden Bagus caneg
''manyingakin cihna
''ih pasaja twah gati
''ada tampak syat
''ditu lawut ngidhpang
''ngesengin premantri glis
''mararawosan
''nulakin ka nagari
''51. atur para mantrine carem
''ngiringang
''budal saking Mamling
''mantuk ke nagara
''mamarggi gaglisan
''sarawuhe di nagari
''mnkayun ngulah
''dadi kadrang katindih
''52. kaulah kaamuk ban satru
''ne katah<noinclude></noinclude>
2nfvbum8z8fg8nack2hsfjakyitqiqc
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/204
250
33069
115903
115420
2022-07-23T15:34:30Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>195
68. orang Daha makin
cur dan tergeletak
entah berapa banyak yang
mati
masih orang seberang
karena tidak berkendaraan
perkelahian makin terdesak
lari bercerai-berai
menghindar dan
bersembunyi
69. yang menghadap menteri
Prabhu Tarulaksana
bernama Janapati
dan Tarujanaka
yang menjadi pendukung
perang
pemberani dan kuat
semua berkereta
memakai payung kertas
berwarna kuning
70. mengambil panah dan semua
ikut terurai rambutnya
kelihatannya seperti
bangsawan
wajahnya bercahaya
rupanya kedua
56 a memakai pakaian // menteri
68. Sayan dekdek wang Daha
ne pajulempang
yen kudang-kudang mati
hnu i wang sabrang
bane tan patgakan
pasyate rakat kalindih
malaib sambrag
makiles kakakisik
69. ne marep mantrin Prabhu
Tarulaksana
maadan Janapati
mwah Tarujanaka
maka panyundang yuda
wanen pageh makakalih
sami makretha
mapajeng kretas kuning
70. nyemak panah bareng
padha magagambahan
sbeng menak prajurit
mirip geba bingar
gebane makadadwa
ngrangsukkang pangangge
56 a// n mantri<noinclude></noinclude>
r10yycy8yru6ahba7599njdlv4gq4de
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/239
250
33070
116025
115421
2022-07-23T16:24:28Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>230
29. nah kapan keinginanmu
51 a //saya sudah menyanggupi
pada malam hari ataupun
pagi hari
bagaimana besok atau
sekarang
terserah pilihanmu
daerah tempat bertemu
apakah di gunung atau di
hutan
di sungai atau di laut
berikanlah kepastian
agar aku mendengarnya
30. I Nambi wajahnya kecewa
sekali
merasakan di hati
telah terbukti menyia-
nyiakan pendidikan
apabila dipaksa
menyebabkan marah
saat berbuat salah
merusak peraturan Raja
karena di hadapan Raja
panas rasanya ditanggulangi
wajahnya merah padam
31. melamun semua
menyaksikan
lurah dan camat semuanya
29. nah pidan ja kneh iba
51 a //kai suba mangenyakin
di petenge yadin lemah
kenken mani yadin jani
iba kanggo milihin
kalangan tongos macepuk
yen di gunung di alas
di tukad dija di pasih
dong sanggupin apang
kai mandingehang
30. I Nambi masebeng jengah
mangrasa-rasa di hati
bas makanten ngutang
sastra
yen paksa njalanang
brangti
di sassanane plih
ngusak tata kraman Ratu
baane di payunan
kebus idepe ampetin
bngah-bnguh mowane baag
mambaga
31. bengong salyune ngan
tenang
prabekel punggawa sami<noinclude></noinclude>
oy0sjocvz9l7eesl3b0d7ylax67j510
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/55
250
33071
116001
115424
2022-07-23T16:10:58Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>46
sebab dalam keadaan seperti
sekarang
menemukan suatu
kebahagiaan dan kemewahan
kakak beliau tiada lain
bermodal dengan hasil
Raden Bagus
jawaban seperti menentang
4. perkataan ayahnya juga
selamat apabila diterima
12 a apabila tidak // siap ditolak
sedikit merasakan kecewa
tidak akan dibiarkan
sekarang
senang apabila tiada
teringat akan kedamaian
karena saudaranya telah
tiada
akibat perbuatan licik
paduka Wiraraja
5. Raja merasa iklas
Gusti Arya Wiraraja
hamba tak mempercayai
raja akan diterima
para mantri semuanya
semua yang hadir berkata
setuju
dening sakadi mangkin
manggihin kasukan wibhuh
rakan i ratu tan lyan
makamulan antuk bhukti
Raden Bagus
pasaure buka piwal
4. pamunyi bapane pada
rahayu lamun katampi
12a di tan// sadyane katulak
gigis jngahe tpukin
sing dpang pisan jani
suka yan ngemasin puput
bwin inget santyang
krana ndewata i bli
saking ekan-ekan Bapa
Wiraraja
5. Ratu te masa lalisan
Aryya Wiraraja magusti
tityang mambeyain
i Ratu pacang katampi
sampramantrine sami
carem ature mabriyuk<noinclude></noinclude>
f1nb4hy3warf752l0azdvqzo795istj
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/258
250
33072
115846
115425
2022-07-23T15:06:24Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|249}}
para menteri semua.
tetapi senjata Raja masih
di jalan-jalan
lambat perlawanan I Nambi
35.karena banyak yang kembali
di sana masih ada yang
tertinggal
entah berapa orang yang
meninggal
ikatannya diperkuat
tangannya ditarik
anak istrinya menjerit.
di Desa Tuban
diceritakan sekarang
36. Arya Dikara bingung
mendengar informasi
55 b // datang anaknya lalu.
keluar
dengan girangnya
bertemu di luar istana
Gusti Dipati dilihat
perilaku wibawa
semuanya berubah
37. kelewat kaget perasaannya
serta diiringi oleh rasa
kurang percaya diri
pasti berlawanan arah.
anaknya diterka
''pramantrine makejang
''nging sikep daleme kari
''sajalan-jalan
''randat masyat I Nambi
35. ''dening liyu mabalik
''ditu matanggal
''yen kuda-kuda mati
''panggantus kaliyang
''palima karandahan
''panak somahe pajrit
''di Desa Tuban
''kacarita ne jani
36. ''Aryya Dhikara sisu ma
''mireng orttha
55 b ''// rawuh okane mijil
''sada matabtaban
''macunduk di bancingah
''Gusti Dipati kaaksi
''solah swabhawa
''sewes sami masalin
37. ''lintang kagyat kahyune
''ngos nangsaya
''janten mungpang pamarggi
''okane katarkka<noinclude></noinclude>
6us4kb6ol1r4tpfawtiy7rea0ifpm2t
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/240
250
33073
116024
115427
2022-07-23T16:23:19Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>231
bagaikan ayam melihat
mangsa
takut perasaannya
disangka akan menolak
I Nabrang marah bukan
main
melotot matanya merah
capek menghentikan
kemarahannya
apabila dilawan perasaannya
tidak enak
32. Raja semakin kesulitan
terdiam berkata dalam hati
aduh apa mungkin penyebab
musibah ini
adik Lawe saudara Kakak
dari dulu sudah menyatu
tidak pernah membuat
kesulitan
sekarang ada perbedaan
pendapat
nah sudah kehendak Tuhan
mengembalikan perbuatan
kita
33. bagaikan wayang berjejer
banyak datang menghadap
tidak ada yang bergerak
menunduk semua menulis
pendeta semua berkata
Gusti Agung Lawe sudahlah
ambul syap ngenot
kaleyang
jejeh kenehnyane isis
katarkka pacang kali
I Nabrang gdege muput
ndelik matane barak
tujuh mangandegin brangti
yen mamuuk tan patut
masih karasa
32. sang Prabhu sayan
kewehan
naneng mangrawos di hati
dhuh apa bhaya makaddha
adi Lawe nyaman beli
salawase makilit
twara taen nggae ibuk
jani laut matungkas
nah suba panitah widhi
manyutukang pagawen
glahe kudyang
33. buka wayange jajarang
mcos salyune nangkil
wara ada makripitan
nguntul padha nulis gumi
pranda ugandika sami
Gusti Agung Lawe sampun<noinclude></noinclude>
753y746r3nb247uxnws7gfmwp2xiiep
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/205
250
33074
115905
115428
2022-07-23T15:34:56Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>196
diapit rakyat
berusaha menghadapi
71. seperti I Curing perkelahian
itu makin ramai
gong dan tabuh berbunyi
kedengarannya sangat bising
terompet memberi semangat
para prajurit makin gembira
ramai suara menggeliat-
geliat
senapan tak henti-hentinya
berbunyi
72. seperti suara petir puluhan
ribuan dan jutaan
asap mengepul seperti
mendung mengandung hujan
senjatanya bekilau
seperti sinarnya petir
ibarat hujan
tancapan panahnya rapat
73. Orang Daha berhenti tidak
melihat musuh
tidak kelihatan asap
menyelimuti
senapan bersuara
kelihatan seperti api
apitang panjak
saratine ngarepin
71. ambul I Curing pagatik
syate pakrempyang
gong tambure mamunyi
ngreder magreyongan
palerete nggilakang
prajurite sayan dingkrak
rames ngategteg
bdile matalindih
72. ambul cngeran munyi kilap
alaksa syungan yutayan
andus malugpug kadi
gulem ugmu ujan
sikepe pakulelap
masawang sladetan tatit
mairib ujan
leb panahe maspid
73. wwang Dahane caneg
pwara ngenot lawan
saru andus nyaputit
bdile makeplag
maltu-latu ngenah<noinclude></noinclude>
lo2dmo7y3126tvrn8jbs5libqta8oma
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/241
250
33075
116023
115430
2022-07-23T16:22:29Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>232
berkeinginan seperti itu
berkata yang tidak benar
juga pikir-pikir beratnya
keinginan itu
34. dibenarkan oleh I Wahan
dan I Sardula mendukung
I Tumenggung Jiwaraga
I Pamandana I Panji
semuanya pada ikut
nasihat pendeta benar
tetapi orang yang dinasihati
seperti tidak menghiraukan
pembicaraan
sebab I Nambi sangat
marah dan kecewa sekali
35. mengapa semua diam
I Nambi orang yang
disegani
suka membelalakan mata
semua keluarganya pulang
bukan aku menghindar
bukannya sekarang direbut
anti orang berdatangan
sekelompok orang Tatar ke
sini
siapa yang ada kita ajak
berkelahi
36. hampir menjadi hutan bumi
di Majapahit
makayun sapunika
mawasana boya becik
taler pineh bobot
swecchane pakayunan
34. kapatut baan I Wahan
mwah I Sardula nyaremin
I Tumenggung Jwwaragga
I Pamandhana I Panji
mabriyuk padha ngiring
pitutur padhanda patu
nging sang kapatuturan
buka wara ndingeh munyi
ban I Nambi sanget sengit
ngranayang
35. kenken twara ngelah peta
I Nambi jalema mnyit
sok keneh mbarakang
matha
ktog brayannyane mulih
sing da kai nyiringin
dong da bu jani karebut
maluduknyane teka
soroh wwang Tatare mai
hnyen ada ajakang kai
mrojaya
36. das mandadi pasih alas
gumine di Majapahit<noinclude></noinclude>
n4eky24ushmkw2u00n0ev7pfzo4dtr5
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/242
250
33076
116022
115431
2022-07-23T16:21:11Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>233
apabila tidak I Lawe I Sora
menghalangi dengan jiwa
bergoyang musuhnya di sini
juga tidak dihitung
percuma sebagai abdi
kamu yang beruntung
mendapat kedudukan
sekarang menjadi patih
37. I Nabrang ketakutan
mendengar
telinganya seperti akan
pecah
dengan cepatnya mendekati
dada dan kumisnya bergerak
berputar ke sana kemari
ah terlalu banyak omong
apabila memang jantan
I Lawe cepatlah pulang
kaget semua saudaranya
38. berdiri Gusti Agung Tuban
tertawa pergi tanpa pamit
memukul paha sambil
menarik napas
apa Raja telah lupa
berhutang jiwa
kemudian dibalas dengan
kemarahan
orang lain diangkat sebagai
patih
yen tan I Lawe Sora
mialangin baan urip
ngotang musuhe dini
masih twara da kaitung
nirden saat mangayah
iba ne kamulan menyit
mbaan tegak ne jani
kapapatihang
37. I Nabrang ngetor
ndingehang
kepinge alah pentilin
gageperen manesekang
tangkah kumise ngejitjit
makiret lantang nuding
ah ptan bas liyu
yen rwah makneh ndhaga
I Lawe enggalang mulih
kadang katutnyane atagang
makejang
38. ngadeg Gusti Agung Tuban
makabris budal tan pamit
manteg peha ndohosan
kapo sang Prabhu bas lali
kapitangan urip
ngwales ban merang
kadurus
lenlen kapapatihang<noinclude></noinclude>
8e24n84dxpijo6ue625av4jpc1zveuq
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/57
250
33077
115919
115432
2022-07-23T15:42:41Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>48
12 b // memetik kelapa muda
yang masih muda
8. dikerik dengan kuku
kemudian dibersihkan
kerikan itu diperlihatkan
apabila masih utuh dijepit
apa maksudnya kamu
ke sana cepat-cepat
tak lama tiba-tiba datang
kelapa muda dipersembahkan
kemudian diterima dengan
cepat
Raja merasa sangat
kehausan
9. kelapa muda kemudian
dibelah
banyak berisi nasi
kagum orang melihatnya
karena baru pertama kali
menyaksikan
diduga sangat benar
kaget melihat istana
Raden Arsa Wijaya
halus budi bahasanya
Paman Buyut bersedia
membantu menerima titipan
12 b // ngalap kuud ne enu
nguda-ngudayan
8. krikin ban kuku pdasang
krikan nyane balihin
yena tileh katepesang
ya nguda cirinya cai
kma enggal-enggalin
tan aswe saget rawuh
kuud kaaturallg
tumuli katanggap gelis
Raden kalih banget marasa
kasatan
9. kuud raris kasibak
bek maisi nasi putih
angob anake ngatenang
baane tumben nepukin
tatnger lintang bcik
kajaran manggih karatun
Raden Arsa Wijaya
alus waccanane mijil
Maman Buyut olas
menampi kingsan<noinclude></noinclude>
jtz67dsnfq3u8kqkg3a75a4v5qlea09
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/276
250
33078
115827
115433
2022-07-23T14:58:03Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|267}}
menjawab I Wahan
saudaramu dua
masih hidup aku dicurigai
ke sana bunuh
supaya iklas diterima
90. semua menteri membenar-
kan
I Nambi memarahinya
benar begitu Kidang
itu yang menyebabkan
kesalahan
kalau masih sayang pada
jiwa
bersedia I Kidang
para menteri semua
mendirikan
91. kemudian menuju ke tempat
saudaranya berdua
dinaungi oleh pohon
beringin
bersandaran di pundak
tumbuh di alas padas
duduk menghadap ke air
menyepi
membawa keris
59 b // darahnya bercucuran
keluar
92. diikuti tentara sekitar dua
ratus
''masaut I Wahan
''nyaman ibane dadwa
''nu hidup slangin kai
''kma matiyang
''mangde lasya katampi
''90. pramantrine makejang
''padha matutang
''I Nambi ngamunyinin
''beneh keto Kidhang
''to makada pangampura
''yen tah nu nyayangang
''hurip
''sanggup I Kidhang
''pramantri lyu nyujukin
''91. laut ojog tongos nya mane
''dadwa
''kaungkulan baingin
''manyadhahin pudak
''mentik dukur parangan
''negak ka yehe npih
''ngaba kadutan
''59 b // gtihe mles mijil
''92. katututin baan sikep
''panyatakan<noinclude></noinclude>
s2d37d9r50aj2tba80lycsqv0o125jg
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/206
250
33079
115776
115437
2022-07-23T14:34:08Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>197
jatuhnya panah memilih colan panahe milih
banyak yang kena yu ne kna
terluka dan ada yang mati matatu ada mati
74. serentak marah para menteri
Daha
memaksa dan menyerang
rakyat
ada sekitar ratusan
sekelompok yang
berkendaraan
kudanya meringkik
menyakitkan telinga
Jain lagi suara tetabuhan
bercampur dengan bunyi
senapan
56 b75 // saling tusuk perkelahian
makin ganas
seperti lautan pasang
dicampur dengan air bah
bercampur dan bergulung-
gulung
saling tusuk dan saling intai
tokoh dan ikhlas
tangguh membela Raja
colan panahe milih
iyu ne kna
matatu ada mati
74. renget mantri Dahane
mabriyuk mara
saha panjak ngalindih
ada panyatusan
sereh ne matgakan
jarane ngrereh
ngenpengin
len tatabuhan
maaduk munyin bedil
56 b75 // saling urek maruket
syate sahasa
mairib ocak pasih
kalampah ban embah
matempuh malulunan
saling ugug saling intip
pageh laghawa
tangguh ngetohin Gusti
76. I Patih Janapati suka
ngantenang
syate saling sabit<noinclude></noinclude>
lu2cykxhz1trm1cypwvdoo3wo5bbo0p
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/257
250
33080
115843
115435
2022-07-23T15:05:37Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|248}}
semua sama-sama berbakti
siapa berani memburu gajah
di hutan tanpa tali
besar sekali
seperti Gusti Adipati
32. perjalanan Gusti Agung
cepat jauh sekali
jalannya yang mengikuti
takut tidak menentu
katanya di kota
kentongan berbunyi
berulang-ulang
makin ramai
sampai di pinggir kota
33. bersiap-siap berangkat ke
kota Tuban
dengan I Arya yang
termashur
meninggalkan para
penghadapnya
menunggu dan menyerah ke
Tuban
I Tesan I Klabangcuring
I Cakmuringang
ikut juga I Kidang Glatik
34. diikuti dengan dua ratus
senjata
I Nambi sebagai senapati
yang paling depan sebagai
pemimpin
''jalah nungkul padha''
''di alase tan patali
''gdhe mamengka
''sat Gusti Adipati
32. ''pamarggine Gusti Agung
''enggal sawat
''tindakane mangiring
''jejeh sing kantasan
''ucapan di nagara
''kulkule magbug titir
''sumangkin gewar
''tked ka tepi siring
33. ''madabdaban ngrista ka
''nagara Tuban
''baan iyaryya siddhi
''mbudalin tangkilan
''ngantyang ngayuh ka
''Tuban
''I Tosan I Klabangcuring
''I Cakmuringang
''milu I Kidhang Glatik
34. ''katarugtug baan sikep
''satakan
''I Nambi nyenapati
''ne marep mancerang<noinclude></noinclude>
2hcgy59u94d4y66xixrkiq9duccpjta
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/243
250
33081
116021
115436
2022-07-23T16:20:39Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>234
menyamai I Nambi
beliung patah
ditemukan bertatahkan emas
49. kemudian keluar
52 a // berjalan agak cepat
kainnya terlalu tinggi
kelihatan pahanya
berselimut keluar
dengan memakai songket
pinggiran yang halus
memakai ikat pinggang sutra
hijau
dipercaya memakai
perhiasan emas
jarinya memakai permata
mayong merah
40. menuju ke samping
balebang
di kolamnya menunggu
bersandar di kayu
bersedia menangkap I
Nambi
Raja juga
sama-samar merasa
menerawang
terdiam tidak dapat
mengungkapkan
kasih sayangnya besar sekali
makin dipikir berlinanglah
air matanya
samanya tulen I Nambi
kandik hlung
papasten matatah mas
49. tumuli mijil ka jaba
52 a // matindakan sadha gelis
kambene tegeh cingcingang
ngenah palhane ngalesit
masaput wijil kling
tur matanggu songket halus
mabulang sutra gadhang
kakandelan mas silyasih
landeyane masasocchan
mayyeng mirah
40. ngojog ka samping
balebang
di talagane manganti
di kuyune masimbangan
sumadhya nyadhang I
Nambi
sang Prabhu kecap malih
sango-sango mrasa samun
hemeng tong dadi engsat
pitresnane tidong gigis
sayan sungsut ngembeng-
ngembeng toyan cingak<noinclude></noinclude>
sazipv0r55ez7zpjaqrd0j2do27choe
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/58
250
33082
115921
115438
2022-07-23T15:43:17Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>49
10. I Pagen hamba tinggalkan
ini saudara paman disini
dia tidak kuat berjalan
raja apabila jadi disini
mereka akan tinggal di sini
I Pagen rupanya tak bagus
biarlah hamba memitanya
mengajak di tempat yang
tersembunyi
hamba yang akan membuatkan-
kan rumah di hutan
11. sebab merupakan pemersatu
Kerajaan Daha
di sini di Tumapel
mungkin hamba kesulitan
13 a //kalau ada musuh yang
menemukan
mereka bersembunyi di sini
apalagi untuk makan mereka
hamba membawakan setiap
hari
I Macan Kuping berkata
demikian
saat itu kemudian bersiap-
siap pulang
10. I Pagen kecagang tyang
ne nyaman mamane dini
ya Mara mampuh majalan
raw yall durus iriki
ipun magnah iriki
I Pagen rupa tan patut
banggayang tunas tityang
ngajak ring gnahe singid
tityang ngaryyanang umah
ring kubon alas
11. roh panjait jagat Dhaha
ring Tumapele iriki
manawi tityang kewhan
13 a // yen wonten satru ma
manggih
ipun nyinggid iriki
kalih antuk tedan ipun
tityang maktayang sabran
ature I Macan Kuping
kapin tuhu raris ma
dabdaban budal<noinclude></noinclude>
eqricc52up6f474xvgaf0jsxnd004xl
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/244
250
33083
116020
115439
2022-07-23T16:19:51Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>235
41. kemudian berkata pelan
Paman Sora bagaimana
sekarang
apa yang mesti saya
pikirkan
biarlah I Nambi
hentikan sebagai patih
I Lawe supaya
menggantikan
berkuasa di negara
seperti menyatukan para
camar
para menteri semuanya
42. I Sora berkata sambil
menyembah
dengan sikap merendah
scbelum duduk
bagaimana pembicaraannya
dikatakan berwajah pengecut
para menteri di sini
terhindar dari perbuatan
benar
sesudah demikian
apabila masih I Nambi
dan juga I Nabrang hamba
Sora
43. walaupun sebesar apa
kesalahan
untuk membela perbuatan
apabila seperti keinginan
41. laut mangandika banban
Bapa Sora kenken jani
baan tiyang makenehan
sing dhepang ya I Nambi
rerenang mamatihin
I Lawe apanga nyundul
ngocetang di nagara
minakadinya musungin
prapunggawa
pramantri manca makejang
42. I Sora matur nyumbah
mepes maduluran linggih
sapunapi pangandikan
marupa kabawos ajrih
pramantrine iriki
rered ring sasanna patut
sampun asapunika
yen wenten kari I Nambi
kapingkalih I Nabrang
tityang I Sora
43. Yadhapin angdhe sisipan
bwat sasannane pitindih
yang sakadi pakahyunan<noinclude></noinclude>
tcgnfv78g697qvgaz2315fybb33m0z2
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/207
250
33084
115869
115440
2022-07-23T15:20:23Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>198
sudah diketahui
oleh Prabu Jayanata
para menteri makin
berkurang makin sedih
kelihatannya sangat
menakutkan
77. berdiri di atas punggung
gajah seperti Detya
suaranya keras menjerit
mendorong rakyat
kanan kiri maju
I Jangkung masih membantu
para menteri Daham
itu yang membelakangi
78. makin dekat para pengamuk
bergulungan
banyak senjata yang
mengikuti
lebih dari puluhan ribu
57 a yang berkendaraan ber //
usaha
menuju ke depan memimpin
memakai kereta
bertemu dan bersatu
kawikanang suba
ban Prabhu Jayanatha
pramantrine along mati
sumingkin duka
swabhawane ngresresin
77. ngadeg di tundun gajahe
ambul Detya
kirak-kirak manyrit
ngangsokang kawula
kebet kanawan mara
I Jangkung angilo kari
pramantri Dha
punika ne mungkurin
78. mangaepang pangamuke
magulung
sikep lyu marengin
lebih palaksayan
57 a ne negakin ngu // lahang
nyucuk ka malu mucukin
makaretan
mangkep bwin makilit<noinclude></noinclude>
5loys3j5602knrtjwprqbsgmwehuyp1
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/256
250
33085
115842
115441
2022-07-23T15:04:40Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|247}}
memanglah hamba benar-
benar
datang yang diutus
Gusti Agung kemudian
tertawa terbahak-bahak
kemudian pulang terus
berjalan
dengan cepat
I Pangrupak mengejar
29. Gusti Agung tidak henti-
hentinya berkata sembarangan
berkata sambil menjerit-jerit
yang sekarang kita pikirkan
kematian kita semua
orang-orang di Majapahit
menjaga
I Badanante diserang
30. asahlah kemampuanmu
secepatnya
sekelompok prajurit
jangan sembarangan.
I Lawe sekarang menangkis
yang mendengarkan semua
diam
ada yang berkata tidak jelas mudah-mudahan I Nambi
31. apa penyebab keributan ini dunianya di sini
''wantah te tityang wyakti
''rawuh kautusang
''Gusti Agung raris ngakak
''tur budal nglawut
''mamarggi
''mambeng enggal
''I pangrupak ngudiding
29. ''Gusti Agung twara siyep
''masasumbaran
''ngandika jrat-jerit
''ne jani khehang
''matin ibane padha
''jalmane di Majapahit
''mantra kmitan
''I Badanante amikin
30. ''sangih jruk sikep ibane
''enggalang
''sasoroh ne prajurit
''hda ampah-ampah
''I Lawe jani ndaga
''ne manding eh padha isis
''ngarumun ada
''madakang ja I Nambi
31. ''krana buut apa to jani
''pwarana
''pajagatane dini<noinclude></noinclude>
5botwlzqi8c6bfwosvmaesp9swyyngv
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/245
250
33086
116019
115442
2022-07-23T16:19:13Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>236
paduka tidak salah
pasti dibuat-buat
apabila terlalu kasihan
I Lawe adalah orang
yang berbahaya
tanah pemberian direbutnya
berbaur antara berguyon dan
berkata lancang
44. walaupun agar seperti
hamba ini merupakan jalan
silakan pakai pertimbangan
tumpulnya kapak seperti
tumpulnya jarum
Raja menjawab
itu tidak hamba hitung
hutang hamba dengan dia
masih terasa di hati
saudara hamba tidak ikhlas
45. ah mengapa demikian
telah banyak yang tahu
bukan dari paduka
dia yang melupakan duluan
memang tepat dikenakan
denda
benar perjalanannya juga
Paduka
semua sudah makin pintar
perkataan Raja
itu benar sekali
cokor i dewa tan sisip
janten kaupawadi
yan bas ngalemalemipun
I Lawe janma bhaya
gumi paiccha ngungkulin
taler lucu kangkang
matur kaduk lancang
44. yadin mangde kadi tityang
sapuniki mapamargi
rarisang angge baban dan
jaumin kandik puntulin
sang Prabhu manyaurin
ento twara ryang itung
hutang tyange teken ya
ne nu karasa di hati
kumanyaman tyange twara
manulusang
45. ah manguda sapunika
sampun bas akeh pahaksi
tan sakeng cokor i dewa
ipun ngarihinin lali
wantah nyandang dan daın
sing sisip pamarggin ipun
kalih cokor i dewa
sampun ngawikanang sami
pangandikan sang Prabhu
to beneh pisan<noinclude></noinclude>
bqiwvnkc5faygq1qoxo20r8hi8hp97t
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/37
250
33087
115823
115443
2022-07-23T14:56:52Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|28}}
seperti kekuatan pasukan
Daha
api yang sedang berkobar
ditimbun dengan ilalang
I Mundarang mengikuti
jejaknya
Raden Wijaya
menghindar menuju ke
sawah
53. anggota para kebo
menyerang dengan bersorak
bersamaan menembak
terus-menerus tidak putus-
putus
I Mahisa Mundarang
Raden Wijaya yang di
usahakan
memaksa menusuk
Raden Wijaya menepis
7a 54. mem // balas melempar
dengan lumpur
menyembur mengenai lagi
I Patih Mundarang
dada dan mukanya kena
dilempar lalu tersandung di
sawah
menghindar dengan cepat
''sikep Dahane kadi
''api mengpeng muntab
''pulangin ban ambengan
''I Mundarang ngtut buri
''Raden Wijaya
''makiles ngungsi carik
''53. prarangga prakbone
''ngungseng masurak
''kucup mabriyuk medil
''titir twara pgat
''I Mahisa Mundarang
''Raden Wijaya kapindrih
''numbak sahasa
''Raden Wijaya nangkis
''7a 54. ngwa // les namlag ban
''buug jenggalayan
''muncrat ngeniyang malih
''I Patih Mundarang
''rangkah mowane kna
''kadempal kasandut carik
''makiles enggal<noinclude></noinclude>
4skt7hcoxc9qymbirhz4rd9f5y5zfwa
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/255
250
33088
115839
115444
2022-07-23T15:03:36Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|246}}
merasa terpanggil dengan
kedatangan miliknya
pasti diutus ke sini.
akan membunuh
dengan gaya yang meyakin-
kan
cepatlah mendekat ke sini
kaget bukan main
I Pangrupak menembak
26. I Tanjekereneng berkata hai.
Pangrupak
mengapa tidak dijawab
berakhir dengan rasa kaget
berisyarat I pangrupak
nah kenapa kamu menjawab-
nya
dengarkan itu.
kata-katanya tak menentu
27. itu sebabnya apa hasil
tolehanmu
dipanggil hanya diam
kata-kata I Pangrupak
jawab saja mengapa
I Tanjekareneng kemudian
menjawab pelan
Raja Gusti Dipati
28. kasihanilah hamba telah
mengikuti
25. ''kahulapin cokore ban duwe
''tka
''pdas kautus mai
''bakal ngamatiyang
''tangkepe suba tragya
''enggalang paekang mai
''tangkejut babang
''I pangrupak mamendil
26. ''I Tanjekareneng mamunyi
''ih Pangrupak
''nguda twara sautin
''pragat baan babang
''mawangsit I Pangrupak
''nah cai kuda nyautin
''ente dingehang
''munyin tyange kabilbil
27. ''sangkan bau apa leklek
''madlokan
''kawukinya mamendil
''munyin I pangrupak
''sautin ja knapa
''I Tanjekareneng raris
''masahur banban
''Ratu Gusti Dipati
''28. padalem ja tityang sampun ngamiletang<noinclude></noinclude>
lvhmn7ol9bypjdn6y7fdc712lybkchj
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/246
250
33089
116017
115445
2022-07-23T16:18:24Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>237
46. bagaimana semua ini
para menteri di sini
yang mana rasanya
harus dilaksanakan
dengan I Lawe sekarang
semua menteri
serentak menyembah serta
menunduk
termangu-mangu masih
berpikir
diam tidak bekata
sebab banyak sekali kasih
sayangnya ke Tuban
47. tetapi bingung oleh bawahan
karena semua tahu harga
I Lawe benar-benar
tahu kesalahan
angkuh terhadap Gusti
kemudian I Patih Nambi
menyembah dengan kata-
katanya yang sopan
sekarang paduka tunggulah
pikir-pikir dulu sekarang
agar tidak sampai terlanjur
berbuat
48. dibenarkan oleh I Nabrang
kata-kata I patih Nambi
46. ne kenken padha makejang
pramantrine dini
ngken rarasane jalanang
teken I Lawe ne jani
sapramantrine sami
makapyut nyumbah
manguntuk
bengeng nu makeneh
mendep twara ngelah
munyi
dening lyu sanget pitresna
ka Tuban
47. nging emeng bane
kapanjak
apan padha nawang aji
I Lawe tur saja nawang
salah
palangpang iekening Gusti
raris I Patih Nambi
nyumbah aturnyane alus
mangkin ratu jantosang
pineh-pineh ugi riin
mangda sampun katalanjur
lumaksang
48. kapatut baan I Nabrung
ature I Patih Nambi<noinclude></noinclude>
rmcdpu1juoti5zrzl8194buxtehhv45
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/247
250
33090
116013
115446
2022-07-23T16:16:27Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>238
agar masih mempertimbangkan
di sana para menteri semua
penuh menyembah
semua sanggup
Raja kemudian pulang
di luar istana masih penuh
kentongan terus berbunyi
Durmanggala saling
menyahut
Pupuh Durma
1. di balebang ramai sekali
52 a // orang-orang sarna-sama
ke sana ke sini
pagi hari pada berantakan
para menteri melihat
bangun kemudian berhenti
di dalam istana
ada pertengkaran
2. suaranya serempak saling
bertanya
karena orang sama-sama
ingin tahu
ada yang memeriksanya
I Gusti Agung Tuban
berkeinginan mengamuk di
istana
mangda nu maringa-ringa
ditu pramantrine sami
carem matur ngabhakti
patuh sanggupe mabriyuk
sang Prabhu raris budal
di bancingah nu titib
kulkul bulus
Durmanggala saling timbal
Pupuh Durma
1. di bale bhange endeh
mabyoyongan
52 a // janmane wara-wiri
samngen katawurag
pramantrine ngantenang
bungun majanggelan kari
jroning bancingah
janten byota katampi
2. Munyine mabriyuk mata
tas-tasan
krannan jamane biid
ada mredatayang
I Gusti Agung Tuban
makayun ngamuk ka puri<noinclude></noinclude>
5rgdwhu60juhclf59ziun936promm3u
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/248
250
33091
116011
115447
2022-07-23T16:15:23Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>239
ingin dipenggal
tiangnya bersih
3. angsoka Cina angsana dan
yang lainnya cempaka
dibelah diparut-parut
wajan besar dengan bunga
habis dibuang-buang
berapa ayam sudah
terguling guling
mati terbunuh
ditusuk dengan pedang
4. tentaranya penuh memenuhi
jalan
sampai ke pasar yang kecil
semua pada kebingungan
para menteri membicarakan
I Sora tersenyum berkata
bagaimana akhirnya
perasaanmu Nambi
5. apabila benar I Lawe sudah
siap
disebabkan oleh kamu
dipakainya penyebab
I Nambi berwajah kecewa
ah hamba menyerahkan jiwa
raga membayar
hutang pada Gusti
tatas kasempal
tampulene baresih
3. angsoka Cina angsana lyan
campaka
bungkah kapurat-parit
jambangan wit skar
tlas kaentung-entungang
kuda ayame paglintik
padem kacahcah
kacohcoh antuk kris
4. pasikepane empet ngebek
in margga
teked ka pekenne spid
makjang kemngan
pramantrine ngrawosang
I Sora kenyem mamunyi
kenken pamragat
rarasan cai Nambi
5. dening karwan suba I Lawe
ya ndaga
malarapan ban cai
anggenya karana
I Nambi sebeng jengah
ah tiyang ngetohang pati
mapanahuran
utang tkening Gusti<noinclude></noinclude>
oyfzyrhymcmb63di4npyraw7qpv9xl3
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/59
250
33093
115922
115449
2022-07-23T15:43:40Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>50
12. perjalanan dipercepat
lewat jalan tersembunyi
terhalang oleh sungai
kebetUlan ada yang
menemukan
perahu ditumpangi
Tentara Daha menyerbu
kembali diceritakan
semuanya
sudah sampai di kota
membawa Putri diambil dari
Raja Barana
13. disampaikan kepada Raja
Daha bahwa Raja Siwa
Budha telah tiada
Desa Tumapel kalah
di Kerajaan Daha
seluruhnya
senang karena tak
terkalahkan
di ceritakan Raden Wijaya
berlayar ke arah timur
sudah dekat
secepatnya turun mendarat
14. masih malam sudah
berangkat
melalui tengah sawah
pematang tidak jelas
setiap dituruti makin kecil
12.tindakane gagangsaran
mameng mamarggi nyilib
kablat baan bangawan
katuju wenten memanggih
bahita katumpangin
sasikep Dahane ngebug
satwayang padha budal
suba tked dhi nagari
ngaba putri jarahan
Raja Bharana
13. katur tken Prabhu Dha
Prabu Siwa Buddha mati
Desa Tumapele kalah
di Dha makagumi
suka baane mangunggul
Raden Wijaya kocap
pelayare bneh kangin
suba nandes
enggal tuunan ka darat
14. nu pteng laut majalan
ngambahin di tngah carik
punduk-pundukane samar
asing tuut sayan erik<noinclude></noinclude>
qqnw1qn4fkkxgjj0fqubzu1fd1us7u6
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/249
250
33094
116009
115450
2022-07-23T16:14:38Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>240
6. I Nabrang marahnya bukan
main
persiapan telah matang
menerobos menunggu
sambil mendekati
I Pamandana memegang
sebentar dulu jangan
gegabah kamu
rasa-rasanya
sulit dan banyak yang harus
diperhatikan
7. apabila dilawan tidak
akan bercampur
menebang pohon dia
merusak istana
berhasil dibohongi
tempat duduk Raja rusak
makanya siasat kita
perhitungkan
yang mana cukup
itu yang harus kamu jalani
8. dijawab oleh I Singa Sardula
begini rencana Kakak
I Sora laksanakan
benar-benar menyambut
agar dapat pergi
dari kolam
I Lawe sekarang cari
I Nabrang begbegen
ndege kaliwat
matlikes suba ginting
nrobos ngantyang
nyjangjag
I Pamandhana nggisyang
nden malu da dropen cai
rasa-rasayang
rimbit liyu tangarin
7. yen syatin ditwara ngohe
madukan
mbahan ya ngawug puri
bakat kibulinya
linggih sang Prabhu rusak
sangkan dayane itungin
ongken ne nyandang
ente jalanang cai
8. kasahutin baan I Singha
Sarddula
kene itungan beli
I Sora jalanang
mapatut-patut nyjagjag
mangda kasiddhan magdi
uli talaga
I Lawe jani alih<noinclude></noinclude>
ejhdidvn0exy4asr4ugl1bdpw2topa8
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/250
250
33095
116007
115451
2022-07-23T16:13:39Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>241
9. apabila telah berjauhan
dengan luar istana
di sana kita lawan dan ikuti
jejaknya
I Wahan membenarkan
pembicaraan seperti itu
juga I Panji Wirabumi
benar juga
di sana terus dilawan
10. I Sora bangun dan berkata
dengan nada keras
apa ingat menjadi seorang
abdi
lagi bertambah malu
dibenarkan sebagai bawahan
tidak benar banyak
keinginan
kemudian keluar istana
mukanya merah padam
11. berisyarat I Wagal dengan I
Pangrupak
ke sana kamu ikuti
I Sora keluar istana
I Sadebaya mengajak
salah benarnya intai
Supaya diketahui
karena kamu diandalkan di
sini
9. yen twah suba majohan
teken bancingah
ditu syatin tut buri
I Wahan matuiang
pangrawose purika
mwah I Panji Wirabhumi
sdeng sajayang
ditu laut syatin
10. I Sora bangun tur mamunyi
ngambresang
kapo inget magusti
buwin awakeman
kapatutan mamanjak
twara beneh liyu buddhi
nglaut ka jaba
sebenge bang-biing
11. mawangsit I Wagal teken I
Pangrupak
kma cai tututin
I Sora ka jaba
I Sadhebhaya ngajak
salah benehnyane intip
apang tawangang
reh cai kandel dini<noinclude></noinclude>
773ykqtt8emx0jhrb6b91slbc2b4mqq
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/60
250
33096
115923
115452
2022-07-23T15:44:11Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>51
susah sekali dilewati
apabila dipaksakan pasti
jatuh
musimnya orang menggarap
tanah
air memenuhi sawah
merasa lelah Raden Bagus
13 b // beristirahat
15. duduk tidak ada tempat
I Sora kasihan melihatnya
telungkup lalu terlentang
di sawah tergelincir
di sana berdua duduk
kedua raja berkerubung
saling berpeluk-pelukan
menangis tidak tidur-tidur
apabila diceritakan
makin menangis tersedu-
sedu
16. adik beliau diserang
kemudian hilang
dipanggil-panggil jadi ingat
serupa kumbang
beterbangan ingin mengisap
sari
sedih membakar hati
aduh jiwa hamba
sengka pisan entasin
yan paksayang janten
labuh
masan anak mamungkah
iyehe mbekin carik
ngrasa lesu Raden Bagus
13 b // mararryana
15. malinggih teng
nghadagnah
I Sora kangen ngiwasin
makakeb lauta nyempang
di carike mangulintik
ditu makaron linggih
raden kalih makarubung
saling glut ngadsah
twara sirep-sirep nangis
sayan bekut ngurarap
masasambatan
16. raine kajarab ilang
kadulamo dadi eling
ambulan tambulilingan
ngriyong mled ngisop sari
sdih ngtusang ati
duh atman tityange ratu<noinclude></noinclude>
hupv8iskvdd967itoj1th9z75ftrvga
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/251
250
33097
116004
115453
2022-07-23T16:12:38Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>242
12. I Pangrupak terpingkal
pingkal dan menjawab
dengan cepat
bersedia sekali hamba Gusti
sekarang diutuslah
keris hamba merah
lama belum pernah berhasil
akan cuci hamba
dengan darah prajurit
13. kita ikuti jejak kakinya ke
sana
lalu semua berangkat
sambil berkata
kata I Sadebaya
pangrupak kebetulan kamu
sanggup berperang
melawan Gusti Dipati
14. I pangrupak ketakutan
menyembunyikan kata-kata
salah apabila ditebak
tidak ada yang mengikuti
sekarang berikan mengapa
hampir banyak yang
mengikuti
airnya mati
sedikit sedih Raja
15. lagi kelihatan dirinya
membuang pemberian
apabila satu mati
mungkin takut sekali
12. I Pangrupak engkel tur
masaut lampyas
sadya pisan tityang Gusti
mangkin kautusang
keris tityange barak
suwe durung maaponin
pacang jruk tityang
antuk rah prajurit
13. tanjek karening jalan
barengin kema
laut padha mamarggi
sambila makruna
munyin I Sadhebhaya
Pangrupak katuju cai
sanggup masyat
ngalawan Gusti Dipati
14. I pangrupak jejeh
malitpitang kruna
salah yen katarekin
tawa da ngiringang
jani wehin knapa
dong das kareng ban
ngucir
jalane bangka
sungsut sang Prabhu gigis
15. buwin kanten awake
ngutang paiccha
yen tunggal mati
mirib takut sajja<noinclude></noinclude>
0bx52hnks6ufg97s43ekshmp51nf312
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/252
250
33098
115996
115454
2022-07-23T16:08:51Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>243
menjaga pembicaraan
juga yang paling mengkhawatirkan
ibunya di rumah
tidak terus-menerus mati
16. I Tanjekareneng dan I
Sadebaya
semua sudah berjalan
golongan di pingang
jalannya I Sora
sampai di kolam masih
pusing-pusing
ketemu dengan Gusti Agung
17. suruh berhenti mengobrak-
abrik bangunan
sampai semua bersih
seperti bergoyang
kedatangan I Sora
memasukkan keris dan
berkata
silakan Parman
bunuhlah aku sekarang
18. karena kelewat salah
perjalanan hamba
didasari atas perasaan marah
seseorang disuruh merusak
ingat dengan keponakan
berlinang air matanya
natakin pangandika
kalih ne sanget ngenyepin
memenya jumah
twara silunglung mati
16. I Tanjakareneng mwah
Sadhebhaya
padha sampun mamarggi
paksa maringpingang
pajalane I Sora
teked di talaga kari
muyeng-uyengan
Gusti Agung kapanggih
17. tonden suud ngusak-asik
wawangunan
kanti onya baresih
buka makejengan
satkane I Sora
ngaugang keris mamunyi
rarisang bapa
padmang tityang mangkin
18. wireh lintang tan patut
pamarggin tityang
kabatek manah sengit
sang katunden ngrusak
inget makaponakan
ngembeng yeh tingale mijil<noinclude></noinclude>
dspn4lzbo70pg2yhuohoenl02mozbr7
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/61
250
33099
115924
115455
2022-07-23T15:45:25Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>52
di mana I Mirah
mungkin telah mati
di mana pun akan dicari
17. kalau begini jadi ikhlas
tidak akan dibiarkan hidup
siapa mampu berpisah
seperti ingin menyakiti
semoga Tuhan merestui
permata hati hamba
ditemukan
bisa diajak bersatu
baik buruk sehidup semati
tersedu-sedu pengikutnya
mendengarkan
18. termenung sarna sekali tanpa
jawaban
angin datang sepoi-sepoi
jauh berdesir perlahan-lahan
di sebelah barat daya
berbunyi
kilat menyambar berulang-
ulang
14 a tetesan em // bun pagi
tampaknya seperti menyesal
sedih tiada hentinya
menjelang pagi kira-kira
mekarnya bunga
kja lakun I Mirah
manawi ngmasin pati
dija ruruh bakal alih ulah
17. lamun kene dadi elas
twara nu kapengen urip
enyen mampuh mablasan
ibuka mendran nyakilin
dumadak ica widhi
emas tityange katpuk
bakat ajak nunggalang
jle mlah idup mati
slegat-slegut iringane
mandingehang
18. engong pada kamamgan
angine tka ngangisirsir
greh sawat megat-megat
siklod kawuh mamunyi
tatit masladet titir
14 a pakritis da// muhe ulung
ulat bUka mangenang
sungsut sang kapgatan sih
ngalemahang sawatara
mupuki kembang<noinclude></noinclude>
s8g43qn86twbu15xh84sqaidld9wyjs
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/253
250
33100
115994
115456
2022-07-23T16:08:05Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>244
duh anak Bapak
yang sudah lewat dilihat
19. karena nanti kamu dengan
Raja disayang
diakui sebagai saudara
diberikan kepercayaan
keluar masuk ke istana
bangun tidur setiap hari
memilih dan merusak
pembunuhan terpendam
20. sebab hamba demikian Ayah
berkeinginan mati di sini
jalan hamba senang
di sini tak ada lagi
akhirnya mati juga
yang hamba pinta
mencium kaki Gusti
21. ah kamu memang tidak
dapat dibantah
lebih baik kamu pulang
perbuatan kamu sangat
durhaka
apa gurumu tahu
supaya jangan salah paham
terlalu kebingungan
dijemputlah Kakak
dhuh panak bapak
dong ne malu katolih
19. dening cai wekas ban sang
Prabhu ngeman
samton kaangkenin
kaicchan kaagungan
clap-celup ka puryyan
nangiyang mremang sai
milih mangusak
tatbekan kapingit
20. dening tityang asapuni ka
Bapa
ngisti padem iriki
marggin tityang suka
iriki tan wenten lyan
padem pamupute urip
ne ajap tityang
ngakebin padhan Gusti
21. ah tusing yen cai tong
dadi tungkasang
mlahan cai mulih
tinkgah cai ndaga
gurun cai uninga
apang da iwang tampi
sangat kemngan
kapapaga i bli<noinclude></noinclude>
5y0ldwn728t5sc05y4serd5194fuqpp
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/254
250
33101
115837
115458
2022-07-23T15:02:32Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|245}}
22. baiklah Ayah karena tidak
mau menyakiti saya
masihlah baik-baik
saya permisi pulang
namun tetaplah mengabdi
siapa tahu salah satu
kena jebakan
janganlah merusak
perjalanan
23. biarlah saya sendiri
yang akan melawan
kelakuan ini
akan saya bagaimanakan
sekarang
kecuali merusak
besok apabila hamba
menjelma jadi manusia
agar dapat bersatu kembali
mengabdi bersama
berhenti seperti sekarang
24. kesat pikiran I Sora jadi
manusia
tersengal-sengal menangis
tidak punya keluarga
I Pangrupak mendengarkan
perlahan-lahan membuka
pintu
memperlihatkan muka
Gusti Agung melihatnya
''inggih bapa reh tan kayun
''ngrusak tityang
''kari ja becik-becik
''tityang pamit budal
''nging pagehang ngawula
''kni wenten salah tunggil
''kni kapalar
''sampunang ngrusak
''pamarggi
23. ''tityang ndewek banggayang
''muuk sasana
''kudyang tityang ne
''mangkin
''sajawaning rusak
''besuk yang tiryang janma
''mangde siddha guluk malih
''sareng ngawula
''usan ja kadi mangkin
24. ''ngres kenehnyane I Sora
''kamanusan
''slagak-slaguk mangling
''twara ngelah karuna
''I pangrupak dingehang
''ngandhengang mbukuyang
''kori
''ndelokang mowa
''Gusti Agung nyingakin<noinclude></noinclude>
dajihkaakzaqwth2j1bwg1c9dkz6byi
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/364
250
33102
115752
115459
2022-07-23T14:23:42Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|355}}
Gusti Agung Dipati
berputar menusuk dengan
tombak
ditebas dengan pedang
kerangkanya jatuh terpelan-
ting
emas dan permata
perlengkapannya semua.
218. I Nabrang kepayahan
melepaskan tombak
Gusti Agung Dipati
cepat menyambut dadap
dibalut dengan emas
mengacungkan keris
hebat I Nabrang
tangkisannya membuat
orang tergeletak
219. ditusuk dan dianiaya
kudanya langsung mati
mata I Nabrang melotot.
jatuh terpelanting
mayat kudanya menindih
tergesa-gesa mengusir
berubah agar dapat bangun
220. Di // serang digigit dan
sti Dipati
tidak berkeinginan
''Gusti Agung Dipati
''mabinder manumbak
''kaspeg baan pdhang
''bantange luung maleng
''ketik
''hmas sasocan
''pakakasnyane sami
218. ''I Nabhrang kalesin
''baumara numbak
''Gusti Agung Dipati
''enggal nyambut dhadhap
''masanglup baan hmas
''nganggar kadutan nylanin
''kaser I Nabhrang
''tangkise malengketik
219. ''kumpreng katbek kacohcoh-
''kacahcah
''jarane nyumbel mati
''I Nabhrang nyurengkang
''labuh magagrubugan
''bangken jarane netehin
''gisu ngulahang
''magiseh bangun dadi
220. ''Kadru // mpak kagutgut
79b. ''ban jaran katujah
''baan Gusti Dipati
''twara angankelas<noinclude></noinclude>
2psgrugqcdip7s1f29gdpguaw2dfka1
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/39
250
33103
115819
115460
2022-07-23T14:55:11Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|30}}
sepertinya I Wiro
pikirannya semua dendam
I Sorandaka
dengan sopan menyembah
58. mohon paduka ikut bersama-
sama berusaha mengusir
mungpung ada kesempatan
untuk kita laksanakan
barangkali silau
pikiran musuh yang banyak
karena takut mendahului
Raden Wijaya
sambil beliau menjawab
55. mari bapak // ikut bersama-
sama
masih hidup apa yang dilihat
lebih baik mati
siapa yang mampu lama
akan malu
seluruh menteri berjingkrak
menghunus keris
mari hamba yang membela
60. seandainya tidak habis
musuh itu seluruhnya
pada waktu malam di
seorang lagi
hadiah tersebut
''I Wiro makadinya
''knehnyane padha sengit
''I Sorandaka
''mepes matur ngabakti
''58. nunas ratu ngiring sareng-
''sareng ngulah
''mungpung slaparanin
''manawi ulapan
''manah satrune karah
''dening ajrih ngalbonin
''Raden Wijaya/
''sambil ida nyaurin
''7b 59. jalan bapa padha //
''saareng bareng mara
''nu idup apa telih
''suka pisan rusak
''nyen mampuh awet morang
''sapramantrine padingkrik
''nnglus kadutan
''nunas tityang mbelanin
''60. yan tau butnas satru
''punika sadana
''wngine amuk malih
''paica punika<noinclude></noinclude>
p2a5g3czcscf9433opwvfebs15j5x1f
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/320
250
33104
115912
115461
2022-07-23T15:39:12Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>311
tetapi pada saat berlari
69 b tidak ada // bersih
waktu hamba melihatnya
83/ tetapi hamba lihat saat
berperang
bermusuhan I Dipati
dinaiki kuda
keretanya rusak berantakan
peperangan kemudian
bercampur jadi satu itu
sebabnya samar
hilang seperti sembunyi-
sembunyi
84. sangat kaget perasaan
Raja mendengarkan
karena I Patih Nambi
disuruh mengungsi
mengakibatkan duka yang
dalam
dengan seketika kata-katanya
keluar
bagaimana dirasakan
oleh para lurah di sini
85. angkatlah sekarang jangan
menunggu hari lain
supaya bersih sehari
orang-orang dari Tuban
terlalu angkuh
nanging dawege malaib
69 b tan wenten // tedas
antuk tityang ngantenin
83. kewanten ten tityang sdeke
mayuddha
mamseh i Dhipati
kaunggahin kuda
rusak kretane bencar
yudane maaduk raris
awanan samar icale kadi
nyilib
84. lintang merang kayun sang
Prabhu mirengang
baane Patih Nambi
larud katur buntas
ngentikang sanget duka
gangsuh wacanane mijil
kenken karasa
ban prabekele dini
85. jani angkatin du mganti
dina lenan
apang bresih awai
wwang Tubane bas
mangkak<noinclude></noinclude>
aqqqhsdhbktaftqvnapmt8gtx7dod4c
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/62
250
33105
115925
115462
2022-07-23T15:45:58Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>53
19. parau bunyi burung merak
berkokok ayam berulang-
ulang
saling bersahutan
setiap lingkungan sawah
Raden Bagus terbangun
segera brangkat ke desa
para pengikutnya habis
masuk ke suatu desa untuk
mengungsi
orang suruhannya
mengawasi Arya Wiraja
20. utusan beliau cepat
dipersembahkan ketika
menghadap
Raden Arya berada di luar
istana
Raden Wijaya baru saja
bersedia akan menemukan
memegang bahu lalu
melompat
para pengikut semua pulang
Raden Arya berdiri
kemudian pulang
Raden Bagus agak kaget lalu
tertegun sendu
21. tengak-tengok menoleh
raut wajahnya seperti
meringis
19. srak munyin merake ngrak
kakruyuk syape litir
saling timbal makabkaban
bilang gubug-gubug carik
Raden Bagus matangi
makire ka desa nglawut
sairingan telasan
ngranjing ka banjar
mangungsi
mautusan nelikin Aryya
Wiraja
20. utusane enggal tulak
kaatur sdhek kalangkil
Raden Aryya ring banci
ngah
Raden Wijaya maranin
sadya pacang mapanggih
bau majog pacaburbur
panangkilane budal
Raden Aryya bangun mulih
caneg sendu Raden Bagus
sawang kagyat
21. bngah-bnguh matolihan
peukang mimbane ingis<noinclude></noinclude>
sd5u3o8ypwb373wjyyuwjd7tnp72hl2
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/321
250
33106
115917
115465
2022-07-23T15:41:38Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>312
hanya dapat mengalahkan
I Sora membenarkan dan
mengikut
berkata sambil menyembah
bagaimana tunggu lagi
86. para abdi telah tiba dan
semuanya sudah siap
menginginkan cepat perang
perlu melaksanakan
sekarang bersiap-siap
I Nabrang berkata dengan
sopan
biarkanlah hamba
mencoba memberitahukan
87. karena dia terlalu menyusahkan
tidak ada muka lagi
para menteri dari kota
berani menuangkan darah
berukuran anak panah
jamparing
menangkis dada
sampai hati menyembunyi
kan jiwa raga
88. berapa banyak abdi
yang bukan orang Tuban
ingin menjadi prajurit yang
termasyhur
semuanya sudah habis
berlebu setiap hari
pisarya prajaya
I Sora mamatut ngiring
maatur nyubah
punapi jantos malih
86. kawulane sregep sami
sampun napak
mamanah adhu glis
nyandang lumaksana
ne mangkin madabdaban
I Nabhrang matur
mgabhakti
bunggayang tityang
ngindayang ngagurain
87. antukipun bae ngebusin
pisan manah
rupa tan wenten kari
pramantri nagara
purun ngecorang rah
mataker panah jamparing
nangkisang tangkah
iogas nyaruwang hurip
88. akuda san kawula tan
janma Tuban
kengin kasub prajurit
apanalik telas
malebon sadina<noinclude></noinclude>
0gud6xordjgnhawsijv70r7glfo09xb
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/208
250
33107
115870
115466
2022-07-23T15:20:54Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>199
79. orang Sabrang kalab
keberaniannya
setiap diserang kalah
Prabu Jayanata
sudah berkali-kali
I Jangkung ikut membantu
gajahnya mengagungkan
berputar-putar dan
mengakibatkan pusing
80. tiba-tiba bertemu Patih Taru
Janaka
dan Patih Janapati
hati-hati melepaskan
anak panah
raja Jayanata
dikeroyok makin marah
melajukan gajah
cepat mendekat dan bergulat
81. Janapati terpeleset dan
cepat melompat
1 Tarujana masih
didorong gajah
rusak keretanya dan hancur
I Tarujana dikalahkan
segera menyerang
I Janapati mati
82. berusaha keras dengan sikap
yang mengagungkan
79. wwang Sabrange kapes
kasor kawanenan
asing kapuuk lilih
Prabhu Jayantha
suba mapisan-pisan
I Jangkung angile ngiring
gajahe krura
maudran mamusing
80. saget macunduk Patih
Taru Janaka
mwah Patih Janapati
tangar nglebang panah
sang Prabhu Jayanatha
kakembulan sayan sngit
nyandarang gajah
glis ngruket nampekin
81. I Janapati sawuh makcos
enggal
I Tarujana kari
kna cokot gajah
rusak kretane bencar
I Tarujana kalilih
glis maruket
I Janapati mati
82. ngulahang magebras ia
tangkepang abra<noinclude></noinclude>
5g9khaxqmr21k6oecb5sfcu95q2pndf
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/322
250
33108
115920
115469
2022-07-23T15:42:57Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>313
jika orangnya kurus kering
berkeinginan terlalu berani
loba datang berbalik
89. benar sekali seperti
kata I Nabrang
apabila tak kalah hari ini
I Lawe dihancurkan
70 a bersenjata tumpul // habis
dunia di Majapahit
semua bergerak
para menteri menjerit
90. bicara bersama saling
bergantian
berani menyerahkan jiwa
raga
membalas kebaikan
memberikan pembantu
kebetulan hidup seperti
sekarang ini
serang bersama-sama
I Sardula menyembah
91. kata-katanya halus seolah-
olah mengingatkan kita
kembali
baiklah junjungan hamba
wajahnya kusut
membela kebenaran
berpikirlah dulu
kapo janmane baregig
mamanah lancang
momo tka mabalik
89. saja pisa buka munyin
I Nabrang
yang tan kalah prajani
I Lawe karista
70 a legengen tumpur // bhrasta
jagate di Majapahit
padha mangkaban
pramantrine pajerit
90. papatuhan ature matatim
balan
bani ngetogang hurip
ngwalesang kaswecchan
mangaturang pangayah
mungpung hidup buka jani
mamkul pada
I Sarddula ngabhakti
91. aturryane halus sreng matu
hilingang
ratu dewagung inggih
sampun rupa lepya
negamlang kapatutan
panjangang mapineh rihin<noinclude></noinclude>
95hmxloryqfxhwsu4wmgbgsurfxnidx
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/63
250
33109
115763
115471
2022-07-23T14:29:15Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>54
Paman Wiro Paman Sora
salahkan perkataan kemarin
bagaimana menghindari
sekarang
agar tidak menemui
sengsara
apabila mengamuk sudah
selesai
toh bukan dia yang akan
merasakan
ketakutan dan menunduk
14 b diam I Wiro // I Sora
membentak Raden Bagus
lalu pergi
kembali ke Bancar
semuanya terdiam
para pengikutnya takut
semua
diumpamakan seperti
tebakan yang meleset
tanpa diduga datang dalam
kcadaan terluka
Raden Arya tersentak
istrinya semua mengikuti
para pembantu wanita
berjalan menatang
23. sedang berludah
kuda memerlukan pedati
I Wiro I Sora melihat
Bapak Wiro Bapak Sora
plihke munyi ibi
kudyang ngampigang jani
lara merange katpuk
yan ngamuk mapuputan
dong sing ya kene rasanin
keskes nguntuk
14 b mendep I Wiro //I Sora
ngambres Raden Bagus
budal
ka Bancar matulak malih
twara ada makrapitia
iringane jejeh sami
ambul kalumbak plih
sagetan mabred rawuh
Raden Aryya sagrehan
semahe pada nututin
pangayah eluh mamarggi
matatampayan
23. bwin mapoos duriyan
jaran saratin padati
I Wiro I Sora malyat<noinclude></noinclude>
ivhuuajx6gb96v4u3wg898qpmdqzyjp
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/323
250
33110
115927
115473
2022-07-23T15:46:48Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>314
kemudian berperang
di belakang juga lihat
92. Seperti membunuh kala-
jengking itu
ekor dan sepit
keduanya diwaspadai
walaupun sepitnya putus
gulungannya berbisa
camkan sekali
alat obatnya manjur
raja itu perlu dikatakan
kata hamba semua
apabila Paduka
Seperti sangat keliru
jangan dulu mendirikan
para menteri dan camat
sembahnya perhatikan
93. apabila sudah pasti
maka perlu bergerak
juga masalah ini
orang-orang pergi
kumpulkan para pengungsi
dan yang luka semua
rawatlah
bawa pulang dan obatilah
94. Lama Raja terdiam sambil
berpikir
raris mayuddha
kapungkur taler aksi
92. sat kadi ngamadhemang
tladu punika
ikuh rawuhing supit
kakalih tangarang
yadin supite pgat
leletipun ngwisyanin
rugehang pisan
sranan tambane sandi
punika ratu nyandang
bawos-bawosang
atur tityange sami
yen cokor i dewa
banget kadi kemperan
mangkin dumun nangun
kali
pramantri punggawa
bhaktinipun priksain
93. yan makanten sampun
nyardang lumaksana
kapingkalih puniki
janmane kabrasar
larudane tambunang
malih ne matatu sami
sukanin pisan
ajak mantuk tambanin
94. mneng suwe sang Prabu
mineh-minehnag<noinclude></noinclude>
aibbs2uuecpu01lle4mhb3mlhdgdukj
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/365
250
33111
115751
115474
2022-07-23T14:23:07Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|356}}
I Nabrang makin menjadi-
jadi
marah dan terdiam
I Nilambara
berusaha untuk dapat
menghindar
221. mengambil tombak pendek I
Nabrang lalu mengusir
kerangka dipoles warna
putih
sertanya terang
memakai darah emas.
Gusti Agung Adipati
menghindar cepat
tidak pernah berhenti
mengintai
222. jadi kacau rencana I
Nabrang
ragu-ragu hadapi
kudanya berputar
dari kiri dan kanan
tiba-tiba di depan dan di
belakang
I Kebo Nabrang
terkalahkan
223. kira-kira berjarak satu meter
I Nabrang turun mengganti-
kan
di air mengambang
''I Nabhrang nyumingkinang
''gdeg mipitang mnengkin
''I Nilambara
''minger bisa maklid
221. ''njemakbokat 1 Nabhrang
''buwin ngulahang
''bantang mapulas putih
''kambawone sentak
''masasa rudira mas
''Gusti Agung Adipati
''matangkis clang
''twara da suud ngintip
222. ''dadi hemeng paitungane
''I Nabhrang
''tani karwan aepin
''jarane maudreran
''uli kebot kanawan
''saget di malu di duri
''I Kebo Nabhrang
''kaliwatan kapindrih
223. ''sawatara maslat apam
''dilan
''I Nabhrang tuun nganti
''di iyehe ngambang<noinclude></noinclude>
7ndhipxbfu9p7whhr97mkpqr4kaberw
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/324
250
33112
115932
115475
2022-07-23T15:48:31Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>315
I Pamandana juga
berkata benar sekali
apabila malamnya berperang
orang-orang saling terjang
dan saling serang
musuh tidak tampak
teman-teman yang kita
musuhi
95. kesalahan dia banyak
apabila kita bandingkan
tipu muslihatnya dijalankan
bagaikan I Bajra Dantas
rela mati di medan perang
70 b // ditipu pada waktu malam
Raja senang
dan berkata lagi
96. kala Ngrak Setan Kobar
Buta Ngasag
sekarang semua berangkat
bersama I Prakosa
para pengungsi kumpulkan
jadi satu
juga amati dengan baik
persiapan medal
musuh semua diperiksa
97. seseorang diutus untuk
menyembah kemudian didadar
kain selimut dan baju
I Pamandana malih
matur wyakti pisan
yan wengine mayuddha
pati puuk i wwang senggih
mseh senggihang
timpal-timpal mesehin
95. kakawenipun akeh yan
imbangang
cacidrane mamarggi
sat I Bajra Danta
padem ban tinin yuddha
70 a //kacidra sedekan wengi
sang Prabhu liyang
sarwwi ngandika malih
96. kala ngrak setan kobar
bhuta ngasang
majalan padha jani
ajak I Prakosa
larudane tuptupang
kalih pdasang iwasih
padabdab glar
musuh padha priksain
97. sang kautus nyumbah laut
kadhadharan
kamben saput kulambhi<noinclude></noinclude>
j30b1z6u2pb62ceh1c4v2uld82mbn3i
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/209
250
33113
115872
115476
2022-07-23T15:21:25Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>200
membuat perasaan ngeri
memakai pakaian yang serba
bercahaya
pakaian kebesaran
bersenjatakan gandewa yang
tajam
kemudian kelihatan menyala
payungnya bercat kuning
57 b pengikutnya // mempersiap-
83. kan segala upacara
banyak senjata dibuang
bersuara silih berganti
sorak suara gong dan
tetabuhan
bendera kelihatan sangat
jelas
nenakutkan hati
perkelahian saling menekan
84. suara jatuhnya anak panah
tidak henti-hentinya
makin marah
Prabu Jayanata
mendekati Prabu Tatar
memaki-maki dan menunjuk
hai anjing Tatar
berani datang ke sini
nggaenang kneh mirmir
ngangge sarwwa muntab
bhusanan koagungan
masikep gandewa mingid
kanten dumulah
payunge mcat kuning
57 b aringane pa // gdhab
83. saupacara
mgat sikep manglindih
mangroyong saling timbal
surak gong tatabuhan
krebetan tunggule tinglis,
nyejehang manah
syate nindih-katindih
84. patempuh panahe tan pgat
paketak
sayana matgem malih
Prabhu Jayanatha
nampekin Prabhu Tatar
matbat ngandika tur
nudhing
ih baseng Tatar
jwari matangah mai<noinclude></noinclude>
bv8mc2vikam8sdxzskq260dajbz1q9f
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/325
250
33114
115969
115477
2022-07-23T15:59:31Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>316
ikat pinggang dan hiasan
leher
semua memakai perhiasan
dari emas
sampai dengan sangkut dan
senapan
kuda perang
agak memakai alat yang
pasti
98. setelah didadar para
utusan berangkat
tentara banyak yang
membuntuti
kira-kira delapan ratus orang
langkahnya cepat
Raja kembali ke istana
setelah semua siap
pertempuran besok
99. para penghadap senua
pulang ke rumah masing-
masing
menyiapkan para tentara
tetabuhan mulai berbunyi
setiap halaman
bising dengan suara
tetabuhan
bersenang-senang
merayu para prajurit
sabuk tuting bapang
makjang mamas-mamasan
tkaing sangkut lan bedil
jaran pasiyat
saha pakakas pasti
98. sampun kadhadhar utusane
mangkat
sikep liyu nututin
sawatara domas
tindakanne ngancab
sang Prabhu budal ka puri
suba kasurab
pagbuge nemani
99. patangkilane mulih padha
sewang-sewang
nabdab sikep mangraris
nabuh tatabuhan
bilang akarang-karang
muug pakrancang-krincing
masukan-sukan
ngipuk para prajurit<noinclude></noinclude>
4touv56svi97pzbergz50d2556urqog
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/326
250
33115
115938
115479
2022-07-23T15:51:18Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>317
100. di luar istana masih ada
orang bersenda-gurau
semua orang kepercayaannya
mabuk-mabukan
bukan yang lain dibicarakan
para panghancur besok
sekarang dibicarakan
setelah menjelang pagi
101. ramai sorak-sorai di luar
istana
I Basanta memukul kentongan bertalu-talu
berwibawa bunyinya
para menteri bersiap-siap
bingung kemudian berganti
mengambil tempat duduk
mendadak kuda muncul
102. ribut saling menjerit
dengan yang lainnya
71 a berbondong-bondong ke
luar dan penuh sesak
semua siap senjata
di jalan sampai kepenuhan
sampai ke pasar yang sempit
para camat
di bale bang semua
103. di luar istana para
prajurit telah tiba
100. di bancingah iyong nu
magagonjakan
sapiandele sami
mapunyah punyahan
twara len ne karawosang
tingkah pangristane mani
jani ucapang
bumara galang kangin
101. muug tambure manglulun
di bancingah
I Bhasanta ngembutin
macedem nsgilakang
pramanrine madabdab
sisu masalinan raris
jemak tegakan
malebek jaran mijil
102. uyut saling jritin ngajakin
timpala
71 a mabred pa // su titib
ngambyar magagaman
di marggane kosekan
tked ka pekene spid
para punggawa
di bale bange sami
103. di bancingah prajurite suba
napak<noinclude></noinclude>
oq8lrmna5u0gg51zskr49smlhrshz5m
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/210
250
33116
115873
115481
2022-07-23T15:22:03Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>201
85. orang hina dan kotor tidak
tabu tata krama
bahaya tidak tahu
sifat keagungan
oleh keturunanmu
karena kamu tidak tahu
sopan santun
pasti neraka
yang akan kamu temui
86. kamu menentang dan
melawan para warga
Sama-sama di Pulau Jawa
tidak sampai pisah
karena sangat sayangnya
melebihi tanah dan langit
ini kamu datang
mengakibatkan mata menjadi
buta
87. senyum-senyum jawabnya
Prabu Tatar
benar kamu orang dari Jawa
aku perlu ikut
berpijak pada kebenaran
menghilangkan yang
mengotori dunia
ikut ke neraka
58 a perilakunya // yang salah
85. janma nista letuh twaara
nawang tata
bhaya sing dakain
sasapan kagungan
baan laluhur iba
karana patipurugin
Janten naraka
yen teka iba mati
86. ai tungkas deng nglawan
para dadya
padha di Pulo Jawi
twara nglawut pasah
tresnan kaine liwat
lebiha tannaha langit
ne iba teka
ngae mamata mati
87. knying-knying pasaure
Prabhu Tatar
bneh iba wwang Jawi
turut kai nyandang
napakang kapatutan
muceh ne ngletuhin gumi
mila kanrakan
58 a palaksanane // plih<noinclude></noinclude>
82r4w33qj8d83oe7oc6fkaboi9x26bk
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/327
250
33117
115942
115484
2022-07-23T15:52:43Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>318
I Sora juga mengatur
dan I Kebo Nabrang
serta I Gagak Sarkara
seperti I Mayang Mekar
sebagai ketua
bersiap-siap memelopori ke
medan perang
104. sampai pagi ramai para
tentara berkeliaran
disinari matahari
tambur dibunyikan
gendang dan gong bersahut
sang Prabhu Wijaya keluar
bagaikan sinar matahari
yang baru memancarkan
sinarnya
105. sinar matahari mulai terbit
ribut yang mengikuti
membawa upacara
berjalan di medan perang
lalu sampai di luar istana
dan menyuruh
para menteri berjalan
106. I Wagal ikut bersama
Pamandana
dan para pendeta
serta para ksatria
juga I panelegan
disuruh menjaga istana
I Sora ngenter kalih
mwah I Kbo Nabhrang
mwah I Gagak Sarkara
I Mayang Mekar makadi
dadi pemuwa
nabdab siyat mecukin
104. tatas lemah klelaman
sikepe muntab
sundarin matan ai
tambure nggilakang
kendang gong matimbalan
sang Prabhu Wijaya mijil
waluya suryya
ne bawu endag kangin
105. tejan bhusanan makutha ne
dumilah
pagredeg ne ngiring
ngaba upacara
majalan di payuddhan
rawuh di bancingah raris
tur ngandikayang
pramantrine mamarggi
106. I Wagal bareng teken
I Pamandhana
mwah brahmana sulinggih
ksatriya pramanca
miwah I Panlegan
katugnah ngmit puri<noinclude></noinclude>
tqtpx2f6v738wn1byif1kir4rhf9g0k
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/328
250
33118
115946
115489
2022-07-23T15:53:30Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>319
I Kanduruwan
masih ikut bersama
107. sudah berangkat para
pelopor tentara
I Jagawastra mendampingi
lurah dan camat
seratus orang berkendaraan
ada yang memakai payung
putih
hitam dan merah
dan ada yang memakai
payung kuning
108. bendera dan umbul-umbul
berjejer lebih awal
senapan berjejer
berjalan berdalih
sangkut semua terpisah
suara panah terdengar
suara gong
tidak pernah sepi
109. sudah jauh sekali para
pelepornya bergerak
tentara kita berjalan
bagaikan gunung berbunga
71 b // pakaiannya berada
tampak bagaikan gunung
berapi
I Kanduruwan
milu hnu mbrarengan
107. suba mangkat papucuk
sikepe enggal
I Jagawastra ngabih
prabkel punggawa
satusan matgakan
ada ne mapajeng putih
slem len barak
ada mapajeng kuning
108. tunggal lalentek ngama
luwang ngambyar
bdil majajar buris
majalan makanda
sangkut sami mabancah
panah maesed pakrecik
gong tatabuhan
tong taen sep mamunyi
109. suba sawat papucukne
maangkaban
sikep dwene mamarggi
mirib gunung bunga
71 b //l panganggene marenda
kanten kadi gunung api<noinclude></noinclude>
35fq3zj3fkm3ccu4ip28rxtqpe6f9i4
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/366
250
33119
115748
115490
2022-07-23T14:22:33Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|357}}
I Gusti Agung Tuban
tentara banyak melindungi
ke sana kemari
perang saling pegang.
224. Gusti Agung bingung tolah-
toleh
lama belum ditemukan.
I Nabrang dicari-cari
makin mirip dengan singa
kudanya mengobrak-abrik
setiap bertemu
tentara banyak kalah.
225. tiba-tiba dengan jelas
I Kebo Nabrang dilihat
lelah dan masih tersengal-
sengal
mengambil-ambil air
sambil minum untuk mene-
nangkan diri
Gusti Dipati mendekat
mengeluarkan kuda
melompat di air
226. I Nabrang terhenti lama dan
dikalahkan
dipenggal diasemi
bangun memeluk kuda
ditusuk mati tergeletak
80 a melompat // Gusti Dipati di
atas batu cadast
''I Gusti Agung Tuban
''sikepe liyu nawengin
''muyang-ayingan
''syate saling gisi
224. ''Gusti Agung sisu tulak
''kahenga-henga
''suwe tonden kapanggih
''I Nabhrang kasaksak
''sumingkin mirib singha
''di jarane ngusak-asik
''asing kapapas
''sikepe liyu lilih
225. ''saget pdas I Kebo Nabrang
''kacingak
''tuyuh nu angkih-angkih
''nyangkep-nyangkep toya
''sambil nele negtegang
''Gusti Dhipati njagjagin
''mbedalang jaran
''di yehe kacburin
226. ''I Nabhrang nongos maklo
''kaprajaya
''disempal kaasemin
''bangun nggelut jaran
''katbek mati nyempang
80a. ''makcos / Gusti Dhipati
''duur parangan<noinclude></noinclude>
j6jktbt64877ghvl19262auf1l7zyog
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/211
250
33120
115874
115492
2022-07-23T15:22:26Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>202
88. kamu dikenal sampai keluar
daerah
di sini sebagai pemalas
Prabu Siwa Budha
sebab itu kamu rusak
berkhianat terhadap teman
yang baik
Raja Daha
makin marah mendengarkan
89. cepat mengambil gajah lalu
menyerang
Prabhu Tatar menghindar
sambil melepaskan anak
panah
ramai bagaikan hujan
belaiannya menakjubkan
kena anak panah
sampai badannya tergores
90. makin mabuk gajahnya
menerjang
terluka dan mati
musuhnya dikunyah
perang makin dahsyat
prajurit kebingungan
saling mengejar
matanya terpejam dan
tergeletak terluka
88. iba lumbrah ne tked ka
Sunantara
dini juru ngalengit
Prabu Siwa Buddha
iba awanan rusak
cidra ajak suba kasih
sang Prabhu Dha
mireng sumingkin sngit
89. ngumpreng nujah glis
manyemakang gajah
Prabhu Tatar maklid
sarwi nglebang panah
cebceb masawang ujan
cocore aeng ngpukin
kna ban panah
tuting awaka rujit
90. sayan punyah gajahe galak
mangijak
matatu hlung mati
musuhe kapakpak
syate sayan krura
prajurit binal paling
saling udrang
ngidem matatu mapugling<noinclude></noinclude>
pt518kkz4g35ppz0qas7x7ser3h89ow
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/329
250
33121
115950
115493
2022-07-23T15:54:37Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>320
I Gagakara
berjalan mendahului
110. senjatanya semua sama
sangkur berkerangka putih
I Gagaksarkara
menunggangi kuda merah
memakai pakaian menteri
berpotongan
perilaku raspati
111. di belakang bekalnya I
Nabrang
semua memakai perisai bali
memakai senjata tomara
orangnya jahat-jahat
hanya bermodalkan
kesepakatan
para buruh bertempur
dikurung para prajurit
112. kuda abu-abu tunggangannya
I Nabrang
menyatukan isinya
berpinggiran dari emas
di lingkarannya bagus
corak warna berlainan
menghunus tombak
ditarik dengan mudah
I Gagakara
majalan ngamaluwin
110. babkelanyane patuh
manyikepang
sangkut mabantang putih
I Gagaksarkara
negakin jaran barak
ngarangsuk pangangge
mantri
magaguntingan
sipataking rasphari
111. di durian babkelane I
Nabhrang
padha matamyang bali
masikep tomara
jalmane ganal-ganal
kamulan papadhu riin
buruh masiyat
kakurungan prajurit
112. jaran dawuk tegakanrya
ne I Nabhrang
mayikepang parisi
mapentung ban emas
di buntarnyane mlah
mapalidpid masangling
mamancer tumbak
keket kluse kalis<noinclude></noinclude>
4qezcngwh021v2obe7xvzmfmgg2ba4h
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/367
250
33122
115746
115494
2022-07-23T14:21:44Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|358}}
di pinggir sungai
227. di sana rajin berperang baik
di air maupun di darat
ikannya terpelanting
karena perang sangat
dahsyat
ikan lumba-lumba ketakutan
I Nabrang jatuh tergeletak
berusaha bangkit
berhasil bangkit kembali
228. Gusti Agung terhalang air
berperang
makin sulit menghindar
I Nabrang lengah
seperti buaya memakan
daging
wajahnya seperti hiasn
mengambil dengan tiba-tiba
memeluk Gusti Dipati
229. ditenggelamkan dan
dipenggal di dalam air
merah airnya karena darah.
Gusti Agung Tuban
hampir kalah
suara sorakan menyakitkan
telinga
dengan wibawa
I Sora datang cemberut.
''di sisin yehe npih
''ditu masyat pupuk di yehe
''di darat
''hbene palengketik
''baan syate krura
''lomba-lombane dngas
''I Nabhrang bah
''nyungkiling
''kalepat-lepat
''bangun ngaruket dadi
228. ''Gusti Agung rikat di yehe
''masiyat
''sayan lumah manangkis
''I Nabhrang nyulingah
''mirib bwaya mamangsa
''mwane tulen cawiri
''njemak sahasa
''nggelut Gusti Dhipati
229. ''kasilmang kapunggal
''sajroning toya
''barak yehe ban getih
''Gusti Agung Tuban
''kapesan sampun rusak
''surake ngempengin koping
''saha prabhawa
''I Sora teka jengis<noinclude></noinclude>
mu8uxmkwvwxsbftj1z171o7vwp8ekom
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/330
250
33123
115953
115496
2022-07-23T15:55:47Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>321
113. genderang berbunyi
untuk membangkitkan
semangat
suasana bising
jelas di sekelilingnya
tambur I Basanta
memancing musuh agar mau
berbicara
banyak yang ternganga
senjata semua dilepas
114. berkilau susuknya yang
terbuat dari emas berpermata
yang membawa sepotong
kayu berwarna kuning
kelompok perbekalan
I Sora yang berjalan
seperti lukisan yang indah
bersikap tak menentu
namun menyakitkan hati
115. di sana menjondol I
Mayangsekar berjalan
berpotongan yang sesuai
rupanya memang bangsawan
para abdi membawa dadap
kelompok kesatria bersama
sama
dipelopori
oleh sang Mengkubumi
113. balaganjur mamunyi
makapanggiras
palerete ngempengin
tinglis mailehan
tambure I Bhasanta
ngeresang musuh mamunyi
liyu pacurangah
sikepe membus sami
114. ngredhep pakakasane
sami mas masoccha
ne ngaba bantang kuning
soroh babkelan
I Sora ne majalan
mirip gagambaran becik
matingkaharang
nanging ngresresin hati
115. ditu nyundul I Mayang
skar majalan
magunting sipataking
jnenge twah menak
panjake ngaba dhadhap
warggi ksatriya mbarengin
kapapucukang
antuk sang mengkubhumi<noinclude></noinclude>
qs5klv2y8a0plyltompfaoy09ah05ox
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/212
250
33124
115875
115497
2022-07-23T15:22:55Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>203
91. menakutkan saling serang
an saling panah
membidik dan saling tembak
yang bersenjata perisai
bertemu sama-sama
bersenjatakan perisai
tiba-tiba keris saling
bersentuhan
sama-sama keris,
Raja keduanya
92. Janjimu tidak boleh diingkari
lama saling intai
gajah berputar
diserang dengan panah
tertusuk dan kena
lambungnya
tergelincir
terus mati
93. rusak gajahnya Prabu
Jayanatha
58 b // tidak lagi menunggangi
gajah
di darat berkelahi
lalu mengambil perisai
beroncer warna hijau
kerisnya sangat tajam
91. kabinawa saling tujah
saling panah
matitis saling bdil
ne nyikpang dhadhap
mangkep padha
madhadhap
saget kadutan magatik
pada kadutan
sang Prabhu makakalih
92. ubayan teng dadi cara
sirigan
makio saling intip
gajah maudran
katuju baan panah
macbek lambunge kni
mapulisahan
nyaregseg laut mati
93. rusak gajahe Prabhu
Jayanatha
58 b // twara bwin ngalinggihin
madarat mayuda
tumulih nyambut dadap
maoncor gadhang ban
lungsir
krise nyanyap<noinclude></noinclude>
70kafym9t1mmjvhlxuwz5seftqjdrzl
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/331
250
33125
115959
115498
2022-07-23T15:57:08Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>322
116. rupa Widyadara pada saat
menari
cocok berpakaian bagus
72 a selimut dan // hiasan leher
memakai mangkok kecil
berkawat emas
senang sampai dengan yang
mengikuti
menunggangi gajah
Raja banyak yang mendampingi
117. hiasan kalungnya terbuat
dari emas
kelihatan gemerlapan
bernama I Swabajra
sangat hebat betah merantau
pasti tidak punya musuh
raja benar-benar ada
jerlmaan dari Dewa
Wisnumurti
118. menteri yang berada di
belakang I Singa Sardula
I Panji Wirabumi
sama-sama berkereta
bendera hitam meriah
beramai-ramai para tentara
membantunya
melakukan tindakan yang
merugikan
wilayahnya dilewati
116. Widyadara lonto sasbeng
sasolahan
anut mapangangge becik
72 a saput miwah // bapang
macacawan kawat mas
bungah tuting ne nututin
nglinggihin gajah
sang Prabhu liyu ngabih
117. kambawon kalunge mapaka
kas emas
dumilah pakanyitnyit
madan I Swabajra
krura kreng manglantar
janten musuhe bresih
sang Prabhu wahya
Ikahan Wisnumurti
118. pramantri di pungkur
Singha Sarddula
I Panji Wirabhumi
padha makareta
tunggule selem muntab
mabelbel sike marengin
magagrebegan
gumine kaentasin<noinclude></noinclude>
d6ttks6tesucxgteia1dfozlrrafdw2
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/332
250
33126
115962
115499
2022-07-23T15:58:01Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>323
119. apabila ada tentara lebih
dari seribu
tidak henti-hentinya keluar
dari luar pintu gerbang
angkatlah cepat
malam dan bukan berarti
besok sudah tiba
di wirakarama semua
120. tiba-tiba I Prakosa
datang dengan para tentara
jongkok semua menyembah
berkata ragu-garu
para menteri
yang bersembunyi
ditemukan
dengan dibentak
perjalannya tersembunyi
121. yang terluka sudah diantar
ke kota
juga musuhnya semua
sudah bersiap-siap
mereka akan
menghancurkan
semua yang berada di
sebelah selatan kota
raja tertawa
jika datang menemani
122. di sana lalu I Jagawastra
dipanggil
119. dening sikep lebih adha
palaksayan
tan papgatan mijil
uli jroning jbag
angkat-angkatan gancang
peteng tan kaucap mani
suba napak teka
di wirakrama sami
120. saget I Prakosa saha sikep
teka
nyongkok padha ngabhakti
matur atngaha
pramantri bahudunda
ne masangidan kapanggih
antuk kabrasat
palakunipun myangid
121. ne matatu sampun mateh
ka nagara
kalih satrune sami
sampun madabdaban
ipun praya mangrista
pada sane diod nagari
sang Prabhu ica
yen tekanden nimpalin
122. ditu laut I jagawastra
kasengan<noinclude></noinclude>
kwe8zptbp55zvoeq1zmlph6s9ozdoq6
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/213
250
33127
115879
115500
2022-07-23T15:25:07Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>204
Raja Tatar tahu
94. Raja Daha mau berperang
di darat
cepat turun dari usungan
kerisnya dihunus
mendesak memutar perisai
sudah sama-sama menginjak
tanah
lagi berperang
bergantian saling tusuk
95. berhadap-hadapan dan
berusaha dikejar
sama-sama pandai
menangkis
keris saling bersentuhan
percikannya banyak
menyembur
berkelahi saling pegeng
ditusuk tapi terlambat
Prabu Daha menghindar
96. tepat kena dadanya seperti
dibantali
lemas dan tidak sadarkan
diri
jatuh di tempat
sang Prabhu Tatar uning
94. Prabhu Dha kayu madarat
mayuda
glis nedunin juli
krise unusang
mansek nguyeng dadap
suba padha nampak gumi
bwin masyat
magilir saling cukin
95. mangkep malang kaulah
masih ngulahang
pada penter matangkis
magatik kadutan
sasembaranyane sambrat
magubeg syate magisi
katebek sepan
Prabhu Dha maklid
96. numlek kna dhadhane
alah tandalang
nyrempokantu mapuwing
cbug jalan mula<noinclude></noinclude>
6bu5ip2rg45n7pt3u3iwx5zxcesp7nl
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/333
250
33128
115844
115501
2022-07-23T15:05:51Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>324
datang jongkok menyembah
sesuaikan susunan pasukan
dalam siasat perang
Jagawastra silakan
yang di depan dan yang di
belakang kiri kanan
yang di tengah siapa akan
mengemudi
123. berkata sambil menyembah
Jagawastra bersama
jalankan tipu muslihat
sekarang
semua merasa heran
72 b // penggorengan itu
timur barat di pertebal
di gunung dan hutan
para menteri ikut bersama
124. dari selatan ikut menjaga
Raja
tentara dalem semua
dipakai sebagai gunung
juga yang berada di
belakang
I Sardula dan I Panji
Raja merasa senang
membagikan para menteri
125. makin penuh tentara di
gunung dan hutan
tka nyongkok ngabhakti
glare anutang
Jagawastra lautang
ne diarep ne di duri
kebot kanawan
di tengah nyen mancerin
123. matur nyumbak I
Jagawastra mredata
gaglarane mangkin
kuub bngekin samyan
72 b // parendangan punika
kangin kawuh patebelin
ring gunung alas
pramanirine nyarengin
124. saking klod ngarempeg
cokor i dewa
sikep daleme sami
angge gagunungan
kalih ne ring pungkuran
I Sardula muwah I Panji
sang Prabhu enak
ngedumang para mantri
125. saya empet sikepe di
gunung alas<noinclude></noinclude>
12kfhgjvkad1v9nkc7fn38xjekli57x
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/348
250
33129
115797
115502
2022-07-23T14:45:32Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>339
supaya bergiatlah
lawanlah
bangkit lagi
orang Tuban saling bentak
168. ramai bertepuk tangan pada
saat tetabuhan ditabuh
pukulan gong berbunyi
bunyi senapan bertalu-talu
musuh banyak yang kena
ketakutan menguntit dari
belakang
I Brajasela
dibela di medan perang
169. makin menghalau tentara
Tuban bergerak sanpai ke
belakang
karena sudah pintar
I Gusti Agung Tuban
para menteri berjatuhan
meninggal
panas membara
pikirnya I Dipati
170. menunggangi kuda berhama
I Nilambara
itu yang diharapkan
terbayang di gambar
diapit payung hitam
mengusir dari utara
musuh berang timur dan
barat dikalahkan
sangkan gisehang
lawanin
buwin mangkaban
wwang Tubane padengkik
168. surak-surak rame nabuh
tatabuhan
cpag-cpeg mamunyi
bdile mangunjar
musuhe liyu kna
keskes kinceh ngalih uri
I Brajasela
pasiyate katindih
169. sayan ngulah sikepe uli
di Tuban maangkaban
teked kaduri
dening suba wikan
1 Gusti Agung Tuban,
pramantrine pehpeh mati
mangebus baang
kayune I Dipati
170. nglinggihin jaran madan
I Nilambara
punika ne kapandi
masawang di gambar
pajeng siem ngapitang
uli sikaja ngulahin
musuhe rengas kangin
kawuh kalilih<noinclude></noinclude>
5xxfw00pt3yv9zinminnkk2fqs9qlx7
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/214
250
33130
115881
115503
2022-07-23T15:25:39Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>205
cepat mendekat para
penolong
sekelompok orang yang
memakai baju besi
menangkap dan mengikat
orang Daha lari cepat
97. I Jangkung Angilo ikut lari
menutup pantat terus lari
dihalang-halangi
para pengungsi diusir
I sora mengejar I Patih
Kebo Mundarang
59 a takut merasa // kan mati
98. diburu dan dikejar akhirnya
tertangkap
didapat di Trinapati
I Patih Mundarang
mohon ampun dan
menjanjikan
anaknya yang perempuan
seorang
I Sorandaka
datang merusak dia tidak
terima
99. para pengungsi itu semuanya
dapat dicegat
gancang nyagiag pagdhab
soroh ne makrebsi
ndakep tur mbasta
wwang Dahane ngududing
97. I Jangkung Angilo milu
kabarasat
nylek ejit manderit
kakablet-kabletang
rarudane kaulah
I Sora nguber I Patih
Kbo Mundarang
59 a Jegeh ngra // sa mati
98. kaburu katurut dadi
katrugtugan
bakat di Trinapati
Ia Patih Mundarang
nunas urip nyanggupang
panake hluh adihi
I Sorandaka
tka ngrusak tan tampi
99. larudane makjang bakat
kacandak<noinclude></noinclude>
3s25zsntwc6vuicip3cshtkvqnntjgp
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/349
250
33131
115794
115504
2022-07-23T14:43:44Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>340
171. berdiri di atas gajah
Raja melihat
tentara betambah banyak
76 a mengungsi // ke sana kemari
menumbuhkan rasa duka
matanya merah padam
bagaikan sinar matahari
pada siang hari menyengat
172. yang menyimpan perlengkapan
semua berhati-hati
tidak dapat rusak
tetap dan tidak akan berubah
Raja makin jelas
melihat Gusti Dipati
memakai payung yang sama
hitam dipakai tanda
173. persatuan dalam hubungan
keluarga Raja sudah
tersohor
prajurit Majapahit
hitam sebagai tanda
Raja diam jauh sekali
dukanya hanya sebentar
terlalu kangen
berlinang air mata
174. Gusti Agung jika datang
akan berakibat rusak
171. ngudeg duur gajahe sang
Prabhu nyingak
sikepe gdhe biid
76 a larud // pabelesat
ngentikang kayun duka
pangaksine baag biing
mairib suryya
jegjeg mengpeng ngebusin
172. ne nyekepang babarune
padha tangar
twara da bisa bibid
tegteg twara obah
sang Prabhu sayan tedas
nyingakin Gusti Dipati
mapayung kembar
slem kaangge ciri
173. pasikiyan sang Prabhu
sampung kaloka
prajurit Majapahit
slem makatanda
sang Prabhu naneng sawat
dukane ajahan mari
kangen kalintang
ngembeng-ngembeng
pangaksi
174. Gusti Agung yen teka
mapwara rusak<noinclude></noinclude>
f5csarqwn37zir7mym5byzbjbro4lt8
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/368
250
33132
115742
115505
2022-07-23T14:20:02Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|359}}
230. marah melihat keponakan-
nya dipenggal
kepala tergelintik
diputar direnggut
dipukul I Nabrang
ada selokan air putih
di belakang kelihatan
menggelembung karena
banyak darah.
231. dikagetkan ih apa bukan I
Nabrang
lintah putih menempel
tampak dari belakang
I Nabrang terkejut
punggungnya kena penggal
terluka parah
tersudutkan lalu mati
232. orang Tuban menund dan
yang lainnya sakit
perang masih seimbang.
kedudukannya
Sang Prabhu Wijaya sangat
sedih
karena I Nabrang meninggal
belum ada yang kalah dan
yang menang berperang
melawan Gusti Dipati
233. turun dari punggung gajah
kesusahan
230. ''jengah ngenot kaponakane
''kapunggal
''sirahe manggulintik
''kauyeng kajambak
''katoktok ban I Nabhrang
''ada kowokan yeh putih
''di duri ngenah
''ngarebek magoh gtih
231. ''katangkejutang ih apa tong
''I Nabhrang
''lalintah ndeket putih
''di duri nyalebat
''I Nabhrang makjengan
''kaspeg tundune kni
''matatu rahat
''mabungklek laut mati
232. ''wwang Tubane nungkul
''sasakarene rusak
''siyate kalud sapih
''sang Prabhu Wijaya
''lintang sungsut
''kalintang ban I Nabhrang
''mati
''sapih masiyat
''nglawan Gusti Dhipati
233. ''tdun uli tundun gajahe
''kewehan<noinclude></noinclude>
szm7i53qtv2v7ijylvjim71wja9gfeu
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/215
250
33133
115882
115506
2022-07-23T15:26:04Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>206
semuanya menyerah dan
tidak dibunuh
sudah dikumpulkan
Dahanya sudah kalah
Prabhu Daha sudah diikat
oleh prabu Tatar
disuruh memenjarakan
100. memutuskan untuk
menyerahkan kepada Raden
Arya
dipakai sebagai bukti
menang di medan perang
lalu meminta
akan menggantikan upah
di sana dikatakan
Raden Wijaya lagi
101. sore hari tiba
di istana Daha
ramai tangisan terdengar
Raden Brawijaya
masuk ke suatu tempat
adiknya yang ditahan
sudah dibawa
kemudian keluar dengan
cepat
102. sudah dinaikkan di atas
gajah
nungkul pada kaurip
suba matambunang
Dahane tlah kalah
Prabhu Dha wus matali
baan Prabhu Tatar
katunden ngurangkengin
100. maputusan nyrahang tken
Raden Arya
prasiddha tanda jati
mnang di pasyatan
kalih laut nagihang
bakal upahe ngantinin
ditu kaucap
Raden Wijaya mali
101. lingsir suryya rawuhe di
puri Dha
muug mamhong hling
Raden Brawijaya
ngranjing kakamagtan
raine kajarah
sampun kaajak
lu glis medal tumuli
102. kaunggahang di duur
gajahe suba<noinclude></noinclude>
mdsr6rgvszi97n6krticjw467nj2vig
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/350
250
33134
115790
115507
2022-07-23T14:40:52Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>341
hancur dunia semua
utama pikirannya
tidak perlu memutar dunia
berkeinginan mati
ini ingatlah
persaudaraan kita dulu
duduk dan sesak
seperti kebingungan
I Sora menghormat
datang dan cepat berkata
Raja hati-hatilah
I Lawe berangkat sekarang
biarkan hamba
mohon pamit lebih awal
175. Raja mengangguk I Sora
mengedepankan
mempersiapkan para prajurit
Sarkara ke barat
pergi kamu menyambut
I Nabrang bertanggung
jawab di sebelah timur
I Mayangsekar
yang di sebelah utara
dihadapi
176. setelah dibagi para tentara
lalu berpencar
bagaikan gunung yang
berbunga
sifatnya sebagai tentara
seperti Gandarwa
uug jagate sami
lewih pakayunan
tan nyandang muter jagat
milet nyilunglungin pati
ne kailingang
pasamtone riin
nghes malinggih engsek
buka kamamgan
I Sora mangabbhakti
tka matur enggal
Ratu yatnain pisan
l Lawe matanggal mangkin
banggayang tityang
mapamit ngarihinin
175. sang Prabhu manggutan
Sora ngarepang
manabdabang prajurit
Sarkara ngawuhang
lakun cai nyanggra
I Nabhrang nggisi
badangin
I Mayangskar
sikaja ne arepin
176. suba madum pasikepane
mapcah
mairib gunung sari
solabne nyikepang
waluya twah Gandarwa<noinclude></noinclude>
dah0m2bz43bepib2lf1edpumnczt1j5
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/64
250
33135
115926
115508
2022-07-23T15:46:35Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>55
lalu tersenyum dan berkata
dengan sopan
siapa ini
yang datang masih banyak
jangan terlalu marah
salah perkataan hamba
kemarin
Raden Bagus kaget dan
senang melihatnya
24. Raden Arya bingung
mendekati
menyembah kaki sambil
me nang is
Yang Mulia terimalah
sembah hamba
budi pekerti yang dulu
menyebabkan begini
ditemukan sekarang terus-
menerus
jangan diragukan lagi
barangkali ada anugerah dari
Tuhan
keburukan itu nanti berbalik
menjadi kebaikan
25. terapi Yang Mulia
ampunilah hamba
terlalu bodoh hamba-Mu di
sini
knyem maatur ngabakti
sapasira puniki
ne kanten abred rawuh
sampun bas age menggah
sisip atur tiryang ibi
Raden Bagus kagyat
egar macingakan
24. Raden Aryya sisu nyagjag
ngebekin cokor mangling
Ratu panembahan tityang
kapepakirttine riin
ngaryyanang sapuniki
kapanggih mangkin
mangintu
sampun malih nandruhang
nawiwonten piccan widdhi
dados ayu pawalik kawon
punika
25. nanghing ratu gong
ampura
tambet janmane iriki<noinclude></noinclude>
ra7b0go8maijb9udl2ma2c3cmg74i1c
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/351
250
33136
115786
115509
2022-07-23T14:38:41Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>342
menghadapi kesulitan
semua mengetahui aturan
gayanya tegap
177. berjanji sekarang semua
teman
tidak boleh sampai kalah
tangkislah dengan dada
walaupun patah dan hancur
biarkan
luka pahanya jangan takut
76 b karena tidak // lain
tetangga dihadapi
jangan sekali menerima
pikiran yang kacau
pemberian Gusti diharapkan
kalau sudah tua
tua dengan bukti pemberian
Raja
itu sebabnya balas dengan
jiwa dan raga
bersaudara kebaikannya
lupakan
179. dijawab dengan sorak dan
tetabuhan
gong dan gendang bertalu-
talu
kudanya sekitar dua ratus
ekor
meringkik saling bergantian
ngarepin pakeweh milih
makjang tata
tatangkepane ginting
177. maubhaya rowange jani
padha
sing dadi krama lilih
tangkahe tangkisang
yadin lung dekdek depang
kpeh pahane da ering
76 b reh twa // ra lenan
nyama braya arepin
178. hda pisan nganggowang
knehe bencah
swecchan gustine apti
dening awak tuha
tuha baan pacihna paiccha
sangkan wales baan urip
manyana braya
pitresnane pgatin
179. kasahutin baan surak
tatabuhan
gong kendange ngembutin
jarane satakan
ngrengah pasaling timbal<noinclude></noinclude>
8yx6lkq2w7mva8d5nuf0y6664qv02uc
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/352
250
33137
115783
115510
2022-07-23T14:37:27Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>343
bunyi senapan berulang-
ulang
makin berdesakan
perang saling pegang
180. saling buru dan kacau dalam
kegelapan
diselimuti dengan asap
senapan
senjata berkilau
darah berceceran
mayat tidak dapat dihitung
kuda ditunggangi
oleh yang menunggangi
181. berkeliaran berbalik dan
mementingkan
sisa yang terluka lalu
meninggal
membuat peperangan
bertambah ramai
I Yulungrat mengenai
menombak I Ngasag lalu
meninggal
182. pertempuran menyatu di
medan perang
di hutan dan di pantai
I Sapi Gumarang
merebut I Wyagranggora
dan I Lalateng memancing
kemarahan
cpegan bedile titir
sayan masegsag
syate saling gis
180. saling tungseh pteng
ngibut maiyutan
saputin andus bedil
sikep pakulelam
gtihe makacagan
bangke tong bakat ptekin
jaran tegakan
tkening ne negakin
181. masluran mabalik buwin
ngulahang
sisan matatu mati
nggae ramos siyat
I Yulungrat ngenayang
menumbak I Ngasag mati
182. patunggalan pasyate ngalih
kalangan
di alas di pasisi
I Sapi Gumarang
ngrebut I Wyaghranggora
I Lalateng ngembulin<noinclude></noinclude>
2klwx161hsv8kdzijvtdslembhb5unk
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/216
250
33138
115883
115511
2022-07-23T15:26:23Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>207
siap berserta pengikutnya
pembantunya dua orang
yang diberi nama Madraka
Ni Sodraka ikut menjaga
I Pamandana
sebagai kusirnya
103. Raden Arya berkata kepada
59 b Raden // wijaya
adik paduka baik
cepatlah berjalan
supaya tidak kesulitan
kalau lama masih di sini
di I Tatar
sangat menyusabkan
104. terlambat berbuat kalau dia
dapat duluan
mendatangi ke kota
kalau sampai terjadi
keributan dalam berperang
sulit dan banyak yang harus
diperhatikan
dibenarkan berjalan
dengan secepat-cepatnya
tidak lagi menoleh ke
belakang
105. semalam di jalan tiba-tiba
sudah datang
napak tuting pangiring
pangayahe dadwa
ne madanin Madraka
Ni Sodraka bareng ngabih
I Pamandana
tan lyan manyarathinin
103. Raden Arya matur ring
59 b Rade // n Wijaya
rain iratu bcik
glisang marggiyang
mangda sampun kawhan
yan suwe kari iriki
ipun I Tatar
banget pacang ngobtin
104. sep matingkah yen ipun
polih riinan
ngrawuhin ka nagari
yan macuhcuh yuda
rimbit akeh tulinga
kapatut raris mamarggi
magagancangan
twara ke nulih buri
105. apteng di jalan saget suba
tka<noinclude></noinclude>
b65qohyrrfk40pvl28osph7ap6n0482
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/65
250
33139
115928
115512
2022-07-23T15:46:55Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>56
tidak dapat berbicara dengan
sopan
membalas pemberian dulu
15 a selesai//berbicara demikian
Ni Pinatih mendekat
lalu berkata sopan
maafkanlah hamba
dipersembahkan sirih
dan pinang mata berkaca-
kaca
26 orang yang melihat merasa
terharu
berderai air matanya karena
menangis
Raden Bagus Brawijaya
dipersilakan ke iStana
Raden Ayu kemudian
sudah naik ke kereta
perjalanalmya tergesa-gesa
semuanya ikut mengantar
diramaikan oJeh para hamba
perempuan
27. Raden Wijaya diberi tahu
berapa sudah menemukan
Raden Arya Wiraraja
juga para menteri berjaJan
walar siddha maaturan
ngwales paiccane riin
15 a nandes sangka // munyinin
Ni Pinatih nampokang
matur
ampura ratU tityang
kaaturan canang gadhing
jambe arum ngembeng-
ngembeng i yeh tinghal
26. ne ngantenang katurutan
pacehceh mabuddhi ngling
Raden Bagus Bre Wijaya
katur budal ka puri
Raden Ayu tumuli
munggah di kretane
sampun
pamarggine gaglisan
samadhune ditu ngiring
ngrempeg liyu sorah isin
panjrowwan
27. Raden Wijaya kuturan
kuda sampun mamanggihin
Raden Aryya Wiraraja
mwah pramantrine
mamarggi<noinclude></noinclude>
jdndll4ix15y9cxgw4emwsqzj4iffmi
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/353
250
33140
115779
115513
2022-07-23T14:35:35Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>344
keduanya dikatakan sudah
meninggal
183. I Uladumung membakar
bisa
kena I Wyagranggarit
tanpa luka tetapi sakit
I Sawungindara
mengejar kuda sambil
mengusir
sambil menujah
I Uladumung meninggal
184. I Sarakara kudanya I
Sawungindra
mati kena tombak
tidak diberi kesempatan
I Sawungindra
diduakalikan dan ditigakalikan
kena tertombak
dipenggal sudah meninggal
185. perang seru sekali dan
semua berkendaraan
77 a // setiap diintai meninggal
I Gagaksarkara
bagaikan gagak memangsa
daging
kudanya dipecuti dengan
cepat
makadadwanya
kacuwe suba mati
183. I Uladumung nyingsen nu
lupung upas
kna I Wyaghranggarit
tan patatu rusak
I Sawungindra salam
yanderang jaran ngulahin
sambilanga nujah
I Uladumung mati
184. I Sarkara jarane
Sawungindra
kna katumbak mati
tong mbaan malekah
I Sawungindra salam
kupindo kapingtluwin
katumbak kna
kapunggal suba mati
185. pasiyate melah pada
matgakan
77 a // asing kasingse mati
I Gagaksarkara
mirib gowak mamangsa
jarane bcatang tigtig<noinclude></noinclude>
4wlh4zzvrpgihel8zdy76bl4q9f3zum
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/217
250
33141
115885
115514
2022-07-23T15:26:45Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>208
di Desa Majapahit
para menteri semua
memperbincangkan
I Wiraraja sebagai
pembicara
saudara sekalian
siapa yang cocok dipakai
sekarang
106. mungkin I Tatar datang
dan menyuruh memintakan
upahnya sebagai pembantu
kebingungan semua
para menteri juga bingung
kesukaran tidak sedikit
kata I Sora
apa yang dibicarakan lagi
107. mudah sekali oleh hamba
memikirkan
tidak akan dapat berbuat
apa-apa
buaya ke darat
memasuki suatu tempat
karena inj adalah daerah
hamba
undanglah dengan baik
hamba menghadapi semua
Di Desa Majapahit
pramantrine padha
ngumum mararawosan
I Wiraraja narekin
adi sinamyan
hnyen nyandang anggen
mangkin
106 mawi rawuh I Tatar ngen
ken nagihang
pangupahe ngantitin
mamgen makjang
Pramantrine kemngan
Pakewhe ridong gigis
atur I Sora
punapi bawos malih
107. ingan pisan antuk tityang
ngamanahang
boya polih minggakin
bwayane ka darat
ngalbonin pagnahan
bas desan tityang iriki
bcik undangang
tityang ngarepin sami<noinclude></noinclude>
3vjfntvxdu4iyc4oqc1qgjvaet6k82l
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/354
250
33142
115777
115515
2022-07-23T14:34:19Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>345
Demang Ulungrat
lawannya saling kepit
186. sudah terluka I Demang
Ulungrat
melompat dan cepat
mengelak
dirusuk dengan keris
bingung membalas dan
menombak
I Sarkara menangkap
bersamaan kena
keduanya terguling
187. bagaikan dadalu melihat
lampu
setiap dekat dilompati
tidak merasakan bahaya
I Gusti Agung Tuban
berusaha membuntuti para
prajurit
makin bebas
berulang-ulang melepaskan
anak panah
188. perang jadi kacau ada yang
melawan anak
sepupu dan saudara dua
pupu tak dihiraukan
bahkan bibi bersaudara
apalagi sebagai saudara
setiap orang datang berhadapan
Dmang Ulungrat
lawannya saling sabit
186. mangkep kena matatu
Dhmang Ulungrat
makcos ngungseng gelis
nebek ban kadutan
sisu ngwales nambak
I Sarkara ngankep dadi
mabriyuk kena
makadadwa mapugling
187. satmaka dadalu ngenot
damar
asing paek ceburin
twara ngrasa bhaya
I Gusti Agung Tuban
tangseh mbabuntut prajurit
sayan lagawa
ngucur mamanah titir
188. dadi ora syare ada
nglawan panak
misan mindon tong dusin
nyak uwa rarama
kalingke kadang braya
asing maep tka njuhin<noinclude></noinclude>
0dd9b07y9n3kf5595rf0fhdk56gdz6d
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/369
250
33143
115741
115519
2022-07-23T14:19:21Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{center|360}}
duduk terdiam.
I Sora menyembah
datang mendengkur se //
mua
suaranya serak sambil
menangis
Raja dikatakan
apa akibatnya sekarang
234. banyak sekali menteri kita
sakit
pemimpin perangnya dulu
bangsawan itu
yang sudah dipercaya
sedikit sekali yang masih
pasti membuat
kepala kampung negara
'''Pupuh Sinom'''
1. Raja makin bingung
sesak tidak dapat menjawab
dan sedih mendesah
air matanya tak henti-
hentinya keluar
hapus dengan tangan
rakyat banyak luka
berbondong-bondong datang
punggung dada tertutup
''nghes naneng malinggih
''I Sora manyumbah
80b. ''tka ngatkul pa // dha
''ature sret ngmu hling
''Ratu kabawosang
''napi pwara ne mangkin
234. ''akeh pisan pramantri
''duwene rusak
''inan yudhane riin
''triwangsa punika
''ne sampun kaparccaya
''akidik banget ne kari
''janten ngaryyanang
''kasinoman nagari
'''Pupuh Sinom
1. ''Sang Prabhu sayan
''ngemngan
''engsek tong dadi nyaurin
''sangesdih madkesan
''yeh cingak mles mijil
''usapin ban jajriji
''panjake liyu matatu
''marebeng-rebeng teka
''tundun langkahe tekepin<noinclude></noinclude>
j9axif5gsogf72x0x1ijqjc9u0gpz2y
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/355
250
33144
115773
115518
2022-07-23T14:32:57Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>346
ini perlu diingat
hormatnya terhadap Raja
189. I Lembusora berdiri dan
menyia-nyiakan bawahan
wajahnya seperti
I Detya Kawaca
ditakut-takuti
lepas sampai ke pinggir
kumisnya lebat
mata bagaikan mata sapi
190. meringis dan menunjuk
I Lawe datang menggantikan
tidak akan pernah mundur
jalan tak begitu ramai
seperti kerbau
kehidupan sekelompok
binatang
membuang sikap
bermaksud menyakiti Gusti
191. Gusti Agung melempar ke
arah timur
seperti dipanggil
kudanya dicoba
yang mengikuti banyak
sekali
perang ramai dengan
bunyi senapan
I Kebonabrang
dibidik dan diburu
ne ingetanga
subhaktine magusti
189. I lembusora njeleg
ngaduwang panjak
gubannyane mairib
I Detya Kawaca
kaatakut bhirama
bris kales teked ka caping
brengos gambal
mata ngamatan sapi
190. mrungus nuding I Lawe
tka matanggal
sing da kasasirigin
jalan tan pracuri
cara tahtah mahisa
soroh ubuhan dumadi
ngutang sasana
makneh ngrusak gusti
191. Gusti Agung tangseh ma
tagel nganginang
ambulan kawangsitin
jarane kaegar
ne nurutin pagdab
siyate macuhcuh bedil
I Kebonabhrang
kapipitang kaalih<noinclude></noinclude>
k69k3vvb1esuo0fnukmvyeqbeq4corf
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/67
250
33145
115930
115520
2022-07-23T15:47:58Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>58
Raden Wijaya menceritakan
penyerang tidak pemah
mendapat kesempatan
30. juga karena kematian
kakamya
habis dan semuanya kotor
sekali
Raden Arya Wiraraja
menjawab cepat melanjutkan
pembicaraan
sekarang bagaimana
habis pembicaraan kita
tidak ada yang diperoleh
selesaikan dengan cara diam
Raden Bagus halus budi
bahasanya
31. apabila Bapak rela
saya bersyukur
saya sekalian menyerahkan
diri
Raden Arya berkata lembut
Raja tak ada yang lupa
hamba mohon pada Raja
tetapi pelan-pelan
siasat pecahkan dulu
periksa di Kamandaka itu
Raden Wijaya nulurin
pangamuka twara taen
maan nongka
30. kalih ban rakane linna
tlas kataleteh sami
Raden Aryya Wiraraja
masaur glis nyambungin
mangkin asapunapi
puput babawoso ratu
tan wonlen dapulihang
pupulang anluk mellllgill
Raden Bagus alus mijil
pangandika
31. yan twah ada sukan Bapa
sumakuttha tyang jani
tyang suksrah apisan
Raden Aryya matur manis
Ratu tan wonten lali
tityang nyokor ring i ratU
nanghing adeng-adengan
upayane gulik riin
saliksikang ring
Kamandaka punika<noinclude></noinclude>
p9u0hu5vgnt4krj78i438oeucklq9zf
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/356
250
33146
115770
115523
2022-07-23T14:31:49Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>347
192. memutuskan senjata I
Mayangsekar lalu mengusir
Gusti Agung berkehendak
77b // sambil menarik kuda
purnama adalah hari yang
baik
langkahnya gemulai
mengikuti
I Puspalaya
dengan penuh perasaan
193. saling berdesakan bergerak
bersenjatakan dadap
sama-sama mengendarai
diusir dan ditebas
kena I Puspalaya
mambalas sambil mengamati
ikut merayap
semua sama-sama meninggal
194. I Pacatandaterung mengusir
kuda
mencambuk dengan cemeti
Gusti Agung Tuban
beliau bersedia melawan
I Glapangampar cepat
datang menghalangi
semua merangkap prajurit
195. menangkis I Demang
Glapangampar
192. mgat sikep I Mayangskar
ngulahang
Gusti Agung kapindrih
77 b //sambil narik jaran
purnama sada melah
tindakane Imuh nggiring
I Puspalaya
lagawa njagjagin
193. saling dsek makutik
nyikepang dhadhap
asah padha negakin
kaubes kasempal
kna I Puspalaya
ngawales masih natonin
bareng ngulayab
mabriyuk padha mati
194. I Pacatandatrung muukang
jaran
mcut baan camti
Gusti Agung Tuban
sadya ya manglawan
Glapangampar glis
tka mihalang
mangkep padha prajurit
195. sep matangkis I Dmang
Glapangampar<noinclude></noinclude>
9nchz0rbuqoczovbed9g208ldtxec59
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/68
250
33147
115931
115528
2022-07-23T15:48:20Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>59
32. sudah dipikirkaan dengan
matang
menjalankan dengan pikiran
halus
16 a Raden Wijaya //
mengangguk
kemudian pergi ke istana
Arya Wiraja pulang
mempersiapkan persem-
bahan dengan cepat
semua istri membawa
sesuatu
seperti Ni Pinatih
Raden Bagus duduk
33. di pekarangan menggigil
Raden dan istrinya
bersanding
ditidurkan di pangkuan
rambutya dikepang tidak
beraturan
disisir dengan jari
wajahnya pucat semua
sebab merupakan kasta
utama
dianiaya dan dibanting
32. sampun dropon pakayun
ngamarggyang upayasandi
16 a Raden Wijaya //
manggutan
raris budal ke jro puri
Aryya Wiraja mulih
nabdabang aturan iju
somahe padha nampa
makadinya Ni Pinatih
Raden Bagus malinggih
pakakalihan
33. di natahe mangilgilang
Radenya yestri sumanding
kaperemang di pabinan
rambute samban makilit
swahin ban jriji
swabhawane sami acum
dening wangsa uttama
kapalpal kabuntang
banting<noinclude></noinclude>
o6kjp63931t8tnxz7gj72qldxv36wkw
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/218
250
33148
115887
115529
2022-07-23T15:27:19Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>108.
Raden Bagus tertawa
60a // senang mendengarkan
hormat berkata sambil
tersenyum
Ranggalawe menyembah
paduka jangan curiga
musuh yang tidak punya
kekuaran dihadapi
asalkan jangan ragu-ragu
berani mengorbankan jiwa
109 tetapi katanya memmbuat
diri menjadi sengsara
kalau tidak sabar mungkin
tidak berhasil
di sana sudah dijelaskan
tersurat pada Parta Yadnya
banyak para menteri yang
takut
karena dorongan
beraninya mempertaruhkan
jiwa
110. tiba-tiba datang suruhan
Prabu Tatar
menteri muda dua orang
bemnama Suryanasa
dan Sudarsana
108. Raden Bagus icca
60 a // enak miarsayang
mepes maatur knying
Ranggalawe nyumbah
Ratu sampun sumlang
satru tambhara arepin
kewanten logas
purun matalang urip
109. nanghing kocap ngaryya
nang dewek naraka
yan sengap dhoyan buncir
irika kabyaktah
mungguk ring Partha
Yajnya
akeh premantrine ajrih
saking kaklegan
purune mabwat pati
110. saget rawuh putusane
Prabhu Tatar
mantri anom kakalih
madan Suryyanasa
makamwah Sudarssana<noinclude></noinclude>
kfreowsbtuat5hlghdulq4l5esuflab
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/69
250
33149
115933
115531
2022-07-23T15:48:35Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>60
cepat kurus mengurangi
makan dan tidur
34. terkejut melihat Raden Arya
suami istrinya ikut serta
datang dan duduk jauh
sekali
Raden Wijaya memanggil
terus Bapak ke sini
mengapa semua tertegun di
situ
seseorang yang tahu
mendekati
duduk bersila sembahyang
sebagai gantinya terima
lah persembahan hamba ini
35. tetapi hanya seperangkat
sangat remeh dan kurang
baik
demikian juga dalam
keluarga itu
juga berisi pengganti
kata Ni Pinatih
dipersembahkan kepada adik
beliau
dan juga yang berada di luar
enggal kris nunain mrem
ngajngang
34. babang nyingak Raden
Aryya
sasomah enya mbarengin
tka negak saddha sawat
Raden Wijaya ngulapin
nglaut bapak mriki
nguda padha caneg ditu
sang ksengan nampekang
masila negak ngabakti
niki ratu pisalin atur
tityang
35. nanghing wamah arang
sukan
lintang tember kirang bcik
kalih ring kradap punika
taler madaging pisalin
atura ni pinatih
katur ring rain i ratU
kalih sane ring jaba<noinclude></noinclude>
qj3vgiodabt63str23q44xttvdoe9zk
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/357
250
33150
115768
115532
2022-07-23T14:30:25Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>348
kena dada dan tembus
darahnya memancar
terjatuh lalu sakit
I Baret Katiga marah
I Terung Kapatitis
196. ikut mendekat sangkut patah
keduanya
menghunus keris dengan
cepat
I Jalak tiba-tiba
menghalangi datangnya
orang memanah
I Barat Katiga meninggal
lehernya kena
terpenggal yang diinginkan
197. makin sering mengamuk
Gusti Agung Tuban
I Langlang Ratna ikut
menghilangkan yang sakit
dan I Surantaka
mencaci-maki
setiap yang didatangi
hancur lebur jadi debu
198. ini tetap tegar I Rangga
Tatkembang
tidak sayang pada nyawa
I Sasdas kecewa
terhalang dekat sungai besar
tetapi tidak dapat rusak
kna tangkah ngembutin
gtihe muncirat
machug laut rusak
I Baret Katigga sengit
I Terung Kapatitis
196. bareng njagjag sangkute
lung makadadwa
ngaud kadutan gelis
I Jalak sagetan
nyampingin teka manah
I Barat Katikga mati
baonge kena
mapunggal kahludin
197. sayan ngangseh ngamuk
Gusti Agung Tuban
I Langlang Ratna ngiring
matatu ngulahang
mwah i wang Surantaka
dangah-dangah ngubat-abit
asing kababar
dekdek buud kalindih
198. nene hnu pageh I Rangga
Tatkembang
wara nyayangang hurip
I Sasdas kuciwa
kablet nangsek bangawan
nanging twara bisa bibid<noinclude></noinclude>
cdgrvpohyogkoja4onb0evsiakepl0z
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/219
250
33151
115889
115533
2022-07-23T15:27:54Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>210
ada sekitar 200 tentara
yang mengikuti
kelibatannya sudah siap
selurub rangkaian upacara
para menteri
111. bersedia disuruh abdi Raden
Wijaya
suratnya sudah diterima
oleh Raden Arya
I Sora yang menghubungkan
I Ranggalawe mengambil
suratnya sudah selesai
suratnya sudah diserahkan
112. I Ranggalawe membacakan
isinya
saya mohon sekarang
upahnya itu
karena musuh sudah kalah
60 b Raja // Daha utamanya
sudah diikat
kemudian diganti oleh
putrinya
113. selesai membacakan surat 173
tersebut
keluarkanlah sekarang
upahnya itu
I Sora menanyakan
apa kedudukannya sekarang
ada satak sikep ngiring
sada taragya
Saupacara mantri
111. sadya kautus parek Raden
Wijaya
surate katampi
tken Raden Aryya
I Sora narantanang
I Ranggalawe nywangin
surate suba
tulise kapacampi
112. I Ranggalawe macain
ucappanya
tityang mamitang mangkin
pangupah punika
reh satru sampun kandap
60 b sang // Prabhu Daha
makadi sampun mabhasta
gentosin antuk putri
113. pupute mamaca munyin
iyutusan
mijilang ugi mangkin
pangupah punika
I Sora matatasan
napi linggihe puniki<noinclude></noinclude>
24xksh3kof7e3rt7mh56lhqfk7368ou
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/358
250
33152
115764
115534
2022-07-23T14:29:32Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>349
menghindar dengan cepat
ditaburi jamparing
199. I Nabrang kasihan perasaan-
nya melihat
bingung dan tergesa-gesa
mendekat
dan memanggil bawahannya
78 a //datang bersamaan
perisai entah berapa ribu
banyaknya
semua dihiasai dadap
sangkur pedang perisai
200. menunggangi kuda dengan
panjangnya
berpakaian serba mewah
bagaikan Detya Sura
badan kekar dan tinggi
brewok sampai ke pipi
rambut subur
mengikuti perkembangan
zaman
201. perisai di kiri dan bejana di
kanan
langkahnya pasti
seperti tombak memakai
hiasan dari bulu binatang
semua sifat jahatnya
perisai emas yang sesuai
matangkis clang
kasambehin jamparing
199. I Nabhrang muput nyep
kenehe ngantenang
sisu kaap njagjagin
tur ngulapin panjak
78 a // tka mabriyuk mara
tamyange yan kudang
bangsit
padha madhadhap
sangkur pdhang paresi
200. matgakan jaran numajem
ngrak lantang
manganggo sarwwa lewih
mirib detya sura
awak ngakuh tur anas
bris kales teked ka pipi
bok samah gembal
pahut masipataking
201. parise di kebot sangku di
kawan
makakembawon pasti
cara babandrangan
kala mreryu padhanya
parisi mas siyasaih<noinclude></noinclude>
ihjkaezle93b9x7ay10jv64kdpfbg5v
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/70
250
33153
115934
115535
2022-07-23T15:49:20Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>61
16 b milik para mantri se // mua
sudah rata hamba bagikan
anugerah
36. bagaimana dengan I Sora
ingat bukti pembagiannya
memikirkan hamba menjadi
rakyat
sangat hormat dan berbakti
janganJah diragukan lagi
sempurnakan pikiran Yang
Mulia
hamba membayar pemberian
Yang Mulia
Raden Wijaya
mendengarkan
tidak mampu menjawab dan
tidak ada yang bisa
37. meringis dilihat adiknya
Raw Mas silahkan diterima
pemberian Bapak Wiraja
Raden dan iStrinya berkata
nah Bapak saya minta
agar pasukan Bapak ikut
dan saya mengucapkan
terima kasih
Raden Arya segera
menunduk
makin ditolong terbayang-
bayang air mata
16 b pramantri druwene sa // mi
rata sampun cacarin
ciryang paicca
36. I Sora konkenang tityang
ngdumang cihnaning eling
mamanah ciryang ngaula
lintang susrusa subhakti
sampunang sangsaya malih
renayang kahyune ratu
tityang nawur kasweccan
Raden Wijaya miragi
kamemgan nyautin twara
ada ngisa
37. mingis raine kacingak
Ratu Mas rarisang tampi
aluran bapak Wiraja
ngandika Radenya yestri
nah Bapak tyang ngidih
pasukan bapane nutug
ban tyang nyuksmayang
nguntuk Raden Aryya gilis
sayan olas marawat-rawat
yeh tinghal<noinclude></noinclude>
ji1ciicke7dhjxzs3vuwm47sjhrskey
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/359
250
33154
115761
115536
2022-07-23T14:28:30Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>350
terpontang-panting
digosok dengan emas
202. perang sedang kacau
seperti menggetarkan dunia
ada yang berkata seenaknya
yang kalah diutamakan
saling jolok dengan suligi
bendera dinaikkan
kelihatan saling melilit
203. makin ramai perang itu
makin kacau-balau
bergerak saling serang
memutar-mutar
semua sampai hati didenda
seperti tidak dapat
berbuat apa-apa
yang kena paling parah
tidak merasakan sakit
204. orang-orang Tuban sekaligus
orangnya sendiri-sendiri
membunuh musuh empat
dan lima
darahnya seperti lautan
mayatnya memerah
bagaikan gunung berapi
205. apabila sama-sama tegar dan
sama-sama memiliki akal
mapontang-panting
mahlar mas sinangling
202. buwin maduk siyate
mabyayuwan
rasa nguwugang langit
ada masasumbar
ne lilih ne ngarepang
saling ugug ban suligi
tunggul pakela
soyor ngenah pakilit
203. sayan rame siyate maadur
adur
magocoh saling cihcih
mauyeng-uyengan
matempuh padha logas
buka twara bisa biid
ne sanget kena
twara ngrasanin sakit
204. wwang Tubane makjang
mapisan-pisan janmane
diri-diri
mbaan ngamatiyang
musuh patpat lalima
getihe masawang pasih
bangkene baag
pindanya gunung api
205. dening padha pageh padha
lagawa<noinclude></noinclude>
nbvjzd4xe2jcvjvskgh5a67kt0e83ao
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/220
250
33155
115890
115537
2022-07-23T15:28:28Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>211
kebiasaan para putra
bahasanya menandakan
114. benar saya bernama
I Sudarsana
patih Janapati
memakai hamba sebagai
menantunya
juga I Suryanata
anak dari patih
Tarujanaaka
yang mati di sini
115. tersenyum I Sora dan
menyakitkan hati
Paduka ini keduanya
sudah tidak percaya
dengan Raden Brawijaya
karena jelas sudah dapat
masak tetapi tidak
diserahkan
adiknya kedua-duanya
116. tetapi jangan tergesa-gesa
berpikir
berusaha mengambil
sekarang
memang sering sekali
sampai lupa
ke Daha
pikirannya takut
turah praputre
basannyane nyirinin
114. patut tityang mawastra
I Sudarsana
papatih Janapati
nyantanayang tityang
kalih I Suryyanatha
kaputra antuk papatih
Tarujanaka
nene rusak iriki
115. knyem I Sora cacep
nyungkanin manah
ratu punika kalih
sampun tan parccaya
ring Raden Brawijaya
wireh kanten sampun poli
masa tan kasru
raine makakalth
116. nanghing sampun dropen
age pakayunan
pisoreng ngambil mangkin
anak sering pisan
kantos kantu sring-sring
ka Daha pdahap
kayune kadung jrih<noinclude></noinclude>
mkgiwdwi23jalcjsx8l8pnkouiwvs5f
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/360
250
33156
115760
115538
2022-07-23T14:27:23Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>351
rasanya tidak akan salah
meniru yang ada di gambar
I Rangga Atatkembang
menjangkau I Gusti Dipati
berhati-hati secepatnya
I langlang Rat mengabaikan
206. sama-sama berada di darat
dan sama-sama tanpa
membawa perisai
menyerang dengan keris
seperti barang pecah belah
jatuh
di atas batu-batuan
berantakan
78 b ke sana kemari
memilih kecewa
I Langlangrat menangkis
207. I ranggatakembang tajam
indranya
secepat kilat menghindar
seolah-olah menusuk sampai
kena
I Langlangrat hampir kalah
teguh dan tidak ada
keinginan bersungguh
sungguh
terlalu memilih akhirnya
kena
meninggal memuntahkan
darah
rasanya sing dan pelih
maturah di gambar
I Rangga Atatkembang
njuhjuh ia Gusti Dipati
tangar mengenggalang
I Lalang Rat ngambangin
206. padha madarat padha
wara matamyang
ngadu tangkis karo keris
mirib gedah pulang
duur batu batune buyar
78 b pakurancang-pakurincing
milih kuciwa
I Langlangrat matangkis
207. I Ranggatakembang ma
sleyog celang
imah penter maklid
sok nebek ngenayang
I Langlangrat kapesan
tguh twara angan gamit
bas milih kena
mati ngutahang getih<noinclude></noinclude>
1glyreneka82lv2v7pmlogntd8clykw
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/74
250
33157
115940
115539
2022-07-23T15:52:00Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>65
3. hamba mohon
Yang Mulia dipersilakan
berjalan
walaupun hamba harus
menaklukkan
datang ke bumi Daha
mohon maaf
menjadi rakyat di kerajaan
Daha
apabila telah diterima
4. tetaplah tinggal di Daha
janganlah bersikap seperti
ragu-ragu
teruskan dulu akal itu
dibuatkan peraturan
sesuaikan dengan kedudukan
diketahui sudah keadaan
seseorang
selalu turut pada kebenaran
ikuti perjalanan Raja
5. buatlah pikiran menjadi
senang
waspadalah mengikuti
apa yang tidak disenangi
kemudian yang mulia tahu
pasti timbul rasa kasihan,
3. padagingan atur tityang
i ratu aturin tityang
mamarggi
adyapin tyang manungkul
rawuh ka gumi Dha
nunas pangampura tur
newaka Utun
ngawula ring Prabhu Dha
yan sampun siddha katampi
4. jnekang pisan ring Dha
sampun pisan masalah
kadi plancir
dayane ubekang dumun
kabwalan tatakrama
anutang ring linggih
kni sampun korup
sabran tilad kapatutan
pamarggin sang prabhu
iring
5. karyyanang lyang pakah
yunan
sengehang sing kasnengan
anutin
kinginan raris i ratU
wtu banget pangeman<noinclude></noinclude>
g2p1vsryd27lu4ih0ksbdpwncwp2352
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/121
250
33158
116241
115540
2022-07-24T06:43:29Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>112<br>
I Sora berkata dan<br>
tersenyum<br>
mengenai hal di mana jalan<br>
cerita yang diambil
56 . barangkali pada waktu<br>
masuk dalam hut an<br>
lalu mencari bantuan<br>
melawan I Rawana<br>
pada akhirnya berakhir<br>
Desa Lengkanya kacau<br>
pada waktu itu datang<br>
Ni Sodrekara secara<br>
sembunyi-sembunyi
57 . para pembantunya terkejut<br>
dan kebingungan keluar
tetapi ada yang masih<br>
tertinggal<br>
oh kamu yang datang
itu kata I Pamandana wahai<br>
para pembantu segeralah<br>
manghadap ke sini<br>
Raden Wijaya terperanjat<br>
31 b me // noleh tersenyum
58. Ni Sodraka mengusap-usap
kakinya sambil menyembah nyembah<br>
duh paduka seperti<br>
bermimpi
I Sora maatur kning
bnengan dija<br>
lalampahane mambil
56. manawi dawge nyusup<br>
jroning alas<br>
ngraris mangrereh kanti<br>
ngrusak I Rawana<br>
kapuputan nyidayang<br>
Desa Lengkane judi<br>
kalangan leka<br>
Ni Sodrekara nyilib
57. kawulane langkejul sisu ka<br>
jaba<br>
sokade anae kari
ih nyai ko tka<br>
munyin I Pamandana<br>
nah parek enggalang mai<br>
31 b Raden Wijaya kagyat ma<br>
tolyan knying
58. ngusap cokor Ni Sodra ka<br>
nyumba-nyumbah<br>
duh ratu kadi ngipi<noinclude></noinclude>
fv905cc9s6rq2371ynpb129xcxiussy
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/361
250
33159
115758
115541
2022-07-23T14:26:40Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>352
208. ramai suara sorakan
membuat perang makin
dahsyat
semakin kuat pendirian I
Surantaka
kelompok yang berkedaraan
bersorak-sorak karena
kegirangan
I Kebonabrang
makin dipaksa
209. timbul rencananya I
Nabrang
menebas menerjang dan
menyabit ke kiri ke kanan
para pengamuk sempoyongan
orang Tuban bersıh
sampai tempat duduk
I Nabrang pontang-panting
210. seperti gajah buas berputar
dan menginjak
memenuhi keinginan
di sana pasti jelas
bersama Gusti Agung Tuban
kudanya cepat diusir
mirip seperti singa
melihat gajah bingung
208. surak muug nggae krura
rasan siyat
sayan nungseh manahin
i wang Surantaka
soroh ne matgakan
ngrenco mumuhuk
ngembulin
I Kbonabhrang
kasahasan sumingkin
209. wtu renget paitungane
I Nabhrang
nyepeg nujah manyabit
ka kebot kanawan
pangamuk jajotongan
wwang Tubahe baresih
tuting tgakan
I Nabhrang muntag-mantig
210. Tulen gajah galak kren
nguyeng mangijak
nggaenang kneh isin
ditu kanten pedas
ban Gusti Agung Tubun
jarane ularang tarik
masawang singha
ngenot gajahe paling<noinclude></noinclude>
3h5twaf7o2zej9uwqkp1vgepp2sekeb
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/124
250
33160
116240
115542
2022-07-24T06:42:52Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>115
I Mahisa Wagal<br>
mau mengamuk keluar<br>
I Sora makin erat memegang<br>
makin gelisah<br>
Raden Wijaya menangis<br>
65 . menjadi marah berkeinginan<br>
meneruskan tidak tidur
I Sora cepat mengetahui<br>
lalu menasihati dan<br>
janganlah<br>
terlalu terburu-buru berpikir<br>
runggulah kata kakanda
kalau tidak ditunggu<br>
mung kin buruk yang akan<br>
ditemui<br>
66 . kalau dianggap benar<br>
sebaiknya adakan pember ian<br>
titipkan ke dalam is tana<br>
di sana dititipkan<br>
selengkapnya beserta<br>
pakaian<br>
empat buah cincin<br>
bagus-bagus<br>
terbungkus rapi<br>
dengan gambar yang dibuat<br>
tadi
i Mahisa Wagal<br>
nagih ngamuk psuwan<br>
I Sora nkekang ngisi<br>
sayan ngadesah<br>
Raden Wijaya nangis
65 . dadi renget makayun<br>
nglautang ndhaga<br>
tangeh I Sora glis<br>
makeling sampunang<br>
gagison pakayunan<br>
antosang rawos i bli<br>
yen tan jamosang<br>
pilih kawon kapanggih
66 . yan kapatut bcik wen<br>
yan kapalUt bcik wenten<br>
ang paicca<br>
papetang ka jro puri<br>
ditu kattitipang<br>
sakuub miwah was Ira<br>
bungkung patpal becik<br>
becik<br>
makaput melah<br>
ban gambareka tuni<noinclude></noinclude>
l0h550cgb0qwne0qk5m4agmcsgdhqhs
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/362
250
33161
115756
115543
2022-07-23T14:25:27Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>353
211. putaran sangkur seperti baja
merah
maju dan mendesak
tersenyum agak marah
ini rupanya I Nabrang
sekarang aku lawan
bersenang-senang berperang
saling bersenda gurau
212. kamu yang termasyhur di
sini di Jawa
prajurit Majapahit
pergi mencari arena
ke Melayu berperang
biarkan mencari lawan
kalau benar tidak
teguh berani dan lawanlah
213. I Nabrang marah dan
matanya melotot merah
saya bukan I Nambi
sama-sama pernah menang
I Lawe jangan gegabah
79 a // jangan goyah sedikit pun
jangan mengalah
lalu berperang
saling berdiam diri
waktu sudah lama namun
tidak ada yang kalah
kudanya ikut dirangkap
saling loncat
211. sangkute pincarang naga
muntab
ngarepang mandesekin
knyem sawang jengah
ne ke iba i Nabhrang
jani ada lawan kai
masukan-sukan
masyat saling gonjakin
212. Iba ne kawastara dini di
Jawwa
prajurit Majapahit
lwas ngalih kalangan
ka Malayu masyat
dpang ngindayang midenin
yen saja nwara
tguh wanen caliring
213. I Nabhrang gedeg nyureng
matane barak
sing da kai I Nambhi
padha taen menang
I Lawe hda ampah
79 a // tegtegang pisan
da sirig
laut masiyat
saling diep pakutik
214. paukure maklo tong ada
kandap
jarane mangkep nggiring
ngtik saling drumpak<noinclude></noinclude>
k9knms2qwqcewmmnebi946qx5527tpn
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/267
250
33162
115966
115544
2022-07-23T15:58:58Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>258
apa hedanya dengan jiwa
maka dibayarlah
bersatunya dalam peperangan
saat itu malam hari
pikiran hamba
dibayar hutangnya dengan
jiwa
63. berkali-kali keinginan Gusti
Agung
mendengar kata para
menteri
gembira berkata
ini lurah semua
bersiap-siaplah mulai
sekarang
supaya jangan sampai
terlambat
disiapkan senjata
64. Raja melanjutkan
pembicarannya
para tentara datang
menyerang ke sini
apabila sudah pasti
hamba menjaga
mudah-mudahan I Nambi
57 b // diutus datang
bertaruh nyawa dalam
perang di sini
punapi lyan ring hurip
maka panawuran
ktegang ring payuddhan
punika rahina wengi
manahang tityang
panawur hutang hurip
63. Gusti Agung kayune
mapisan-pisan
mireng atur pramantri
liyang mangandika
ne prabekele padha
taragiyang ulih jani
apang ugdha kadat
pasikepane cawis
64. twara buung sang Prabhu
ngandikayang
sikep tka ngrejek mai
dening suba karwan
tingkah tiyange ndaga
gumandhak te ya I Nambi
57 b // kautus teka
mbwatang siyate mai<noinclude></noinclude>
nha5lgxhtdxn8cmpthxh9ybnfhwvsxl
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/125
250
33163
116239
115545
2022-07-24T06:41:33Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>116<br>
67 . Kakak Sodrakara ini bawa<br>
persembahkan<br>
saya masih sayang pad a jiwa<br>
tidak menghitung rasa malu<br>
lupa dengan kasta<br>
datang menjadi abdi di sini<br>
jadi bawaan<br>
adikku sebabnya datang ke
sini<br>
68. sudah selesai menyampai<br>
kan pesan Ni Sodrakara
32 b // mohon pamit lalu keluar
Raden Bagus keluar<br>
melaporkan kesedihan<br>
di pinggir sungai berjalanjalan<br>
I Pamandana<br>
pembamu kecil ikut
69 . I Rudita namanya dan I<br>
Wirajata<br>
berasal dari kaum<br>
bangsawan Singasari<br>
ini yang menyalahkan<br>
membawa sorok dan jala<br>
putus ceritanya lagi<br>
sekarang diceritakan
67. embok Sodrakara ne aba<br>
aturang<br>
ryang nu nyayangang urip<br>
twara ngitung jngah<br>
engsnp teken kawangsan<br>
tka ngawulane dini<br>
dadi tadtad£ln<br>
iyadi krana nuli
68. suba pragat mbesenin<br>
Ni Sodrakara
32 b // mapamit gelis mijil<br>
Raden Bagus kadal<br>
nglapur kasungsutan<br>
di tpin yehe malali
I Pamandhana
parekan crik ngiring
69. I Rudhita adanya mwah<br>
I Wirajatha
wit menak Singhasari<br>
puniki ngiwangang<br>
ngaba sorak pencar<br>
punggelang satwane bwin<br>
jani ucapang<noinclude></noinclude>
d1s3rr3qwyqoihzhc40va9i8buaxy4h
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/259
250
33164
115847
115547
2022-07-23T15:07:07Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>250
dengan rasa cintanya
sifatnya sombong terhadap
Gusti
para menteri yang lain
ada yang kelihatan
mengikuti
38. Gusti Agung cepat tanggap
mendekat jongkok lalu
berbakti
para camat semuanya
duduk bersama menyembah
Arya Dikara mendekati
membelai-belai
anaknya disayang-sayangi
39. nah duduklah kamu
Bagus anak Bapak
mengapa hanya sebentar
menghadap
bagaimana ada perbedaan
dengan yang sudah-sudah
dapat bersama dan sehati
dengan kesenangan
Raja kepadamu
40. jawabannya mahu-malu agak
kecewa
kata Ayah memang benar
sedikit pun tidak salah
pemberian Raja yang telah
lewat
bane sakama-kama
bikas madha-madha Gusti
pramantri lenan
ada ngenak nututin
38. Gusti Agung tangeh baane
kacca
nyjagjag nyongkok
ngabhakti
punggawane padha
negak mabriyuk nyumbah
Aryya Dikara nampekin
mengusap-usap
okane kahalusin
39. nah malinggih cai Bagus
panak Bapa
nguda akejep nangkil
kenken ada bhina
tken ne suba-suba
siddha sacitta sabuddhi
baan pangeman
sang Prabhu tken cai
40. pasahure Kenyem-kenyem
Sawang jngah
wacanan Bapak wyakti
akidik tan iwang
swecan sang Prabhu
lintang<noinclude></noinclude>
1f1gefx0vxfoutkk4pkw7re4uem6ebw
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/268
250
33165
115973
115548
2022-07-23T16:00:40Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>259
65. bersamaan para menteri
berkata lalu menyembah
Raja mudah-mudahan sekali
seperti pembicaraan
I Nambi sebagai pemimpin
perang
hamba semua mohon pamit
serang menyerang dalam
berperang
apabila I Nambi tidak mati
66. berkata sambil menyembah I
Moda I Prabongsara
sudah diulang lagi
menteri semua
berani ikut merusak
Gusti Adipati meringis
kentongan sebagai
mengingat kentongan
dipukul tanpa henti-hentinya
secara berulang-ulang
67. ramai datang para tentara
tak beraturan
gembira dan akhirnya
menimbulkan keributan
Gusti Agung Tuban
kemudian berpanas-panasan
kain dan baju dikesamping-
kan bermacam-macam
perhiasan dipakai oleh para
menteri dengan baik
65. mabariyuk atur
pramantrine nyumbah
ratu gumadak wyakti
kadi pangandikan
I Nambi ngenter yuda
tityang pamit sareng sami
tempur mayuddha
yan tan padem I Nambi
66. matur nyumbah I Moda
I Prabhongsara
sampun sumiang malih
pramantrine sami
purun lungiring rusak
Gusti Adipati mingis
kulkul pangarah
bulus magbug titir
67. matrayuwan sikep teka
pasulengkat
girang ngadhakang kali
Gusti Agung Tuban
raris madhadhar-dhadhar
kamben kulambi sasimping
mahmas-masan
ring pramantrine becik<noinclude></noinclude>
d6e0uhpnej8c6ejbpxkgkvow24qc08q
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/269
250
33166
115976
115549
2022-07-23T16:01:54Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>260
68. selesai berpanas-panasan
kemudian kembali ke istana
di luar istana masih ramai
bersengit-sengitan
gong berbunyi
Arya Dikara makin
merasa kewalahan
ternganga dan kaget di hati
69. siang malam yang
bersenang-senang tidak
berhenti
menuruti kehendak hati
diceritakan lagi
tentara yang berasal dari
desa
berperang di Tambekesi
di sebelah timur sungai
besar
dikuti oleh I Sidi
70. Murid I Curing
Kidang I Tosan
keinginannya mengungsi
terus pergi ke Tuban
terhalang sungai besar
dalam keadaan pasang
tak dapat dilewati
itu yang menyebabkan
terhenti di Tambekesi
68. pupute madadar budal
ngapuriyang
di bancingah nu gati
maipuk-ipukan
nabuh gong tatabuhan
Aryya Dikara sumingkin
ngrasa koskan
engsek emeng di hati
69. peteng lemah ne
makasukan tan pegat
ngulurin mungpung hurip
buwin caritayang
sikepe uli desa
masiyat di Tambekesi
dangin bangawan
katrugtugan I Siddhi
70. I Muring I Curing
Kidhang I Tosan
itungannyane ngungsi
manglaut ka Tuban
kabelet tengan yeh
bangawan
pasang teng dadi entasin
ento makada
jadeng di Tambekesi<noinclude></noinclude>
fycjbzfs51vzyngjy1mebavsfu3xfao
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/270
250
33167
115980
115550
2022-07-23T16:03:00Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>261
71. dihadang dan dikepung
di segala penjuru
di hadapan para menteri
ah belum rusak
58 a // oleh karena semua
memaksa
berani melawan serentak
memilih yang kalah
banyak tentara yang
merasa girang
72. I Modang menyambut
lalu mendekati
membawa penangkis
I Tosan menjemput
tersenyum dan bicara lembut
ingat-ingatlah Kakak
Medang
hamba pernah
masih sepupu Kakak
73. bersedia Kakak hidup
bersama walaupun dalam
kedaan sengsara
mengapa sekarang lupa
adikku benar begitu
bukannya Kakak lupa
namun adik yang mendahu-
luinya
tulus bersepupu
memutuskan untuk
melepaskan bakti
71. kakabletang kakiter ma
pangka-pangka
pramantrine ngembarin
awe tonden rusak
58 a //banya padha lagawa
wanen matangkis caliring
milih kasoran
sikep liyu ngembulin
72. I Medhang myjagjagin
tangsah ndeksekang
nadtad tamyang mapusing
I Tosan memendak
kenying muryine ngasab
beli Medhang eling-eling
kaprenah tityang
mamingsiki ring bli
73. sanggup bli sareng
urip sareng rusak
nguda ne mangkin lali
adi keto saja
tan sakeng bli engsap
adi adanya nduuhin
hlas mamisan
tinas munggelin bakti<noinclude></noinclude>
99p52mt69owhvuifhjqgrgys7wt5er4
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/271
250
33168
115983
115551
2022-07-23T16:03:55Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>262
74. marah I Tosan sambil
menepuk dada
tembus ke punggung dengan
cepatnya
I Medang memenggal
sambil jatuh terguling
paha kena I Tosan
lukanya tidak dalam
I Medang merasa mati
75. ribut tentara desa ke sana ke
sini
I Patih Nambi marah
menyela di atas kereta
menghitung pengikut
sekarang
bagaikan tawon yang lepas
kuda berjalan cepat
berkeliling memutar pedati
76. bersorak sorai berganti
tatabuhan
perang saling balas
mengobarak-abrik
terlalu banyaknya lawan
berlumpur pembantu I Sidi
mengamuk atas kemauan
sendiri
saudaranya pun terbunuh
77. memutar dengan marahnya
dalam keadaan gelap gulita
74. renget I Tosan ngumpreng
manebak tangkah
upud kakundun gelis
I Medhang manyempal
sambila bungkiling bah
I Tosan pahanekni
matatu ngampar
I Medhang ngasen mati
75. buud sikep desane ma
gagliyuran
I Patih Nambi sengit
nyjelang duhur kreta
ngtekin panjak mara
buka nyawane ngababin
jarane becat
mabindar nguyeng pđhati
76. makook surak matimbal
tatabuhan
siyate saling sukit
mangrusak karusak
bas kaliyunan lawan
becek panjake I Siddhi
ngamuk nglahang
sanyama nglalu mati
77. mtengibut nguyeng ambul
banteng galak<noinclude></noinclude>
g0udwlj2wiba5am3ay68gxhdc2d4vuo
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/272
250
33169
115985
115552
2022-07-23T16:04:49Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>263
semua memakai kain
dengan ujungnya dibelitkan
ke belakang lewat pantat
tidak dilihat membongkar
tentara dari desa
bergerak dan bersorak
kegirangan
kanan kiri
bersamaan diadu
78. dihujani dengan jempara dan
panah
I Siddhi tidak rusak
58 b bagaikan bunga setangkai
diisap oleh kumbang
diselimuti asap tebal
diiringi dengan sorak sorai
cepat-cepat dan berulang
ulang
79. bergoyang-goyang bagaikan
datangnya angin ribut
para menteri menolak
I Wahan mendekati
minggir datang lalu
mendobrak
terkejut I Arya Sidi
Wahan datang
berani berkunjung ke sini
masingset padha ginting
sing kapapas bungkah
sikepe uli desa
mangkaban tangseh
ngembulin
kebot kanawan
mabariuk ngembarin
78. mangujanin baan
jamparing mwuh panah
I Siddhi twara bibid
58 b sat bunga acarang
rereng tambulilingan
magulem ban andus bedil
magreh ban surak
nggaredeg sada titir
79. griyag-griyug mirib
angin baret teka
pramantrine ngulahin
I Wahan manjagjag
nyampingin teka nyingkrak
tangkejut I Yaryya Siddhi
Wahan ke teka
bani matangah mai<noinclude></noinclude>
fbc1mfe85gmnxw3owo1x55i5hic41f4
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/273
250
33170
115987
115553
2022-07-23T16:05:34Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>264
80. kamu yang aku ajak
bersaudara
sewaktu di Majapahit
sekarang ikhlaskanlah
jangan mengelak berperang
tetaplah menjadi prajurit
I Wahan marah
wenjawab sambil menunjuk
81. benar seperti bertukar kasih
sayang
dengan bertukar pikiran
sekarang
bukannya saya menipu
kulitnya supaya kenyal
tulangnya remuk sampai
lepas
jangan minggir wajar
mencucurkan darah
82. tergesa-gesa I Sidi
mengambil kuda
belum cepat mendekati
memenggal dengan pedang
I Wahan dianaya
kerisnya patah
buru-buru berlagak
dari kudanya jaruh
83. bersamaan jatuh dan
tertelungkup di tanah
80. iba ne ajak kai kapanyamayang
saduke di Majapahit
jani tulusang
da nglengitin masyat
tegtegang awak prajurit
I Wahan banggras
masahut sambil nuding
81. beneh buka abte murup
itresna
ban murup tatu jani
sing da kai cidra
kulite pang jangkanyal
tulange remuk pleketik
hda sirigan logas
ngecorang gerih
82. gisu I Siddhi tur madma
kang jaran
ndereng becak mahekin
nyepeg baan pedhang
I wahan kaprajaya
sangkutnyane hlung tiding
sepan matadhah
uli jarane nyumprit
83. magrubugan labuh ngake
bin tanah<noinclude></noinclude>
hq4qme3v979x0k7xvd84p2uwflugkad
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/260
250
33171
115848
115554
2022-07-23T15:08:01Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>251
tetapi perasaan hamba
seperti
nyalanya lampu
hendak meredupkan sinar
bulan
41. gagah sekali dengan
panasnya perasaan
oleh I Basong Nambi
sekarang dihadapkan
menguasai di kota
suka membela negara
membunuh lawan
dalam keadaan berang
42. menjadi hampa pikiran Arya
Dikara
terdiam lama sekali
kesenangannya telah lenyap
cintanya terhadap anak
besar baktinya terhadap Raja
lagi halus berkata
berlinang air mata
43. aduh kamu kesayangan
Ayah
56 a // sebenarnya itu dibela
keinginan bersenang-senang
alihkan dengan jalan belajar
agama
lawan perasaan itu
nging manah tityange kadi
endihan dhamar
mled ngucemang sasih
41. pangpang pisan antuk
kebus manah
antuk I Basong Nambi
mangkin kaarepang
matihin ring nagara
suka yan ngemasin pati
pademang tandingang
ring merang sapuniki
42. dadi hemeng kahyune
Aryya Dhikara
naneng makle sepi
kalgane hilang
pitresnane mapanak
bobot bhaktine magusti
bwin alus ngandika
mangembeng-ngembeng
tangis
43. dhuh mas bapane cai
palangpang
56 a // patute to pitindih
idepe palila
salimurang ban sastra
kenehe keto perangin<noinclude></noinclude>
6nc2vmd7lxj9hwi7muoeppwxc61cqqk
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/274
250
33172
115989
115555
2022-07-23T16:06:08Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>265
menunggu bangun dikepit
ditusuk dan ditimbangi
I Wahan tidak melawan
kemudian dengan cepat
ditolong
menyambar kereta
I Nambi menyambut dengan
cepat
84. ikut menghambur-
hamburkan dengan panah
bunyi senapan berulang-
ulang
kerisnya ditusukkan
I Tosan kena
dipanah oleh I Nambi
sorak sorai
kacau terus-menerus
85. bangun dan terengah-engah I
Jaran Wahan
59 a // mengalah dan menyerah I
Sidi sekalian rusak
I Curing I Muringang
lukanya dibawa menyerit
I Kidang terburu-buru
cepatlah dihadang
86. bersenjatakan seribu senjata
ngantyang bangun kasabit
katbek katula
I Wahan nwara binglak
enggalang liyu nulungin
nyanderang kretta
I Nambi nyjagjag gelis
84. bareng maranyambeh-
nyambehin ban panah
munyin bedile titir
sangkute pakela
I Tosan kna rusak
kapanah baan I Nambi
surak musungan
muug gangger mawant
wanti
85. bangun nu angke-angkeh
I Jaran Wahan
59 a // ngayuh nujah I Siddhi
kapisanan rusak
I Curing I Muringang
tatune pendeng manderit
I Kidhang sepan
enggalan kacadhangin
86. makalipung baan sikepe
panyiyuan<noinclude></noinclude>
5fo50otuvv2sz7ifce5tp4loo6j7bei
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/275
250
33173
115991
115556
2022-07-23T16:06:48Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>266
dan semua menteri
I Wahan mendekati
mau merusak
I Patih Nambi menasihati
lalu menyelidiki
bagaimana perasaanmu
Glatik
87. berkeinginan hidup apa
berkeinginan mati
pastikanlah sekarang
menunduk dengan wajah
kecewa
I Glatik berkata pelan
Gusti hamba mohon maaf
yang sebesar-besarnya
hamba telah bersalah
88. bagaimanapun kesalahan
hamba
akan hamba terima
baik perbuatannya
memakai hamba sebagai
abdi
tidak berani berbuat yang
bukan-bukan
banyak pertimbangan
tobat hamba sekarang
89. mohon dikasihani membuat
perasaan ingin membantu
kangen tidak melihat
mwah pramantrine sami
I Wahan manyjagjag
nagih nyahasen ngrusak
I Patih Nambi nggalemekin
laut natasang
kenken idepe Glatik
87. mabudi hidup kenken
mabudi rusak
karwanang pisan jani
nguntuk sbeng jngah
I Glatik matur banban
gusti tityang nunas hurip
geng pangampura
tityang mitahen sisip
88. sapunapii ja pamindanda
ring tityang
tityang puput sairing
enak pakahyunan
ngangge tityang kewula
boya purun malih-malih
akeh pangrasa
kapok pisan ne mangkin
89. ngolas-olas munyine
ngolasang manah
kangen sing ngenotin<noinclude></noinclude>
dqu4o85y4gr81nzcxwk64xcqbnkqpes
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/261
250
33174
115850
115557
2022-07-23T15:08:35Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>252
Jangan sama sekali dilepas
perbuatan yang utama
44. karena dikatakan membuat
diri menjadi sengsara
salah bertingkah sebagai
hamba
menyalahkan segala
perbuatan yang dilakukan
serta menyalahkan keluarga
yang benar di salahkan
menyalakan sikap
semestinya kesalahan jangan
ditiru
45. menjadi ulat cacing dan
lintah
berkepala sama-sama di
pantat
membusungkan dada
menjadi orang nista
menjadi sekelompok yang
tanpa berdarah
dipikir-pikir
dapat menjelma
46. orang yang dinasihati
terkesan mendengarnya
kelihatan kecewa
mukanya merah
matanya melotot
raut wajahnya merah
da pisan nglebang
sasanan awake lewih
44. reh kaucap nggaenang
awak naraka
milihin tingkah mangusti
milihin sasanna
mamlihin panyaman
kapatucan bakat plih
milihin sipat
atut kawahe plihin
45. dadi uled dadi cacing
mwah lalintas
matendas patuh kajit
manjalanang tangkah
dadi jalma nista
dadi sorok tan pagetih
keneh-kenehang
dadi ne yen dumadi
46. sang kapituturin engsek
miarsayang
makcap sbeng jngis
praraine barak
bilah-bileh ngrerengwang
swabhawane baag-biing<noinclude></noinclude>
mupnl3fi6g1ryinvj8ke17eyxervm6o
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/140
250
33175
116246
115558
2022-07-24T06:45:46Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>131<br>
biarkanlah saya sendiri<br>
biarpun hidup atau mati<br>
supaya tidak repot<br>
menerima kehendak Tuhan<br>
110. mengusap-usap air mata Ni<br>
Sodrakara<br>
Paduka janganlah lupa<br>
berpegangan pada tata cara<br>
loyalitas itu harus dipegang
teguh<br>
pemberian itu semua
diibaratkan<br>
seperti mencari kakak<br>
Paduka<br>
111. kalau diceritakan kata-kata
di dalam istana itu panjang<br>
Ni Sodraka keluar
membawa sesuatu
pura-pura tidak tahu
I Wirajata dijumpai
Juga Rudita
juga berpura-pura<br>
melancong
37a I Rudita tertawa // terbahak
112 bahak saya
dpang tyang padidyan<br>
yadin idup yadin mati<br>
apang da rembat<br>
nampi panitah Widhi
11O. muyadsadin yeh mala<br>
Hi Sodraka ra<br>
Raw sampunang lali<br>
ngamlang sasana<br>
subhakline lindihang
pakirim punika sami<br>
parisasaltang<br>
rakan i ratu istri
111 . yen satwayang rawose di
puri lantang<br>
Hi Sodraka mijil
maaba-abayan
nyaru twara da nawang<br>
I Wirajatha kapanggih
mwah I Rudita
masih nyaru malali
37a I Rudhitha kdhek // losan
112 tiyang<noinclude></noinclude>
9870jqg2a1eil71smyatvvneyc7ir1t
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/372
250
33176
116060
115559
2022-07-24T01:39:25Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude><center>363</center>
beralaskan permadani<br>
setiap sudut menyala dan<br>
menyemburkan warna merah
7. tertutup berkilau<br>
rapat-rapat gemerlapan<br>
di gantungannya banyak<br>
berisi kain yang bagus<br>
seperti emas-emasan<br>
lengkap dengan pakaian<br>
yang bagus<br>
seperti dalam mimpi<br>
bau asap harum<br>
cocok dengan<br>
tempat upacara perkawinan
8. di sana tempat orang janda<br>
diemban oleh perempuan tua<br>
selesai sampai perhitungan<br>
ajaran agama yang suci<br>
tidak pernah berbisik-bisik<br>
supaya menemukan<br>
keselamatan<br>
dari kesetiaan<br>
rakyat banyak yang<br>
menyesali<br>
tiba-tiba datang Gusti Agung<br>
Palandongan
9. penuh dengan bawaan<br>
dihalangi oleh dua orang<br>
pembela
''makakbat pramandhami<br>
''bilang bucu uncale barak<br>
''dumilah
''7. murub mekanglelam<br>
''renyep-renyep pakunyit-nyit<br>
''di sangsangane marendah<br>
''maisi tigasan becik<br>
''mas-masan makadi<br>
''sregep sabhusana luhung<br>
''rasanya di pangipyan<br>
''bon ukup-ukupan miik<br>
''kadi mrasa anut bale<br>
''pabuncingan
''8. ditu genah sang prang<br>
''rangda<br>
''kaameng ban istri lingsir<br>
''putus tkening itungan<br>
''sastra suba suci nhing<br>
''tan mari mabisikin<br>
''mangde nepukin rahayu<br>
''uli-ulyan satya<br>
''pangyah tiyu ngengin<br>
''saget rawuh Gusti Agung<br>
''Palandongan
''9. sagrehan mababaktayan<br>
''papalin sang bela kalih<noinclude></noinclude>
mq6n26pr8ixlhyf9izxpek8ufnsut2g
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/373
250
33177
116065
115560
2022-07-24T01:48:04Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude><center>364</center>
berlompat-lompat<br>
menyembah-nyembah<br>
dengan bibi dan ayah<br>
duduk dari sekian banyak<br>
yang ikut<br>
bibi ayahnya berpelukan<br>
sambil menghapus air mata<br>
tiba-tiba tak sadarkan diri<br>
suara tangisan makin ramai
10.81 b // diketahui Arya Dikara<br>
beramai-ramai datang<br>
menyambut<br>
suami dan para penbantu<br>
wanita<br>
semua mengikuti<br>
Arya Dikara membantu<br>
besannya lama pingsan<br>
air matanya hapus<br>
adik mengapa seperti anak<br>
kecil<br>
ingat-ingatlah cucu adikmu<br>
lihat
11. biarlah dan berikan dia<br>
sebagai hamba<br>
pilih dan ingat pada Raja<br>
pada saat hampir kalah<br>
perang
''pacaburbur nyumbah-<br>
''nyumbah<br>
''teken bibi miwah aji<br>
''negak salyune ngiring<br>
''bibi ajine manggelut<br>
''sambil ngusap yeh tinghal<br>
''saget nyalapteg lali<br>
''buwin muug hlinge<br>
''matrayuwan
''10 81b //Mangrengo Aryya<br>
''Dikara<br>
''rantaban teka njagjagin<br>
''somah tekaning panjrewan<br>
''onyangan padha nututin<br>
''Anya Dikara nulungin<br>
''warange makelo kantu<br>
''yeh tinghale usap<br>
''adi nguda cara cerik<br>
''inget-ingetne cucun adine<br>
''cingak<br>
''11. dpang aturang marekan<br>
''pilih sang Prabhu eling<br>
''saduke kapesan yuddha<noinclude></noinclude>
fs7k4dwbpnmes5lpwty342ei3ahb9ir
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/374
250
33178
116066
115563
2022-07-24T01:50:30Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude><center>365</center>
menghadap ke Daha dulu<br>
ke Sumenep mengungsi<br>
Kakak terlalu menuruti<br>
kehendak<br>
isilah kekurangannya<br>
mempersembahkan siasat<br>
karena bersedia menjadi<br>
raja di sini di Jawa
12. ketika masih Prabhu Daha<br>
ketika menyerah dulu<br>
orang Madura bekerja keras<br>
mengusir dengan ganas di<br>
Terik<br>
yang menjadi istana<br>
sekarang<br>
banyak disaksikan Raja<br>
besannya ingat duduk<br>
suaranya bernada sedih<br>
terputus halus menjawab<br>
Arya Dikara
13. benar Kakak sekarang<br>
bagaimana<br>
seperti dia I Dipati<br>
karena tidak bertanggung<br>
jawab sebagai abdi<br>
akan berjanji selalu hormat<br>
kemungkinan sekarang<br>
mau seperti disucikan<br>
menjadi pendeta<br>
itu yang utama
''maharep ka Daha riin<br>
''ka Sumenep mangungsi<br>
''beli ngamongmong satuuk<br>
''ndagingin sakuwanga<br>
''ngaturang upayasandi<br>
''krana siddha jumneng<br>
''dini di Jawa
''12. kalih duk nu Prabhu Daha<br>
''sadawege ngayuh riin<br>
''wwang Madhura mapulaga<br>
''nungseh nanggasin di Terik<br>
''ne dadi puri jani<br>
''liya paaksi sang Prabhu<br>
''warange inget negak<br>
''munyine matugtug hling<br>
''mgat halus nyaurin Arya<br>
''Dikara
''13. patut beli mangkin ku<br>
''dyang<br>
''kadi ipun i Dipati<br>
''wireh tan tinndih ngawula<br>
''ndaga nglongin subhakui<br>
''manawita ne mangkin<br>
''nyak cara masurudayu<br>
''panikle utama<noinclude></noinclude>
6s04jl8lc5z993z6jgg9ch73yqsg7r8
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/370
250
33179
115739
115564
2022-07-23T14:18:38Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>361
aduh-aduh tangis<br>
menyakitkan hati<br>
2. ada yang merendam diri<br>
menekan luka merasa sedih<br>
panjang apabila semua<br>
diceritakan<br>
matahari sudah terbenam<br>
camat dan para menteri<br>
memenuhi dan bergilir<br>
datang<br>
sisa terluka sakit<br>
semua mendekat dan<br>
memberi hormat<br>
setelah duduk Raja ditutupi<br>
dengan daun pudak
3. setelah sejuk berdampingan<br>
dengan batu cadas membe-<br>
lakangi pinggit sungai<br>
lalu memotong dan<br>
mengambil<br>
mayat semua menteri<br>
dan Gusti Dipati<br>
dimandikan lalu ditutupi<br>
matahari sudah terbenam<br>
Raja masih dihadapi<br>
ramai diucapkan di Desa<br>
Tuban
4. karena I Pangalasan datang<br>
meneruskan Gusti Dipati<br>
dan para menteri habis
''aduh-aduh hlinge''<br>
''ngeresang manah''
''2. ada ne ngremang nghawak''<br>
''mespes tatu mrasa sedih''<br>
''lantang yen onyang''<br>
''satwayang''<br>
''matan ai suba lingsir''<br>
''punggawa mwah pramantri''<br>
''nebengin magilir rawuh''<br>
''sisan matatu rusak''<br>
''padha maekang ngabhakti''<br>
''wus malinggih sang''<br>
''Prabhu aybin pudhak''<br>
''3. mlah tis nyanding para''<br>
''ngan''<br>
''mungkirin tukade npih''<br>
''lawut maputusan juwang''<br>
''layon pramantrine sami''<br>
''miwah Gusti Dipati''<br>
''kasiramang wus marurub''<br>
''surup suryya tan kocap''<br>
''sang Prabhu kari katangkil''<br>
''endeh muug ucapang di''<br>
''Desa Tuban''<br>
''4. ban I Pangalsan teka''<br>
''ndutudang Gusti Dipati''<br>
''miwah pramantrine telas''<noinclude></noinclude>
o9c7l3y3xjaxr60kopl66lo71ur6juz
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/375
250
33180
116068
115565
2022-07-24T01:54:53Z
Anggabuana
688
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude><center>366</center>
yang dipakai sebagai<br>
pendahuluan<br>
anak Kakak dapat dijadikan<br>
pelengkap
14. pilih-pilih agar kena ada<br>
anugerah Tuhan<br>
perhatikan setiap hari<br>
anak Kakak dari sekarang<br>
kamu kenapa Njampyani<br>
sudah diterima sebagai abdi<br>
benar adik persembahkan<br>
sekalian antar besok<br>
sambil minta tombak orang
82 a orang // Tuban<br>
15. selesai berbicara gong<br>
berbunyi<br>
besan dengan smara<br>
pagulingan<br>
gender dan gong dari bambu<br>
berirama<br>
tontonan bagus-bagus<br>
semua yang diinginkan ada<br>
di sana<br>
terjun keduanya<br>
yang semalam dipakai untuk<br>
bersenang-senang<br>
pagi-pagi buta besok<br>
bersiap-siap berangkat
''ne angge muyung pangawit<br>
''putun bei dados angge<br>
''kwangin sembah
''14. pilih-pilih keni palar<br>
''wenten panyampolih widdhi<br>
''pdesang sabran rabina<br>
''putun beli saking mangkin<br>
''cai kuda Njampyani<br>
''aturang marekan sampun<br>
''beneh adi aturang<br>
''pisanya atehang mani<br>
''sambil nunas sawatangan
''82 a i wwang // Tuban
''15. puput mararawosan<br>
''gong asep menyan<br>
''mamunyi<br>
''waneh smara pagulingan<br>
''gender gambange mangalik<br>
''tontonan becik-becik<br>
''sapakeneh ada ditu<br>
''belane makadadwa<br>
''ne apeteng kasukanin<br>
''palimunan mani madabdab<br>
''majalan<noinclude></noinclude>
a994n380dz4tqcrg87cou321usil3ef
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/376
250
33181
116070
115567
2022-07-24T02:07:22Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude><center>367</center>
16. keretanya dihiasi<br>
bersih dengan serba putih<br>
tenunan yang halus digulung<br>
dengan sutera<br>
tergesa-gesa sudah berjalan<br>
seseorang terjun keduanya<br>
Arya Dikara ikut<br>
tak pergi anaknya dituntun<br>
tidak diceritakan dalam<br>
perjalanan<br>
ikut bersama Gusti Agung<br>
Palandongan
17. diceritakan Sang Prabhu<br>
Wijaya<br>
pagi mendadak dihadapi<br>
duduk di Wanakrama<br>
camat dan lurah ramai<br>
I Sora di sana menghadap<br>
Raja bertanya halus<br>
bagaimana tidak dibela<br>
suaminya I Dipati<br>
ada Ratu mungkin masih<br>
bersiap-siap
18. lebih baik sekarang ditunggu<br>
saja<br>
tanggung apabila ditinggal<br>
tiba-tiba datang dari utara<br>
upacara banyak yang<br>
menghadapi<br>
kereta terjun juga
''16. kretane mabah-abah<br>
''resik baan soroh putih<br>
''permas gagulung sutra<br>
''gageson sampun mamarggi<br>
''sang bela mukakalih<br>
''Aryya Dikara milu<br>
''tan sah puune dandan<br>
''tan kacarita di marggi<br>
''bareng milu Gusti Agung<br>
''palandongan
''17. kocap sang Prabhu Wijaya<br>
''smeng ngwwawoh katangkil<br>
''malinggih di Wanakrama<br>
''punggawa prabekel titib<br>
''I Sora ditu nungkil<br>
''sang Prabhu mataken halus<br>
''kenken twara da bela<br>
''somahnyane I Dipati<br>
''wenten ratu nawi kari<br>
''madabdaban
''18. becikan mangkin antosang<br>
''nyalit yang jaga budalin<br>
''saget mabred uli kuja<br>
''upacara liyu ngarepin<br>
''kretan balane kalih<noinclude></noinclude>
ci9zc4moja9gvlhs99ks36jr40d8je6
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/262
250
33184
115851
115578
2022-07-23T15:09:12Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>253
padam merasa-rasa
nah bagaimana sekarang
47. kalau sudah pernah
merasakan muda dan tua
pada akhirnnya akan mati
merupakan kehendak Tuhan
apabila benar pasti
menemukan kebahagiaan
apabila salah dosalah yang
akan dijumpai
tidak dapat dihindari
itu merupakan hukum
kehidupan
48. para menteri menunduk
sambil menulis di tanah
diam tidak ada yang
bergerak
dapat diterimanya
nasihat Raden Arya
kesenangan mengakibatkan
kematian
memikirkan
Gusti Agung Dipati
49. menjadi heran Gusti Agung
Tuban
melihat para menteri
dikira menghina
bingung memikirkan
semuanya kembali
mangrasa-rasa
nah kudyang buwin jani
47. dening suba tawang
rasan bajang tuwa
pamragata twah mati
panitah bhatara
yan patut baan melah
yan salah dosa Tpukin
tong dadi llebang
sapakirttine nguni siyep
twara nguripit
48. pramanirine nguntuk
padha nulis tanah
suka mangresepang
pitutur Raden Aryya
lane mapwara mati
ngeneh-ngehang
Gusti Agung Dhipati
49. dadi sumandeha Gusti
Agung Tuban
nyingak pramantrine sami
karawos maleccha
kbus mapakayunan
makjang iba mabalik<noinclude></noinclude>
ow0p5c42j7mzjc9rcvcxl42nd6foa3a
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/75
250
33187
115941
115592
2022-07-23T15:52:31Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>66
semau-maunya akhirnya
tidak dipercayai
18 a pintar-pintar ber // upaya
bagaikan tidur ketiduran
6. apabila tekad telah bulat
alasan apa pun tak di
perlukan
jauh di sebelah timur
tempatnya
jarang dilewati oleh manusia
namanya di Trik semua
Tang Taruk
baik dipakai untuk
membangun desa
Yang Mulia pasti akan
membuatkan
7. rakyatnya di Madura semua
siap digertak
dan juga bertanggung jawab
apalagi kedatangan mereka
dekat dari Madura
membantu walaupun di
tempat yang mulia
tetapi teguhkan iman
di Oaha masih duduk
kaparccaya tan wangde
Sakahyun-kahyun
18 a upa// ya
kadi pules sasirepin
6. yang manggeh sampun
pangeman
paalasan nenten tunas nene
mangkin
deh bdangin genah ipun
kapah emasin janma
wastan ipun ring Trik
sami tang taruk
bcik tangun anggen desa
sang Prabu janten
ngaryyanin
7. kawulane nng Madhura
sami tungseh gtakang
padha nangganin
kalih ta prawuhipun
tampek saking Madhura
ngayah yadin genah
linggih i ratu
kewanten pagehang pisan
ring Dha kari malinggih<noinclude></noinclude>
d5x6cauv193v3htcb1sz7f1rnqxr94o
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/183
250
33188
116121
115593
2022-07-24T03:04:54Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>174
ke Tatar mengadakan perang
Dinda tunggulah
pada bulan genap sekarang
ini
7. kekuatan yang dulu perlu
dipertahankan
benar sekali Kakak
Ranggalawe menjawab
ih kamu Jagawastra
bagaimana rencananya
sekarang
demikianlah
rakyatnya bersedia
8. keluar ke utara di daerah
pedesaan Linggasanna
jalan besar lalui
yang akan ke selatan
menyebrang Sidabawana
mengikuti sungai
49 b // Singasari
bekas penyebrangan
I Mundara mendahului
9. di Barebeg dikumpulkan
di sebelah utara senjatanya
karena sudah berjalan semua
di sana dipikirkan
ke Tatat nangunang kali
adi antyang
di tileme tka jani
7. pasikepe ne malu sdeng
dabdabang
patut sawyakti bli
Ranggalawe nimbal
cei Jagawastra
kenben itungane jani
inggih punika
kawulane madaging
8. mijil kaler ring padasan
Linggasanna
untas mageng margginin
ne pacang nglodang
mgat siddha bhawana
nuut tukad
49 b //Singhasari
pcak untasan
I Mundara ngerihin
9. di Berebeg sikepe kaler
cakupang
reh sampun pada marggi
irika pinhang<noinclude></noinclude>
5brki2hkpmalunbb1v9kecl6li9wenz
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/184
250
33189
116122
115598
2022-07-24T03:05:38Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>175
desa menuju kota
Arya Wira menjawab
itu perlu
pembicaran itulah dilaksanakan
10. benar Paman para tentara
keluar ke utara
Paman sebagai panglima
perang
teman di Madura
sangat dekat dengan paman
melaksanakan yang diraha-
siakan
kalau datang tidak ada
orang-orang Tatar itu
harus diselidiki
11. I Jagawastra dan I Wirasanta
dan I Sampana
I Raras I Sindura
jangan pisan dengan teman
yang di selatan I Kembar
ia Angsokan
mengatur rakyat dan para
menteri
12. I Pidikan dan I Rangga
Parijata
desa nincap nagara
Aryya Wira manyaurin
punika nyandang
pangrawose margginin
10. bne Bapak sikepe psu
ngajanang
Bapa nyenapatinin
rwange di Madhura
tur paek baan Bapa
mayalanang ne kakisik
yen teka twara
i wwang Tatar tliki
11. Jagawastra makamwah I
Wirasanta
I Sampana makadi
I Raras I Sindhura
hda singsal teken rwang
ne kled I Kembar kalih
hya-hyang soka
nabdan panjak pramantri
12. I Pidikan mwah I Rangga
Parijattha<noinclude></noinclude>
qc5ok98thndboyifo9wn3vz8xk3ke11
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/263
250
33190
115853
115599
2022-07-23T15:10:06Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>254
tanpa merasa malu
aku akan menjaganya
50. lalu berkata sesuai dengan
yang Bapak katakan
50 b terlalu meresapi
perlu sembah hamba
tetapi yang hamba inginkan
sikap para prajurit
bagaikan kuncup bunga
cocok seperti bunga layu
51. kemakmuran dunia yang
tetap hamba inginkan
menyombongkan diri tanpa
ada tandingan
I Lawe I Sora
prajurit yang lain tidak ada
terlanjur hamba melakukan
kesalahan
walaupun telah rusak
hamba akan membela
52. bukan dari keinginan
hamba untuk mengejar
suatu cita-cita
hamba membunuh diri
lagi pula kelak
itulah yang hamba harapkan
walaupun tujuh kali
menjelma
twara da ulap
kai bakal ngijengin
50. Jaut matur kadi pangandika
Bapa
50 b // kalintang ngamisranin
nyandang suun tityang
nanging ne bwatang
tityang
sasana nene prajurit
Sat pusuh skar
kembang mayanga asin
51. pangalem jagate ne
manggehang tityang
nyumbungang tan
patanding
I Lawe I Sora
prajurit tan wenten lyan
kadung tityang sawuh sisip
yadyapi rusak
tityang wantah matindih
52. boya sakeng tityang
ngrereh kangungan
tityang munggelin hurip
maliha wekasan
irika aptin tityang
nadyan ping pitu numitis<noinclude></noinclude>
dntccoqwpkzbjmd2cdxexmd3yfzp0t1
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/76
250
33191
115943
115600
2022-07-23T15:52:48Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>67
8. makanya menemukan
kebahagiaan
para pemeriksa agar
mampu menjalankan tugas
amatilah dan jangan
berpura-pura
perilaku menteri Pramanca
Pikiran tidak tenang
bagaimana bisa sembahyang
menjadi abdi di Kerajaan
Daha
periksa dengan benar
semuanya
9. lagi ada yang membantah
diucapkan mantra-mantra itu
di setiap ukiran
pancinglah kemarahannya
tetapi dengan cara
tersembunyi
keinginan menyerang dari
belakang
orangnya berani tetapi tidak
berguna
tahu kepastian
10. dari perbuatan menuruti
perkataan
8. awanan manggih pakenak
pamriksane mangde ka
siddhan mamarggi
pdasang sampunang nyaru
tingkah mantri pramanca
ngkene bhakti kene ma
manah tan patut
ngawula ring Prabhu Dha
pariksa tdhasang sami
9. malih yan wonten
matungkas
kabancaran punika sabra
nang urik
dadurus pagdhegipun
nghing mangde saking
samar
kinginingan pagagbuge
kapungkur
janmane wanen nirgguna
pijantenang kni uning
10. ning salah pangrawos
turah<noinclude></noinclude>
74qe4bpvoj7lcbr5hngj6wwwtr4almw
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/185
250
33192
116123
115601
2022-07-24T03:06:43Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>176
menyeberang jalan secara
sembunyi
supaya jangan ketahuan
Raden Arsa Wijaya
para menteri semua setuju
pulang bersiap-siap
I Wiraraja pulang
13. di luar pondok masih
bersenang-senang
para menteri Majapahit
50 a banyak datang berkunjung
diterima dengan senang
selesai setelah menjelang
sore
semua pulang
diceritakan matahari
sudah terbenam
14. Raden Arya di sana tak
henti-hentinya bersenang-
senang
dengan Ni Diah Pinatih
tanda-tandanya sudah
berperang menahan perasaan
waktunya sampai sekarang
mendapat pahala
apa bicarakan lagi
nguntasang ambah nyilib
mangaanya ciriyan
Raden Arsa Wijaya
pramantrine matut sami
budal madabdab
I Wiraraja mulih
13. di jajaban pondokan nu
masasukan
pramantrine Majapahit
lyu tka ngunya
kaipak padha suka
Suud saget suba lingsir
makjang budal
kaucap surup ai
14. Raden Aryya ditu tansah
makasukan
tkening Ni Diah Pinatih
angsengane lawas maprang
mgatin rasa
sasirate tutug jani
maan labaan
apa rawosang bwin<noinclude></noinclude>
llb1svqidvjvhyobqyib2uwfsbvhlew
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/186
250
33193
116125
115602
2022-07-24T03:09:12Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>177
15. tiba saatnya Raden Wijaya
berangkat
berkelompok-kelompok di
pulau kecil
tentara sudah berjalan
kegelapan di sepanjang jalan
datang-datang lalu
mengobrak-abrik
di pedesan
siang malam terimpit
16. jadi terkenal tentara
dari Wilatikta
dari selatan menekan
Raden Brawijaya
ibarat kobaran api
yang paling utara
menyerang
I Wiraraja
sebagai pembela
17. sudah terbiasa diberikan
oleh Raja Daha
di perbatasannya bersih
anak dirampok
oleh Raden Wijaya
I Wiraraja mengikuti
Raja terkejut
keluar dan bingung dihadap
15. tka dinane mangkat Raden
Wijaya
mapenjarang magili
sikepe majalan
mamieng nuut margga
tka-tka ngusak-asik
desa padasan
pteng lemah kapipih
16. dadi kprah sikep uli
Wilatikta
uli klod manglindih
Raden Brawijaya
masawang api muntab
ne sikaja mangulahin
Wiraraja
ngawaktu mikukuhin
17. sayan lumbrah katur
ken Prabku Dha
di tpi siringe bresih
oka karandahan
baan Raden Wijaya
I Wiraraja marengin
Sang Prabhu kagyat
mijil sisu katangkil<noinclude></noinclude>
0wkcw3hm9lwqxb1tlvtuk9f30r5q9jd
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/264
250
33194
115855
115603
2022-07-23T15:10:43Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>255
agar diperkenankan
oleh Raja sekarang
53. Arya Dikara makin
kewalahan
tidak dapat menjawab
Gusti Agung Tuban
memanggil para camat
cepat mendekat lalu
menyembah
I Tambakbaya
paling di depan menghadap
54. itu menteri yang baik
dari kota
banyak desa yang mengikuti
lagi menteri Tuban
I Demang Wiromeda
I Tumenggung
Wyagranggarit
I Prabongsara
dan I Tamenggati
55. I Glapangampar I
Jaggarudita
I Wiraksara juga
dan I Napakbaya
I Sawangindra
I Prahara I Dadali
I Suranggana
I Pikatan bersanding
mangda kakedag
antuk sang prabhu mangkin
53. Arya Dhikara sumingkin
kewehan
twara bisa nyaurin
Gusti Agung Tuban
ngesengin prapunggawa
glis nampekang ngabhakti
I Tambakbhaya
paling di malu nangkit
54. ente manri pangayu uli
nagara
liyu desa ninutin
bwin mantri Tuban
I Dmang Wiromedha
I Tumenggung Wyaghra
nggarit
I Prabhongsara
miwah I Tamenggati
55. I Glapangampar I
Jaggarudhita
I Wiraksara malih
mwah I Napakbhaya
I Sawangindra salam
I Prahara I Dadali
I Suranggana
I Pikatan masanding<noinclude></noinclude>
fuln30ykg42047o15lkcea5rcs07ix2
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/77
250
33195
115944
115604
2022-07-23T15:53:06Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>68
para bangsawan semua
tingkatannya berbeda-beda
18. // beliau sang Raja
walaupun tak ada rasa malu
bersatu seperti saudara
Raja Daha amat mulia
cepat-cepat merupakan
jalan yang tidak baik
11. sudah menyatu dengan
rakyat
tidak ada kesulitan semua
teratasi
tidak akap tenggelam
seperti perahu berlayar
semua tidak ada pengemudi
kalau sudah raja yang
memberitahukan
keinginan semuanya
12. pulang dari kota
datang melihat para buruh di
Trik
pondok-pondokan dibangun
sapramenake tri wangsa ne
sami
18 b warggi lyan // ragan sang
prabhu
yadin ran wenten kemad
cara masamten untuk
mangde utun
lewih yan sang Prabhu
Dha
dropen tan patut pamarggi
11. sampun pidik ring kaula
boya keweh padha ngwa
yenin malih
tan wangde jaga kalebu
kadi jukullg layarang
nenten wonten makamudi
yan sampun ratu nguni
ngang
pamanah jagale sami
12. mapamit saking nagara
rawuh mangaksi panang
gase ring Trik
papondok-pondokan
wangun<noinclude></noinclude>
dmszcnqsbylr3i7blig7jnhvitrrq78
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/187
250
33196
116126
115605
2022-07-24T03:09:50Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>178
18. di Balai Bang camat sudah
tiba
senjata sudah siap
50 b ti // dak ada tempat
sesak memenuhi jalan
penuh seperti air laut
tidak henti-hentinya
banyak orang datang
19. berkata dan menyembah
I Patih Kebo Mundarang
sekarang bagaimana
keputusannya
karena perbatasan sudah
habis
rusak senjata Mahapahit
jadi kebingungan
Prabu Daha menjawab
20. IRubuh menyembah hamba
kira
mungkin ada kiamat
ingin membalas
cucu paduka
karena keadaannya seperti
sekarang
terlalu dekat sekali
para abdinya dulu
18. di Balobhange punggawa
suba nupak
sikep sregep cumawis
50 b twa // ranglah sla
kesel ngebek margga
jejel mairib yeh pasih
tan papgatan
sendehane tka ritib
19. matur nyumbah I Patih
Kbo Mundarang
mangkin asapunapi
puput pakayunan
reh panpine tlas
19. pipih sikep Majapahit
dadi kemngan
Prabhu Dha nyaurin
20. I Rubhuh myumbah manah
ang tityang
pilih wenten daduli
ngajug ngawawirang
putun cokor i dewa
dening naga kadi mangkin
bas tutun pisan
pangawulane riin<noinclude></noinclude>
fc2z91gw3wwfn5ymanrodtlepmf9uer
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/188
250
33197
116128
115606
2022-07-24T03:10:38Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>179
21. I Winoten seperti baru
datang
dari Majapahit
tertawa dengan wajah marah
merasa disindir
Rubuh benar katamu
seperti ada
abdi yang berkhianat di sini
22. berkhianat lalu mencari raja
yang lain
sikap hormat kurang
kalau ada yang pasti
silakan ditusuk dengan
tombak
kalau memang benar berani
macam-macam omongannya
menyebabkan telinga
jadi tersumbat
23. Wahai Winoten bagaimana
51 a mungkin begitu // benar
menyebabkan menjadi
pusing
marah I Winotan
bangun lalu menerjang
bubar para penghadap
semua
bangun dan pisahkan
Raja menasihati
21. I Winotan kapyasembane
bu tka
uli Majapahit
kdek sbeng jengah
ngrasa kasasimbingan
Rubuh bnek atur cai
mairib ada
punggawa mleca dini
22. ngutang paicca bwin
ngalig gusti lenan
tikas mengelin bakti
lamun ada karwan
deng lawutang katumbak
yen twah saja mula bani
data ptayang
sok ngae sukak kuping
23. ah Winotan kenken sinya
51 a keto // saja
makrana dadi inguh
gdheg I Winotan
bangun lantas nyarajang
buud tangkilane sami
bangun belasang
sang Prabhu mituturin<noinclude></noinclude>
nmt7thjot8rklhsp4zv75dgb6ycnwkd
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/265
250
33198
115856
115607
2022-07-23T15:11:35Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>256
56. I Kanduruhan dan I Barat
ketiga
I Kasapta kemudian
I Demang Ulungrat
dan I Langlang Buwana
I Sapujagat seperti
1 Puspalaya
para abdi datang menghadap
57. Gusti Agung berkara Kakak
Gagarang
tidak ada bedanya Kakak
salahnya dengan hamba
sebab perasaan kita menyatu
ke mana kita mencari jiwa
pastilah tidak dapat
saya mati dan Kakak pun
akan mati juga
58. lain sekali dengan
para menteri di Tuban
yang memang kelahiran di
sini
pantas ia mendapatkan
menjumpai kebahagiaan
apabila berkeinginan
mencari penghidupan
nah bagaimana semua
para menteri di sini
59. siapa yang ikut pasti
menemui musibah
56. I Kanduruhan mwah I
Barat katigga
I Kasapta tumuli
I Dhemang Ulungrat
I Langlang Bhuwana
I Sapujagat makadi
I Puspalaya
parek teka ngabhakti
57. Gusti Agung ngandika
bli Gagarang
twara da binanya bli
salahe teken tyang
reh pangrasane tunggal
kija laku ngalih hurip
Janten tong maan
tyang mati beli mati
58. hlen pisan teken I
pramantri Tuban
ne mula ntikan dini
pdas ya mabaan
ngatpukin kalgan
yenya saat ngalih urip
nah kenken padha
Sapramantrine dini
59. yen nyandang bareng
pacang nandang bhaya<noinclude></noinclude>
ocpi46pxoqdj7nb0kj2nik1bcxkijjt
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/189
250
33199
116129
115608
2022-07-24T03:11:52Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>180
24. sudahlah jangan dipermasa-
lahkan dan sekarang
bagaimana
ciri-ciri akan mati
dulu ada suatu cerita
Raja Jaya Siptanya
tumbuh bisul di pusar
begitulah umpamanya
sakit mengakibatkan mati
25. tiba-tiba jarang bunyi
senapan didengar
seperti denyutan jantung
yang berulang-ulang
bergerak tak henti-hentinya
berbunyi dari utara
para pengungsi datang
menjerit
kepala Dusun Tuban
ke tempat persidangan
mengungsi
26. bingung duduk mendekat
lalu jongkok menyembah
bicaranya terputus-putus
Paduka yang hamba hormati
apa sebabnya
di perbatasan menjadi ribut
tidak terhitung banyaknya
banyak perahu yang berjejer
24. suud kuda nglantangang
jani kudyang
tatnger pacang mati
malu ada satwa
Prabhu Jaya Siptanya
busul di punsede mentik
keto padanya
sakit mapwara mati
25. saget cabcab munyin
bdil kupiarsa
masawang ktug titir
ngreped saling timbal
mamunyi uli kaja
larudane tka padrit
kalyang Tuban
ka panangkilan ngungsi
26. sisu nyagjag negak nyekek
nyumbah
mgat-megat mamunyi
Ratu panembahan
punapi awanan
dening empat ring pasisi
tan keneng wilang
prawune ngambyar titib<noinclude></noinclude>
qaononyxe2yeh3op04topcd0g78j4tb
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/78
250
33200
115945
115609
2022-07-23T15:53:23Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>69
yang lainnya seperti
sawah kebun dan pasar
bendungan dibangun supaya
kuat
dunia akan membutuhkan
pasti banyak yang datang
13. tetapi yang terjadi di
Tumapel bekas didirikan
paling banyak yang
menyerah
meskipun rakyat Daha
setiap orang yang daLang
berbuat dosa dilindungi
terbukti mendapat tempat
di pulau yang makmur
14. kesenangan diharapkan
sekali
rakyat agar terus berbakti
menyebarkan keinginan
mereka
19 a. perbuatan yang menyenang
// kan
kena hayangan seperti
matahari mengisap air
tidak ada yang mengetahui
di dunia
lyan carik kuben pasar
paemplan toya wangun
mangde kukuh
jagate asing miyarsa
janten tbeng rawuh sami
13. kewala sane kamulan
ring Tumapel pcakne
kadiriin
pinih akeh malih ngayuh
yadin kawula Dha
asing rawuh madosa tis
tisinipun
mabukti iccanin genab
ring gumine lemek becik
14. sukanin ipikin pisan
kawulane mangde tkek
subakti
nebarang arsanipun
19 a tingkahe mangarsa // yang
kni samar kadi suryya
ngisep banyu
tan wonten tangehang
jagat<noinclude></noinclude>
bj9ilot70in3hb8p8iagk4ce53kkt4l
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/190
250
33201
116130
115610
2022-07-24T03:12:58Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>181
27. kelihatannya seperti dalu
yang terbang keluar
perahu yang teratur
memenuhi lautan
lain lagi yang hampir
tiba di darat
dari barat tersebar
sudah sampai di pelabuhan
di sungai yang besar masuk
28. menantang // dia aku juga
diundang
menolong untuk
mengadakan perang
oleh Raden Wijaya
I Wiraraja menerima
I Wanengpati sebagai
perantara
Taru Laksana
namanya yang menjadi raja
29. mengendarai perahu dan
bangunan bertiang sembilan
berbentuk gunung api
bersinar semua sampai di
atas
bercat merah layar mereka
berwarna merah
kelihatannya indah
27. kanten kadi dadalu
ngababin medal
parawue paindhi
ngbekin sagara
lyan ne nandes ka darar
saking kawuh mangababin
npi palaibwan
ring bangawan ngranjing
51b28 sasu // mbar ipune kai
kaundang
matulung nangun kali
baan Raden Wijaya
I Wiraraja nanggap
I Wanengpati nyalarin
Taru Laksana
papasih ne ngagungin
29. maigakan parawu
wawangu ntyang sange
marupa gunung api
ngredep sami munggah
mapulascare barak
bidak ipun lungsir rangdhi
kanten marendhah<noinclude></noinclude>
ch706xuo0kafhr7mif14pfo1b7ato98
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/266
250
33202
115859
115611
2022-07-23T15:13:15Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>257
kalau tidak mampu
pulanglah
bukan karena saya
mengakibatkan rusak
ikutilah kehidupan ini
biarkanlah saya
pada waktu mati sendiri
60. berkata dengan sopan lau
menyembah I Tagarang
Tambakbaya
dan para menteri semua
tak perlu lagi dibicarakan
seperti pembicaraan
disangka hamba tidak
mengikuti
berani bertanding
hanya dengan bersatu
61. siapa melihat hamba orang
kecil
apabila masih memikirkan
jiwa
tidak akan pernab
menemukan apa-apa
sebab tampak tidak berguna
juga kekuasaan Raja
baik pada hamba
yang lain tidak ada
62. setiap hari hamba minta
berkah
yen tong mampuk budalin
sing skareng tyang
misrengang bareng rusak
sok di hidupe barengin
dpangin tyang
di matine padidi
60. matur nyumbah I Tagarang
Tambakbaya
mwah pramantrine sami
tan nyandang bawosang
sakadi pawacana
nyengguh tityang tansairing
purun tandingang
wantah silunglungpati
61. sapasira nolih tityang
janma nista
yang kari ngoman hurip
nirden pacang palar
reh makanten nirgguna
palinggih I Ratu ugi
sweccha ring tityang
sewosan hoya ndugi
62. sabran dina tityang
nglungsur paiccha<noinclude></noinclude>
mzsn8hcytbbtzx0l9w0vbjo4yrk751n
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/191
250
33203
116046
115612
2022-07-23T16:39:48Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>182
memakai perhiasan yang
bagus
30. prajuritnya semua bersenjata
gandewa perisai dan senapan
genderang dan perisai
pemimpinrya girang
mendengar suara senapan
bersorak dan jelas sekali
kedengarannya
sangat menyakitkan hati
31. gregetan dan sekalian
berkata
pikirannya sangat dendam
bagaimana dirasakan
memang sudah waktunya
rusak
para menteri berkata dengan
hormat
minta supaya dipersiapkan
Raja dengan gembira
menjawab
32. silahkan kamu pecahkan
Mundarang
bagi tiga rakyatnya
sebagian ke timur
sebagian keluarkan sekalian
maupacara bcik
30. prajurit ipune sami
magagaman
gandhewa dhadap bedil
bandrangan len tamyang
papucuke padingkelang
mapiragi swaran bedil
surak tur tinggelas
banget mangresang ari
31. gageperen mapisan-pisan
ngandika
kayune sanget sngit
nah kenken karasa
twah mula gantin rusak
pramantrine matur bhakti
munas dabdabang
sang Prabhu lyang
nyanyaurin
32. nah lautang pcahang cai
Mundarang
pahtlu rwange bagi
abagi nganginang
abagi psuwin pisan<noinclude></noinclude>
o25hacduh10ddot97ardevkecm0jtag
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/79
250
33204
115947
115613
2022-07-23T15:53:46Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>70
apabila ingin berbuat baik
15. itu yang menyebabkan
ikhlas dan tidak akan pernah
melupakan anak dan istri
ajarkan semua rakyat
berkelakuan yang baik
adik beliau tercatat sebagai
guru mereka
berbekal makanan tempat
duduk dan pekerjaan
siap sedia agar menyediakan
16. orang yang menghadap
mendengarkan
perka!aan Raden Arya
dibenarkan semua
Raden Wijaya menjawab
nah bagaimana pendapt
Paman
Raden Arya segera
mengutus
membawa surat ke Daha
berangkat dengan tergesa-
gesa
17. setelah sampai di Daha
cepat ceritakan apa yang
dipersembahkan
kengin masasana bcik
15. punika ngaryyanang legas
mwah tang urip ring
panak semah lali
kawulane sami uruk
ningkahang kapatutan
rai Ratu mungguh guru
waktranipun
sangu tgakan gagaman
sregpang mangde cumawis
16. panangkilane ningehang
atus Raden Aryya kapatut
ang sami
Raden Wijaya masaur
nah kenken sara bapa
Raden Aryya prejani
laut mangutus
ngalurang tulis ka Dha
gagesen sampun mamarggi
17. satekannyane di Dha
carirayang sute kaatur glis<noinclude></noinclude>
3jzlo87xz9as5fca73zjjwcic88pkk3
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/192
250
33205
116045
115614
2022-07-23T16:39:16Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>183
dan sebagian silakan dibawa
52 a ke selatan // kamu bagikan
I Panglet menjadi panglima
perang
33. biarkan yang di utara I
Misapati mempersiapkan
Bowong sebagai panglima
perang
yang keluar ke timur
I Sagara Winotan
I Janur sebagai panglimanya
tentara berkeliaran
seperti gunung berjalan
34. pepohonannya dari bendera
dan berkendaraan
debu beterbangan
seperti lautan yang pasang
berombak dengan suara
gamelan
gemuruh dan menyakitkan
telinga
menunggangi gajah
Raja segera berangkat
35. gembira ria kelihatannya
menghadapi perang
sangat gembira melihat
senjatanya berlimpah
52 a lawut aba klod abagi // cai
mencarang
I Panglet nyenapati
33. dhpang kaja I Misapati
nabdabang
I Bowong senapati
ne psu nganginang
I Sagara Winotan
I Janur nyenapatinin
sikepe ngambyar
sawang gunung mamarggi
34. makakayon tunggul tur
matgakan
buke maspuk sepid
mirib pasih pasang
maombak tatabuhan
ngaredeg ngempengin
koping
nglinggihin gajah
sang Prabhu mangkat gelis
35. girang giras swabhawane
mendak yuddha
egar bingar mangaksi
sikepe mabanjah<noinclude></noinclude>
mvmf8z06fxk12pyy48tq1cmq9pob58t
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/193
250
33206
116044
115615
2022-07-23T16:38:52Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>184
ratusan yang berkendaraan
debu-debu memenuhi jalan
tidak terduga-duga
diselimuti mendung dan
awan
36. alamat tidak baik dan Raja
kalah
di medan perang tertekan
ke selatan sudah bertemu
sudah bercampur dalam
perang
I Kembar menjaga berdua
dan Hyang Soka
siap-siap semua senjata
37. I Jajaka Pindikan I Parijasa
menyerang dari pinggir
yang ada di dalarn hutan
52 b I // Wiro baru ikut
pemimpinnya cepat
berangkat
saling tembak
ramai saling menembak
38. di dengan oleh Raden Arya
dengan cepat diperintah
senjata itu
satusan matgakan
buke mangkebin marggi
tan pararapan
limut nglikub nyaputin
36. Durmmanggala cirin
Prabhu Dha kalah
di payudan katindih
klode mapapas
suba macuhcuh yuda
I Kembar kalih nanggarin
mwah Hyang Soka
nabdab sikepe sami
37. I Jajaka Pindhikan I
Parijasa
ngalih ambah nempengin
52 b sang i jroning alas I //
Wiro bareng mara
papucuke mangkep gelis
numbak-katumbak
ramai bdil-kabdil
38. kapiragi ban Raden Aryya
ngulahang
nggrek sikepe mamarggi<noinclude></noinclude>
9cyvhnp259de9aj4av10hozdmlvv0bc
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/194
250
33207
116043
115616
2022-07-23T16:38:16Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>185
bertemu di jalan
senjata orang di seberang
mendekat
sama-sama saling
mendahului
maju berperang
suara senapan tidak putus-putus
39. panahnya berserakan semua
berlubang
sedang dalam peperangan
saling tangkis
sekarang dia itu diceritakan
sorak sorai gemuruh
berkelahi saling serang
serang-menyerang
I Pagon cepat keluar
40. dari tempat persembunyian
mengajak I Kancil Bang
I Biyut Manan Kuping
menyuruh supaya agak ke
tengah
abdi Raden Wijaya
datang menyembah dan
menangis
aduh junjungan hamba
seperti sudah mati dan hidup
lagi
macunduk di jalan
sikep wang sabrange nga
epang
pada ya saleng langkungin
panyundul yuda
bdile ngreped titir
39. panahe pakelo padha
malongar
padheng syate makutik
jani hya ucapang
surake mabyaywan
masyat saleng pakutik
sempal tinempal
I Pagon gelis mijil
40. uli di pangkeban ngajak
I Kancil Bang
I Biyut Macan Kuping
tunden ngatengahang
parek Raden Wijaya
tka nyumbah matur ngling
duh ratu tityang
sat padhem malih urip<noinclude></noinclude>
gi6bgtdrhymnm3h292iwwsuiunwgfjv
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/80
250
33208
115948
115617
2022-07-23T15:54:08Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>71
dikatakan oleh Raja
surat telah beliau baea
wahai Raja yang terrnasyhur
pandai menguasai dunia
di Daha memperoleh
kedudukan
18. beliau Raden Brawijaya
seperti kebingungan
karena hujan akan segera
turun
mencari tempat berteduh
Raja sudah tak ingat lagi
dengan cucu
19 b beliau // minta maaf
lalu menjadi abdi di sini
19. sekali lagi mohon maaf
I Wiraraja berkata pelan
kesenangan di hati
namun terbukti
bakti hamba tetap seperti
dulu
seperti mengajari cara
pembuatan
minuman ini
kapawosin ban sang
prabhu
tulise ucapannya
inggih ratu cokor i ratU ne
kasub
wibhuh kasub ngameL jagat
ring Dha manyakrowrotthi
18. ida Raden Brawijaya
kadi klikklik asatan
mangengkik
nduLame sabeh makayun
ngayuh ngrereh payuban
cokor ratu sampun tan
eling maputu
19 b ida // nunas pangampura
raris ngawuLa iriki
19. samalih ampura pisan
I Wiraraja maaturan akidik
renayang ugi ring kahyun
kewanten macihan
baktin tityang manggeh
kadi sampun-sampun
lwiripun babwatan tatar
inum-inuman puniki<noinclude></noinclude>
gz35jkmw7ihbze6qh0ssi7bkd8zuygz
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/195
250
33209
116042
115618
2022-07-23T16:37:41Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>186
41. pikiran hamba seperti
dibangunin mendengarkan
suara senapan bertubi-tubi
dan bercampur dengan
gemuruhnya suara sorakan
silih berganti
hamba sekarang habis-habisan
kalau bisa bahagia
pada akhirmya akan
mengorbankan jiwa
42. begitu rasa iba pikiran
Raden Wijaya
53 a tidak bi // sa menjawab
manahan air mata
ingat dengan I Mundarang
ketika dulu mengejar
dan memaksa menombak
I Panglet menghalangi
43. I Caritangsa dan I Kembar
keduanya
pura pura kalah
bersikap seperti kewalahan
senjata Daha mengejar
mengejar saling mendahului
mengejar dan mendorong
I Mundarang mengejarnya
41. manah tityang alah dun
dunin nyarsayang
swaran bedil makilit
ring kookan surak
bende matatimbal
tityang matlasan mangkin
yan sida sadya
puput ngaturang pati
42. bres maclos kayune
Raden Wijaya
53 a twara bi // sa nyautin
ngembeng toyan cingak
eling ring I Mudarang
saduke malu ngulahin
sahasa numbak
I Panglet ngalangin
43. I Caritangsa I Kembar
keduanya
maapi-api lilih
matingkah kapsan
sikep Dahane ngulah
nurut pasleng langkungin
nglah nonjokan
I Mundarang ngepungin<noinclude></noinclude>
5c4lsxlchtnwxmbr3ucnw0ohmpbeetr
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/315
250
33210
115900
115620
2022-07-23T15:33:10Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>{{rh||306}}
66. baik untuk persiapan<br>
memohon kembali<br>
waktu telah lewat<br>
mungkin sampai di kota<br>
karena musuh banyak sekali<br>
camat dan menteri<br>
belum bertempur<br>
masih berada di kota
67. yang diperintahkan menjaga<br>
milik Paduka itu<br>
kelompok orang-orang<br>
terpilih<br>
keturunan orang<br>
sembarangan<br>
lain halnya dengan di<br>
sebelah selatan kota<br>
pasti banyak yang masih<br>
dijamin rusak<br>
juga semua prajurit
68. demikian harapan semua<br>
menteri<br>
dibenarkana pulang dengan<br>
cepat<br>
juga para pengungsi<br>
berkeliaran dan<br>
menyembunyikan diri<br>
gelap dikatakan besok pagi
68 b //diceritakan lagi Prabhu<br>
Wijaya keluar
66. bcik antos nunas tulak<br>
madabdaban<br>
sampun lintang panpi<br>
meh nincap nagara<br>
reh satru katah pisan<br>
punggawa manca mantri<br>
durung mayuddha<br>
kari jroning nagari
67. ne ngamongin baburu<br>
duwene punika<br>
soroh janma maslik
totos wanen kopa
lyan sadiod nagara
janten pisan akeh kari<br>
kakaren rusak<br>
taler sami prajurit
68. keto pamungun<br>
pramantrine makejang<br>
kapatut budal gelis
larudane pda<br>
sambeh nyangidang awak
peteng kaucap ne mani
68. // buwin satwayang<br>
Prabhu Wijaya mijil<noinclude></noinclude>
09cdhq1h2eslj9rofo9gjhsh2lt4rfr
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/130
250
33211
115735
115621
2022-07-23T14:13:39Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>121
81. baiklah sekarang sudah<br>
waktunya mengabdi<br>
lalu berjalan bersama-sama<br>
tidak ada yang berhias<br>
rambut terurai<br>
bersanggul tanpa bersisir<br>
makin diperhatikan<br>
rupanya menarik hati
82. setelah sampai di tempat<br>
tidur diceritakan<br>
orang yang bercerita merasa<br>
sedih
34 a //banyak mendapat<br>
menjaring<br>
menyuruh mengambil<br>
suguhan<br>
di tepi sungai yang sejuk<br>
selesai dimasak<br>
ikannya disimpan dengan<br>
baik
83. para juru dan rakyat ramai<br>
makan bersama<br>
siang malam tidak henti-hentinya<br>
bersenang-senang<br>
menghibur hati yang sedih
jalan suba mamarek suba<br>
etangan<br>
raris sareng mamarggi<br>
twarada mapahyas<br>
rambut masurambeyan<br>
maglung twara masuri<br>
sayan kawangwang<br>
warnnane nudut ati
82. sarawuhe di pasaren<br>
kacarita<br>
sang manglalipur sdih
34 a // lyu mbaan mencar<br>
nunden njuwang gibungan<br>
di sisin tukade htis<br>
Puput maolah<br>
mbene maapikin
83. kadhehan mwah panjak<br>
rame magibungan<br>
pteng lemah tan mari<br>
ngadakang sasukan<br>
nglipur kayune bungsang<noinclude></noinclude>
gcokbn8zasdr7k2nowdkwrsbnk4wt7r
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/81
250
33212
115949
115622
2022-07-23T15:54:25Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>72
20. pikiran Raja kalut
selesai bicara berlinang air
mata
aduh tampannya cucu Kakek
ikut karena Kakek merasa
kasihan
Utusan berkata mereka ke
sana kamu tolak
aku senang sekali
suruh mereka cepat ke sini
21. minta permisi karena
bingung
utusan kembali lagi ke
Sumenep
datang semua berkata
dikotorkan semua
Raden Bagus telah
mendengarkan dengan jelas
Raden Arya sangat senang
kemudian segera berangkat
22. Raden Wijaya pergi ke Daha
para menteri dan rakyat juga
ikut semua
sedangkan adik beliau masih
di Sumenep
20. kahyun sang prabhune
ngresmar
sausane mamawos ngem
beng yeh tangis
aduh cucun kaki bagus
nutug ban kaki olas
kma tulak iba utusan
maatur
kai lintang suka pisan
tunden dane enggal mai
21. matur pamit sisu tulak
utusane bwin ka Sumnep
mulih
Ika mredatayang atur
kataleteh makjang
Raden Bagus tdhas mami
rengang sampun
Raden Aryya lintang suka
kapramangkinang
mamarggi
22. Raden Wijaya ka Dha
sapramantri panjake ya
pada ngiring
raine di Sumnep enu<noinclude></noinclude>
mzl6o63ckpnivn73i1dhg80h4eiavsg
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/277
250
33213
115834
115623
2022-07-23T15:01:23Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>268
kebanyakan terluka
lagi pula panas terik
berperang dari pagi
pikir sampai sore
menyebabkan rasa jenuh
kata I Glatik
93. kakak saya abdi yang selalu
merasa senang
terlalu besar sayangnya pada
jiwa
lupa dengan keturunan
ingin ikhlas bersaudara
cocok mempersulit dunia
dan sanggup berjanji
takut dengan ajal
94. saya memohon juga
meminta Kakak untuk
merusak
sebagai penebus jiwa
semua tertawa terbahak-
bahak
I Curing I Muringang
senang sekali kakak adik
kakak menyerahkan
kepala kakak adikku
95. silakan mohon maaf
memutuskan hubungan
dengan tulus
lyunan matate masih
kalud panes nyentak
masyat ulih smengan
pineh kancang suba lingsir
nggae sanget mar munyine
I Glatik
93. bli tityang parek nggawa
kaherangan
bas bobot ngeman urip
lali ring kawangsan
Kengin hlas manyama
nyandang paricodhan gumi
ring sanggup mithya
Jrih ngemasin pati
94. tunas tityang kalih ragan
beline ngrusak
maka panbas hurip
kdek padha ngakak
I Curing I Muringang
liyang pisan beli adi
beli nyerahang
tendas beline adi
95. pilih dadi anggon nunas
pangampura
Salahe munggel bhakti<noinclude></noinclude>
2w4n3odotocgl8u43izjxc1y61dp9x5
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/82
250
33214
115951
115624
2022-07-23T15:54:43Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>73
oleh sebab itulah beliau naik
perahu
perahu yang akan berangkat
belum siap
Arya Wiraraja ikut orang
Madura banyak yang ikut
23 kelihatan dari depan dan
belakang
20 a //Perahu kecil dan sampah
dilewati sebentar sampai di
Terung
di sana Arya Wiraja
habis-habisan berkata dan
bertanya terus
sudah diterirna semua
Raden Arya kembali pulang
24. Para pelayar berangkat
siang malam cepal tiba di
Daha turun menuju ke jong biru
disuruh ke kota
Raden Bagus melihat utusan
datang
terbangun serta menyingkap
selimut
mahawanan bahita
palayare sang lungha
Satdarurung
milu Aryya Wiraraja
wwang Madhura lyu ngiring
23 di duri di malu naram
20 a // jukung sampan di ampel
kaliwatin
akjep tked di Terung
ditu Aryya Wiraja
marisesed-sesed ngenyang
matur
suba katampi makjang
Raden Aryya tulak mulih
24. palayare ngalwasang
pteng lmah tked di Dha
glis
tdhun ngungsi ka Jeng biru
kaatur ka nagara
Raden Bagus nyingakin
utusan rawuh
matangi sarwwi ngberang
kampuhe nadhutaluki<noinclude></noinclude>
5uhvnmyh2ebp0sp4juk01aff127ezhw
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/83
250
33215
115952
115625
2022-07-23T15:55:09Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>74
25. mengenakan suara berwarna
hijau
putih bersih berukir
badannya kurus dan pucat
tidak memakai perhiasan
sejak meninggalkan kota
jarang mendapatkan
anugerah
ketampanan makin
menggoda
26. utusan keduanya
tertegun diam bukan main
senangnya
Bhatara Smara turun
dikira manusia
mendekat berbicara dengan
sopan hamba ini diurus
menjempur Raja ke Daha
hari rayanya mereka
sekarang
27. ini ada kereta
Raden Wijaya dipersilakan
ke tempat duduk
kemudian naik ke ke reta
mabulang sutrane gadhang
danta sentak orangkane
maukir
ragane keris tur acum
twara nganggo mas-masan
saskate sah saking negara
samun
kapaicaneng sawat
baguse sayan ngedanin
26. utusane makadadwa
caneg bngong gaweke tan
sinipi
Bhatara Smara turun
katarkka ngamanusa
nyagjag matur puniki
tityang kautus
nuhur i ratu ka Dha
rahinan ipune mangkin
27. puniki wweten kareta
palinggihan Raden Wijaya
ngraris
munggah di kretthane
sampun<noinclude></noinclude>
evpnzfw22ccwzshcmh33d9ces0jcn3j
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/84
250
33216
115954
115626
2022-07-23T15:55:52Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>75
diapit dengan sepasang
payung
20 b// pengikutnya banyak dari
belakang
yang menghadapi membawa
senjata
berpencar memenuhi jalan
28. I Pamandaha I Medang
I Pawiro I Dangding dan I
Nambi
semua berjalan di depan
ada yang membawa kasur
kecil sebagai tempat duduk
yang lainnya membawa
permata
dan yang lainnya membawa
peti
berisi pakaian bagus
29. I Sora dan I Wagal
membawa perisai dan
parang
wajahnya ketakutan
merasa seperti di gambar
ramai dan riuh di sepanjang
jalan
apitang payung kembar
//iringane pagdhab uli
di pungkur
ne ngarepin ngaba mamas
mabenjah ngebekin marggi
28. Pamandana I Mdhang
I Pawiro I Dhangding
mwah I Nambi
padha majalan di malu
ada ngaba lalungka
len mangaba lalancang
masocca murub
len ada ne nampa kre
dham
maisi pangangge bcik
29. I Sora miwah I Wogal
ngaba tamyang mwah
kalewang marapit
sasbenge katatakut
rasa buka di gambar
endeh rame sajalan-jaian
pagrudug<noinclude></noinclude>
bn4j1jxt0m4nlg0wygsrb8l42rn7kqz
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/34
250
33217
115807
115627
2022-07-23T14:49:57Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|25}}
I Pasung I Wirada
I Janur I Rangga Sunti
I Rangga Mayang
I Rabete I Sumki
44. itu yang disombongkan di
medan perang
mendapat kesempatan
dengan tipuan
Raden Brawijaya
jawabannya tidak
menyusahkan
ah pada waktu keadaan
seperti ini kakak
benar wafat
di mana jalannya musuh lari
45. sebab setiap ia datang ke
sini sudah habis
tidak dapat dihitung
para juru penggawa
menteri Daha rusak
I Prutung I Durga Pinis
I Pencoksaang
I Liking Kangkung mati
46. ada lagi I Ngelog I Jaran
Guyang
terluka dan kalah
dikejar hilang
menghindar ke utara
''I Pasung I Wiradha
''I Janur I Rangga Sunti
''I Rangga Mayang
''I Rabhethe I Sumki
''44. punika kasasusu mbarang
''ring payuddhan
''palih singsenlanin
''Raden Brewijaya
''sahure tan sumengka
''ah dikenene i bli
''saja ndewattha
''ngken ambah musuh lib
''45. dening asing majog mai
''suba enya
''twara bakat ptekin
''premanca punggawa
''mantri Dahane rusak
''I Prutung I Durggha Pinis
''I Pencoksaang
''I Lihang Kangkung mati
''46. ada bwin, Ngelog I Jaran
''Guyang
''pada matatu lilih
''katarugtug ilang
''pakiles ngajanang<noinclude></noinclude>
9fz26ti22fe2pem8u6070gs6vfb5lno
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/85
250
33218
115955
115630
2022-07-23T15:56:12Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>76
menteri winotan
menunggu di kereta
30. jalannya pelan-pelan setiap
yang berjumpa kagum
semua memperhatikan
setelah berada di luar
wilayah
datang yang mulia
menjemput kemudian
menunggu di lapangan
banyak para pembantu Raja
I Jangkung datang
menyembah
31. memeberi tahu kepada Raden
Wijaya
Sudah databg I Panglet
berjalan
kemudian di utus memeper-
sembahkan
tiba-tiba Raden Wijaya
datang lalu berjongkok
sambil mengangkat selimut
agak menunduk di depan
21 a Ketika// beliau menyaksikan
mantri nagara Winotan
di kereta nyarathin
30. pajalane malenlenan
sing kapapas angoon
padha mabalih
di jaban jbage sampun
rawuh sang prabhu kedal
mapag ngantos di btenan
alun-alun
tbeng para bahundanda
I Jangkung tka ngabakti
31. ngaturang raden wijaya
suba rawuh I Panglet
mamargi
kautus ngaturin nglaut
saget Raden Wijaya
tka nyongkon sampun
mandunang kampuh
saddha ngutuk di payunan
21 a. nadeng sang // prabhu
mangaksi<noinclude></noinclude>
pu3qyvy1cd6a1sb29hn3q8glgwffo0x
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/278
250
33219
115832
115629
2022-07-23T15:00:34Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>269
nah menuruti perintah
Kakak datang sebagai
supaya bertermu I Sidi
ini keris
dipakai untuk melawan
Kakak
96. sambil menangis I Kidang
mengambil keris
air matanya keluar menetes
kasihan apabila tidak
melihatnya
bengong merasa kasihan
I Glatik lagi disakiti
menjauhkan pandangan mata
menusuk sambil tersedu-
sedu
97. sudah banyak saudaranya
dipenggal
rakyatnya pada berkeliaran
berhanyut-hanyutan di
sungai yang besar terapung
berpoya-poya buaya
mendapat mangsa
setiap jalanan
tempat sang Meng
menunggu
98. matahari naik ke atas
gunung setelah air kering
nah pangedeng panitah
bli tka nindihang
mangde katpuk I Siddhi
hne kadutan
anggo ngarusak bli
96. sambil ngling I Kidhang
nyjuwangin kadutan
hyeh mattane mies mijil
kangen sing ngantenang
bngong kapiolasan
I Glatik bun pasakit
manglenang mattha
mabek sngi-sngi
97. suba rusak nyamane padha
kapunggal
panjake sambeh biid
maanyud-anyudan
di bangawane ngambhang
motah bwayane makanin
bilang pentasan
tongos sang Meng nganti
98. nunggang gunung suryya
ne bhu suud syat<noinclude></noinclude>
2vzhm4s51f22m55veh7g4gj53d1q1ly
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/35
250
33220
115803
115631
2022-07-23T14:47:45Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|26}}
tidak berani menoleh
sebabnya
di mana jalan untuk
mencegat
47. laporan yang lain lagi
menjelaskan
musuh yang datang diam-
diam
datang dari selatan
dengan berahasia dia
mencari jalan
bercampur lalu mengungsi
dapat sampai di daerah
menuju ke Singasari
48. prajurit itu berjalan diam-
diam
berusaha untuk tidak
diketahui
semua berjalan kaki tidak
ada yang berkendaraan
gong dan bendera semua
tidak ada
sampai di desa
seperti sudah pasti berjanji
6b.49. bersamaan gong se // marak
dan bersorak
gong bersahutan dengan
senjata api
''metelihan twara bani
''sakakarana
''ngken ambaha ngibulin
''47. bwin atur nekanyeyan
''mradata
''musuhe ne nyilib
''uli klod tka
''maringping ngalih ambah
''dilawor lawat angungsi
''siddha bhawanna
''tiba ka Singhasari
''48. Angkatane sasepen di jalan
''syep mangalih silib
''padha nampak tanah
''twarada matgakan
''gong tunggul makjang
''tked di desa
''ambul masamaya pasti
''6b.49. mabriyuk gong a //
''ngkabhang masurak
''bende matimbal bedil<noinclude></noinclude>
m40n35ua1hjf2c4r25czijfx2v8svdz
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/279
250
33221
115830
115632
2022-07-23T14:59:55Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>270
arus air mendadak kecil
tentara menghancurkan
sudah lewat ke barat
jalannya makin cepat
60 a dengan penuh semangat
mengerjakan sesuatu
seperti tidak pernah
memberikan
99. sifatnya gembira ria
hai anjing Tuban tunggu
besok gantinya kamu
desa kamu ludes
supaya dapat disapu bersih
dengan pengikutnya
I Gusti Patih Nambi
100. bersorak-sorak karena
sangat gembiranya
ada yang menari karena
girangnya
entah berapa banyaknya
kuda
meringkik saling bersahutan
tentara lalu berhenti
menginap sementara
katanya besok pagi
101. tersebar informasi sampai ke
Desa Tuban
yehe ngkos cerik
sikepe ngarista
suba ngliwat ngawuhang
pajalane padharisdis
60 a // magagirasan
buka twara ngewehin
99. babikasannyane mabinal-
binalan
he basong Tuban anti
mani pagantyanya
desan ibane brasta
apang dadi awu bresih
baan iringan
I Gusti Patih Nambi
100. surak-surak padingklang
magaganalan
ada ngigel padingkrik
yen akuda jaran
ngrengeh matatimbalan
sikepe majadeng raris
mapapondokan
kocap dinane mani
101. lumbra ortthane tked ka
Desa Tuban<noinclude></noinclude>
btyjvnm2599gupxgrx0xte90wpltuen
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/40
250
33222
115799
115633
2022-07-23T14:46:43Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|31}}
sekarang permohonan
hamba
di peperangan kematian
sama-sama rakyat
berjanji tidak akan gentar
61. rakyat Daha sudah
merasakan semua sama-
sama lalai
sisa musuh yang mati
sudah tidak dijaga
terbuat karena makanan dan
minuman
seperti tidak ada yang
menyusahkan
bersenang-senang
rame saling bersendagurau
62. terkejut mengetahui musuh
sama-sama menembak
ingat membalasnya juga
melempar dengan kepala
nasi
menusuk dengan sate
batang bambu bekas
memasak daging
terlambat dia berbuat
terdesak lalu digebug
dengan bantal guling
''ne mangkin atur tityang
''ring payudan antuk pati
''panjake padha
''masgup twara piid
''61. Wwang Dahano suba
''ngrasa padha ampah
''sisan musuhe mali
'' twara da kajaga
''kalungkul nginem ngamah
''buka tong ada ngwehin
''masukan-sukan
''rame saling genjakin
''62. tangkejut ngantenang
''masuh padha manumbak
''nget ngwalewang masih
''nyabat ban kepalan
''nbek ban jajatah
''timbungan anggo gagitik
''sepan matingkah
''kaplak nujah ban gagu
''lingan<noinclude></noinclude>
qctjp5rrwnja2zqhffzzxfg383sxbxk
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/86
250
33223
115956
115634
2022-07-23T15:56:38Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>77
32. payah menyaksikan karena
banyaknya
ketampanan wajahnya
menarik hati
Raja berkata halus
berdiri Agus mendekatlah
kedatangan Agus membuat
hati Kakek senang sekali
sebesar aliran tunjung emas
ditemukan ketika sedang
mimpi
33. Raja kemudian duduk
di balai Pagajahan didatangi
datang sang Bhumara lalu
duduk
di sebelah timur laut
tiba-tiba datang hidangan
banyak
mempersembahkan kepada
Raden Wijaya
I Wiraraja menyetujui
34. Raden Bagus melihat
I Sagara I Winotan
dipanggil
menyembah lalu berkata
sopan dengan Raja
32 lelah salyune ngantenang
kabagusan warnnane
manudut ati
sang prabhu ngandika alus
bangun Agus paakang
satkan Aguse lyang kakine
muput
ambul mbahan tunjung
emas
bakat di sdheke ngipi
33. sang Prabhu raris
munggahan
di bale Pagajahane ka
tangkil
linggih sang bhumara
rawuh
mbucu kaja kanginan
saget tka tatampayan
kradhap lyu
aturan Raden Wijaya
I Wiraraja ndagingin
34. Raden Bagus macingakan
I Sagara I Winotan ka
wangsitin
nyumbah matur ring sang
prabhu<noinclude></noinclude>
jb9c0t6l6rz5ze9660fk721q6frrn3a
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/41
250
33224
115796
115635
2022-07-23T14:44:52Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|32}}
63. I Sora I Pagon dan I Wagal
mengamuk
I Medang dan I Dangding
bagaikan gajah yang mabuk
tak terkendali merusak hutan
rakyat Daha itu semua
bercerai berani kalah
banyak tinggal mati
para menteri yang menahan
8a 64. // I Taluktak I Siluman I
Bungalan
I Pasung I Kebo Jering
I Basah I Lobar
I Ralengse maju
mengelak dan menangkis
memutar papan penangkis
perisai keris
65. ramai saling dorong saling
tekan
keris panah dan bedil
selesai dipakai menyabet
perang saling tusuk
bergulat saling tekan
banyak dapat membunuh
I Pagon itulah prajurit sejati
66. I Basah I Lebar I Kebo
Bungalan
''63. I Sora I Pagon ngamuk
''mwah I Wagal
''I Mdhang lan I Dhang ding
''mirib gajah punyah
''krura mbuhutang alas
''wwang Dahana sambeh
''lilih
''pacogceg rusak
''pramantrine nanggenin
''8a 64. // I Taluktak I Siluman I
''Bungalan
''I Pasung I Kbo Jring
''I Basa I Lobar
''I Ralengso ngarepang
''klad-klid pati tangkis
''nguyengang dadap
''tamyang sangkut paresi
''65. rames nyorong-kasorong
''saling tindihang
''sangkut panah len bedil
''suud maembatang
''syat macuhcuh kadutan
''maruket saling asmin
''lyu micundang
''I Pagon twah prajurit
''66. I Basah I Lobar I Kbo
''Bunghalan<noinclude></noinclude>
6dqnj76n8b8262hj6xhtbele38wf77y
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/87
250
33225
115957
115636
2022-07-23T15:56:49Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>78
hamba cucu yang mulia
datang membawa
persembahan itu
raja berkata dengan nada
sedih
terlalu banyak yang
dipikirkan
35. pemberian ala kadarnya
bukan itu yang Kakek
harapkan
tetapi supaya ikhlas
perasaan agar senang
dengan terlalu bodohnya
Kakek
raja yang rendah dan banyak
kekurangan
Agus tetaplah tinggal di sini
21b. menunduk // Raden
Brawijaya
jawabnya hamba sangat
setuju
karena itu yang
menyebabkan datang
bersedia menjadi abdi
jiwa dan raga hamba
serahkan sepenuhnya
raja merasa kasihan
patun cokor i dewa
maaturan punika matampa
rawuh
sang prabhu kangen
ngandika
papak data ne itungin
35. samanya ada pabaang
deng da ento ne gumana
yang kaki
kewala mangde pitulus
idpe apang suka
dadyanya ban belog kakine
muput
ratu nista tur katunan
Agus jnekang jwa dini
21 b nguntu// Raden brawijaya
pasaure tityang lintang
sairing
kalih ta awanan rawuh
sumadhya kumawula
patiurip kaatur serah
sekahyun
sang Prabhu maweweh
olas<noinclude></noinclude>
8zaahdi9x6ch94q1oowwqlizlj3sa8z
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/88
250
33226
115958
115637
2022-07-23T15:57:03Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>79
juga para menteri semua
37. perkataanya telah diterima
Prabu Jayakatong berkata
lagi
akan tempat tinggal I Bagus
I Winotan yang tabu
di sana di sebelah selatan di
Desa Jongbiru sangat indah
juga tempat tinggal yang
luas
serta berhadapan dengan
sungai yang airnya jernih
38. menyembah I Manteri
Winotan
seseorang yang datang
kemudian diantar pulang
para penghadap merasa
kecewa
karena belum puas
melihatnya
seseorang yang datang
berkata halus kepak raja
Parung Sari Drawalika
besok tanyakan pada
Mundarang
39. besok menjelang Galungan
di sana I Bagus sibuk
sebagai pengikut
miwah pramamrine sami
37. aturane wus katanggap
Prabhu Jayakatong
ngandika malih
pacang dunungan I Bagus
I Winotan te nawang
ditu kaja mlah di Desa
Jongbiru
bwin tongos rowang
linggah
tur ngaepin tukad ening
38. nyumbah I Mantri
Winothan
sang bu rawuh kairing
budal ngraris
tangkilane mrasa samun
tonen emed ngantenang
sang bu ra wuh alus
ngandika sang prabhu
parung sari drawalika
Mundarang ibukang mani
39. bwin nmenin Galungan
ditu ipak I Bagus saha
pangiring<noinclude></noinclude>
ie886z7yn2iaqa96d1359fxlqjq7sw9
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/42
250
33227
115791
115638
2022-07-23T14:42:08Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|33}}
diserobot bersama mati
I Rangsong mati
oleh I Misa Wagal
I Maadang merusak I Joring
dan I Siluman
mati oleh I Dangding
67. I Sorabu datang dilawan
bergantian
oleh musuh yang menduduki
kuar tidak apa-apa
I Taluktak dijambak
lehernya dijepit
sambil menarik
I Ranggapasu mati
68. I Taluktak dicekok mati
tergiat-giat
musuhnya cerai-berai kalah
mayat berserakan
soraknyha bergemuruh
dari halaman istana menari-
nari
Patih Mundarang
dan para menterinya semua
69. I Sapateh I Caluk I
Wilalungan
''kapuuk bareng mati
''I Rangsong rusak
''baan I Misa Wagal
''Mdhang ngrusak I Jring
''mwah I Siluman
''rusak baan I Dangding
''67. I Sorabu majog katimbal
''gintiyang
''ban musuhe negakin
''tguh twara klas
''I Taluktak kajmak
''baeng nyane kasalpit
''sambil angumad
''I Ranggapasu mati
''68. I Taluklak kackuk mati
''mangejat
''musuhe kbun lilih
''bangkene pasantal
''surake matulwan
''uli bancingah padingkrik
''Pateh Mundarang
''mwah pramantrine sami
''69. I Sapaceh I Caluk
''I Wilalungan<noinclude></noinclude>
f38ryw2a6799wwo42o156twftpa9xd3
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/280
250
33228
115828
115639
2022-07-23T14:58:18Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>271
I Yarya Sidi meninggal.
I Curing I Tosan.
I Muringang dihadang.
disakiti oleh I Nambi.
sekarang telah melewati.
dari di Tambakesi.
102. I Gagarang Tambakbaya.
memeriksa.
pengikut Gusti Dipati.
sudah disampaikan.
pembicaraan semuanya.
Gusti Agung menjawab.
bersiap-siaplah.
ayo jemput sekarang.
103. permisi I Gagarangan.
Tambakbaya.
di luar istana ditemui.
para menteri telah tiba.
semua telah siap.
tempat duduk untuk para.
tentara telah tersedia.
umbul-umbul diangkat.
diantar oleh para menteri.
yang muda-muda.
Pupuh Sinom.
1. Gusti Dipati memetik.
mempersembahkan kedua.
istrinya.
I Yaryya Siddhi mati.
I Curing I Tosan.
I Muringang kacandak.
karusak baah I Nambi.
Jani mangliwat.
uli di Tambakesi.
102. I Gagarang Tambakbhaya.
mredatayang.
parekan Gusti Dipati.
suba kaaturang.
tuturane makjang.
Gusti Agung manyaurin.
kma dabdabang.
jani jalan papagin.
103. mapamit I Gagarangan.
Tambakbaya.
di bancingah kapanggih.
pramantrine napak.
padha suba sayaga.
sikepe tgakan cumawis.
tunggul pangkatan.
menteri anom-anom ngiring.
Pupuk Sinom.
1. Gusti dipati nglayang.
maranin rabine kalih.<noinclude></noinclude>
anyz83qiwzp4aqpbnjh0wmm5lhvcnv0
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/281
250
33229
115825
115640
2022-07-23T14:57:19Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>272.
wajahnya sangat cantik.
seperti harumnya bunga.
teratai.
berair madu dan gula.
bersanding dengan balai.
emas yang menyala.
bertiraikan sutra hijau.
banyak keturunan datang.
sehingga menyebabkan.
orang tergila-gila padanya.
kelihatannya sangat.
cantik seperti orang kembar.
2. yang paling besar bernama.
Mrataraga.
60 b // yang kecilan bernama.
Tirtawati.
sayang sekali tidak ada yang.
berhias.
Karena sedih keduanya.
perasaan takut menghantui.
semua pembantu wanita.
bingung.
yang membawa upacara.
Gusti Agung memeluk istri.
mengelus-elus.
bolak-balik di pangkuan.
warnnane mangayang-
ngayang.
kadi skar tunjung miik.
mahyeh madhu gendis.
masanding balo mas muruh.
malangse sutra gadang.
marendah tka ngedanin.
hayu nulus buka kembare.
kantenang.
2. ne duhuran Mrattharagga.
60 b // ne alitan Tirtthawatti.
sayang twara da mapahyas.
dening sungsut maka kalih.
jejeh knehe isin.
panyjrowane padha ibuk.
ne ngaba upacara.
Gusti Agung nglut rabi.
ngusud-usud.
cebag-cebug di pabinan.<noinclude></noinclude>
9ru0jidw0apm287jja49fhsu5cnbx93
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/43
250
33230
115789
115645
2022-07-23T14:40:47Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|34}}
8 b. // lagi kembali menekan
dan I Baleman
rakyat Tumapel kalah
tidak dapat berkutik lagi
cepat mereka maju
para menterinya mengikuti
dari belakang
70. situasi pertempuran saling
sorak
senjata api ramai saling
bertubi-tubi
entah berapakah yang rusak
rakyat Daha banyak yang
mati
terdesak kedua-duanya
Patih Mundarang
perang itu makin reda
71. karena repot membawa
emas perak dan bermacam-
macam kekayaan
dan dua orang putri
sudah diculik
dikejar lalu diusir
oleh rakyat Tumapel yang
lari dengan kencang
jadi terhalang
malam tiba yang melerai
''8b // bwin mabalik nindih
''miwah I Baleman
''wwang Tumapele kandap
''tong maan malkah bwih
''enggal ngarepang
''premantrine mungkurin
''70. pacpuk siyato nyurak
''kasurakan
''bdil rame makilit
''yen akuda rusak
''wwang Dahane pajempang
''kasrengsengan makalih
''patih Mundarang
''syato ngundur-undurin
''71. Dening rembat ngaba
''soroh raja brana
''miwah putri kakalih
''suba kakilesang
''katarugtug kaulah
''ban wang Tumapel bintit
''jadi kapyalang
''ptong tko manyapih<noinclude></noinclude>
r0hzy1az5gir7jvvhfgscyk7xkjkqkh
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/282
250
33231
115822
115656
2022-07-23T14:56:20Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>273.
3. di atas batu yang datar.
lewat di atas bunga cempaka.
yang harum.
Gusti Agung berkata.
aduh Raja keduanya.
hamba kira sekarang.
tidak ikhlas pemberian Raja.
di sakala dan niskala.
menyatukan jiwa dan raga.
menjadi satu dalam satu.
lubang kuburan di kuburan.
4. karena kecewa dengan.
berbeda bukan seperti dulu.
raut wajahnya hamba lihat.
kasih sayang terasa putus.
arena tidak mengharapkan.
hidup.
agaknya hamba akan cepat.
meninggal.
adiknya makin gelisah.
jadi bingung keduanya.
dikatakan membuang.
hubungan keluarga.
5. Ni Mretaraga membentak.
perlu hamba buang cepat.
apabila berkeinginan seperti.
itu.
3. di duhur batune asah.
ungkulin campaka miik.
Gusti Agung mangandika.
dhuh Ratu Mas makakalih.
anahang tityang ne.
mangkin.
tan tulus icchane Ratu.
ring sakala niskala.
manykiyang pati hurip.
manunggalan dados.
abhangbhang ring setra.
4. dening jengis ngrereng.
wang.
sewos boya kadi riin.
saswabhawane ten tityang.
rasa tinas maro kasih.
reh tan micager hurip.
rasa glis tityang puput.
raine sayan osah.
dadi emeng makakalih.
kasinangguh maleccha.
ngutang sasana.
5. ni Mrettharaga.
ngambresang.
nyandang buncal tityang.
glis.
yan mamanah sapunika.<noinclude></noinclude>
513wihctrb2eos9b62r50sqt9f0308t
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/44
250
33232
116012
115657
2022-07-23T16:15:47Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>35
72. mengungsi prajurit Daha itu dari kota
jalannya sangat tergesa-gesa
keluar dari daerah lalu
membangun perkemahan
para menteri berpencar
semuanya
berjauh-jauhan
dinasihati supaya berhati-hati
73. karena sisa musuh itu masih
bersenjata
pasti lagi menyulitkan
bila kurang berhati-hati
itu sebabnya harus sembunyi-sembunyi
penyelidik itu jangan sampai ketahuan
ceritakan sudah
kira-kira tengah malam
74. Raden Wijaya memerintah
9 a kepada Paman So // ra
mari kita mengamuk sekarang
musuh itu seruduk
demikian kala I Sora
tergesa-gesa menjawab
''72. larud sikep Dahano uli nagara''
''lakunya masasig''
''ka jabaning jbag''
''nangunang papondokan''
''promantrino mapencar''
''sami''
''maejoh-ejohan''
''kasisesed nangarin''
''73. dening sisan musuhe''
''magagaman''
''janten bwin ngewehin''
''yen kwang luriksa''
''sangka pada pang yatna''
''tatlika eda mari''
''ucapan suba''
''inganan tngah wngi''
''74. Raden Wijaya ngandha
''9 a bapa so // ra''
''jalan amuk ne jani''
''musuhe srundupang''
''ngiring atur I Sora''
''akaptengan nyaurin''<noinclude></noinclude>
gr1yfae8cfs2wmuhd6iydredsjkcgd3
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/283
250
33233
115818
115658
2022-07-23T14:55:11Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>274
karena hamba berutang budi
mungkin belum diterima
hormat hamba yang tulus
lalu membuka keris
hamba permisi dulu
Gusti Agung merebut dan
kaget
6. aduh benar-benar masih rela
junjungan hamba Paduka
berdua
menyatakan I Lawe sebagai
suami
perlu membela kehidupan
apabila hamba meninggal
tetapi mungkin ada Paduka
Tuhan memberkahi hamba
merasa masih hidup
dari sekian banyak orang
dari Wi latikta
7. adik beliau berlinang air
mata
61 a // benar-benar teringat
kepada kakaknya
berkata Ni Mretaraga
apabila peperangan sekarang
jadi
pastilah dijadikan judi
hamba mimpi buruk
bas tityang mahutang hurip
manawi durung katampi
bhaktin tityange silunglung
laut ngembus kadutan
tityang mapamit ngrihin
Gusti Agung ngrebut
enggal makesyah
6. aduh wyakti kari sweccha
mas tityange Ratu kali
ngangkenin I Lawe semah
nyandang mambelanin
hurip
yan tityang ngmasin pati
nging menawi wenten Ratu
widhi iccha ring tityang
rasa manggeh kari hurip
akudasan prajurit wang
Wilatikta
7. raine ngembeng hyeh
tinghal
61 a // nyep ring rakane wyakti
matur Ni Mretaragga
yan durus yudane mangkin
Janten pisan kajuddhi
tityang ngipi tan rahayu<noinclude></noinclude>
slfq4g5y4z8zfvdpu5e2360v0jati4g
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/109
250
33234
115960
115659
2022-07-23T15:57:36Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>100
22. makin mereda I Kapuk
I Kebo kebingungan
raja seperti menyembah
anggaplah saya
seperti kerbau piaran
senjata saya seperti
28 a tanduk yang tak ber //
aturan
23. tertawa terpingkal-pingkal
yang di sana mendengar
semua
I Wagal menjawab
tanduknya yang diandalkan
yang bukan-bukan dilakukan
oleh kerbau
orang Daha itu menurut
pada Kakak
peranakan gajah
besar tetapi tidak
menakutkan
24 . I Sora menjawab I Wagal
keterlaluan
tadi kelihatan datang
berserakannya tampak aneh
dia jarang berdesak-desakan
Raden Wijaya menjawab itu
keduanya
22. nduuh I Kapuk
I Kbo kaptengan
RalU manadhah ngabhakti
saksat parisasat
tityang kbon ingonan
gagaman tityange kadi
28 a tanduk pa // kendang
puputang antuk ngambit
23. kdek ngakak ne dituningeh
makjang
I Wagal manyautin
tanduke kendelang
boya-boyan mahisa
wwang Dahane turah bli
pranakan gajah
gdhe tWara ngresresin
24. I Sora nyautin I Wagal bas
cabar
iyatin teka tuni
ambyarane tawah
ya langah mapelpeian
Raden Wijaya nyaurin nto
makadadwa<noinclude></noinclude>
5wcq7e7ec2xd14hoiz6ue84hsjjzzqe
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/47
250
33235
116015
115660
2022-07-23T16:17:13Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>38
80. makin dikurung oleh Raden Wijaya
menyerang dan kalah
I Bowo mengusirnya
dan I Munya mendekati
I Janur menyerang secara diam-diam
menerjang dengan tombak
I Wiragati mati
81. I Wiro I Nambi I Kapetengan
mencabik-cabik
mengamuk datang menyerang
rakyat Daha berserakan
tak menentu larinya
tunggang-langgang
musuh berangsur mati
82. Kedua adik Raja Siwa Budha
yang akan dijadikan istri
oleh Raden Wijaya
keduanya diambil
sekarang musuh pada kalah
yang paling bungsu
ketinggalan kemudian cepat berlari
''80. sayan katungseh baan Raden Wijaya''
''buud kapuuk lilih''
''I Bowo ngulahang''
''I Muna nesekang''
''I Janur nlep caliring''
''ngalongsor numbak''
''I Waragati mati''
''81. I Wiro I Nambhi I Kaptengan''
''gdet mangubas-abis''
''ngamuk tka nyempal''
''wwang Dahane pasantal''
''pagrudug sambeh malaib''
''kaburu sambrag''
''musuhe sisan mati''
''82. malih reke rain Prabhu Siwa Buddha''
''ne pacang kangge rabi''
''ban Raden Wijaya''
''makadadwa kajarah''
''ne jani musuhe lilih''
''nene alitan''
''kcag enggal malaib''<noinclude></noinclude>
jd1r6xodl9kdlfrp7x4tw0zmyvjok4y
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/110
250
33236
115961
115661
2022-07-23T15:57:50Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>101
kata-katanya sama-sama
salah
25 . belum sampai apa-apa sudah
bertentangan
lagi pula melekatnya di sini
awet merasa sulit
lagi pula rasanya tidak bisa
seperti yang dipersiapkan
kemari
menyebabkan rusak
perhitungannya sering
26. Diolok-olok tertegun semua
memikir-mikirkan
merasa disindir
I Rawiro menyembah
paduka hamba melihat
bintang besar itu tadi
bersinar terang
mungkinkah firasat alam
27. lalu mendekat I Sora sadar
akan adanya sindiran
dengan sikap merendah
berkata dan menyembah
Paduka sesembahan hamba
sepertinya saya pernah
melihat
rawose padha plih
25. tonden kanti akenken suba
matUngkas
bwin panemple dini
awet mrasarikat
kalih rasa tong siddha
buka ne sadyayang mai
makada usak
paitungane sai
26. kadeade caneg padha
ngrasa-rasa
rasa kasasimbingin
I Rawiro nyumbah
ratu tityang ngantenang
bintang ageng ika tuni
macanya pisan
pilih swaran sasih
27. maekang I Sora langeh
tken sipta
mepes matur ngabakti
ratu panembahan
rupa tityang ngantenang<noinclude></noinclude>
tijp3aa9d82nj57j9nkprf9jwt0ozcw
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/45
250
33237
115662
2022-07-23T12:02:07Z
Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari
873
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>36
hamba mohon
segera menidurkan
75. kemudian tak kelihatan lagi
huru-hara tersebut
karena rakyat masih
sedikit bisa dihitung
Raden bagus mengangguk
kemudian segera mengambil sikap
musuh semuanya
tertidur lelap sekali
76. satu pun tidak ada yang melek
dilindungi dengan kekuatan doanya
suka kelihatan berperang
kewalahan mereka tadi
rakyat Tumapel menyerang
serbu menyerbut
rakyat Daha banyak yang mati
77. ada sebuah patung berdiri dan duduk
datang membisu dan termenung
I Sunaya terjaga
musuh tahu karena memiliki akal yang tajam
''mamitang tityang''
''ngalkas nyanyirepin''
''75. raris parag sing tampek''
''amuk prejaya''
''reh kawulane kari''
''kdik kni winilang''
''Raden Bagus manggutan''
''laut mara ngalkasin''
''musuhe pada''
''pules leplep pageris''
''76. besik-besik twara da-ada nu ngdhat''
''kaprat ban matra siddhi''
''lud tampak masyat''
''katandes ya itunyan''
''wwang Tumapele nyeegin''
''ecoh manyahcah''
''wwang Dahane lyu mati''
''77. ada mirib togog bangun negak''
''bgong tka mamendil''
''I Sunaya ngdat''
''tangeh musuhe cidre''<noinclude></noinclude>
b5lpbeu7jqgro1hzpgpu75hi15jxcpe
116010
115662
2022-07-23T16:15:05Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>36
hamba mohon
segera menidurkan
75. kemudian tak kelihatan lagi
huru-hara tersebut
karena rakyat masih
sedikit bisa dihitung
Raden bagus mengangguk
kemudian segera mengambil sikap
musuh semuanya
tertidur lelap sekali
76. satu pun tidak ada yang melek
dilindungi dengan kekuatan doanya
suka kelihatan berperang
kewalahan mereka tadi
rakyat Tumapel menyerang
serbu menyerbut
rakyat Daha banyak yang mati
77. ada sebuah patung berdiri dan duduk
datang membisu dan termenung
I Sunaya terjaga
musuh tahu karena memiliki akal yang tajam
''mamitang tityang''
''ngalkas nyanyirepin''
''75. raris parag sing tampek''
''amuk prejaya''
''reh kawulane kari''
''kdik kni winilang''
''Raden Bagus manggutan''
''laut mara ngalkasin''
''musuhe pada''
''pules leplep pageris''
''76. besik-besik twara da-ada nu ngdhat''
''kaprat ban matra siddhi''
''lud tampak masyat''
''katandes ya itunyan''
''wwang Tumapele nyeegin''
''ecoh manyahcah''
''wwang Dahane lyu mati''
''77. ada mirib togog bangun negak''
''bgong tka mamendil''
''I Sunaya ngdat''
''tangeh musuhe cidre''<noinclude></noinclude>
9ecctpepx93gcb3rw1t780bcbto3hhz
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/111
250
33238
115663
2022-07-23T12:06:04Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>102
28 b // ada seorang wanita
yang cantik dan utama
mirip bintang
di halaman istana
28 yang dua orang dj depan
hamba kenal
I Sodraka bersanding
dengan Ni Madraka
sepertinya bekas pembantu
adik Paduka yang dulu
mungkin itu
sebab dukanya yang
sekarang
29. pembicaraan bapak
semuanya memancing hal
yang tidak baik
saya juga menemukan
bulan kesiangan
membuat perasaan
terganggu
bingung birahi yang
merangsang
karena terlalu lama
pudar karena tertutup
mendung
30. menurut pendapat saya
mungkin juga pernah tidak
sempurna
28b. // wenten istri ayu lewih
masawang bintang
ring bancingah malingglh
28. ne kakalih ring ngarep
elingin tityang
I Sodraka masanding
sareng Ni Madraka
rasa pcak pangayah
rain i ratune riin
nawi punika
dening sbele ne mangkin
29. munyin bapa makjang
nuldulin wisya
tyang masih npukin
bulan kalemahan
ngaenang kneh obah
paling kasmaran nyusupin
bane bas lawas
ucem gulem nyaputin
30. tampin tyang pilihte taen
kapangan<noinclude></noinclude>
sgvjns7x0yqrf7iwdbq6hbsc8yw67b1
115963
115663
2022-07-23T15:58:09Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>102
28 b // ada seorang wanita
yang cantik dan utama
mirip bintang
di halaman istana
28 yang dua orang dj depan
hamba kenal
I Sodraka bersanding
dengan Ni Madraka
sepertinya bekas pembantu
adik Paduka yang dulu
mungkin itu
sebab dukanya yang
sekarang
29. pembicaraan bapak
semuanya memancing hal
yang tidak baik
saya juga menemukan
bulan kesiangan
membuat perasaan
terganggu
bingung birahi yang
merangsang
karena terlalu lama
pudar karena tertutup
mendung
30. menurut pendapat saya
mungkin juga pernah tidak
sempurna
28b. // wenten istri ayu lewih
masawang bintang
ring bancingah malingglh
28. ne kakalih ring ngarep
elingin tityang
I Sodraka masanding
sareng Ni Madraka
rasa pcak pangayah
rain i ratune riin
nawi punika
dening sbele ne mangkin
29. munyin bapa makjang
nuldulin wisya
tyang masih npukin
bulan kalemahan
ngaenang kneh obah
paling kasmaran nyusupin
bane bas lawas
ucem gulem nyaputin
30. tampin tyang pilihte taen
kapangan<noinclude></noinclude>
7pm2ljbm264h6zl8lwp2etdjbig6oec
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/102
250
33239
115664
2022-07-23T12:06:27Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|93}}
2. ada naik tembok dengan
menyandarkan tangga
orangnya kecil-kecil
bergelantungan dengan
manjat pohon mangga
dan ada yang manjat
pohon cempaka
berloncat-loncatan
yang dibelakang
karena terlalu banyaknya
yang menonton di depan
26a 3. ingkrong // bang berkata
terhadap Raden Wijaya
paduka sekalian
yang akan menari
supaya menunggang kuda
para juru dan para menteri
dikatakan sulit
kalau tidak ada kuda
4. Raden Bagus berkata
memerintah
membawa kendaraan dengan
cepat
setelah tiba diserahkan
warnanya merah tua
bernama I Dalangwusi
Raden Wijaya
''2. ada mnek tembok
''nyadahang jan
''janmane crik-crik
''nglanting ngenggalang
''ngodkod poh lyan campaka
''ancong-ancong ne di duri
''ban kalyunan
''ne di malu mabalih
''26a 3. ingkrong // bhang matur
''ring Raden Wijaya
''i ratu sareng sami
''ne jaga masasraman
''mangda nglinggihin kuda
''kadehan matih pramantri
''kabawos rikat
''yan tan wenten nglinggihin
''4. Raden Bagus mangutus
''ngandikayang
''ngambil palinggyan gelis
''rawuh kaaturang
''ulesnyane barak wayah
''maadan I Dalangwusi
''Raden Wijaya<noinclude></noinclude>
coefw0xpz9gkrrzbj0rcnvjqcxdp4jq
115787
115664
2022-07-23T14:39:07Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|93}}
2. ada naik tembok dengan
menyandarkan tangga
orangnya kecil-kecil
bergelantungan dengan
manjat pohon mangga
dan ada yang manjat
pohon cempaka
berloncat-loncatan
yang dibelakang
karena terlalu banyaknya
yang menonton di depan
26a 3. ingkrong // bang berkata
terhadap Raden Wijaya
paduka sekalian
yang akan menari
supaya menunggang kuda
para juru dan para menteri
dikatakan sulit
kalau tidak ada kuda
4. Raden Bagus berkata
memerintah
membawa kendaraan dengan
cepat
setelah tiba diserahkan
warnanya merah tua
bernama I Dalangwusi
Raden Wijaya
''2. ada mnek tembok
''nyadahang jan
''janmane crik-crik
''nglanting ngenggalang
''ngodkod poh lyan campaka
''ancong-ancong ne di duri
''ban kalyunan
''ne di malu mabalih
''26a 3. ingkrong // bhang matur
''ring Raden Wijaya
''i ratu sareng sami
''ne jaga masasraman
''mangda nglinggihin kuda
''kadehan matih pramantri
''kabawos rikat
''yan tan wenten nglinggihin
''4. Raden Bagus mangutus
''ngandikayang
''ngambil palinggyan gelis
''rawuh kaaturang
''ulesnyane barak wayah
''maadan I Dalangwusi
''Raden Wijaya<noinclude></noinclude>
ii41t87j06jnzpcatpjmcz1643fvwq6
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/46
250
33240
115665
2022-07-23T12:09:26Z
Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari
873
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>37
bingung mengambil tanah
itu merupakan penangkalnya
sebab musuh sangat kuat
78. ditaburkan para menteri
rakyat semuanya
tak sadarkan diri setelah bingung
bingung bangun mengambil sesuatu
senjata berserakan
saling tebas dan saling tangkis
terdengar bunyi-bunyian
9 b tak menentu diha // dapi
79. gelap gulita tak tahu lawan dan teman
kadang-kadang teman ditusuk dengan tombak
musuh menyerang dengan tombak
berteriak saling tanya
ada yang secepatnya menjawab
menunggu serangan
diikat dan dijepit
''sisu nyangkop bhuk mandrain''
''nto pamunahan''
''japan musuhe siddhi''
''78. kasambehin pramantrine''
''panjake pada''
''ten inget suud paling''
''gewar bangun nyemak''
''gagaman mabyayuwan''
''patitetek patitangkis''
''makakretakan''
''9 b tanikarwan are // pin''
''79. Pteng ibur yen kon musuh yen kon timpal''
''saget timpal tumbakin''
''musuhe manumbak''
''saling rakonin gewar''
''ada ngenggalang nyaurin''
''ngantyang matadah''
''kajepit''<noinclude></noinclude>
8oe2c071q9l1nzpi6s2bjfj6td46k8p
116008
115665
2022-07-23T16:14:25Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>37
bingung mengambil tanah
itu merupakan penangkalnya
sebab musuh sangat kuat
78. ditaburkan para menteri
rakyat semuanya
tak sadarkan diri setelah bingung
bingung bangun mengambil sesuatu
senjata berserakan
saling tebas dan saling tangkis
terdengar bunyi-bunyian
9 b tak menentu diha // dapi
79. gelap gulita tak tahu lawan dan teman
kadang-kadang teman ditusuk dengan tombak
musuh menyerang dengan tombak
berteriak saling tanya
ada yang secepatnya menjawab
menunggu serangan
diikat dan dijepit
''sisu nyangkop bhuk mandrain''
''nto pamunahan''
''japan musuhe siddhi''
''78. kasambehin pramantrine''
''panjake pada''
''ten inget suud paling''
''gewar bangun nyemak''
''gagaman mabyayuwan''
''patitetek patitangkis''
''makakretakan''
''9 b tanikarwan are // pin''
''79. Pteng ibur yen kon musuh yen kon timpal''
''saget timpal tumbakin''
''musuhe manumbak''
''saling rakonin gewar''
''ada ngenggalang nyaurin''
''ngantyang matadah''
''kajepit''<noinclude></noinclude>
cr1t0dv74bffjywrw5t59d4t8ezivtn
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/293
250
33241
115666
2022-07-23T12:13:07Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|284}}
28. Raja dan jiwa raga hamba
selalu sebagai penghalang
seperti sinar matahari hamba
lihat
menyinari dunia
tidak ada yang menyamai
keinginannya bagaikan
teratai
cocok dipakai sebagai
teladan
baik buanglah hamba cepat
akan dipakai bekal
mencari kebenaran
28. adiknya tersenyum melihat
jawabannya enak sekali
didengar
seolah-olah berisi gula dan
madu
dengan kata-kata kakak
silakan berangkat
para pengikutnya sudah
menunggu
I Gusti Agung Tuban
perasaannya muncul
memang bersama Nipdip
menginginkan peperangan
30. setelah mendapat penukar
sisa kunyahan
juga dicium secara bergilir
berjalan pelan keluar
''28. Ratu kalih atma jiwa
''satata nggalangin hati
''buka suryyane not tityang
''manyunarin makagumi
''twara ada ngasahin
''kahayone nrus tunjung
''nyandang anggo kmitan
''nggih spahang tityang glis
''pacang anggon sangu
''ngalih kadewatthan
''29. Raine mingis macingak
''pasahure jaen manis
''bas maembah gula drawa
''antuke ngandika beli
''rasisang te mamarggi
''kawulane ngantos sampun
''I Gusti Agung Tuhan
''kahyune alah tanginin
''mula sareng Nipnip ngajap
''ajap yuda
''30. sampune pasilur spah
''kalih kaaras magalir
''mijil pamarggine banban<noinclude></noinclude>
2dngi9zp0km9p5xkohrdajiplrtvc12
115667
115666
2022-07-23T12:13:42Z
Listya Purnami
866
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|284}}
28. Raja dan jiwa raga hamba
selalu sebagai penghalang
seperti sinar matahari hamba
lihat
menyinari dunia
tidak ada yang menyamai
keinginannya bagaikan
teratai
cocok dipakai sebagai
teladan
baik buanglah hamba cepat
akan dipakai bekal
mencari kebenaran
29. adiknya tersenyum melihat
jawabannya enak sekali
didengar
seolah-olah berisi gula dan
madu
dengan kata-kata kakak
silakan berangkat
para pengikutnya sudah
menunggu
I Gusti Agung Tuban
perasaannya muncul
memang bersama Nipdip
menginginkan peperangan
30. setelah mendapat penukar
sisa kunyahan
juga dicium secara bergilir
berjalan pelan keluar
''28. Ratu kalih atma jiwa
''satata nggalangin hati
''buka suryyane not tityang
''manyunarin makagumi
''twara ada ngasahin
''kahayone nrus tunjung
''nyandang anggo kmitan
''nggih spahang tityang glis
''pacang anggon sangu
''ngalih kadewatthan
''29. Raine mingis macingak
''pasahure jaen manis
''bas maembah gula drawa
''antuke ngandika beli
''rasisang te mamarggi
''kawulane ngantos sampun
''I Gusti Agung Tuhan
''kahyune alah tanginin
''mula sareng Nipnip ngajap
''ajap yuda
''30. sampune pasilur spah
''kalih kaaras magalir
''mijil pamarggine banban<noinclude></noinclude>
d9afcybu14d32bphudeky8vl280guxb
115780
115667
2022-07-23T14:35:57Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|284}}
28. Raja dan jiwa raga hamba
selalu sebagai penghalang
seperti sinar matahari hamba
lihat
menyinari dunia
tidak ada yang menyamai
keinginannya bagaikan
teratai
cocok dipakai sebagai
teladan
baik buanglah hamba cepat
akan dipakai bekal
mencari kebenaran
29. adiknya tersenyum melihat
jawabannya enak sekali
didengar
seolah-olah berisi gula dan
madu
dengan kata-kata kakak
silakan berangkat
para pengikutnya sudah
menunggu
I Gusti Agung Tuban
perasaannya muncul
memang bersama Nipdip
menginginkan peperagan
30. setelah mendapat penukar
sisa kunyahan
juga dicium secara bergilir
berjalan pelan keluar
''28. Ratu kalih atma jiwa
''satata nggalangin hati
''buka suryyane not tityang
''manyunarin makagumi
''twara ada ngasahin
''kahayone nrus tunjung
''nyandang anggo kmitan
''nggih spahang tityang glis
''pacang anggon sangu
''ngalih kadewattha
''29. Raine mingis macingak
''pasahure jaen manis
''bas maembah gula drawa
''antuke ngandika beli
''rasisang te mamarggi
''kawulane ngantos sampun
''I Gusti Agung Tuhan
''kahyune alah tanginin
''mula sareng Nipnip ngajap
''ajap yuda
''30. sampune pasilur spah
''kalih kaaras magalir
''mijil pamarggine banban<noinclude></noinclude>
8f3oaa25x9w32du6ks5ljja2qh7r3k0
115784
115780
2022-07-23T14:37:35Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|284}}<br>
28. Raja dan jiwa raga hamba<br>
selalu sebagai penghalang<br>
seperti sinar matahari hamba<br>
lihat<br>
menyinari dunia<br>
tidak ada yang menyamai<br>
keinginannya bagaikan<br>
teratai<br>
cocok dipakai sebagai<br>
teladan<br>
baik buanglah hamba cepat<br>
akan dipakai bekal<br>
mencari kebenaran
29. adiknya tersenyum melihat<br>
jawabannya enak sekali<br>
didengar<br>
seolah-olah berisi gula dan<br>
madu<br>
dengan kata-kata kakak<br>
silakan berangkat<br>
para pengikutnya sudah<br>
menunggu<br>
I Gusti Agung Tuban<br>
perasaannya muncul<br>
memang bersama Nipdip<br>
menginginkan peperagan
30. setelah mendapat penukar<br>
sisa kunyahan<br>
juga dicium secara bergilir<br>
berjalan pelan keluar
''28. Ratu kalih atma jiwa<br>
''satata nggalangin hati<br>
''buka suryyane not tityang<br>
''manyunarin makagumi<br>
''twara ada ngasahin<br>
''kahayone nrus tunjung<br>
''nyandang anggo kmitan<br>
''nggih spahang tityang glis<br>
''pacang anggon sangu<br>
''ngalih kadewattha
''29. Raine mingis macingak<br>
''pasahure jaen manis<br>
''bas maembah gula drawa<br>
''antuke ngandika beli<br>
''rasisang te mamarggi<br>
''kawulane ngantos sampun<br>
''I Gusti Agung Tuhan<br>
''kahyune alah tanginin<br>
''mula sareng Nipnip ngajap<br>
''ajap yuda<br>
''30. sampune pasilur spah<br>
''kalih kaaras magalir<br>
''mijil pamarggine banban<noinclude></noinclude>
0aluqisayx8i35c0dgi4cpbylrod24j
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/112
250
33242
115668
2022-07-23T12:15:40Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>103
sepengetahuan saya sekarang
berkata halus dan pelan-
pelan
anggaplah seperti begitu
karena sedih jadi sangat
kurus
menurut pendapat hamba
sedih meninggalkan negara
31. jangan terburu-buru curiga
memikirkan
tunggulah sebentar
datang I Madraka
dia tempat penyelesaiannya
pada akhirnya
Raden Wijaya makin
tertekan karena birahinya
pikirannya kusu[ hancur
32. memegang kaki I Sora
dengan menahan air mata
menyesal disertai tangis
jangan lupa berkata
ingat-ingat sekali
29 a bagaimana kala // Kakanda
Arya Wiraja
bukankah patut dipegang
dan dibela
penawang tyange mangkin
matUr manis banban
masate sapunika
doning lemlem bengel kiris
manahang tityang
sungsul ninggal nagari
31. sampun age sumlang
mapakahyunan
antosang dumun pilih
rawuh I Madraka
ipun genah muputang
Raden Wijaya sumangkin
leleh mulisah
kahyune dekdek rujit
32. nglut cokor I Sora
ngembeng yeh mattha
nyelsel matungtung ling
matur sampun lipya
eling-elingang pisan
29 a punapi atur // i bli
Aryya Wiraja
boya gamel pitindih<noinclude></noinclude>
nxesoouu3arvzgq25bul8ietykmb291
115964
115668
2022-07-23T15:58:26Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>103
sepengetahuan saya sekarang
berkata halus dan pelan-
pelan
anggaplah seperti begitu
karena sedih jadi sangat
kurus
menurut pendapat hamba
sedih meninggalkan negara
31. jangan terburu-buru curiga
memikirkan
tunggulah sebentar
datang I Madraka
dia tempat penyelesaiannya
pada akhirnya
Raden Wijaya makin
tertekan karena birahinya
pikirannya kusu[ hancur
32. memegang kaki I Sora
dengan menahan air mata
menyesal disertai tangis
jangan lupa berkata
ingat-ingat sekali
29 a bagaimana kala // Kakanda
Arya Wiraja
bukankah patut dipegang
dan dibela
penawang tyange mangkin
matUr manis banban
masate sapunika
doning lemlem bengel kiris
manahang tityang
sungsul ninggal nagari
31. sampun age sumlang
mapakahyunan
antosang dumun pilih
rawuh I Madraka
ipun genah muputang
Raden Wijaya sumangkin
leleh mulisah
kahyune dekdek rujit
32. nglut cokor I Sora
ngembeng yeh mattha
nyelsel matungtung ling
matur sampun lipya
eling-elingang pisan
29 a punapi atur // i bli
Aryya Wiraja
boya gamel pitindih<noinclude></noinclude>
ra4qlg1vl3eymrtkick8z4oyg3wvu2i
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/284
250
33243
115669
2022-07-23T12:16:19Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>275
bermimpi bermain-main
telanjang dengan adik
berkeliling memetik bunga
di dalam taman
8. bakulnya berisi bunga
naik gagak Lalu muntah
darah
terbakar semua menjadi abu
pilihlah dalam memilih raja
itu yang dicurigai
apabila hamba semua
bingung
tidak akan merasa takut
disakiti
yang masih tersisa hanya
yang dulu
doa hamba terasa di tempat
tidur
9. tahu akan dirusak
Gusti Agung Adipati
penglihatannya makin samar
rasa berteman sebagai
penyebabnya
memeluk istri sambil
tersenyum
duh jiwa hamba paduka
ke bawah tanah dan di atas
langit
tidak mendapatkan seorang
wanita seperti Paduka
ngipiyang macangkrama
malalung sareng i yadi
mailehan nustus skar
Jroning taman
8. wakule madhaging skar
tincap gowak ngutah gtih
puun dados awu tlas
pilih ta ngojarang pati
punika nyumlangin
dening tityang sami ibuk
tan sakeng ajrih rusak
ne kari ngalama-lamin
astin tityang sararase ring
pamreman
9. tangeh teken pacang ru
gusti agung adipati
cacingake sayan buyar
kawanenane ngabanin
nggelut rabi tur knying
dhuh urip tityange ratu
kja to buwih alihang
onyang atanah alangit
tong mabaan anak luh
buka i Dewa<noinclude></noinclude>
5ujg8uw6c8qrr3a8tjm21b6y6j7phe5
115813
115669
2022-07-23T14:52:10Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>275
bermimpi bermain-main
telanjang dengan adik
berkeliling memetik bunga
di dalam taman
8. bakulnya berisi bunga
naik gagak Lalu muntah
darah
terbakar semua menjadi abu
pilihlah dalam memilih raja
itu yang dicurigai
apabila hamba semua
bingung
tidak akan merasa takut
disakiti
yang masih tersisa hanya
yang dulu
doa hamba terasa di tempat
tidur
9. tahu akan dirusak
Gusti Agung Adipati
penglihatannya makin samar
rasa berteman sebagai
penyebabnya
memeluk istri sambil
tersenyum
duh jiwa hamba paduka
ke bawah tanah dan di atas
langit
tidak mendapatkan seorang
wanita seperti Paduka
ngipiyang macangkrama
malalung sareng i yadi
mailehan nustus skar
Jroning taman
8. wakule madhaging skar
tincap gowak ngutah gtih
puun dados awu tlas
pilih ta ngojarang pati
punika nyumlangin
dening tityang sami ibuk
tan sakeng ajrih rusak
ne kari ngalama-lamin
astin tityang sararase ring
pamreman
9. tangeh teken pacang ru
gusti agung adipati
cacingake sayan buyar
kawanenane ngabanin
nggelut rabi tur knying
dhuh urip tityange ratu
kja to buwih alihang
onyang atanah alangit
tong mabaan anak luh
buka i Dewa<noinclude></noinclude>
l2mqzr58mp5vglduo6tn5rotlyta12j
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/294
250
33244
115670
2022-07-23T12:22:38Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|285}}
berjalan sambil menoleh
kangen melihat istrinya
dengan rasa kasihan
karena berjalan dalam
ruangan
seolah-olah ada penghalang
makin baik
diiringi dengan upacara
31. isi rumah menjelang pagi
semua bersedih dan
menangis
Gusli Agung pergi keluar
menuju keluar istana
63 b // disambut dengan gong
senjata telah siap
para camat telah siap
berbincang-bincang semua
bising sekali
para menteri dan bawahan
lainnya
''matindakan tolah-tolih
''kangen manyingak rabi
''ban pamandaleme muput
''sangkan salsal majalan
''rasanya ada ngampetin
''sayan bagus
''kairing ban upacara
''31. isih jrone sangosmang
''sdhih padha ngmu hling
''Gusti Agung ngajabayang
''rawuh ka bancingah mijil
''63 b // gong tambure mapagin
''sikepe sregep paumpu
''punggawa sampun napak
''mangrawos-rawosan sami
''endeh muug
''pramantrine durmanggala
'''Pupuh Durmma'''
1. semua menteri senang
melihat
wajah Gusti Dipati
ikhlas jiwa dan raga
berani dengan dirinya
sendiri
duduk mendekat sambit
menyembah
'''''Pupuh Durmma'''''
''1. Pramantrine sami egar
''ngantenang
''warnnan Gusti Dhipati
''hlas teken awak
''bani ngtegang jiwwa
''negak maekang ngabhakti<noinclude></noinclude>
nrozgzgsus1rj6rumjy8gbmrgousccg
115778
115670
2022-07-23T14:35:02Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|285}}
berjalan sambil menoleh
kangen melihat istrinya
dengan rasa kasihan
karena berjalan dalam
ruangan
seolah-olah ada penghalang
makin baik
diiringi dengan upacara
31. isi rumah menjelang pagi
semua bersedih dan
menangis
Gusli Agung pergi keluar
menuju keluar istana
63 b // disambut dengan gong
senjata telah siap
para camat telah siap
berbincang-bincang semua
bising sekali
para menteri dan bawahan
lainnya
''matindakan tolah-tolih
''kangen manyingak rabi
''ban pamandaleme muput
''sangkan salsal majalan
''rasanya ada ngampetin
''sayan bagus
''kairing ban upacara
''31. isih jrone sangosmang
''sdhih padha ngmu hling
''Gusti Agung ngajabayang
''rawuh ka bancingah mijil
''63 b // gong tambure mapagin
''sikepe sregep paumpu
''punggawa sampun napak
''mangrawos-rawosan sami
''endeh muug
''pramantrine durmanggala
'''Pupuh Durmma'''
1. semua menteri senang
melihat
wajah Gusti Dipati
ikhlas jiwa dan raga
berani dengan dirinya
sendiri
duduk mendekat sambit
menyembah
'''''Pupuh Durmma'''''
''1. Pramantrine sami egar
''ngantenang
''warnnan Gusti Dhipati
''hlas teken awak
''bani ngtegang jiwwa
''negak maekang ngabhakti<noinclude></noinclude>
lsb85xdin96wsp6pgm7bhzozdxd2tke
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/48
250
33245
115671
2022-07-23T12:24:19Z
Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari
873
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>39
83. menuju tempat perkemahan
rakyat Daha terkucil
ini bekas berjaga
10a api // nya menyala
Raden Wijaya mencoba
siap dengan senjata
dikatakan musuhnya masih
84. tampak terlihat adiknya yang lebih tua
dalam keadaan bersembunyi
dipeluk dan dicium
ditangisi dan diasuh
aduh permata hatiku
telah tiada
raja hambamu ini
85. sudah merupakan kehendak
dari Yang di Atas
menjalankan I Manik
dan diajak pergi
mengembara ke hutan
terasa sekarang
sekalian mati
bersamaan mendapat musibah
86. I Gajah Pagon berpikir negatif setelah mendengarkan
''83. ngungsi labunan di''
''wwang Dahane ngancil''
''ne pcak majaga''
''10 a api // ne dumilah''
''Raden Wijaya maranin''
''saha sanjata''
''kasengguh satru kari''
''84. dadi kacingak rainene duuran''
''mengkeb sirep mapugling''
''kasaup kaaras''
''katangisi kaemban''
''duh urip tityange manik''
''sampun tan patma''
''ratu tityang ununi''
''85. panyampolih dewa widhi''
''wantah icca''
''ngamargyang I Manik''
''bakal ajal lwas''
''ngambar ka gunung alas''
''namasandraka ne mangkin''
''pisanan rusak''
''nunas sareng ngmasin''
''86. I Gajah Pagon ngres idepe ningohang''<noinclude></noinclude>
782a4juddmg73mba9p5xc5qx10yp6ay
116014
115671
2022-07-23T16:16:39Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>39
83. menuju tempat perkemahan
rakyat Daha terkucil
ini bekas berjaga
10 a api // nya menyala
Raden Wijaya mencoba
siap dengan senjata
dikatakan musuhnya masih
84. tampak terlihat adiknya yang lebih tua
dalam keadaan bersembunyi
dipeluk dan dicium
ditangisi dan diasuh
aduh permata hatiku
telah tiada
raja hambamu ini
85. sudah merupakan kehendak
dari Yang di Atas
menjalankan I Manik
dan diajak pergi
mengembara ke hutan
terasa sekarang
sekalian mati
bersamaan mendapat musibah
86. I Gajah Pagon berpikir negatif setelah mendengarkan
''83. ngungsi labunan di''
''wwang Dahane ngancil''
''ne pcak majaga''
''10 a api // ne dumilah''
''Raden Wijaya maranin''
''saha sanjata''
''kasengguh satru kari''
''84. dadi kacingak rainene duuran''
''mengkeb sirep mapugling''
''kasaup kaaras''
''katangisi kaemban''
''duh urip tityange manik''
''sampun tan patma''
''ratu tityang ununi''
''85. panyampolih dewa widhi''
''wantah icca''
''ngamargyang I Manik''
''bakal ajal lwas''
''ngambar ka gunung alas''
''namasandraka ne mangkin''
''pisanan rusak''
''nunas sareng ngmasin''
''86. I Gajah Pagon ngres idepe ningohang''<noinclude></noinclude>
mikf8zxqin39t43148ccnxbld7t16yn
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/113
250
33246
115672
2022-07-23T12:25:12Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>104
33. Yang dinasehati menjawab
dengan tangis
seperti berpikir sadar
lehernya I Sora
dipeluk dan dirangkul
pulang kemudian diantar
ke pasanggrahan
datang-datang lalu tidur
34. dikerubunkan selimutnya
makin erat
para juru yang menjaganya
duduk di bawah
Dyah Sutawan diceritakan
begitu larut malam
terbangun
bercakap-cakap
gembira bercampur sedih
35. pembantu istana menghadap
ke istana
menceritakan diri
terlalu kangen
olehnya mengantarkan
Raden Wijaya diceritakan
termenung melamun jauh
sedih
setiap yang melihatnya
kagum dan menjadi iba
33. sang papungu nyaurin ban
loyan cingak
buw mapineh eiing
baonge I Sora
katkul tur kaemban
mantuk tumuli kairing
ka pasanggrahan
rawuh -rawuh mapugling
34. karubungang kampuhe
sayan koskan
kadehan gebagin
negak di btenan
Dyah Sutawan ucapang
mara joh pteng matangi
mararawosan
lyange mawor sdih
35. parek tka ka puri ngan
dayang awak
kangen kalintang gati
bannya ngiringang
Raden Wijaya kocap
naneng bngong sawat sdih
sing mangantenang
angob ngolasang ati<noinclude></noinclude>
i2o3kwzyngfhfn5zjnuafvfgj1euc31
115965
115672
2022-07-23T15:58:38Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>104
33. Yang dinasehati menjawab
dengan tangis
seperti berpikir sadar
lehernya I Sora
dipeluk dan dirangkul
pulang kemudian diantar
ke pasanggrahan
datang-datang lalu tidur
34. dikerubunkan selimutnya
makin erat
para juru yang menjaganya
duduk di bawah
Dyah Sutawan diceritakan
begitu larut malam
terbangun
bercakap-cakap
gembira bercampur sedih
35. pembantu istana menghadap
ke istana
menceritakan diri
terlalu kangen
olehnya mengantarkan
Raden Wijaya diceritakan
termenung melamun jauh
sedih
setiap yang melihatnya
kagum dan menjadi iba
33. sang papungu nyaurin ban
loyan cingak
buw mapineh eiing
baonge I Sora
katkul tur kaemban
mantuk tumuli kairing
ka pasanggrahan
rawuh -rawuh mapugling
34. karubungang kampuhe
sayan koskan
kadehan gebagin
negak di btenan
Dyah Sutawan ucapang
mara joh pteng matangi
mararawosan
lyange mawor sdih
35. parek tka ka puri ngan
dayang awak
kangen kalintang gati
bannya ngiringang
Raden Wijaya kocap
naneng bngong sawat sdih
sing mangantenang
angob ngolasang ati<noinclude></noinclude>
qxkcbcv5cm2pm348zwpw64xo86uvfbk
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/295
250
33247
115673
2022-07-23T12:28:36Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|286}}
I Gagagarangan
duduk di depan menghadap
2. Gusti Agung tersenyum lalu
berkata
ini kakak Tambakwisti
semua lurah
semua yang berada di sini
seperti rencana kemarin
pikir-pikirlah
yang mana rasanya cocok
3. jawaban menteri semua
sama
dengan sikap merendah
sambil menyembah
Paduka siap sekali
apabila saat I Nambi
bagaikan kerbau yang diikat
mencari tambatan
bunuhlah sekarang juga
4. telah mempersulit ekornya
yang tajam
supaya cepat mengadu
kata I Gagarang
jangan terlalu meremehkan
I Wahan tetap membela
agar tetap hati-hati
sebab mengorbankan jiwa
raga
''I Gagagarangan
''marep ne di malu nangkil
''2. Gusti Agung kenyem enak
''mangandika
''ne bli Tambakwisti
''prabkele padaha
''sane dini makejang
''buka rarasane dibi
''keneh-kenehang
''engken rasa ngebetin
''3. sahur pramantrine sami
''papalehan
''mepes sarwwi ngabhakti
''ratu sadya pisan
''yan I Nambi matanggal
''sasat kebo guyul matali
''ngrereh cangcangan
''tampah ne sampun ne
''mangkin
''4. sampun ngewehang tanduk
''ipune nyanyap
''mangdhe glis kembarin
''munyin I Gagarang
''hdha te paracampah
''I Wahan ya mikukuhin
''masih apang tangar
''dening mabhaya patih<noinclude></noinclude>
p2uy2lquj9i7psuzg0yqaa6za81e9zm
115775
115673
2022-07-23T14:33:53Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|286}}
I Gagagarangan
duduk di depan menghadap
2. Gusti Agung tersenyum lalu
berkata
ini kakak Tambakwisti
semua lurah
semua yang berada di sini
seperti rencana kemarin
pikir-pikirlah
yang mana rasanya cocok
3. jawaban menteri semua
sama
dengan sikap merendah
sambil menyembah
Paduka siap sekali
apabila saat I Nambi
bagaikan kerbau yang diikat
mencari tambatan
bunuhlah sekarang juga
4. telah mempersulit ekornya
yang tajam
supaya cepat mengadu
kata I Gagarang
jangan terlalu meremehkan
I Wahan tetap membela
agar tetap hati-hati
sebab mengorbankan jiwa
raga
''I Gagagarangan
''marep ne di malu nangkil
''2. Gusti Agung kenyem enak
''mangandika
''ne bli Tambakwisti
''prabkele padaha
''sane dini makejang
''buka rarasane dibi
''keneh-kenehang
''engken rasa ngebetin
''3. sahur pramantrine sami
''papalehan
''mepes sarwwi ngabhakti
''ratu sadya pisan
''yan I Nambi matanggal
''sasat kebo guyul matali
''ngrereh cangcangan
''tampah ne sampun ne
''mangkin
''4. sampun ngewehang tanduk
''ipune nyanyap
''mangdhe glis kembarin
''munyin I Gagarang
''hdha te paracampah
''I Wahan ya mikukuhin
''masih apang tangar
''dening mabhaya patih<noinclude></noinclude>
s1w2ir9j0oxazcyg4nt9wgvlsut3w1u
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/49
250
33248
115674
2022-07-23T12:32:09Z
Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari
873
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>40
bagaikan diiris-iris
perlahan mendesah
Yang Mulia hambamu ini
dari raut wajah mencerminkan kurang berbakti
belum terbukti
mati tak sempat bertanya
87. Raden Bagus sinis melihat I Sora
bagaimana sikap kita selanjutnya
pastilah menemui jalan keluarnya
dia yang paling bungsu
I Sora berkata dengan sopan
janganlah Raja
menyembunyikan sekarang
88. apalagi beliau adik Raja
yang paling sulung
sudah bisa
10 b //ditemukan
kalau sedang berbuat
pastilah lelah melakukan pekerjaan yang tidak nyata
rakyat itu dilihat
datang paling belakang
akhirnya mati
''ambulan iis-iis''
''ndowos madkesan''
''Ratu puniki tityang''
''rupa kadi kirang bhakti''
''durung macihna''
''padhem luwih takenin''
''87. Raden Bagus mingis tur nulih I Sora''
''kenken ulahang bwin''
''sinya siddha bakat''
''i yadi ne crikan''
''I Sora maatur bhakti''
''sampunang ratu''
''bas mapi sane mangkin''
''88. malih ida rain i ratu''
''luhuran''
''sampun siddha''
''10 b // kapanggih''
''yen malih ngulahang''
''janten lesu niskaryya''
''kaula punika aksi''
''kakaren rusak''<noinclude></noinclude>
nd7tro0jcy5v0az68oxeak4i4vfbxpk
116016
115674
2022-07-23T16:17:52Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>40
bagaikan diiris-iris
perlahan mendesah
Yang Mulia hambamu ini
dari raut wajah mencerminkan kurang berbakti
belum terbukti
mati tak sempat bertanya
87. Raden Bagus sinis melihat I Sora
bagaimana sikap kita selanjutnya
pastilah menemui jalan keluarnya
dia yang paling bungsu
I Sora berkata dengan sopan
janganlah Raja
menyembunyikan sekarang
88. apalagi beliau adik Raja
yang paling sulung
sudah bisa
10 b //ditemukan
kalau sedang berbuat
pastilah lelah melakukan pekerjaan yang tidak nyata
rakyat itu dilihat
datang paling belakang
akhirnya mati
''ambulan iis-iis''
''ndowos madkesan''
''Ratu puniki tityang''
''rupa kadi kirang bhakti''
''durung macihna''
''padhem luwih takenin''
''87. Raden Bagus mingis tur nulih I Sora''
''kenken ulahang bwin''
''sinya siddha bakat''
''i yadi ne crikan''
''I Sora maatur bhakti''
''sampunang ratu''
''bas mapi sane mangkin''
''88. malih ida rain i ratu''
''luhuran''
''sampun siddha''
''10 b // kapanggih''
''yen malih ngulahang''
''janten lesu niskaryya''
''kaula punika aksi''
''kakaren rusak''<noinclude></noinclude>
7zapey4cst4gsqopk4u0uns9ndso08u
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/114
250
33249
115675
2022-07-23T12:33:00Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>105
36. wajah pucat seperti
kemasukan nafsu birahi
badan lesu dan kurus
disuguhkan makanan
tetapi tidak di makan
bersisir tidak berisi
barangnya
berhias selesai
memakai bunga
37. tetapi ada karena rasa
gembira di hati
rasa ingin kembali lagi
pulang ke kota
Tumapel pasti bisa
tetapi masih ada satu
yang disesalkan
menyerahnya di sini
29b38. Dyah Sutawan//merasa
tertekan mendengarkan
berita
sedih seperti dibanguni
sebab tidak ada bedanya
dengan pikiran yang sama
sama-sama mengalami
kesedihan
merasa-rasakan
lama disiksa oleh Tuhan
36. warnna acum kadi ka
wisyah smara
raga leseh rur kiris
katuran ayunan
tan wenten ja ngayunang
masuri tan wenten pati
mapayas usan
maskar mapaplik
37. nanghing wenten saking
lyang pakahyunan
rasa matulak malih
mantuk ka nagara
Tumapel janten siddha
kewanten kari asiki
ne kasebtang
panungkule iriki
29 b38 Dyah Sutawan // nghes
miragyang orttha
sdih alah dundunin
dening twara bina
tken kahyun asah
padha nandangin prihatin
mangrasa-rasa
awt saranten widhi<noinclude></noinclude>
besmseq7p8xy0zd5mlag4fnjpdfa5bu
115967
115675
2022-07-23T15:58:59Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>105
36. wajah pucat seperti
kemasukan nafsu birahi
badan lesu dan kurus
disuguhkan makanan
tetapi tidak di makan
bersisir tidak berisi
barangnya
berhias selesai
memakai bunga
37. tetapi ada karena rasa
gembira di hati
rasa ingin kembali lagi
pulang ke kota
Tumapel pasti bisa
tetapi masih ada satu
yang disesalkan
menyerahnya di sini
29b38. Dyah Sutawan//merasa
tertekan mendengarkan
berita
sedih seperti dibanguni
sebab tidak ada bedanya
dengan pikiran yang sama
sama-sama mengalami
kesedihan
merasa-rasakan
lama disiksa oleh Tuhan
36. warnna acum kadi ka
wisyah smara
raga leseh rur kiris
katuran ayunan
tan wenten ja ngayunang
masuri tan wenten pati
mapayas usan
maskar mapaplik
37. nanghing wenten saking
lyang pakahyunan
rasa matulak malih
mantuk ka nagara
Tumapel janten siddha
kewanten kari asiki
ne kasebtang
panungkule iriki
29 b38 Dyah Sutawan // nghes
miragyang orttha
sdih alah dundunin
dening twara bina
tken kahyun asah
padha nandangin prihatin
mangrasa-rasa
awt saranten widhi<noinclude></noinclude>
qjlkbyxfjipre5bs8varhg788qjc2cm
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/296
250
33250
115676
2022-07-23T12:38:24Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|287}}
5. I Sidi I Wahan sebabnya
mereka sakit
sewaktu dihadang kemarin
para menteri di desa
kalah dan merasa kecewa
I Nambi menanggapi dengan
baik
berpura-pura ingin membela
seolah-olah menyamai
seorang prajurit
6. benar sekali kata-kata Kakak
Gagarang
sebenarnya berhati-hatilah
taktik siapkan
bernama buaya mangap
ini Kakak Tambakwisti
tinggal di wajah
64 a // dan I Ranggadadali
7. I Wyagranggarit I
Jaranpikatan
mereka diajak untuk
meramaikan
menjaga di kepala
I Rangga Suranggana
I Wiraksara
I Sawungindra
I Kasapta juga ikut
8. I Kanuruhan sama-sama
menjadi kepala
''5. I Siddhi I Wahan awana
''nnya rusak
''sadhuke kacandak ibi
''mantrine di desa
''lilih mbaan kuciwa
''I Nambi tangseh nanggenin
''mahapi wirang
''mabet jeneng prajurit
''6. beneh buka rarasan beli
''Gagarang
''patutnyane tangarin
''glare dabdabang
''maadan bwaya mangap
''ne bli Tambakwisti
''nongos di muwwa
''64 a // mwah I Ranggadhadhali
''I Wyaghranggarit I
''Jaranpikatan
''ya ajak ngamwahin
''nongosin di tendas
''I Rangga Suranggana
''I Wiraksara makadi
''I Sawungindra
''I Kasapta mbarengin
''8. I Kanuruhan padha dadi
''tendas<noinclude></noinclude>
qozfycpbw1bv16c2e8nq01ydofptemg
115772
115676
2022-07-23T14:32:48Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|287}}
5. I Sidi I Wahan sebabnya
mereka sakit
sewaktu dihadang kemarin
para menteri di desa
kalah dan merasa kecewa
I Nambi menanggapi dengan
baik
berpura-pura ingin membela
seolah-olah menyamai
seorang prajurit
6. benar sekali kata-kata Kakak
Gagarang
sebenarnya berhati-hatilah
taktik siapkan
bernama buaya mangap
ini Kakak Tambakwisti
tinggal di wajah
64 a // dan I Ranggadadali
7. I Wyagranggarit I
Jaranpikatan
mereka diajak untuk
meramaikan
menjaga di kepala
I Rangga Suranggana
I Wiraksara
I Sawungindra
I Kasapta juga ikut
8. I Kanuruhan sama-sama
menjadi kepala
''5. I Siddhi I Wahan awana
''nnya rusak
''sadhuke kacandak ibi
''mantrine di desa
''lilih mbaan kuciwa
''I Nambi tangseh nanggenin
''mahapi wirang
''mabet jeneng prajurit
''6. beneh buka rarasan beli
''Gagarang
''patutnyane tangarin
''glare dabdabang
''maadan bwaya mangap
''ne bli Tambakwisti
''nongos di muwwa
''64 a // mwah I Ranggadhadhali
''I Wyaghranggarit I
''Jaranpikatan
''ya ajak ngamwahin
''nongosin di tendas
''I Rangga Suranggana
''I Wiraksara makadi
''I Sawungindra
''I Kasapta mbarengin
''8. I Kanuruhan padha dadi
''tendas<noinclude></noinclude>
577el5u0ao0f4pqwtqge8z08p55raph
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/50
250
33251
115677
2022-07-23T12:39:51Z
Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari
873
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>41
sisanya masih sedikit
89. siap sekali adik beliau yang paling bungsu
sampai ditemukan
jalan yang sia-sia
andaikan hamba sebagai
laron melompati api
tak ada beban
mengamuk seenaknya
90. seperti yang terkandung dalam Adiparwa
perang raksasa dulu
saling menjalankan kehendak sendiri
bisa dijadikan contoh
juga pernah menghilang
itu benar sekali
tidak pernah hamba menghalangi
91. hamba mohon cepatlah kembali
Raden Bagus kemudian
pulang paling belakang
semua pengikut telah pergi
adik beliau dijaga secara bergilir
ke utara jauh sekali
''kidik sisane kari''
''89. sadya pisan rain i ratu alitan''
''gantas kni kapanggih''
''jalane tan sadya''
''turahang tityang saksat''
''dadalu nyeburin api''
''tan wonten nyandang''
''ngamuk nglaluwang pati''
''90. kadi ucapan Adiparwwa punika'
''yudan detyane riin''
''nggasundo pasunda''
''nyandang anutin pisan''
''talerke makawon pulih''
''te bueh saja''
''sing dha tyang mengkungin''
''91. nunas Ratu kilesin glis ang budal''
''Raden Bagus tumuli''
''budal ngapungkurang''
''sairingan tlasan''
''raine kemban magilir''
''ngajanang sawat''<noinclude></noinclude>
bq0qbzfhpa2kfoxq8wkixx9djh64jas
116006
115677
2022-07-23T16:13:30Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>41
sisanya masih sedikit
89. siap sekali adik beliau yang paling bungsu
sampai ditemukan
jalan yang sia-sia
andaikan hamba sebagai
laron melompati api
tak ada beban
mengamuk seenaknya
90. seperti yang terkandung dalam Adiparwa
perang raksasa dulu
saling menjalankan kehendak sendiri
bisa dijadikan contoh
juga pernah menghilang
itu benar sekali
tidak pernah hamba menghalangi
91. hamba mohon cepatlah kembali
Raden Bagus kemudian
pulang paling belakang
semua pengikut telah pergi
adik beliau dijaga secara bergilir
ke utara jauh sekali
''kidik sisane kari''
''89. sadya pisan rain i ratu alitan''
''gantas kni kapanggih''
''jalane tan sadya''
''turahang tityang saksat''
''dadalu nyeburin api''
''tan wonten nyandang''
''ngamuk nglaluwang pati''
''90. kadi ucapan Adiparwwa punika'
''yudan detyane riin''
''nggasundo pasunda''
''nyandang anutin pisan''
''talerke makawon pulih''
''te bueh saja''
''sing dha tyang mengkungin''
''91. nunas Ratu kilesin glis ang budal''
''Raden Bagus tumuli''
''budal ngapungkurang''
''sairingan tlasan''
''raine kemban magilir''
''ngajanang sawat''<noinclude></noinclude>
08agkkudk9bymkta9hw3rgm285yi5tb
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/285
250
33252
115678
2022-07-23T12:42:18Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>276
10. hamba pakai sebagai jiwa
dan raga
mencari kedudukan
tak boleh hanya bergantung
di mata
rajanya lautan yang manis
menisnya tiada yang
menandingi
para pengarang semua
memuji
menandakan kebaikan
paling cantik di dunia
yaitu ketulusan dan
kesetiaan pada suami yang
perlu dipertahankan
11. menunduk Ni Mretaraga
mengusap-usap air mata
Gusti Agung mengelus-elus
aduh membuat hati seorang
badan hamba basah
Ni Tirtawati berkata
ini terbuat dari daun tuwi
jadi kapan akan membangun
terlalu keras hati Kakak
mempertahankan diri
12. karena seringnya berperang
bosan memakai sebagai gusti
bukan kekurangannya itu
yang dilihat
kakaknya tersenyum
mendekati
10. anggon tityang atma jiwwa
malingga dadi pangisti
tan sah magantung di mata
dewa dewan pasih gendis
nyernyer manis tan
ptanding
prakawine padha
nyumbang
nyirinin kamlahan
ratun jgege agumi
nggih pitulus patibratane
tindihang
11. manguntuk Ni Mrettaragga
byeh tinghale usapin
Gusti Agung ngaras-aras
dhuh manggawe dmen ati
dewek tityange lecig
Mi Tirtthawati maarar
niki te tatuwiyan
durus pacang nangun kati
bas mamengkung i mbok
ngaturang swapna
12. antuk serenge mayuddha
waneh anggen tityang gusti
boya cingak ika tunan
rakane knying nampekin<noinclude></noinclude>
a6iab65qvh2n5vkzvtrk9zwrgf4gmtp
115810
115678
2022-07-23T14:50:51Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>276
10. hamba pakai sebagai jiwa
dan raga
mencari kedudukan
tak boleh hanya bergantung
di mata
rajanya lautan yang manis
menisnya tiada yang
menandingi
para pengarang semua
memuji
menandakan kebaikan
paling cantik di dunia
yaitu ketulusan dan
kesetiaan pada suami yang
perlu dipertahankan
11. menunduk Ni Mretaraga
mengusap-usap air mata
Gusti Agung mengelus-elus
aduh membuat hati seorang
badan hamba basah
Ni Tirtawati berkata
ini terbuat dari daun tuwi
jadi kapan akan membangun
terlalu keras hati Kakak
mempertahankan diri
12. karena seringnya berperang
bosan memakai sebagai gusti
bukan kekurangannya itu
yang dilihat
kakaknya tersenyum
mendekati
10. anggon tityang atma jiwwa
malingga dadi pangisti
tan sah magantung di mata
dewa dewan pasih gendis
nyernyer manis tan
ptanding
prakawine padha
nyumbang
nyirinin kamlahan
ratun jgege agumi
nggih pitulus patibratane
tindihang
11. manguntuk Ni Mrettaragga
byeh tinghale usapin
Gusti Agung ngaras-aras
dhuh manggawe dmen ati
dewek tityange lecig
Mi Tirtthawati maarar
niki te tatuwiyan
durus pacang nangun kati
bas mamengkung i mbok
ngaturang swapna
12. antuk serenge mayuddha
waneh anggen tityang gusti
boya cingak ika tunan
rakane knying nampekin<noinclude></noinclude>
fznye856nigyud7kbk4jdl3uvz38nw5
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/115
250
33253
115679
2022-07-23T12:42:49Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>106
39. dengan merendah dan
berkata dengan sopan
I Sadrakara menyembah
Paduka sebaiknya sekarang
mengadakan suatu
kunjungan
kepada Raden Brawijaya
dipakai sebagai ciri bahwa
kita masih ingat dan tetapi
taat
serta dekat dengan sepupu
40. supaya jangan kanda
Paduka salah terima
dikatakan Paduka lupa
ikut juga Ni Madraka
memberi pertimbangan dan
semuanya
memaksa disertai tangisan
bertambah susah
Dyah Sutawan mendengar
41. mengusap air mata sambil
berkata
tidak saya pikirkan sekarang
tidak ada panjang
nah yang akan datang
saya doakan Kakanda
supaya berhasil
sebab saya hidup tetapi
seperti mati
39. mepes matur I Sadrakara
manyumbah
ratu bcikan mangkin
ngaturang tinjowan
ring raden Brawijaya
anggen pracihnaning eling
kari susrusa
mareka ring mingkalih
40. mangda sampun rakan i
ratu kemperan
kabawos ratu lali
milu Ni Madraka
nimbangin tur makejang
mikdeh madulur ling
sayan kewhan
Dyah Sutawan miragi
41. Ngusap toyan cingake
sambil ngandika
sing kneh tityan jani
twara ada lantang
nah bwin awkasan
ditu astitiyang i bli
mangde katkan
reh tyang idup mati<noinclude></noinclude>
shqz1plrgmeygmiz27wcqds5vl1mcym
115968
115679
2022-07-23T15:59:12Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>106
39. dengan merendah dan
berkata dengan sopan
I Sadrakara menyembah
Paduka sebaiknya sekarang
mengadakan suatu
kunjungan
kepada Raden Brawijaya
dipakai sebagai ciri bahwa
kita masih ingat dan tetapi
taat
serta dekat dengan sepupu
40. supaya jangan kanda
Paduka salah terima
dikatakan Paduka lupa
ikut juga Ni Madraka
memberi pertimbangan dan
semuanya
memaksa disertai tangisan
bertambah susah
Dyah Sutawan mendengar
41. mengusap air mata sambil
berkata
tidak saya pikirkan sekarang
tidak ada panjang
nah yang akan datang
saya doakan Kakanda
supaya berhasil
sebab saya hidup tetapi
seperti mati
39. mepes matur I Sadrakara
manyumbah
ratu bcikan mangkin
ngaturang tinjowan
ring raden Brawijaya
anggen pracihnaning eling
kari susrusa
mareka ring mingkalih
40. mangda sampun rakan i
ratu kemperan
kabawos ratu lali
milu Ni Madraka
nimbangin tur makejang
mikdeh madulur ling
sayan kewhan
Dyah Sutawan miragi
41. Ngusap toyan cingake
sambil ngandika
sing kneh tityan jani
twara ada lantang
nah bwin awkasan
ditu astitiyang i bli
mangde katkan
reh tyang idup mati<noinclude></noinclude>
k1q4qim20bh35a4yapu16ozts5ycegm
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/297
250
33254
115680
2022-07-23T12:45:55Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|288}}
ini kamu seorang pemberani
I Barat ketiganya
dan I Puspalaya
I Ulungrat menjadi taring
9. yang di sebelah kanan
di sana semua menjaga
10. I Prahara dan I Demang
Pramoda
juga I Prabongsara
I Gelapangampar
menjadi taring di udara
menjadi ekor pembela
I Sapujagat
I lalangrat membantunya
11. I Rudita bersama I
Napakbaya
keduanya saling menjaga
jangan gegabah
ini I Surantaka
biarkan hamba semua yang
akan menceritakan
diam di tengah
menjadi pajangan
12. yang berada di belakang
supaya serius berkeliling
setiap kewalahan tolonglah
kiri kanan
kelilingi dengan cermat
''ne cai tameng gati
''I Barat katigga
''mwah I Puspalaya
''I Ulungrat dadi caling
''9. ne di kanawan
''ditu padha tongosin
''10. I Prahara miwah I
''Dhmang Pramodha
''I Prabongsara kalih
''I Gelapangampar
''dadi caling pangiwa
''dadi ikuh mikukuhin
''I Sapujagat
''I Lalangrat marengin
''11. I Rudhita bareng ajak
''I Napakbhaya
''kalih saling jaganin
''nda kaduk ampah
''ne i wwang Surantaka
''dhpang tyang makjang
''ngindik
''nongos di tengah
''dadi awak mancerin
''12. ne di duri apang penter
''mailohan
''asing kapes tulungin
''kakebot kanawan
''ideran apang clang<noinclude></noinclude>
mibcrlxenlpas4l1n4mwko9n7pecahe
115769
115680
2022-07-23T14:31:25Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|288}}
ini kamu seorang pemberani
I Barat ketiganya
dan I Puspalaya
I Ulungrat menjadi taring
9. yang di sebelah kanan
di sana semua menjaga
10. I Prahara dan I Demang
Pramoda
juga I Prabongsara
I Gelapangampar
menjadi taring di udara
menjadi ekor pembela
I Sapujagat
I lalangrat membantunya
11. I Rudita bersama I
Napakbaya
keduanya saling menjaga
jangan gegabah
ini I Surantaka
biarkan hamba semua yang
akan menceritakan
diam di tengah
menjadi pajangan
12. yang berada di belakang
supaya serius berkeliling
setiap kewalahan tolonglah
kiri kanan
kelilingi dengan cermat
''ne cai tameng gati
''I Barat katigga
''mwah I Puspalaya
''I Ulungrat dadi caling
''9. ne di kanawan
''ditu padha tongosin
''10. I Prahara miwah I
''Dhmang Pramodha
''I Prabongsara kalih
''I Gelapangampar
''dadi caling pangiwa
''dadi ikuh mikukuhin
''I Sapujagat
''I Lalangrat marengin
''11. I Rudhita bareng ajak
''I Napakbhaya
''kalih saling jaganin
''nda kaduk ampah
''ne i wwang Surantaka
''dhpang tyang makjang
''ngindik
''nongos di tengah
''dadi awak mancerin
''12. ne di duri apang penter
''mailohan
''asing kapes tulungin
''kakebot kanawan
''ideran apang clang<noinclude></noinclude>
h1sy7p51aoo5j6g0dy1nskiqloa8pdx
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/51
250
33255
115681
2022-07-23T12:49:36Z
Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari
873
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>42
perjalanannya makin malam
92. senang sekali I Patih
Mundarang diangkat
musuh dikembalikan
kekualan telah tersedia
disertai dengan gegambelan
I Munyeng I Tawilis
yang lain I Parna
I Kadingding sebagai pelopor
11 a 93 Perjalanan // annya pada
awal bulan ketiga
jauh sekali bertemu
Raden Brawijaya
di pantai Telaga Pageran
diterjang dan diamuk
sama-sama melawan
para pengikutnya kembali
94. makin dilekan musuh makin bertingkah
serang-menyerang
sempoyongan ditusuk dengan tombak
rambutnya bergerak naik turun
Raden Bagus memegang cepat
''pamarggine sayan wengi''
''mupu kembang I Patih''
''Mundarang mangkal''
''musuhe katulakin''
''sikep sampuun ngambyar''
''mgong matatabuhan''
''I Muneng I Thawillis''
''lyan I Parnna''
''I Kadingding mucukin''
''11a 93 Pajal // an ambul baret
''sasih ketiga''
''dawuh pisan kapanggih''
''Raden Brawijaya''
''dlod telaga pagran''
''kauyeng kaamuk malih''
''pada manglawan''
''iringane mabalik''
''sayan kalandes musuhe sayan ngulah
''manyingse mancangin''
''jranah-jrunuh katumbak''
''obeke angkab-angkab''
''Raden Bagus ngamel gelis''<noinclude></noinclude>
iq2tavjp63rdraj8unphiilfes05ga0
116005
115681
2022-07-23T16:12:52Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>42
perjalanannya makin malam
92. senang sekali I Patih
Mundarang diangkat
musuh dikembalikan
kekualan telah tersedia
disertai dengan gegambelan
I Munyeng I Tawilis
yang lain I Parna
I Kadingding sebagai pelopor
11 a 93 Perjalanan // annya pada
awal bulan ketiga
jauh sekali bertemu
Raden Brawijaya
di pantai Telaga Pageran
diterjang dan diamuk
sama-sama melawan
para pengikutnya kembali
94. makin dilekan musuh makin bertingkah
serang-menyerang
sempoyongan ditusuk dengan tombak
rambutnya bergerak naik turun
Raden Bagus memegang cepat
''pamarggine sayan wengi''
''mupu kembang I Patih''
''Mundarang mangkal''
''musuhe katulakin''
''sikep sampuun ngambyar''
''mgong matatabuhan''
''I Muneng I Thawillis''
''lyan I Parnna''
''I Kadingding mucukin''
''11a 93 Pajal // an ambul baret
''sasih ketiga''
''dawuh pisan kapanggih''
''Raden Brawijaya''
''dlod telaga pagran''
''kauyeng kaamuk malih''
''pada manglawan''
''iringane mabalik''
''sayan kalandes musuhe sayan ngulah
''manyingse mancangin''
''jranah-jrunuh katumbak''
''obeke angkab-angkab''
''Raden Bagus ngamel gelis''<noinclude></noinclude>
9b1fth6hgs2s1ikgdti7dh9wjx3o84o
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/116
250
33256
115682
2022-07-23T12:51:41Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>107
42. karena sekarang sudah
sampai waktunya
setiap hari menderita dan
malu
sepertinya tidak mempunyai
kedudukan
tidak mempunyai kasta
aduh sudah jalan unruk mati
yang akan membela
siapa yang akan dilihat
43. itulah sebabnya saya
ditambah lagi rasa malu
mungkin sudah kehendak
Tuhan
30 a // begitulah kata-kata
Raden Ratna Sutawan
lalu keblinger dan tenidur
di tempa! tidur
rakyamya menjerit menangis
44 permaisuri terkejut
mendengar dan tergagapgagap
bersamaan orang banyak
mengantarkan
kebingungan semua yang
datang
mendekat lagi pula gugup
42. Apan jani suba tutug tani
bagya
kaerang-erang sai
buka tan pawangsa
twara prawak menak
aduh mbaan suba mati
bakal ngwirangang
nyen gurape tolih
43. ento krana tyang imbuh in
ban jengah
kapo panitah widdhi
30a // pangandikan
Raden Ratna Sutawan
laut kalnger mapungling
jroning pamreman
panjake nyrit mangling
44. pramiswari kagyar ngrenga
matabtaban
rantaban ne mangiring
sisu padha tka
nyagjag padha kamemgan<noinclude></noinclude>
3sb07ahr46zpv9yai2ijp05l0s4ueav
115970
115682
2022-07-23T15:59:32Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>107
42. karena sekarang sudah
sampai waktunya
setiap hari menderita dan
malu
sepertinya tidak mempunyai
kedudukan
tidak mempunyai kasta
aduh sudah jalan unruk mati
yang akan membela
siapa yang akan dilihat
43. itulah sebabnya saya
ditambah lagi rasa malu
mungkin sudah kehendak
Tuhan
30 a // begitulah kata-kata
Raden Ratna Sutawan
lalu keblinger dan tenidur
di tempa! tidur
rakyamya menjerit menangis
44 permaisuri terkejut
mendengar dan tergagapgagap
bersamaan orang banyak
mengantarkan
kebingungan semua yang
datang
mendekat lagi pula gugup
42. Apan jani suba tutug tani
bagya
kaerang-erang sai
buka tan pawangsa
twara prawak menak
aduh mbaan suba mati
bakal ngwirangang
nyen gurape tolih
43. ento krana tyang imbuh in
ban jengah
kapo panitah widdhi
30a // pangandikan
Raden Ratna Sutawan
laut kalnger mapungling
jroning pamreman
panjake nyrit mangling
44. pramiswari kagyar ngrenga
matabtaban
rantaban ne mangiring
sisu padha tka
nyagjag padha kamemgan<noinclude></noinclude>
mldzuq7cfcpp2bci17y9pwx7fgl6sg6
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/299
250
33257
115683
2022-07-23T12:55:03Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>290
ke sana kemari ditiup angin
16. bersorak-sorai tidak henti-
hentinya
tembus anak panah saling
bersentuhan
karena I Jaran Wahan
bersemangat berperang
bunyi senapan berulang-
ulang
dan suara gamelan
ramai saling bersahutan
17. para menteri berusaha
mendorong sama-sama ingin
berada di depan
rakyat mundur perlahan-
lahan
jadi kecewa
tentara dari Tuban
mendekati I Rangga Dadali
mengamuk dan menerjang
berkeliling sambil mengipas
senjata
18. seolah-olab ketakutan dan
gayanya menuruti orang
pandai
In Tan Gingsir menyerah
mendekat membawa dadap
tentaranya semua
saling serang saling terjang
siyak-siyok babar angin
16. surak muug krecikanyane
tan pegat
leb panahe magatik
eh I Jaran Wahan
tumanggalang mayuddha
cngeran bedile titir
mwah tatabuhan
nggredeg saling sahutin
17. pramantrine nongsok pada
ngamaluwang
ngleg panjake girik
dadyanya kuciwa
sikepe uli Tuban
nyagiag I Ranga Dhadhali
ngamuk muntarang
mapincer ngubas-abis
18. katatakut tangkepe turah
widhagda
In Tan Gingsir maphalin
ndesek ngaba dhadhap
pasikepane padha
saling ugug saling tangkis<noinclude></noinclude>
spv3p5e7ownq5yxb7j9efm4919okk7q
115857
115683
2022-07-23T15:11:41Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>290
ke sana kemari ditiup angin
16. bersorak-sorai tidak henti-
hentinya
tembus anak panah saling
bersentuhan
karena I Jaran Wahan
bersemangat berperang
bunyi senapan berulang-
ulang
dan suara gamelan
ramai saling bersahutan
17. para menteri berusaha
mendorong sama-sama ingin
berada di depan
rakyat mundur perlahan-
lahan
jadi kecewa
tentara dari Tuban
mendekati I Rangga Dadali
mengamuk dan menerjang
berkeliling sambil mengipas
senjata
18. seolah-olab ketakutan dan
gayanya menuruti orang
pandai
In Tan Gingsir menyerah
mendekat membawa dadap
tentaranya semua
saling serang saling terjang
siyak-siyok babar angin
16. surak muug krecikanyane
tan pegat
leb panahe magatik
eh I Jaran Wahan
tumanggalang mayuddha
cngeran bedile titir
mwah tatabuhan
nggredeg saling sahutin
17. pramantrine nongsok pada
ngamaluwang
ngleg panjake girik
dadyanya kuciwa
sikepe uli Tuban
nyagiag I Ranga Dhadhali
ngamuk muntarang
mapincer ngubas-abis
18. katatakut tangkepe turah
widhagda
In Tan Gingsir maphalin
ndesek ngaba dhadhap
pasikepane padha
saling ugug saling tangkis<noinclude></noinclude>
mtrolhzocmmxuq9n5onxj60nrc9u0eg
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/298
250
33258
115684
2022-07-23T12:57:26Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|289}}
jawabannya semua sama
sudah bersiap-siap
susunan siasat perang telah
siap
13. tiba-tiba datang Gusti Agung
Palandengan
Gusti Agung Dipati
pernah menjadi orang tertua
menyarankan dan
menghentikan
tidak sempat pulang
berlinang air mata
tentara cepat berangkat
14. cepat sampai Tuban dengan
tergesa-gesa
langkahnya cepat-cepat
bergerak dan kebingungan
bertemu di jalan
tentara dari kota
terburu-buru berlagak
64 b // diamuk dan diserang
dengan senapan
15. bergantian mati dan luka
parah
pemimpinnya kalah
banyak sorakan
para menteri di depan
bergulung saling serang
bagaikan cemara
''sahure sandika sami
''suba madabdab
''glare pragar pasti
''13. saget rawuh Gusti Agung
''Palandengan
''Gusti Agung Dipati
''kaprenah matuwwa
''nggalemekin ngandegang
''twarada kalingu mulih
''ngembeng yeh tinghal
''sikepe mangkat gelis
''14. enggal ejoh Tubane
''magancangan
''tindakane pajigjig
''kagrek kasisuwang
''di marggane mapapasan
''sikepe uli nagari
''sepan matadhah
''64 b // kaamuk kabdilin
''15. pacegceg mati remuk
''matatu rahat
''papucuknyane lilih
''liyu kasurakan
''pramantrine ngarepang
''magulungan saling sabit
''mirib camara<noinclude></noinclude>
0en8sngyydev0cotbicsq842l3mrw7h
115766
115684
2022-07-23T14:29:49Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|289}}
jawabannya semua sama
sudah bersiap-siap
susunan siasat perang telah
siap
13. tiba-tiba datang Gusti Agung
Palandengan
Gusti Agung Dipati
pernah menjadi orang tertua
menyarankan dan
menghentikan
tidak sempat pulang
berlinang air mata
tentara cepat berangkat
14. cepat sampai Tuban dengan
tergesa-gesa
langkahnya cepat-cepat
bergerak dan kebingungan
bertemu di jalan
tentara dari kota
terburu-buru berlagak
64 b // diamuk dan diserang
dengan senapan
15. bergantian mati dan luka
parah
pemimpinnya kalah
banyak sorakan
para menteri di depan
bergulung saling serang
bagaikan cemara
''sahure sandika sami
''suba madabdab
''glare pragar pasti
''13. saget rawuh Gusti Agung
''Palandengan
''Gusti Agung Dipati
''kaprenah matuwwa
''nggalemekin ngandegang
''twarada kalingu mulih
''ngembeng yeh tinghal
''sikepe mangkat gelis
''14. enggal ejoh Tubane
''magancangan
''tindakane pajigjig
''kagrek kasisuwang
''di marggane mapapasan
''sikepe uli nagari
''sepan matadhah
''64 b // kaamuk kabdilin
''15. pacegceg mati remuk
''matatu rahat
''papucuknyane lilih
''liyu kasurakan
''pramantrine ngarepang
''magulungan saling sabit
''mirib camara<noinclude></noinclude>
0gs4dkfkbr9ejujg13cc02m4y9fpcbz
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/131
250
33259
115685
2022-07-23T13:00:39Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>122
setiap pulang dari
menghadap
Raden Wijaya
ikut hanya berdiri
84. Waktu itu datang surat
untuk Raden Arya
memberitahukan supaya
segera
Raden Bagus meminta
untuk membangun desa
Trike sudah permisi
Raja mengizinkan
bebas datang mengisinya
85. sudah dibetitahukan kepada
Arya Wiraraja
mengenai hutan yang akan
dikerjakan
segera diberi hadiah
di sana orang Madura
banyak datang ke Terik
lama-lama ada
makanan tidak mencukupi
86. di sana tersebar di huran
mencari makan
ditemukan buah bila yang
rasanya pahit
tunggal mantuk uli nangkil
Raden Wijaya
milet bates ngadgin
84. ditu tka surat aturan Raden
Arya
ngaturang apang ngraris
Raden Bagus nunas
nangunang nganggo desa
Trike suba kapamit
sang Prabhu icca
bebas teka ndagingin
85. kapiuningan suba Aryya
Wiraraja
ban alase di terak
gantas kapaicca
ditu i wang Madhura
yu tka nanggas ka Terik
kaswenan ada
kasangon kwang bhukti
86. ditu sambeh di alase
ngalih amah
nadakang bila pait<noinclude></noinclude>
l9w7hjt1d9r0juuw3237euicabb3m9y
116063
115685
2022-07-24T01:44:58Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>122
setiap pulang dari
menghadap
Raden Wijaya
ikut hanya berdiri
84. Waktu itu datang surat
untuk Raden Arya
memberitahukan supaya
segera
Raden Bagus meminta
untuk membangun desa
Trike sudah permisi
Raja mengizinkan
bebas datang mengisinya
85. sudah diberitahukan kepada
Arya Wiraraja
mengenai hutan yang akan
dikerjakan
segera diberi hadiah
di sana orang Madura
banyak datang ke Terik
lama-lama ada
makanan tidak mencukupi
86. di sana tersebar di hutan
mencari makan
ditemukan buah bila yang
rasanya pahit
tunggal mantuk uli nangkil
Raden Wijaya
milet bates ngadgin
84. ditu tka surat aturan Raden
Arya
ngaturang apang ngraris
Raden Bagus nunas
nangunang nganggo desa
Trike suba kapamit
sang Prabhu icca
bebas teka ndagingin
85. kapiuningan suba Aryya
Wiraraja
ban alase di terak
gantas kapaicca
ditu i wang Madhura
yu tka nanggas ka Terik
kaswenan ada
kasangon kwang bhukti
86. ditu sambeh di alase
ngalih amah
nadakang bila pait<noinclude></noinclude>
m4fhqo0gztvhq9ct5d1wel3226mesab
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/133
250
33260
115686
2022-07-23T13:00:40Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>124
mengungsi ke Majapahit
meskipun orang-orang Daha
juga dekat datangnya
I Wiraraja memberitahukan
Raden Wijaya
datang ke Majapahit
90. diceritakan Raja sudah
berhias
pagi-pagi sekali akan
dihadapi
keluar ke halaman istana
penuh para camat
para pengikut banyak yang
hadir
Patih Mundarang
sebagai tokohnya
menghadap paling awal
91. orang-orang jongkok di
sepanjang jalan
senang semua melihat
Raden Brawijaya
datang pada saat upacara
dimulai
berjalan tak beraturan
pada waktu menghadap
seperti pelayan Dewa
prajuru itu menakuti
mgungsi ka Majapahit
yadin i wong Dha
masih paek tekanya
I Wiraraja ngaturin
Raden Wijaya
rawuh ka Majapahit
90. kacarita sang prabhu
sampun mapahyas
pasmongan katangkil
mijil ka bancingah
tbeng para punggawa
prarangga prakbo titib
Patih Mundarang
mucukin negak nangkil
91. pajongkok jalemane
salantang margga
suka padha ngiwasin
Raden Brawijaya
rawuh saupacara
majalan ngambyar
ngarepin
mirib gandarwwa
kadehane ngresresin<noinclude></noinclude>
7jjnut5rf4fepv2jrg69hqsk1fy1a6q
116132
115686
2022-07-24T03:15:09Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>124
mengungsi ke Majapahit
meskipun orang-orang Daha
juga dekat datangnya
I Wiraraja memberitahukan
Raden Wijaya
datang ke Majapahit
90. diceritakan Raja sudah
berhias
pagi-pagi sekali akan
dihadapi
keluar ke halaman istana
penuh para camat
para pengikut banyak yang
hadir
Patih Mundarang
sebagai tokohnya
menghadap paling awal
91. orang-orang jongkok di
sepanjang jalan
senang semua melihat
Raden Brawijaya
datang pada saat upacara
dimulai
berjalan tak beraturan
pada waktu menghadap
seperti pelayan Dewa
prajuru itu menakuti
mgungsi ka Majapahit
yadin i wong Dha
masih paek tekanya
I Wiraraja ngaturin
Raden Wijaya
rawuh ka Majapahit
90. kacarita sang prabhu
sampun mapahyas
pasmongan katangkil
mijil ka bancingah
tbeng para punggawa
prarangga prakbo titib
Patih Mundarang
mucukin negak nangkil
91. pajongkok jalemane
salantang margga
suka padha ngiwasin
Raden Brawijaya
rawuh saupacara
majalan ngambyar
ngarepin
mirib gandarwwa
kadehane ngresresin<noinclude></noinclude>
recbwd88lx26ub03rup1po05a1adna9
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/134
250
33261
115687
2022-07-23T13:03:58Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>125
92. bersuara gemuruh berduyun-
duyun sampai di bawah
halaman istana
35 a Ra // den Wijaya cepat
cepat
menurunkan selimut
berwarna merah dan hijau
memakai selendang sutra
berwarna putih
memakai sarung keris yang
bersih
terpotong-potong kayu
berwarna hitam dengan baik
93. sampai di hadapan Raja
jongkok sambil menyembah
Raja gembira melihat
I Yagus Wijaya
pertama kali Kakek melihat
wajah mukamu Agus
sekarang
sangat menyenangkan hati
Kakek
94. baiklah Paduka atas
ketulusan hati Paduka
sebabnya seperti ini
karena terlalu gembiranya
menjawab sambil tertawa
Raja duduk menunduk
92. gredeg nering ngiring
tked beten bancingah
35 a Ra // den Wijaya giis
kampuhe tdhunang
mabikas barak gadang
mabulang sutrane putih
morangka danta
pelet mackah bcik
93. tked dhi payunan nyongkok
saha sembah
sang Prabhu Iyang ngaksi
I Yagus Wijaya
Tumben kaki ngantenang
sasbeng Aguse jani
nyukanin idep kaki
94. inggih Ratu antuk swecca
pakayunan
awanon sapuniki
legane kalintang
nyaurin sambil icca
sang Prabhu nguntuk
malinggih<noinclude></noinclude>
nq7qlzryi6uzpb0l9atg8jn05skv6b2
116253
115687
2022-07-24T06:52:45Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>125
92. bersuara gemuruh berduyun-
duyun sampai di bawah
halaman istana
35 a Ra // den Wijaya cepat
cepat
menurunkan selimut
berwarna merah dan hijau
memakai selendang sutra
berwarna putih
memakai sarung keris yang
bersih
terpotong-potong kayu
berwarna hitam dengan baik
93. sampai di hadapan Raja
jongkok sambil menyembah
Raja gembira melihat
I Yagus Wijaya
pertama kali Kakek melihat
wajah mukamu Agus
sekarang
sangat menyenangkan hati
Kakek
94. baiklah Paduka atas
ketulusan hati Paduka
sebabnya seperti ini
karena terlalu gembiranya
menjawab sambil tertawa
Raja duduk menunduk
92. gredeg nering ngiring
tked beten bancingah
35 a Ra // den Wijaya giis
kampuhe tdhunang
mabikas barak gadang
mabulang sutrane putih
morangka danta
pelet mackah bcik
93. tked dhi payunan nyongkok
saha sembah
sang Prabhu Iyang ngaksi
I Yagus Wijaya
Tumben kaki ngantenang
sasbeng Aguse jani
nyukanin idep kaki
94. inggih Ratu antuk swecca
pakayunan
awanon sapuniki
legane kalintang
nyaurin sambil icca
sang Prabhu nguntuk
malinggih<noinclude></noinclude>
oiywtheyc2f098agtxl5afzonto3hq7
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/132
250
33262
115688
2022-07-23T13:06:33Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>123
semuanya kebingungan
buah apa saja dapat dimakan
semua mengatakan pahit
yang Jain muntah karena
rasanya memabukkan
87. yang sudah memungut
lalu dibuang-buang,
34 b buah bi // la pahit
banyak orang yang heran
makanya disebut
daerah Majapahit
itu sebagai bukti
siapnya memerintah bumi
88. siang malam tidak lagi
diceritakan
daerah di Terik
sampai berupa desa
datar dan luas
menurut tafsiran akan jadi
baik
dengan cara mengusahakan
Raden Aryya menyeleng-
garakan
89. makin dekat schingga
orang-orang Madura
makjang kemengan
bwah apa bakat amah
makjang ngorahang pahit
lenan ada ngutah
ban rasanya munyahan
87. nene suba nuduk kaentung-
entungan
34 b bwah bi // lane pahit
lyu anak ngangobang
sangkan payu kesambat
tatanggas Majapahit
nto cirin siddha
sadyane muter gumi
88. pteng lemah malih rwara
da kaucap
panangease di Terik
kanti minda desa
mlah napak tur jimbar
tatakehan pacang bcik
saking nyaahatang
Raden Aryya ngitungih
89. sayan paek pan kanti
wong Madhura<noinclude></noinclude>
ir60qsdaw2y2v82bhkf7fd3yhhixdcv
116064
115688
2022-07-24T01:46:31Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>123
semuanya kebingungan
buah apa saja dapat dimakan
semua mengatakan pahit
yang lain muntah karena
rasanya memabukkan
87. yang sudah memungut
lalu dibuang-buang,
34 b buah bi // la pahit
banyak orang yang heran
makanya disebut
daerah Majapahit
itu sebagai bukti
siapnya memerintah bumi
88. siang malam tidak lagi
diceritakan
daerah di Terik
sampai berupa desa
datar dan luas
menurut tafsiran akan jadi
baik
dengan cara mengusahakan
Raden Aryya menyeleng-
garakan
89. makin dekat sehingga
orang-orang Madura
makjang kemengan
bwah apa bakat amah
makjang ngorahang pahit
lenan ada ngutah
ban rasanya munyahan
87. nene suba nuduk kaentung-
entungan
34 b bwah bi // lane pahit
lyu anak ngangobang
sangkan payu kesambat
tatanggas Majapahit
nto cirin siddha
sadyane muter gumi
88. pteng lemah malih twara
da kaucap
panangease di Terik
kanti minda desa
mlah napak tur jimbar
tatakehan pacang bcik
saking nyaahatang
Raden Aryya ngitungih
89. sayan paek pan kanti
wong Madhura<noinclude></noinclude>
2mzaylbbv038zfns2a4mrshxd4f7p25
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/135
250
33263
115689
2022-07-23T13:07:01Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>126
Raden Wijaya
menghadap ke atas lalu
menyembah
95. menoleh melihat Raja
Rai Winotan
menyembah dan berkata
dengan tersenyum
bekasnya suram sekali
kelihatan matahari itu
mungkin sudah memberi
tahukan menjelang pagi
yang menyebabkan menjadi
senang
dengan berjalan-jalan
membawa senapan
96. tertawa Raja ah wajariah
anak muda
memang senang melancong
kelahiran Madura
senyuman yang digunakan
untuk mencari
hanya 12 pasti dapat
banyak semak-semak
di perkebunan dibakar
97. I Wagal berkata henar
35 b sekali // itu
kandang dibangun lebih dulu
Raden Wijaya
nyumbah munggahan
nangkil
95. nolih ngaksi sang Prabhu
rai Winotan
nyumbah maatur knying
pcak remrem pisan
kanten suryya punika
pilih ngatag galang kangin
engken doning enak
mencareyan mambedhil
96. mingis sang Prabhu ah
prah anak bajang
mula dmen malali
tumbuhan Madhura
knying anggen pangulah
angan roras polih ugi
hbete katah
ring rendange enjutin
97. I Wagal matur patut
35 b pisan pu // nika
garogol wangun riin<noinclude></noinclude>
2jbvutxc8e2iw8v1rdmyxfgn6y1by88
116251
115689
2022-07-24T06:51:32Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>126
Raden Wijaya
menghadap ke atas lalu
menyembah
95. menoleh melihat Raja
Rai Winotan
menyembah dan berkata
dengan tersenyum
bekasnya suram sekali
kelihatan matahari itu
mungkin sudah memberi
tahukan menjelang pagi
yang menyebabkan menjadi
senang
dengan berjalan-jalan
membawa senapan
96. tertawa Raja ah wajariah
anak muda
memang senang melancong
kelahiran Madura
senyuman yang digunakan
untuk mencari
hanya 12 pasti dapat
banyak semak-semak
di perkebunan dibakar
97. I Wagal berkata henar
35 b sekali // itu
kandang dibangun lebih dulu
Raden Wijaya
nyumbah munggahan
nangkil
95. nolih ngaksi sang Prabhu
rai Winotan
nyumbah maatur knying
pcak remrem pisan
kanten suryya punika
pilih ngatag galang kangin
engken doning enak
mencareyan mambedhil
96. mingis sang Prabhu ah
prah anak bajang
mula dmen malali
tumbuhan Madhura
knying anggen pangulah
angan roras polih ugi
hbete katah
ring rendange enjutin
97. I Wagal matur patut
35 b pisan pu // nika
garogol wangun riin<noinclude></noinclude>
eu4aua31jvxarguu0krapmlabbjmva1
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/117
250
33264
115690
2022-07-23T13:07:19Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>108
Dyah Sutawan masih dalam
keadaan pingsan
lemah dirangkul
Permaisuri melihal
45 dengan menahan air mata
dan memerintahkan untuk
membersihkan air
selelah membersihkan muka
Diah Ratna Sutawan
sadar membersihak air mata
takut orang menolongnya
ini apa merupakan bahaya
yang menyebabkan seperti
sekarang
46. sambil menangis Ni Sodraka
berkata sambil menyembah
bukannya karena apa
bekasnya mengadakan
penyelesaian
satu bulan tUjuh hari
setiap dialus-alusi
menepuk dada
lalu berkata Permaisuri
47. aduh anakku mengapa sih
menyiksa diri
itu yang mana lagi akan
dicari
ningrat sudah ningrat
Dyah Sutawan kantu kari
lelo masundang
Pramiswari nyingak
45. ngembeng tangis
nundenang ngusapin toya
suba mararaupan
Dyah Raina Surawan
eling ngusap yeh cingak
jejeh anake nulungin
ne apa bhaya
makada buka jani
46. sambil ngling Ni Sodra
ka matur nyumbah
boya antuk punapi
pcak masasiddhan
asasih pitung dina
sabran disasirih
mantegin rangkah
ngandika Pramiswari
47. aduh dewa nguda si nya
kitin awak
nto ne ken bwin alih
menak suba menak<noinclude></noinclude>
ddxv6i788z8ea7oatlmzj3yupyl84cj
115971
115690
2022-07-23T15:59:45Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>108
Dyah Sutawan masih dalam
keadaan pingsan
lemah dirangkul
Permaisuri melihal
45 dengan menahan air mata
dan memerintahkan untuk
membersihkan air
selelah membersihkan muka
Diah Ratna Sutawan
sadar membersihak air mata
takut orang menolongnya
ini apa merupakan bahaya
yang menyebabkan seperti
sekarang
46. sambil menangis Ni Sodraka
berkata sambil menyembah
bukannya karena apa
bekasnya mengadakan
penyelesaian
satu bulan tUjuh hari
setiap dialus-alusi
menepuk dada
lalu berkata Permaisuri
47. aduh anakku mengapa sih
menyiksa diri
itu yang mana lagi akan
dicari
ningrat sudah ningrat
Dyah Sutawan kantu kari
lelo masundang
Pramiswari nyingak
45. ngembeng tangis
nundenang ngusapin toya
suba mararaupan
Dyah Raina Surawan
eling ngusap yeh cingak
jejeh anake nulungin
ne apa bhaya
makada buka jani
46. sambil ngling Ni Sodra
ka matur nyumbah
boya antuk punapi
pcak masasiddhan
asasih pitung dina
sabran disasirih
mantegin rangkah
ngandika Pramiswari
47. aduh dewa nguda si nya
kitin awak
nto ne ken bwin alih
menak suba menak<noinclude></noinclude>
boo25wppiumwusvcgjjez8ufshcj4tb
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/136
250
33265
115691
2022-07-23T13:10:30Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>127
supaya lebih luas
diperbanyak jerat dan ranjau
jalannya binatang masuk
pintu penutup
buka dan tutup segera
98. Raja tertawa semua menteri
itu senang
benar itu dilaksanakan
Bagus besok pergi
terbayang dalam bayangan
datangilah ke Majapahit
tetapi harus secepatnya
lagi kembali ke sini
99. supaya jangan terlalu sepi di
negara
terutama Kakek
cukup lama ditinggalkan
oleh Agus pergi
Winotan berkata sopan
benar sekali
pasti sepi di sini
100. Raden Bagus tersenyum
berkata sambil menyembah
baiklah tidak akan lama
hamba lagi kembali
tetapi tunggu di musim
terang
mangda masalwanan
pakehin lutih sungga
marggin burone
mangranjing
gaglebegan
bukayang uneb glis
98. sang Prabhu mingis sa
pramantrine lega
bneh ento jalanin
bagus mani lwas
mugroh jroning rarangan
tkain ka Majapahit
nanghing enggalang
bwin matulak mai
99. apang da bas sanget
samun di nagara
makadinya kaki
maklo tong nyandang
kalahin Agus lewas
I Winotan matur bhakti
sawyakti pisan
janten samun iriki
100. Raden Bugus knyem matur
saha sembah
inggih tan wenten lami
tityang malih ulak
nging amos masan trang<noinclude></noinclude>
4ra32p90wcn9tpwh3hdfpg58sqhnrls
116250
115691
2022-07-24T06:50:15Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>127
supaya lebih luas
diperbanyak jerat dan ranjau
jalannya binatang masuk
pintu penutup
buka dan tutup segera
98. Raja tertawa semua menteri
itu senang
benar itu dilaksanakan
Bagus besok pergi
terbayang dalam bayangan
datangilah ke Majapahit
tetapi harus secepatnya
lagi kembali ke sini
99. supaya jangan terlalu sepi di
negara
terutama Kakek
cukup lama ditinggalkan
oleh Agus pergi
Winotan berkata sopan
benar sekali
pasti sepi di sini
100. Raden Bagus tersenyum
berkata sambil menyembah
baiklah tidak akan lama
hamba lagi kembali
tetapi tunggu di musim
terang
mangda masalwanan
pakehin lutih sungga
marggin burone
mangranjing
gaglebegan
bukayang uneb glis
98. sang Prabhu mingis sa
pramantrine lega
bneh ento jalanin
bagus mani lwas
mugroh jroning rarangan
tkain ka Majapahit
nanghing enggalang
bwin matulak mai
99. apang da bas sanget
samun di nagara
makadinya kaki
maklo tong nyandang
kalahin Agus lewas
I Winotan matur bhakti
sawyakti pisan
janten samun iriki
100. Raden Bugus knyem matur
saha sembah
inggih tan wenten lami
tityang malih ulak
nging amos masan trang<noinclude></noinclude>
n5slv41oj9wmftqlmanbo0aml9vdefi
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/52
250
33266
115692
2022-07-23T13:11:23Z
Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari
873
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>43
mampu berjalan
pelan-pelan dipaksakan
95. apabila tak mampu pasti dihabiskan
I Pagen menjawab dengan sopan
hamba masih ada yang mulia
mampu pelan-pelan
Raden Wijaya kemudian
menuju ke hutan
melewati gunung yang sangat menyulitkan
96. tanpa sepengetahuannya
diikuti oleh semua musuh
pergi kembali mengungsi
di Telaga Pageran
Raden Arsa Wijaya
juga para menteri semuanya
bergantian mengasuhnnya
Raden Putri di perjalanan
97. perjalanan secara diam-diam
tak menentu arah dan tujuan
hutan luas dilewati
menemui telaga luas
mencucurkan air suci
mandi menyucikan diri yang
menyusupi
''mampuh majalan''
''adeng-adeng nglawanin''
''95. yen tong mampuh apa anti mapuputan''
''I Pagon saur bhakti''
''kari ratu tityang''
''mampuh adeng-adengan''
''Raden Wijaya tumuli''
''nyusup mangalas''
''ngentas gunung saripit''
''96. kwang tangseh panrugtug''
''musuhe pada''
''budak tulak mangungsi''
''ka Tlaga Pagran''
''Raden Arsa Wijaya''
''malih pramantrine sami''
''magilir ngemban''
''Raden Putri di marggi''
''97. pajalane saspen mamurang murang''
''alas linggah kentasin''
''nepukin telaga linggah''
''embutan yeh pawitra''
''mandus mattlah sami''
''sang masusupan''<noinclude></noinclude>
0ekibaf4a2hacvgbz8ophee3eh43zcp
116003
115692
2022-07-23T16:12:01Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>43
mampu berjalan
pelan-pelan dipaksakan
95. apabila tak mampu pasti dihabiskan
I Pagen menjawab dengan sopan
hamba masih ada yang mulia
mampu pelan-pelan
Raden Wijaya kemudian
menuju ke hutan
melewati gunung yang sangat menyulitkan
96. tanpa sepengetahuannya
diikuti oleh semua musuh
pergi kembali mengungsi
di Telaga Pageran
Raden Arsa Wijaya
juga para menteri semuanya
bergantian mengasuhnnya
Raden Putri di perjalanan
97. perjalanan secara diam-diam
tak menentu arah dan tujuan
hutan luas dilewati
menemui telaga luas
mencucurkan air suci
mandi menyucikan diri yang
menyusupi
''mampuh majalan''
''adeng-adeng nglawanin''
''95. yen tong mampuh apa anti mapuputan''
''I Pagon saur bhakti''
''kari ratu tityang''
''mampuh adeng-adengan''
''Raden Wijaya tumuli''
''nyusup mangalas''
''ngentas gunung saripit''
''96. kwang tangseh panrugtug''
''musuhe pada''
''budak tulak mangungsi''
''ka Tlaga Pagran''
''Raden Arsa Wijaya''
''malih pramantrine sami''
''magilir ngemban''
''Raden Putri di marggi''
''97. pajalane saspen mamurang murang''
''alas linggah kentasin''
''nepukin telaga linggah''
''embutan yeh pawitra''
''mandus mattlah sami''
''sang masusupan''<noinclude></noinclude>
ggu0zmjxfjyp4vlmftif2koxxjka7q9
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/141
250
33267
115693
2022-07-23T13:11:25Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>132
menunggu dari tadi
kebetulan berpapasan
tersenyum Ni Sodrakara
cepatlah berjalan pulang
beri tahu akan datang
ibu pada hari ini
113. berjalan bersama-sama tiba
di pesanggrahan
dijumpai sudah penuh
para undangan
kuda semuanya sudah siap
akan penyelenggaraan besok
Raden Wijaya
di tempat tidur duduk
114. tiba-tiba datang Ni Sodraka
segera mendekat
I Sora menyapa
nah silahkan ke dalam
menghadap ke tempat tidur
Raden Wijaya mendengar
sepertinya terkejut
berkata dan tersenyum-
senyum
115. ingat-ingatlah Kakak berjanji
pada saya
masalahnya tidak dibela
nganti uli katuni
katuju mapapas
knyem Ni Sodrakara
Jalan te enggalang mulih
aturang tka
meme bwin ne jani
bareng majalan tked di
pasanggrahan
katpuk subse titib
jalma sarathan
jaran padha madabda
pacang pangrembate mani
Raden Wijaya
di pamreman malinggih
114. Saget tka Ni Sodraka
enggal nyagjag
I Sora manyocapi
nah nglawut mulyan
mamarek ka pamreman
Raden Wijaya miragi
masawang kagyat
ngandika knying-knying
115. inget-inget embok su
makuta tyang
bane kwang tindih<noinclude></noinclude>
4cuzqdlq1sel0nb7xis9g4jy60s3g1f
115907
115693
2022-07-23T15:36:22Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>132
menunggu dari tadi
kebetulan berpapasan
tersenyum Ni Sodrakara
cepatlah berjalan pulang
beri tahu akan datang
ibu pada hari ini
113. berjalan bersama-sama tiba
di pesanggrahan
dijumpai sudah penuh
para undangan
kuda semuanya sudah siap
akan penyelenggaraan besok
Raden Wijaya
di tempat tidur duduk
114. tiba-tiba datang Ni Sodraka
segera mendekat
I Sora menyapa
nah silahkan ke dalam
menghadap ke tempat tidur
Raden Wijaya mendengar
sepertinya terkejut
berkata dan tersenyum-
senyum
115. ingat-ingatlah Kakak berjanji
pada saya
masalahnya tidak dibela
nganti uli katuni
katuju mapapas
knyem Ni Sodrakara
Jalan te enggalang mulih
aturang tka
meme bwin ne jani
13. bareng majalan tked di
pasanggrahan
katpuk subse titib
jalma sarathan
jaran padha madabda
pacang pangrembate mani
Raden Wijaya
di pamreman malinggih
114. Saget tka Ni Sodraka
enggal nyagjag
I Sora manyocapi
nah nglawut mulyan
mamarek ka pamreman
Raden Wijaya miragi
masawang kagyat
ngandika knying-knying
115. inget-inget embok su
makuta tyang
bane kwang tindih<noinclude></noinclude>
s770h02ga6cmpcdzrhhryh21ivmvmot
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/314
250
33268
115694
2022-07-23T13:13:08Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|305}}
payahnya bukan main
menyeberangi sungai yang
besar
membuang panah suligi
arahnya tak menentu
banyak mati tenggelam
yang tidak dapat berenang
ada yang takut
mohon maaf dan menjerit
63. ada yang dipenggal
kepalanya disembelih dan
disakiti
orang-orang Tuban menjadi
takut
seperti kelaparan
musuh tergeletak
mayat tersusun
I Gagarangan
menurut I Yangsatrik
65. ditusuk dengan pisau lalu
lari dan melontari sungai
besar
berenang dan terluka
Gusti Agung Tuban
melewati tambak ikan
bermaksud ke Majapahit
lalu menghancurkan
para menteri menghalangi
''62. kasel-kasel cuyuh ngonyo-
''ngin bangawan
''ngucang panah suligi
''samben mangliyuran
''liyu mati bekbekan
''ne twara bisa nglangi
''ada ne sengap
''nunas urip pajerit
''63. ada ne karecah kagorok
''kaburak
''wwang Tubane ngreresin
''ambul kalalyah
''musuh pajulempang
''bangke masusun matindih
''I Gagarangan
''nurut I Yangsatrik
''65. katbek malaib nyeburin
''bangsawan
''ngaba tatu nglangi
''Gusti Agung Tuban
''ngalintang tambak ngeras
''kayune ka Majapahit
''nglaut ngarista
''pramantrine njadelin<noinclude></noinclude>
8p9a5v1x42jmq39i4g5o5spxpa05dp4
115762
115694
2022-07-23T14:28:37Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|305}}
payahnya bukan main
menyeberangi sungai yang
besar
membuang panah suligi
arahnya tak menentu
banyak mati tenggelam
yang tidak dapat berenang
ada yang takut
mohon maaf dan menjerit
63. ada yang dipenggal
kepalanya disembelih dan
disakiti
orang-orang Tuban menjadi
takut
seperti kelaparan
musuh tergeletak
mayat tersusun
I Gagarangan
menurut I Yangsatrik
65. ditusuk dengan pisau lalu
lari dan melontari sungai
besar
berenang dan terluka
Gusti Agung Tuban
melewati tambak ikan
bermaksud ke Majapahit
lalu menghancurkan
para menteri menghalangi
''62. kasel-kasel cuyuh ngonyo-
''ngin bangawan
''ngucang panah suligi
''samben mangliyuran
''liyu mati bekbekan
''ne twara bisa nglangi
''ada ne sengap
''nunas urip pajerit
''63. ada ne karecah kagorok
''kaburak
''wwang Tubane ngreresin
''ambul kalalyah
''musuh pajulempang
''bangke masusun matindih
''I Gagarangan
''nurut I Yangsatrik
''65. katbek malaib nyeburin
''bangsawan
''ngaba tatu nglangi
''Gusti Agung Tuban
''ngalintang tambak ngeras
''kayune ka Majapahit
''nglaut ngarista
''pramantrine njadelin<noinclude></noinclude>
k1nh9khfwes98glctdew3mijzuren3q
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/118
250
33269
115695
2022-07-23T13:13:53Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>109
kecantikan sudah terlalu
cantik
yaitu yang sebenarnya itulah
yang dicari
melaksanakan tapa brata
ah janganlah terlalu sering
48 mungkin menyebabkan
menjadi penyakit yang
berkepanjangan
30 b juga // kasihanilah Bibi
Dyah Rama Sutawa
menjawab dengan air mata
Raja katanya menyayangi
membangun tempar hiburan
tak lain yang dipuji
49 Raden Bagus dan para juru
disa yangi tidak ada
bandingannya
karena Raja Daha
makin benambah sayang
Raden Wijaya makin keras
kemauan menghamba
siang malam datang
menghadap
jgege ngonang suba mlah
twah nyandang bnehe isti
nginemaneng mabrata
dong da ke bas sai
48. sinya krana dadi sakit
kadadawan
30 b pada // lem kuda bibi
Dhyah Raina SUtawan
masaur ban yeh cingak
sang Prabhu kocap
ngasihin
nangun pasraman
tan lyan kapuji-puji
49. Raden Bagus tkaning para
kadehan
kekalem tan patanding
doning Prabhu Dha
sayan muwuh pangeman
Raden Wijaya sumingkin
saat nyewaka
pteng lemah mamangkil<noinclude></noinclude>
2pqscm8osvimvxiqneudomln462h8g5
115972
115695
2022-07-23T16:00:08Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>109
kecantikan sudah terlalu
cantik
yaitu yang sebenarnya itulah
yang dicari
melaksanakan tapa brata
ah janganlah terlalu sering
48 mungkin menyebabkan
menjadi penyakit yang
berkepanjangan
30 b juga // kasihanilah Bibi
Dyah Rama Sutawa
menjawab dengan air mata
Raja katanya menyayangi
membangun tempar hiburan
tak lain yang dipuji
49 Raden Bagus dan para juru
disa yangi tidak ada
bandingannya
karena Raja Daha
makin benambah sayang
Raden Wijaya makin keras
kemauan menghamba
siang malam datang
menghadap
jgege ngonang suba mlah
twah nyandang bnehe isti
nginemaneng mabrata
dong da ke bas sai
48. sinya krana dadi sakit
kadadawan
30 b pada // lem kuda bibi
Dhyah Raina SUtawan
masaur ban yeh cingak
sang Prabhu kocap
ngasihin
nangun pasraman
tan lyan kapuji-puji
49. Raden Bagus tkaning para
kadehan
kekalem tan patanding
doning Prabhu Dha
sayan muwuh pangeman
Raden Wijaya sumingkin
saat nyewaka
pteng lemah mamangkil<noinclude></noinclude>
et1m0zyy4jt0rx5pg6g1qio4rrgwc7m
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/137
250
33270
115696
2022-07-23T13:14:03Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>128
hamba sekalian permisi
jadi besok
dipagi hari hamba berangkat
101. Raja mengangguk lalu pergi
ke istana
Raden Wijaya pulang
menuju ke pondok
begitu datang ke tempat
tidur
langsung tidur bantalnya
ditelungkupi
teringat akan masalah
yang dibicarakan
adiknya akan berpisah
36 a dihibur-hiburnya //
102. sedikit pun tak terlupakan
tersedu-sedu menangis
merasa ditinggal
mengakibatkan perasaan
menjadi kusut
sebab keduanya adiknya
berjauh-jauhan
sama-sama berbeda tempat
103. dalam hati jadi bingung
seperti jadi serba salah
menyebabkan bertambah
sedih
tityang sapisan mapamit
durus ne benjang
smeng tityang mamarggi
101. sang Prabhu manggutan
budal ngapuriyang
Raden Wijaya mulih
ngungsi papondokan
bu rawuh ka pamreman
chug galenge kakbin
kangen mawosang
raine pacang blasing
36 a palila-lilayang //
102. tong lali akdhap
sango-sango manangis
mrasa bu usaddha
ngawiragas laga
reh raine makakalih
maajoh-johan
padha mlenan gumi
103. pitungane emeng dadi alah
bengkang
mapwara sayan sdih<noinclude></noinclude>
fsfyh25bskx6tjq9b7fs3tbgzb9d2vm
116249
115696
2022-07-24T06:49:16Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>128
hamba sekalian permisi
jadi besok
dipagi hari hamba berangkat
101. Raja mengangguk lalu pergi
ke istana
Raden Wijaya pulang
menuju ke pondok
begitu datang ke tempat
tidur
langsung tidur bantalnya
ditelungkupi
teringat akan masalah
yang dibicarakan
adiknya akan berpisah
36 a dihibur-hiburnya //
102. sedikit pun tak terlupakan
tersedu-sedu menangis
merasa ditinggal
mengakibatkan perasaan
menjadi kusut
sebab keduanya adiknya
berjauh-jauhan
sama-sama berbeda tempat
103. dalam hati jadi bingung
seperti jadi serba salah
menyebabkan bertambah
sedih
tityang sapisan mapamit
durus ne benjang
smeng tityang mamarggi
101. sang Prabhu manggutan
budal ngapuriyang
Raden Wijaya mulih
ngungsi papondokan
bu rawuh ka pamreman
chug galenge kakbin
kangen mawosang
raine pacang blasing
36 a palila-lilayang //
102. tong lali akdhap
sango-sango manangis
mrasa bu usaddha
ngawiragas laga
reh raine makakalih
maajoh-johan
padha mlenan gumi
103. pitungane emeng dadi alah
bengkang
mapwara sayan sdih<noinclude></noinclude>
27p3cmf4rxaiea2b28mzesbflrn1yz9
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/138
250
33271
115697
2022-07-23T13:17:21Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>129
tidak punya akal
untuk memikirkan diri
sendiri
air matanya ditahan
usap-usap dengan tangan
semakin deras keluar
104. Raden Bagus tidur I Sora
makin mendekati
perlahan-lahan berbisik-bisik
kamu Wirajata
dan Ni Sodrakara
ke sana segera
juga harus cepat-cepat
ke kota melancong
105. yang diutus sudah
berangkat ceritakan di
rumah
Dyah Sutawan mendengar
Raden Bagus diceritakan
sudah berangkat pulang
berdomisili ke Majapahit
Raja tersenyum
merencanakan pergi besok
106. terisak-isak Ni Sodraka
berkata dan menyembah
ya Raja mungkin Tuhan
yang menyebabkan sengsara
twara nglah daya
ngencanin kayun raga
yeh cingake pakowatin
usap ban tangan
semingkin meles mijil
104. Raden Bagus sirep I Sora
ndeskang
adeng makisi-kisi
cai Wirajata
miwah Ni Sodrakara
kma enggalang ne jani
masih enggalang
ka nagara malati
105. ne kautus majalan di
jro ucapang
Dyah Sutawan miragi
Raden Bagus kocap
suba mapamit budal
madesa ka Majapahit
sang Prabhu icca
ayat lungha ne mani
106. sngi-sngi N Sodraka
matur nyumbah
duh Ratu kapo widhi
ngaryyanang sangsara<noinclude></noinclude>
fw6sa91hywpytqlz8pud4kbfgazmnlt
116248
115697
2022-07-24T06:47:38Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>129
tidak punya akal
untuk memikirkan diri
sendiri
air matanya ditahan
usap-usap dengan tangan
semakin deras keluar
104. Raden Bagus tidur I Sora
makin mendekati
perlahan-lahan berbisik-bisik
kamu Wirajata
dan Ni Sodrakara
ke sana segera
juga harus cepat-cepat
ke kota melancong
105. yang diutus sudah
berangkat ceritakan di
rumah
Dyah Sutawan mendengar
Raden Bagus diceritakan
sudah berangkat pulang
berdomisili ke Majapahit
Raja tersenyum
merencanakan pergi besok
106. terisak-isak Ni Sodraka
berkata dan menyembah
ya Raja mungkin Tuhan
yang menyebabkan sengsara
twara nglah daya
ngencanin kayun raga
yeh cingake pakowatin
usap ban tangan
semingkin meles mijil
104. Raden Bagus sirep I Sora
ndeskang
adeng makisi-kisi
cai Wirajata
miwah Ni Sodrakara
kma enggalang ne jani
masih enggalang
ka nagara malati
105. ne kautus majalan di
jro ucapang
Dyah Sutawan miragi
Raden Bagus kocap
suba mapamit budal
madesa ka Majapahit
sang Prabhu icca
ayat lungha ne mani
106. sngi-sngi N Sodraka
matur nyumbah
duh Ratu kapo widhi
ngaryyanang sangsara<noinclude></noinclude>
628wkhbofvgwkukv52t6634pvfazyd4
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/142
250
33272
115698
2022-07-23T13:18:53Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>133
bukannya sifat seorang
bangsawan
ingkar seperti ikhlas
menjauh tinggal sekarang
begitulah diberitahukan
ditanyakan adikku
116. saya mohon karena bersalah
harus dihukum
nah beri tahukan kepada
adikku
saya tidak akan ingkar
dengan kata-kata saya
bingungnya bukan main
menjadi ingkar janji
lupa dengan kata-kata
117. tetapi begitu kalau saya
punya umur panjang
37 b saya ber // sedia lagi kemari
menyampaikan kepala
mengubah perilaku sebagai
pembantu
terhadap Raja di sini
Jangan tidak percaya
beritahukanlah adikku
118. Ni Sodrakara tertegun
lalu menyembah
dan mempersembabkan
sesuatu pemberian
sing ja bikas menak
mitya mairib tinas
ngejohin madesa jani
keto aturang
pisesedin i yadi
116. tyang nunas pamresisip
pamidanda
nah sadukan i yadi
tyang sing ja piwal
tkening munyin tyang
ngae kmagan tan sipi
dadi malecca
palih tkening munyi
117. Nanghing keto yen tyang
awet dadi janma
37 b ryang sa // dya bwin mai
ngaturang punggalan
nyalinin bikas manjak
tkening sang Prabhu dini
nda sangsaya
piuning ja hyadi
118. Ni Sodrakara caneg ma
kapyut nyumbah
tur ngaturang pakirim<noinclude></noinclude>
syo2x8ffl7zv65xwl3nk251beyjyu57
115908
115698
2022-07-23T15:37:08Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>133
bukannya sifat seorang
bangsawan
ingkar seperti ikhlas
menjauh tinggal sekarang
begitulah diberitahukan
ditanyakan adikku
116. saya mohon karena bersalah
harus dihukum
nah beri tahukan kepada
adikku
saya tidak akan ingkar
dengan kata-kata saya
bingungnya bukan main
menjadi ingkar janji
lupa dengan kata-kata
117. tetapi begitu kalau saya
punya umur panjang
37 b saya ber // sedia lagi kemari
menyampaikan kepala
mengubah perilaku sebagai
pembantu
terhadap Raja di sini
Jangan tidak percaya
beritahukanlah adikku
118. Ni Sodrakara tertegun
lalu menyembah
dan mempersembabkan
sesuatu pemberian
sing ja bikas menak
mitya mairib tinas
ngejohin madesa jani
keto aturang
pisesedin i yadi
116. tyang nunas pamresisip
pamidanda
nah sadukan i yadi
tyang sing ja piwal
tkening munyin tyang
ngae kmagan tan sipi
dadi malecca
palih tkening munyi
117. Nanghing keto yen tyang
awet dadi janma
37 b ryang sa // dya bwin mai
ngaturang punggalan
nyalinin bikas manjak
tkening sang Prabhu dini
nda sangsaya
piuning ja hyadi
118. Ni Sodrakara caneg ma
kapyut nyumbah
tur ngaturang pakirim<noinclude></noinclude>
0jp2oixn3kpla938uws34zdqzm7bd2v
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/119
250
33273
115699
2022-07-23T13:19:38Z
Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari
873
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>110
50. lagi pula perasaan dunia
sudah diperiksa
Raja makin lupa
terhadap lima malam petaka
bahaya yang tidak dapat dikendalikan
menjadi sangat memberatkan
Raden Wijaya
di sana menjalankan surat
51. ke Sumenep diserahkan
kepada Raden Arya mencari
daya upaya lagi
dan lagi pula memberitahukan
segala sesuatu yang ada di Daha
Raden Brawijaya lagi
sekarang ceritakan
sehari tidak menghadap
52. membuat kepribadian menggambarkan dirinya
meniru cerita lama
ketika Dewi Sita
diculik dibawa ke istana Lengka
berserakan dan akhirnya ketahuan memilih
''50. kalih kneh jagate suba kapriksa''
''sang Prabhu sayan lali''
''tken pancabaya''
''baya pan dadi titah''
''dadi manden rani gigis''
''Raden Wijaya''
''ditu nyalanang tulis''
''51. ka Sumnep kasrah tken Raden Aryya''
''ngalih upaya bwin''
''tur makatauwwang''
''sinikase di Dha''
''Raden Brawijaya malih''
''mangkin satwayang''
''adinda twara nangkil''
''52. nggae talingkahan raga ne gambarang''
''nurah critane riin''
''duke Dewi Sittha''
''di jro Lengka kajarah''
''kaoyag katara milih''<noinclude></noinclude>
gjuu7vdaprnsjlh46h5wr133103d4ey
115974
115699
2022-07-23T16:00:45Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>110
50. lagi pula perasaan dunia
sudah diperiksa
Raja makin lupa
terhadap lima malam petaka
bahaya yang tidak dapat dikendalikan
menjadi sangat memberatkan
Raden Wijaya
di sana menjalankan surat
51. ke Sumenep diserahkan
kepada Raden Arya mencari
daya upaya lagi
dan lagi pula memberitahukan
segala sesuatu yang ada di Daha
Raden Brawijaya lagi
sekarang ceritakan
sehari tidak menghadap
52. membuat kepribadian menggambarkan dirinya
meniru cerita lama
ketika Dewi Sita
diculik dibawa ke istana Lengka
berserakan dan akhirnya ketahuan memilih
''50. kalih kneh jagate suba kapriksa''
''sang Prabhu sayan lali''
''tken pancabaya''
''baya pan dadi titah''
''dadi manden rani gigis''
''Raden Wijaya''
''ditu nyalanang tulis''
''51. ka Sumnep kasrah tken Raden Aryya''
''ngalih upaya bwin''
''tur makatauwwang''
''sinikase di Dha''
''Raden Brawijaya malih''
''mangkin satwayang''
''adinda twara nangkil''
''52. nggae talingkahan raga ne gambarang''
''nurah critane riin''
''duke Dewi Sittha''
''di jro Lengka kajarah''
''kaoyag katara milih''<noinclude></noinclude>
i2iofx9n84x71rgsckcmtx94tfpvmy7
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/139
250
33274
115700
2022-07-23T13:20:28Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>130
baru punya perasaan enak
lagi sakit parah
bertumpuk-tumpuk banyak
dewanya yang tidak senang
107. sebaiknya dia kakak
Paduka jangan
36 b datang menginjak ke sini
supaya lebih baik
penyakitnya ditahanlah
ini datang yang kedua
kalinya
sangat tidak dimengerti
pikiran hamba sekarang
108. benar kakak saya tidak
mengira sama sekali
dengan kata-kata kakak
dengan orang yang ksatria
bukan Raja mulia
pikirannya kurang setia
akhirnya hilang jadi buyar
ikhlas pergi menjauh
109. nah memang tidak bisa
disembuhkan
tetapi yang dipakainya cuma
satu
terserah nasib kita
wau makayun enak
rahat panungkane malih
masusun katah
dewane ja bas dhengki
107. pisan ipun rakan i
Ratu sampunang
36 b rawuh ngentap iriki
mangda pisan-pisan
panungkane tahanang
niki tka mingkalihin
banget kamagan
manah tityange mangkin
108. saja embok tyang tong
madaya pisan
ken rawos i bli
ban anak satriya
tusing ratu utama
kayune kwangan tindih
dadyanya myang
tinas budal ngejohin
109. nah mula sing dha
dadi pacang sgerang
twah kaanggonnya absik
tuduhe sarannya<noinclude></noinclude>
3navwpa30j3purf6a79kyckxlcr41cm
116247
115700
2022-07-24T06:46:39Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>130
baru punya perasaan enak
lagi sakit parah
bertumpuk-tumpuk banyak
dewanya yang tidak senang
107. sebaiknya dia kakak
Paduka jangan
36 b datang menginjak ke sini
supaya lebih baik
penyakitnya ditahanlah
ini datang yang kedua
kalinya
sangat tidak dimengerti
pikiran hamba sekarang
108. benar kakak saya tidak
mengira sama sekali
dengan kata-kata kakak
dengan orang yang ksatria
bukan Raja mulia
pikirannya kurang setia
akhirnya hilang jadi buyar
ikhlas pergi menjauh
109. nah memang tidak bisa
disembuhkan
tetapi yang dipakainya cuma
satu
terserah nasib kita
wau makayun enak
rahat panungkane malih
masusun katah
dewane ja bas dhengki
107. pisan ipun rakan i
Ratu sampunang
36 b rawuh ngentap iriki
mangda pisan-pisan
panungkane tahanang
niki tka mingkalihin
banget kamagan
manah tityange mangkin
108. saja embok tyang tong
madaya pisan
ken rawos i bli
ban anak satriya
tusing ratu utama
kayune kwangan tindih
dadyanya myang
tinas budal ngejohin
109. nah mula sing dha
dadi pacang sgerang
twah kaanggonnya absik
tuduhe sarannya<noinclude></noinclude>
8ec9kkpjprjjhxhsils4r9jlb40hg4s
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/316
250
33275
115701
2022-07-23T13:20:42Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|307}}
69. tiba di alu-alun kemudian
dihahapi
semua dipenuhi para pendeta
menteri tua dan muda
I Wagal I Sardula
I Pamandana I Panji
duduk di belakang
yang menghadap di depan
70. I Sorandaka bersanding
dengan I Kebonabrang
I Terung I Atatsari
I Wide I Jalak
I Gumarang I Ngasag
I Modang I Gagakmohi
I Setan Kobar
I Bandotan
71. I Mayang Mekar dan I
Panlegan
juga I Kebolateng
dan I Kanduruan
ikutl juga I Jagawastra
pertunjukan makin ramai
memenuhi jalan
datangnya sendiri-sendiri
72. sampai ke pasar tentara
penuh sekali
semua sama-sama siap
raja berkata
bagaimana paman Sora
''69. katangkilin di alun-alun
''napak
''sulunggih padha titib
''mantri bajang tuha
''I Wagal I Sardula
''I Pamandana I Panji
''di pungkur negak
''ne di payunan nangkil
''70. I Sorandaka masanding I
''Kebonabhrang
''I Trung I Aratasari
''I Widhe I Jalak
''I Gumarang I Ngasag
''I Modhang I Gagakmohi
''I Setan Kobar
''I Bandouan makadi
''71. I Mayang Mkar miwah I
''Panlagan
''I Kbolateng malih
''mwah I Kanduruwan
''bareng I Jagawastra
''tagengane sayan titib
''ngebekin margga
''tkanyane paindi
''72. teked ka pekene sikepe tan
''pasla
''makjang suba ginting
''sang Prabhu ngandika
''kenken si bapa Sora<noinclude></noinclude>
d7vsjbf08k0t1udybpuq2jwnbeypgu4
115757
115701
2022-07-23T14:26:35Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|307}}
69. tiba di alu-alun kemudian
dihahapi
semua dipenuhi para pendeta
menteri tua dan muda
I Wagal I Sardula
I Pamandana I Panji
duduk di belakang
yang menghadap di depan
70. I Sorandaka bersanding
dengan I Kebonabrang
I Terung I Atatsari
I Wide I Jalak
I Gumarang I Ngasag
I Modang I Gagakmohi
I Setan Kobar
I Bandotan
71. I Mayang Mekar dan I
Panlegan
juga I Kebolateng
dan I Kanduruan
ikutl juga I Jagawastra
pertunjukan makin ramai
memenuhi jalan
datangnya sendiri-sendiri
72. sampai ke pasar tentara
penuh sekali
semua sama-sama siap
raja berkata
bagaimana paman Sora
''69. katangkilin di alun-alun
''napak
''sulunggih padha titib
''mantri bajang tuha
''I Wagal I Sardula
''I Pamandana I Panji
''di pungkur negak
''ne di payunan nangkil
''70. I Sorandaka masanding I
''Kebonabhrang
''I Trung I Aratasari
''I Widhe I Jalak
''I Gumarang I Ngasag
''I Modhang I Gagakmohi
''I Setan Kobar
''I Bandouan makadi
''71. I Mayang Mkar miwah I
''Panlagan
''I Kbolateng malih
''mwah I Kanduruwan
''bareng I Jagawastra
''tagengane sayan titib
''ngebekin margga
''tkanyane paindi
''72. teked ka pekene sikepe tan
''pasla
''makjang suba ginting
''sang Prabhu ngandika
''kenken si bapa Sora<noinclude></noinclude>
2hj49onmwxbpk9vt5b5rzzbfoiqvgsn
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/340
250
33276
115702
2022-07-23T13:24:28Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>331
I Gagarangan tergeletak
74 a pusing // rebah
sanjung mencium bumi
144. bagaikan penggalan
darahnya keluar
tentara Tuban hancur
I Greh Kasapta
nyangkungan dan diam di
depan
sangkur berkerangka putih
besinya berkilau
asahannya rapi
145. orang-orang Tuban ramai
bersorak lagi
galak bagaikan diadu
I Kobar berjingkrak
persis seperti penjudi
kelaparan
memutar perisai bagaikan
petir
pedangnya bercahaya
penggal sambil mencaci
maki
146. menderita perang melawan I
Greh Kasapta
sebanding lagak para
prajurit
semua kuat dan tega
I Gagarangan nyuririt
74 a mapusing // ebah
jungjung ngakebin gumi
144. buka punggal kabrus-
kabrus gtihe muncrat
sikep Tubane biid
I Greh Kasapta
najog tur ngaepang
sangkute mabantang putih
bsine nglelam
sasangianya ceping
145. buwin tangseh wwang
Tubane surak-surak
galak alah klegin
I Kobar manyingkrak
tulen babutan layah
nguyeng tamyang mirib
tatit
pdange nyanyap
spegang ngubat-abit
146. matempuh syat nglawan
I Greh Kasapta
tangkep asah prajurit
padha kosen logas<noinclude></noinclude>
eail2tc33ensfz3kdffr2g5hybhm070
115824
115702
2022-07-23T14:56:54Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>331
I Gagarangan tergeletak
74 a pusing // rebah
sanjung mencium bumi
144. bagaikan penggalan
darahnya keluar
tentara Tuban hancur
I Greh Kasapta
nyangkungan dan diam di
depan
sangkur berkerangka putih
besinya berkilau
asahannya rapi
145. orang-orang Tuban ramai
bersorak lagi
galak bagaikan diadu
I Kobar berjingkrak
persis seperti penjudi
kelaparan
memutar perisai bagaikan
petir
pedangnya bercahaya
penggal sambil mencaci
maki
146. menderita perang melawan I
Greh Kasapta
sebanding lagak para
prajurit
semua kuat dan tega
I Gagarangan nyuririt
74 a mapusing // ebah
jungjung ngakebin gumi
144. buka punggal kabrus-
kabrus gtihe muncrat
sikep Tubane biid
I Greh Kasapta
najog tur ngaepang
sangkute mabantang putih
bsine nglelam
sasangianya ceping
145. buwin tangseh wwang
Tubane surak-surak
galak alah klegin
I Kobar manyingkrak
tulen babutan layah
nguyeng tamyang mirib
tatit
pdange nyanyap
spegang ngubat-abit
146. matempuh syat nglawan
I Greh Kasapta
tangkep asah prajurit
padha kosen logas<noinclude></noinclude>
d2bds0qoj9v2z9pytuf584bqd8o0gth
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/143
250
33277
115703
2022-07-23T13:24:28Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>134
karena ada tanda-tanda
akan menyerahkan kepala
lalu mohon pamit
tuanku mudah-mudahan
juga berhasil pekerjaan itu
119. sudah pergi I Sodrakara I
Sora
mungkin Paduka berkata
dia Nia Sodraka
mengerti dengan kata-kata
sindiran
Raden Brawijaya tersenyum
ah paman Sora
namanya saja dalam istana
120. selimut pemberian itu
diambil dan dibuka
berisi kata-kata yang
menyenangkan
di tengahnya berbentuk
tunjung menonjol dua
di batu yang hitam dan
indah
berisi ukir-ukiran
menarik sesuai dengan
sisinya
bane kasiptayan
pacang masrah punggalan
karasa laut mapamit
ratu dumadak
siddha karyyane ugi
119. suba budal I Sodrakara I
Sora
matur Ratu manawi
ipun Ni Sodraka
tangeh ring sasiptayan
Raden Brawijaya mingis
ah Bapak Sora
bas anak isin puri
120. kampuhe pakirim jmak tur
kberang
malengkara ngedanin
di tngah mapinda
tunjung malodlod dadwa
di batu iteme rawit
makakarangan
langa manut tpi<noinclude></noinclude>
hm13r3tr258jsm0rudfv3rtwnul7bc6
115909
115703
2022-07-23T15:37:46Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>134
karena ada tanda-tanda
akan menyerahkan kepala
lalu mohon pamit
tuanku mudah-mudahan
juga berhasil pekerjaan itu
119. sudah pergi I Sodrakara I
Sora
mungkin Paduka berkata
dia Nia Sodraka
mengerti dengan kata-kata
sindiran
Raden Brawijaya tersenyum
ah paman Sora
namanya saja dalam istana
120. selimut pemberian itu
diambil dan dibuka
berisi kata-kata yang
menyenangkan
di tengahnya berbentuk
tunjung menonjol dua
di batu yang hitam dan
indah
berisi ukir-ukiran
menarik sesuai dengan
sisinya
bane kasiptayan
pacang masrah punggalan
karasa laut mapamit
ratu dumadak
siddha karyyane ugi
119. suba budal I Sodrakara I
Sora
matur Ratu manawi
ipun Ni Sodraka
tangeh ring sasiptayan
Raden Brawijaya mingis
ah Bapak Sora
bas anak isin puri
120. kampuhe pakirim jmak tur
kberang
malengkara ngedanin
di tngah mapinda
tunjung malodlod dadwa
di batu iteme rawit
makakarangan
langa manut tpi<noinclude></noinclude>
q0qbt92o79kcs0qn94pivx0rubs4agr
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/341
250
33278
115704
2022-07-23T13:27:40Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>332
kerbau menyeruduk
semuanya
saling tusuk saling intip
I Setan Kobar
memotong sangkur dengan
pedang
147. selang terputus dan
mengenai diri sendiri
tembus ke punggung hingga
mati
I Kobar menjadi parah
darahnya terus menyembur
I Wide membalas dengan
marah
payah setiap hari
orang Tuban dikalahkan
148. terlalu banyak musuh
penyebabnya pilih-pilih
sambil melawan
bingung mengambil perisai
I Wiramoda menghalangi
membawa kuda
I Wide cepat pergi
149. sudah bertemu I Banyakwide
lalu berhati-hati
menunggangi kuda sambil
menangkis
I Moda diterjang
misa ngipuh padhanya
saling tebek saling intip
I Setan Kebar
nyepeg sangkut mdhangin
147. ktes kasasalangan glahe
kna
betel ka tundun mati
I Kobar nyurengkang
gtihe ngcor mancoran
I Widhe ngwalesang
brangti
tuyuh kapesan
wwang Tubane kalindih
148. bas kaliyunan musuh
tanding dasatengan
krananya milih-milih
sambila nglawan
sisu manjemak tamyang
I Wiramoda nanggenin
nuukang jaran
Widhe kadreng glis
149. suba kacunduk I Banyak
wide
malangang jaran nangkis
I Modha katujah<noinclude></noinclude>
0t7irkff8rguey84l1w7qtn6b9f63ub
115820
115704
2022-07-23T14:55:32Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>332
kerbau menyeruduk
semuanya
saling tusuk saling intip
I Setan Kobar
memotong sangkur dengan
pedang
147. selang terputus dan
mengenai diri sendiri
tembus ke punggung hingga
mati
I Kobar menjadi parah
darahnya terus menyembur
I Wide membalas dengan
marah
payah setiap hari
orang Tuban dikalahkan
148. terlalu banyak musuh
penyebabnya pilih-pilih
sambil melawan
bingung mengambil perisai
I Wiramoda menghalangi
membawa kuda
I Wide cepat pergi
149. sudah bertemu I Banyakwide
lalu berhati-hati
menunggangi kuda sambil
menangkis
I Moda diterjang
misa ngipuh padhanya
saling tebek saling intip
I Setan Kebar
nyepeg sangkut mdhangin
147. ktes kasasalangan glahe
kna
betel ka tundun mati
I Kobar nyurengkang
gtihe ngcor mancoran
I Widhe ngwalesang
brangti
tuyuh kapesan
wwang Tubane kalindih
148. bas kaliyunan musuh
tanding dasatengan
krananya milih-milih
sambila nglawan
sisu manjemak tamyang
I Wiramoda nanggenin
nuukang jaran
Widhe kadreng glis
149. suba kacunduk I Banyak
wide
malangang jaran nangkis
I Modha katujah<noinclude></noinclude>
nzl2rq1dwtafkgn4dec1wvnte55x5l0
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/144
250
33279
115705
2022-07-23T13:30:34Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>121.
kedap-kedip rupanya
berkelap-kelip
pekerjaannya rapat dan
indah
hanya pekerjaan tangan
tertarik setiap yang melihat
karena kelihatannya
tidak begitu manja
Raden Wijaya
bingung bercampur sedih
122. Dyah Sutawan tidak henti-
hentinya dilihat-lihat
38 a // menyita waktu setiap hari
Raden Brawijaya
polanya itu diperhatikan
menggerutu sambil
mencubit-cubit
yang ditengah-tengah
ciri-cirinya hancur-lebur
Sri Sukanya Sri Singa
Labaka sudah terkenal
perkumpulan yang baik
di mana akan dicarikan
karena memang utama
laksananya memang baik
sifat dan perilakunya juga
baik
121. pokadepdep gobannyane
Kenyab-kenyab
ktegane nges alim
twah pakarddhin 1angan
cumpu asiing ngantenang
pangaleme tani gigis
Raden Wijaya
inguh mawuwuh sdih
122. Dyah Sutawan tan pgat
kacingak-cingak
38 a // nantung pitungan sai
Raden Brawijaya
papindane pdasang
ngremon sarwwi nundik-
nundik
nene di tngah
sasiptayane latig
123. Sri Sukanya Sri Singha
Labaka lumbrah
pamupulan sarwwa lewih
dija kar alihang
anak mula uttama
pamarggine mula bcik
tatingkahan melah<noinclude></noinclude>
eyndrtw2148910f84sn8u042x61eq0w
115911
115705
2022-07-23T15:38:42Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>135
121. kedap-kedip rupanya
berkelap-kelip
pekerjaannya rapat dan
indah
hanya pekerjaan tangan
tertarik setiap yang melihat
karena kelihatannya
tidak begitu manja
Raden Wijaya
bingung bercampur sedih
122. Dyah Sutawan tidak henti-
hentinya dilihat-lihat
38 a // menyita waktu setiap hari
Raden Brawijaya
polanya itu diperhatikan
menggerutu sambil
mencubit-cubit
yang ditengah-tengah
ciri-cirinya hancur-lebur
Sri Sukanya Sri Singa
Labaka sudah terkenal
perkumpulan yang baik
di mana akan dicarikan
karena memang utama
laksananya memang baik
sifat dan perilakunya juga
baik
121. pokadepdep gobannyane
Kenyab-kenyab
ktegane nges alim
twah pakarddhin 1angan
cumpu asiing ngantenang
pangaleme tani gigis
Raden Wijaya
inguh mawuwuh sdih
122. Dyah Sutawan tan pgat
kacingak-cingak
38 a // nantung pitungan sai
Raden Brawijaya
papindane pdasang
ngremon sarwwi nundik-
nundik
nene di tngah
sasiptayane latig
123. Sri Sukanya Sri Singha
Labaka lumbrah
pamupulan sarwwa lewih
dija kar alihang
anak mula uttama
pamarggine mula bcik
tatingkahan melah<noinclude></noinclude>
csq35osoixp2ystec64uagozstnz2kd
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/342
250
33280
115706
2022-07-23T13:30:43Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>333
terpeleset menampar
dengan perisai
bergumul menusuk sambil
berpegang
dapat dipenggal
I Banyakwide mati
150. berpencaran dan ketakutan
tentara desa lalu pergi
74 b sedikit demi sedikit //
mundur
hampir kalah dan dengan
keberanian
diikuti oleh anak panah
dihujani oleh jemparing
hancur tergeletak sisanya
berlari
151. bendera deseret pertanda
kecewa perang
tidak ada yang menoleh ke
belakang
semua tergesa-gesa
cepat seperti dilempar
diam berkumpul di belakang
I Brajasela
menyaksikan dan sangat
marah
152. ikut berjingkrat-jingkrak
yang berada di sebelah
timur semua
sawuh nampel ban tamyang
ngruket nebek sambil gisi
bakat purkapunggel
I Banyakwidhe mati
150. sambeh keskes sikep desane
pangiwa
74 b pakleskles masasi // rig
kapes kawanenan
katurut baan panah
kaujanin ban jamparing
remuk pajempang
sisan mati malaib
151. tunggule maoros cirin syat
kuciwa
tong ada nolih kuri
pagdab ng enggalang
bcat alah sabatang
nengil matambun kauri
I Bhrajasela
ngantenang dahat brangti
152. bareng nyingkrak sane
sikangin makjang<noinclude></noinclude>
a9k562vlpowt1wpab4yfz20zix3brgi
115817
115706
2022-07-23T14:54:05Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>333
terpeleset menampar
dengan perisai
bergumul menusuk sambil
berpegang
dapat dipenggal
I Banyakwide mati
150. berpencaran dan ketakutan
tentara desa lalu pergi
74 b sedikit demi sedikit //
mundur
hampir kalah dan dengan
keberanian
diikuti oleh anak panah
dihujani oleh jemparing
hancur tergeletak sisanya
berlari
151. bendera deseret pertanda
kecewa perang
tidak ada yang menoleh ke
belakang
semua tergesa-gesa
cepat seperti dilempar
diam berkumpul di belakang
I Brajasela
menyaksikan dan sangat
marah
152. ikut berjingkrat-jingkrak
yang berada di sebelah
timur semua
sawuh nampel ban tamyang
ngruket nebek sambil gisi
bakat purkapunggel
I Banyakwidhe mati
150. sambeh keskes sikep desane
pangiwa
74 b pakleskles masasi // rig
kapes kawanenan
katurut baan panah
kaujanin ban jamparing
remuk pajempang
sisan mati malaib
151. tunggule maoros cirin syat
kuciwa
tong ada nolih kuri
pagdab ng enggalang
bcat alah sabatang
nengil matambun kauri
I Bhrajasela
ngantenang dahat brangti
152. bareng nyingkrak sane
sikangin makjang<noinclude></noinclude>
efjfpfqi34b524vyhn6zdkjtnmb051q
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/120
250
33281
115707
2022-07-23T13:32:23Z
Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari
873
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ni Putu Pratiwi Ika Dharma Lestari" /></noinclude>111
menghunus keris
ada di sana yang telah
disediakan
53. beralaskan kertas bentuknya nyata
rambutnya indah
sisirannya rapi
tujuannya jelas
prajuru itu semuanya memuji-muji
senyumnya I Sora
suaminya baik
54. Pantas sekali penampilannya
menjinjing kepala
I Medang lalu menjawab
kanda begitulah sudah
sikapnya dengan muka tebal
ditakuti orang setiap hari
tertawa bersemaan
terpingkal-pingkal setiap yang mendengar
55. ih warga dalem ikut
diceritakan
melirik matanya melotot
kabur sangat tegang sosok
cahaya mukanya jernih
''ngembus kaduran ada ditu''
''kadamping''
''53. madasar kareras papin''
''dane sinah''
''bokbokannyane rawir''
''sasitsitan slar''
''ulengannyane kdhas''
''kadehane ngalem sami''
''knying I Sora''
''mwanin ipune bcik''
''54. Pantes pisan sbenge nadtad''
''punggalan''
''I Mdhang manyautin''
''bli kelo suba''
''jnenge ngadu pongah''
''takutin jalma sai''
''kdek mabriyag''
''engkel asing miragi''
''55. ih wargga daleme milu''
''magambarang''
''nirek matane nlik''
''bureng sanget sengat''
''pangus sbenge gtar''<noinclude></noinclude>
pacf79jjg32ufbno71oxpl4sxu2yrew
115975
115707
2022-07-23T16:01:25Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>111
menghunus keris
ada di sana yang telah
disediakan
53. beralaskan kertas bentuknya nyata
rambutnya indah
sisirannya rapi
tujuannya jelas
prajuru itu semuanya memuji-muji
senyumnya I Sora
suaminya baik
54. Pantas sekali penampilannya
menjinjing kepala
I Medang lalu menjawab
kanda begitulah sudah
sikapnya dengan muka tebal
ditakuti orang setiap hari
tertawa bersemaan
terpingkal-pingkal setiap yang mendengar
55. ih warga dalem ikut
diceritakan
melirik matanya melotot
kabur sangat tegang sosok
cahaya mukanya jernih
''ngembus kaduran ada ditu''
''kadamping''
''53. madasar kareras papin''
''dane sinah''
''bokbokannyane rawir''
''sasitsitan slar''
''ulengannyane kdhas''
''kadehane ngalem sami''
''knying I Sora''
''mwanin ipune bcik''
''54. Pantes pisan sbenge nadtad''
''punggalan''
''I Mdhang manyautin''
''bli kelo suba''
''jnenge ngadu pongah''
''takutin jalma sai''
''kdek mabriyag''
''engkel asing miragi''
''55. ih wargga daleme milu''
''magambarang''
''nirek matane nlik''
''bureng sanget sengat''
''pangus sbenge gtar''<noinclude></noinclude>
h2j4mf51c8mo859p93fauuqmen3wp5n
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/343
250
33282
115708
2022-07-23T13:33:45Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>334
I Banyakmodang marah
mengusir semua bawahan
banyak yang berkendaran
tatabuhan berganti-ganti
mantap dan semangat
sepi saling berkumpul
153. dibedakan lawan perang
yang bebas
tidak pernah takut mati
berduyun-duyun
bagaikan turun hujan
menembus panah
sorak bergantian
seperti ringkikan kuda
ditarik
154. para menteri kebanyakan
sudah berada di depan
itulah sebabnya makin
bagus ditonton
I Greh Kasapta
tiba-tiba mati berguling-
guling
orang Tuban makin marah
I Sapujagat
menuju ke depan dengan
cepat
155. tidak sanggup direbut dan
dicaci maki
I Kala disingkirkan
I Banyakmedhang senghit
ngulah saha panjak
liyu ne matgakan
gagamlane mawanti
santer pakrempyang
iyong saling tambungin
153. kabhinawa patangkap syate
lagawa
ttwara da takut mati
maalong-alongan
mirib cpolan ujan
hleb panahe paindi
surak matimbal
pangrengeh jaran tarik
154. pramantrine liyunan
suba ngarepang
sangkan melah pabalih
I Greh Kasapta
saget mati maguyang
wwang Tubane sayan
sengit
I Sapujagat
laju ngarepang gelis
155. twara kengguh karebut
kaparajaya
I Kala ngrak kaungsi<noinclude></noinclude>
pprt0oq36shmep4bg0ucujq6lqwy4dv
115814
115708
2022-07-23T14:52:53Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>334
I Banyakmodang marah
mengusir semua bawahan
banyak yang berkendaran
tatabuhan berganti-ganti
mantap dan semangat
sepi saling berkumpul
153. dibedakan lawan perang
yang bebas
tidak pernah takut mati
berduyun-duyun
bagaikan turun hujan
menembus panah
sorak bergantian
seperti ringkikan kuda
ditarik
154. para menteri kebanyakan
sudah berada di depan
itulah sebabnya makin
bagus ditonton
I Greh Kasapta
tiba-tiba mati berguling-
guling
orang Tuban makin marah
I Sapujagat
menuju ke depan dengan
cepat
155. tidak sanggup direbut dan
dicaci maki
I Kala disingkirkan
I Banyakmedhang senghit
ngulah saha panjak
liyu ne matgakan
gagamlane mawanti
santer pakrempyang
iyong saling tambungin
153. kabhinawa patangkap syate
lagawa
ttwara da takut mati
maalong-alongan
mirib cpolan ujan
hleb panahe paindi
surak matimbal
pangrengeh jaran tarik
154. pramantrine liyunan
suba ngarepang
sangkan melah pabalih
I Greh Kasapta
saget mati maguyang
wwang Tubane sayan
sengit
I Sapujagat
laju ngarepang gelis
155. twara kengguh karebut
kaparajaya
I Kala ngrak kaungsi<noinclude></noinclude>
jvqfsulx1d5wexc74op1gb32v02k5a3
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/371
250
33283
115709
2022-07-23T13:35:31Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|362}}
Arya Dikara makin
payah dan merasa mati
tiada sebab lukanya
I Yongsa sekeluarga
silih berganti kebingungan
81 a makin ramai suara tangisan
ber // samaan
5. di istana dijadikan adipati
tangis Sang Prarangda juga
bagaikan bulan kesembilan
air matanya makin berderai
perasaannya kembali baik
bagaikan bunga semerbak
mewangi
selesai membuka pakaian
memakai param dan
memakai minyak wangi
semerbak baunya kemana-
mana
6. ada balai tempat upacara
rnemakai tenunan berwarna
merah
memakai ider-ider
melambai-lambai
sutra merah dan kuning
berortenkan tangi
ukirannya berkilau
tirainya berkilau
''Aryya Dikara sumingkin
''leleh marasa mati
''twara da ngawanin tatu
''I Yongsa pakurenan
''pagenti paling mapugling
''81 a sayan ayut hlinge matu //
''luwan
''5. di jeri kaadipatyan
''tangis sang prarangda
''kalih
''mirib greh sasih ksanga
''yeh tinghale sawang riris
''kahayene jahen manis
''kadi sekar ngalub-alub
''puputngrangsuk busana
''maboreh malengis miik
''maimpugan bene mileh-
''ilehan
''6. wenten bale papajangan
''malaluhur permas rangdi
''midher-idher mulap-ulap
''sutra barak mwah kuning
''panglepetnyane tangi
''dewangga ngranyah murub
''langsenyane maklap<noinclude></noinclude>
1pdjgcx17v4dg2ztryqzanlkppb00ty
115755
115709
2022-07-23T14:25:23Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|362}}
Arya Dikara makin
payah dan merasa mati
tiada sebab lukanya
I Yongsa sekeluarga
silih berganti kebingungan
81 a makin ramai suara tangisan
ber // samaan
5. di istana dijadikan adipati
tangis Sang Prarangda juga
bagaikan bulan kesembilan
air matanya makin berderai
perasaannya kembali baik
bagaikan bunga semerbak
mewangi
selesai membuka pakaian
memakai param dan
memakai minyak wangi
semerbak baunya kemana-
mana
6. ada balai tempat upacara
rnemakai tenunan berwarna
merah
memakai ider-ider
melambai-lambai
sutra merah dan kuning
berortenkan tangi
ukirannya berkilau
tirainya berkilau
''Aryya Dikara sumingkin
''leleh marasa mati
''twara da ngawanin tatu
''I Yongsa pakurenan
''pagenti paling mapugling
''81 a sayan ayut hlinge matu //
''luwan
''5. di jeri kaadipatyan
''tangis sang prarangda
''kalih
''mirib greh sasih ksanga
''yeh tinghale sawang riris
''kahayene jahen manis
''kadi sekar ngalub-alub
''puputngrangsuk busana
''maboreh malengis miik
''maimpugan bene mileh-
''ilehan
''6. wenten bale papajangan
''malaluhur permas rangdi
''midher-idher mulap-ulap
''sutra barak mwah kuning
''panglepetnyane tangi
''dewangga ngranyah murub
''langsenyane maklap<noinclude></noinclude>
koh1ev4wx3qy6lvaxdlaxtbo4fme4k6
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/145
250
33284
115710
2022-07-23T13:36:23Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>136
apa pun yang dilaksanakan
serba baik
124. begitu cepat menafsirkan
terhadap kakaknya yang
masih
berada di sebelah timur
Madura
itu Raja Sukanya
pantaslah menjadi
Permaisuri
selalu teguh
tidak bisa dikagumi
125. begitulah pikiran Raden
Wijaya
bertambah sedih
jatuh cinta kelewatan
terlalu sedih
sesak menjadikan lupa diri
I Pamandana
takut dan kebingungan
membantunya
126. semua prajuru menangis
tersedu-sedu
mengeluarkan kata-kata
sedih
paduka junjungan hamba
sing solahang sarwwa bcik
124. tka sanget cacepsan
masasiptayan
tken rakane kari
di dangin Madhura
ento Prabhu Sukanya
pantes nyneng pramiswari
pageh satata
twara da bisa gunggih
125. sapunika kayune Raden
Wijaya
maimbuh-imbuh sdih
kasmaranne mamrat
sungsut kalintang-lintang
engsek dadi twara meling
I Pamandhana
Jejeh sisu nulungin
126. kadhehan paslegut negling
makjang
masasambatan sdih
ratu gustin tityang<noinclude></noinclude>
4q7cbcl0g6px8wj8b0tbwlvycrefqtj
115913
115710
2022-07-23T15:39:20Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>136
apa pun yang dilaksanakan
serba baik
124. begitu cepat menafsirkan
terhadap kakaknya yang
masih
berada di sebelah timur
Madura
itu Raja Sukanya
pantaslah menjadi
Permaisuri
selalu teguh
tidak bisa dikagumi
125. begitulah pikiran Raden
Wijaya
bertambah sedih
jatuh cinta kelewatan
terlalu sedih
sesak menjadikan lupa diri
I Pamandana
takut dan kebingungan
membantunya
126. semua prajuru menangis
tersedu-sedu
mengeluarkan kata-kata
sedih
paduka junjungan hamba
sing solahang sarwwa bcik
124. tka sanget cacepsan
masasiptayan
tken rakane kari
di dangin Madhura
ento Prabhu Sukanya
pantes nyneng pramiswari
pageh satata
twara da bisa gunggih
125. sapunika kayune Raden
Wijaya
maimbuh-imbuh sdih
kasmaranne mamrat
sungsut kalintang-lintang
engsek dadi twara meling
I Pamandhana
Jejeh sisu nulungin
126. kadhehan paslegut negling
makjang
masasambatan sdih
ratu gustin tityang<noinclude></noinclude>
pt085yw9a9t650b6fr64nchuzymh7mi
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/344
250
33285
115711
2022-07-23T13:37:02Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>335
keberaniannya seimbang
semua bersenjatakan dadap
tingkah laku sama-sama
kasar I Butangasang
datang merebut dan
membantu
156. belum bulan ketujuh I Kala
diusir
cepat-cepat menggantikan
dada dengan keris
mati I Kalangerak
I Ngasag datang memegang
I Sapujagat
telah dipenggal dan
meninggal
157. ramai gong dan tabuh
75 a menjadi satu
perang sangat seru
mayatnya dijaga
I Kanduruwan bangkit
berputar mengamuk tidak
tentu
I Banyakmodang
berani mendesak dan
menantang
158. sama-sama bersenjatakan
sangkur dan menunggangi
kuda
wanennyane asah
masikep padha dhadhap
sasolah padha ngresresin
I Bhutangasang
tka ngrebut nutungin
156. wara kapitu I Kala ngrak
kaulah
gangsare mangenjuhin
tangkah ban kadutan
mati i Kalangerak
I Ngasag jagjag mangisi
I Sapujagat
bakat kapunggal mati
157. Pagre // yong gong tambur
75 a surak madukan
siyat pupuk makilit
bangkene laksayan
I Kanduruwan wirang
nguyeng ngamuk pati sabit
I Banyakmodhang
ndesek wanen maphalin
158. padha nyikepang sangku
negakin jaran<noinclude></noinclude>
ryrrh2yy9s64ceuef8tg2iv7hpr9tz0
115811
115711
2022-07-23T14:51:35Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>335
keberaniannya seimbang
semua bersenjatakan dadap
tingkah laku sama-sama
kasar I Butangasang
datang merebut dan
membantu
156. belum bulan ketujuh I Kala
diusir
cepat-cepat menggantikan
dada dengan keris
mati I Kalangerak
I Ngasag datang memegang
I Sapujagat
telah dipenggal dan
meninggal
157. ramai gong dan tabuh
75 a menjadi satu
perang sangat seru
mayatnya dijaga
I Kanduruwan bangkit
berputar mengamuk tidak
tentu
I Banyakmodang
berani mendesak dan
menantang
158. sama-sama bersenjatakan
sangkur dan menunggangi
kuda
wanennyane asah
masikep padha dhadhap
sasolah padha ngresresin
I Bhutangasang
tka ngrebut nutungin
156. wara kapitu I Kala ngrak
kaulah
gangsare mangenjuhin
tangkah ban kadutan
mati i Kalangerak
I Ngasag jagjag mangisi
I Sapujagat
bakat kapunggal mati
157. Pagre // yong gong tambur
75 a surak madukan
siyat pupuk makilit
bangkene laksayan
I Kanduruwan wirang
nguyeng ngamuk pati sabit
I Banyakmodhang
ndesek wanen maphalin
158. padha nyikepang sangku
negakin jaran<noinclude></noinclude>
hzkqyld384h82zwr3ca3rifaxlfftnv
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/345
250
33286
115712
2022-07-23T13:40:05Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>336
saling sentuh
tiba-tiba semua menjauh
sangkurnya berbunyi
sama-sama lihai dan saling
mengintai
menyampingkan lalu
mendekat
I Gelatik memancing
kemarahan
159. tidak menunggu apa-apa lagi
saat menusuk I Kanduruwan
terlambat mendahului
I Glatik sekalian
kena tombak dan parah
sekali
rusak dan hampir cepat
dipenggal
I Banyakmodang
berlomba-lomba merebutnya
160. berputar saling tusuk saling
tendang
mengelak dengan cepat
hancur bagaikan bentuk kue
lepas dibanting-bantingkan
mayat I Kidang Glatik
diperebutkan
sambil bertempur dengan
sigapnya
161. terpesona bagaikan ayam
terkena pukulan
saling anteg mapusing
mangkep saget malang
sangkute pakuretak
padha clang saling intip
nyampingin jagjag
I Glatik ngembulin
159. bu majog ngantyang nebek
I Kanduruwan
sepanan kaduhunin
I Glatik kapisan
kna tumbak nyurengkang
rusak das kapunggal gelis
I Banyakmodhang
maruket ngarebutin
160. maundren saling tbek
saling sepak
nangkis padha caliring
remuk alah calcal
palas kampig-ampigang
bangkene I Kidhang Glanik
kaprebutang
sambil masyat gati
161. lengleng ambul siyap kna
papelengan<noinclude></noinclude>
mof1eykfdpbsd2izxi2ry863ibeqnus
115808
115712
2022-07-23T14:50:17Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>336
saling sentuh
tiba-tiba semua menjauh
sangkurnya berbunyi
sama-sama lihai dan saling
mengintai
menyampingkan lalu
mendekat
I Gelatik memancing
kemarahan
159. tidak menunggu apa-apa lagi
saat menusuk I Kanduruwan
terlambat mendahului
I Glatik sekalian
kena tombak dan parah
sekali
rusak dan hampir cepat
dipenggal
I Banyakmodang
berlomba-lomba merebutnya
160. berputar saling tusuk saling
tendang
mengelak dengan cepat
hancur bagaikan bentuk kue
lepas dibanting-bantingkan
mayat I Kidang Glatik
diperebutkan
sambil bertempur dengan
sigapnya
161. terpesona bagaikan ayam
terkena pukulan
saling anteg mapusing
mangkep saget malang
sangkute pakuretak
padha clang saling intip
nyampingin jagjag
I Glatik ngembulin
159. bu majog ngantyang nebek
I Kanduruwan
sepanan kaduhunin
I Glatik kapisan
kna tumbak nyurengkang
rusak das kapunggal gelis
I Banyakmodhang
maruket ngarebutin
160. maundren saling tbek
saling sepak
nangkis padha caliring
remuk alah calcal
palas kampig-ampigang
bangkene I Kidhang Glanik
kaprebutang
sambil masyat gati
161. lengleng ambul siyap kna
papelengan<noinclude></noinclude>
b1jc41xrcz5ofpmpp43rd3zaq7jikg5
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/363
250
33287
115713
2022-07-23T13:42:10Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>354
menggigit dan berputar
sifatnya membuat orang
tergila-gila kepadanya
mudah bandingan
perang sama prajurit
215. air ludahnya bersinar dengan
indahnya
pakaian serba bagus
Karena sama-sama
pemberian
seperti perang di Lengka
bermusuhan I Swanda dulu
melawan dengan dahsyatnya
Bagus berperang dengan
serunya
216. saling bersembunyi mencela-
kakan sescorang dan tiba-
tiba membawa perut kuda
I Nabrang cepat menusuk
dengan tombak
Gusti Agung Tuban
menghilang dan membalas
dengan menombak
terpeleset dan cepat
ditangkis
I Kebonabrang
mahir menguasai alat indria
217. khawatir perasaan mereka
berdua perperang
magutgut maudreran
tatingkahane ngedanin
slah tandingang
syat padha prajurit
215. kcuhane makirab pada
bhirama
pangangge sarwwa lewih
reh padha paiccha
buka syate di Lengka
mamusuh I Swanda riin
krura manglawan
Bagus masyat makilit
216. saling singse sagetan
mbabasang jaran
I Nabhrang numbak gelis
Gusti Agung Tuban
makliwes ngwales numbak
sauh enggalang katangkis
I Kebonabhrang
cacep ngindra parisi
217. gageperen kayun sang
kalih mayuddha<noinclude></noinclude>
a1yf5bm8nt3usnia7r8ifckr83tj80t
115754
115713
2022-07-23T14:24:49Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>354
menggigit dan berputar
sifatnya membuat orang
tergila-gila kepadanya
mudah bandingan
perang sama prajurit
215. air ludahnya bersinar dengan
indahnya
pakaian serba bagus
Karena sama-sama
pemberian
seperti perang di Lengka
bermusuhan I Swanda dulu
melawan dengan dahsyatnya
Bagus berperang dengan
serunya
216. saling bersembunyi mencela-
kakan sescorang dan tiba-
tiba membawa perut kuda
I Nabrang cepat menusuk
dengan tombak
Gusti Agung Tuban
menghilang dan membalas
dengan menombak
terpeleset dan cepat
ditangkis
I Kebonabrang
mahir menguasai alat indria
217. khawatir perasaan mereka
berdua perperang
magutgut maudreran
tatingkahane ngedanin
slah tandingang
syat padha prajurit
215. kcuhane makirab pada
bhirama
pangangge sarwwa lewih
reh padha paiccha
buka syate di Lengka
mamusuh I Swanda riin
krura manglawan
Bagus masyat makilit
216. saling singse sagetan
mbabasang jaran
I Nabhrang numbak gelis
Gusti Agung Tuban
makliwes ngwales numbak
sauh enggalang katangkis
I Kebonabhrang
cacep ngindra parisi
217. gageperen kayun sang
kalih mayuddha<noinclude></noinclude>
cbfvvr7ng642crkmlfm7q0n73hdz9ty
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/339
250
33288
115714
2022-07-23T13:42:35Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|330}}
kemudian dipenggal
soraknya tidak serempak
gong dan kendang berbunyi
bertalu-talu
makin bersentuhan
pertemputan bertambah seru
141. mayat seribuan jumlahnya
terapung dan bersimbah
darah
dunia terasa gempar
berjingkrak-jingkrak menuju
ke depan
mengamuk I Setankobar
bagaikan daratan
I Gagarangan
membawa dadap lalu
mendekati
142. I Setankobar menuding
sambil memarahi
ini rupanya I Tambak wisti
manusia rendah
lagi mencari gusti yang lain
lupa akan hutang budi
pantas dibunuh
I Tambakbaya marah
143. mendesak dan tiba-tiba
menusuk dengan pisau
sambil menerjang
I Kobar membalas
secepatnya menombak dada
''lautan kapunggel
''surake matulwan
''gong kendang tambur
''ngembutin
''sayan paketak
''pasiyate makutik
''141. bangkene syuwan di gtihe
''ngambang
''gumine masawang rangdi
''ndingkrak ngamaluwang
''ngamuk I Setankobar
''buka daratane dadi
''I Gagarangan
''ngaba dhadhap njagjagin
''142. I Setankobar nuding
''sambila matbat
''ne ko I Tambakwisti
''jalmane nista
''bwin ngalih gusti lenan
''angsap teken hutang hurip
''sdeng matiyang
''I Tambakbhaya sengit
''143. ngungseng tur nyahasen
''nebek sambil nujah
''I Kobar ngwalesang
''njugar numbakin tangkah<noinclude></noinclude>
e6a5e2k0xfueybci09nigq3akvtbq31
115749
115714
2022-07-23T14:22:38Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|330}}
kemudian dipenggal
soraknya tidak serempak
gong dan kendang berbunyi
bertalu-talu
makin bersentuhan
pertemputan bertambah seru
141. mayat seribuan jumlahnya
terapung dan bersimbah
darah
dunia terasa gempar
berjingkrak-jingkrak menuju
ke depan
mengamuk I Setankobar
bagaikan daratan
I Gagarangan
membawa dadap lalu
mendekati
142. I Setankobar menuding
sambil memarahi
ini rupanya I Tambak wisti
manusia rendah
lagi mencari gusti yang lain
lupa akan hutang budi
pantas dibunuh
I Tambakbaya marah
143. mendesak dan tiba-tiba
menusuk dengan pisau
sambil menerjang
I Kobar membalas
secepatnya menombak dada
''lautan kapunggel
''surake matulwan
''gong kendang tambur
''ngembutin
''sayan paketak
''pasiyate makutik
''141. bangkene syuwan di gtihe
''ngambang
''gumine masawang rangdi
''ndingkrak ngamaluwang
''ngamuk I Setankobar
''buka daratane dadi
''I Gagarangan
''ngaba dhadhap njagjagin
''142. I Setankobar nuding
''sambila matbat
''ne ko I Tambakwisti
''jalmane nista
''bwin ngalih gusti lenan
''angsap teken hutang hurip
''sdeng matiyang
''I Tambakbhaya sengit
''143. ngungseng tur nyahasen
''nebek sambil nujah
''I Kobar ngwalesang
''njugar numbakin tangkah<noinclude></noinclude>
ksnb2j8buw2aey518hjmilo3m4edquh
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/346
250
33289
115715
2022-07-23T13:43:35Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>337
I Medang jatuh terguling-guling
ditebas dengan pedang
tetapi tidak berani
I Prakosa membantunya
datang mengalahkan
I Kanduruwan meninggal
162. I Brajasela merusak I
Prabongsara
lari makin kalah
orang-orang Tuban
direndahkan
dikerat dan disoraki
ditaburi dengan jamparing
jatuh yang kena
terluka dan ada yang
meninggal
163. dendam I Demang lalu
mengulung dunia dan marah
menyaksikan
kudanya dicambuk
dan menjepit tombak
kerangka dipoles merah
ujungnya seperti baja
diasah sampai berkilau
seratnya berwarna putih
164. ambil salibah digantungkan
di leher
pikir-pikir menunjuk
I Medhang bah nyungkiling
kaspeg ban pedang
nanging twara da binglak
I Prakosa manulungin
tka mrajaya
I Kanduruwan mati
162. I Brajasela ngrusak I
Prabhongsara
lulus sumingkin lilih
wwang Tubane kandap
kairut kasurakan
kasambehin ban jamparing
rebuh ne kna
matatu ada mati
163. jngah I Dhmang nghulung
rat gdeg ngantenang
jarane kacamti
sarwwi nyabit tumbak
bantang mapulas barak
mapapucuk waja mingid
masangih nyanyap
kambawonnyane putih
164. njemak salibah di baonge
kirak-kirak menuding<noinclude></noinclude>
svo24ppq5m6ja5bwzxdmub9gti30atl
115805
115715
2022-07-23T14:48:55Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>337
I Medang jatuh terguling-guling
ditebas dengan pedang
tetapi tidak berani
I Prakosa membantunya
datang mengalahkan
I Kanduruwan meninggal
162. I Brajasela merusak I
Prabongsara
lari makin kalah
orang-orang Tuban
direndahkan
dikerat dan disoraki
ditaburi dengan jamparing
jatuh yang kena
terluka dan ada yang
meninggal
163. dendam I Demang lalu
mengulung dunia dan marah
menyaksikan
kudanya dicambuk
dan menjepit tombak
kerangka dipoles merah
ujungnya seperti baja
diasah sampai berkilau
seratnya berwarna putih
164. ambil salibah digantungkan
di leher
pikir-pikir menunjuk
I Medhang bah nyungkiling
kaspeg ban pedang
nanging twara da binglak
I Prakosa manulungin
tka mrajaya
I Kanduruwan mati
162. I Brajasela ngrusak I
Prabhongsara
lulus sumingkin lilih
wwang Tubane kandap
kairut kasurakan
kasambehin ban jamparing
rebuh ne kna
matatu ada mati
163. jngah I Dhmang nghulung
rat gdeg ngantenang
jarane kacamti
sarwwi nyabit tumbak
bantang mapulas barak
mapapucuk waja mingid
masangih nyanyap
kambawonnyane putih
164. njemak salibah di baonge
kirak-kirak menuding<noinclude></noinclude>
k4ukua00e3saxljptq65lvlm9eqw083
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/178
250
33290
115716
2022-07-23T13:46:28Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>169
21. terserah pintarnya berkuda
memang sudah terbiasa
menunggangi kuda
sekalipun lidak baik
namun semakin bandel
sekarang liba di Daha
tempat tinggal pedesaan
dan gaya mereka tidak sama
cara bicaranya agak keras
I Lawe cemberut
22. Menteri Sagara Winotan
terkejUt matanya merah
siapa ini Paduka
tumben hamba Iihat
menyentuh hati dan pintar
sekali menjawab
Raden Wijaya menoleh
I Sora tahu dengan isyarat
23. Lawe suruh dulu ke sana
pawang kuda supaya cepat
melepaskan
48 a ku // danya supaya tidak
payah
lalu suruh menggembalakan
Ranggalawe bangun lalu
mengangkat selimUt
21. sara pentere ring kuda
wantah sampun cacep
pascat negakin
yadin jle sayan pengkung
mangkin rawuh ring Dha
pagnahan padasan
tangkepan iput
tahun munyi saddha
banggras
I Lawe mcukung alis
22. mantri Sagara Winotan
tur tangkejut palyate
baag biing
sapasira niki ratu
tembe kancenang tityang
ngtel manah maidep pisan
masaur
Raden Wijaya matulyan
I Sora tangeh tken wangsit
23. Lawe tunden malu kma
pakatike apang enggal
ngelusin
48a ja // rane pang da tuyuh
laut tunden ngangenang
Ranggalawe bangun
mangangkabang saput<noinclude></noinclude>
78r9te2mp3vqd2jv8g85a5201tmyarh
115914
115716
2022-07-23T15:40:18Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>169
21. terserah pintarnya berkuda
memang sudah terbiasa
menunggangi kuda
sekalipun lidak baik
namun semakin bandel
sekarang liba di Daha
tempat tinggal pedesaan
dan gaya mereka tidak sama
cara bicaranya agak keras
I Lawe cemberut
22. Menteri Sagara Winotan
terkejUt matanya merah
siapa ini Paduka
tumben hamba Iihat
menyentuh hati dan pintar
sekali menjawab
Raden Wijaya menoleh
I Sora tahu dengan isyarat
23. Lawe suruh dulu ke sana
pawang kuda supaya cepat
melepaskan
48 a ku // danya supaya tidak
payah
lalu suruh menggembalakan
Ranggalawe bangun lalu
mengangkat selimUt
21. sara pentere ring kuda
wantah sampun cacep
pascat negakin
yadin jle sayan pengkung
mangkin rawuh ring Dha
pagnahan padasan
tangkepan iput
tahun munyi saddha
banggras
I Lawe mcukung alis
22. mantri Sagara Winotan
tur tangkejut palyate
baag biing
sapasira niki ratu
tembe kancenang tityang
ngtel manah maidep pisan
masaur
Raden Wijaya matulyan
I Sora tangeh tken wangsit
23. Lawe tunden malu kma
pakatike apang enggal
ngelusin
48 a ja // rane pang da tuyuh
laut tunden ngangenang
Ranggalawe bangun
mangangkabang saput<noinclude></noinclude>
cdjlq9z9zfvsd8d647oa9zx4vpidbit
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/347
250
33291
115717
2022-07-23T13:47:01Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>338
seperti singa buas
rambut lurus kepala botak
jenggot lebat kumis tebal
lekat menjadi satu
tampak luka goresan
165. ikut bersama I Tumenggung
Wyagranggora
pergi mencari sesuatu dulu
mengamuk di medan perang
marah berkepanjangan
kumisnya tebal dan
menjolok
matanya merah
rambutnya kejur
166. tinggi kekar rupanya
memikirkan sesuatu
sangkur dijepit
kerangka dipoles
sama-sama bunyinya
keras orang Tuban jangan
mundur
sekarang giatkan
balas anugerah I Gusti
167. jika kamu berhasil
menang di medan perang
aku bersedia menuruti
semua kehendak yang sudah
ada
orang-orang dari Desa
Padasan
ambul macan galak
bok sosoh tendas digdig
jenggot atub bris kumis
biket mayutan
tampak matatu sitsit
165. bareng ajak I Tumenggung
Wyaghranggora
kagulang ngalu riin
ngamuk di pasiyatan
gedheg ngrangose lantang
kapeng kumisnyane spid
matthane barak
hboke kojoh jering
166. gdhe ganggas sasbeng
ngenohang manah
sangkute kasaipit
bantang papulasan
bareng munyine bangras
wwang Tubane nda sirig
jani saatang
wales swecchan I Gusti
167. yen kasiddhan iba menang
dipasyatan
kai sanggup nuukin
sabuddhin ba ada
twwang desa padasan<noinclude></noinclude>
4zj1t8wza4uqo2o5fdn5tzqz8rtnq98
115800
115717
2022-07-23T14:46:46Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>338
seperti singa buas
rambut lurus kepala botak
jenggot lebat kumis tebal
lekat menjadi satu
tampak luka goresan
165. ikut bersama I Tumenggung
Wyagranggora
pergi mencari sesuatu dulu
mengamuk di medan perang
marah berkepanjangan
kumisnya tebal dan
menjolok
matanya merah
rambutnya kejur
166. tinggi kekar rupanya
memikirkan sesuatu
sangkur dijepit
kerangka dipoles
sama-sama bunyinya
keras orang Tuban jangan
mundur
sekarang giatkan
balas anugerah I Gusti
167. jika kamu berhasil
menang di medan perang
aku bersedia menuruti
semua kehendak yang sudah
ada
orang-orang dari Desa
Padasan
ambul macan galak
bok sosoh tendas digdig
jenggot atub bris kumis
biket mayutan
tampak matatu sitsit
165. bareng ajak I Tumenggung
Wyaghranggora
kagulang ngalu riin
ngamuk di pasiyatan
gedheg ngrangose lantang
kapeng kumisnyane spid
matthane barak
hboke kojoh jering
166. gdhe ganggas sasbeng
ngenohang manah
sangkute kasaipit
bantang papulasan
bareng munyine bangras
wwang Tubane nda sirig
jani saatang
wales swecchan I Gusti
167. yen kasiddhan iba menang
dipasyatan
kai sanggup nuukin
sabuddhin ba ada
twwang desa padasan<noinclude></noinclude>
k2tyy52wmbmh6txbj5smj4bx07ez0jk
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/122
250
33292
115718
2022-07-23T13:49:09Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|113}}
gembira hati saya
tidak lain hanya pemberian
Tuhan
saya sudah mati hidup lagi
karena dapat
melihat paduka pada hari ini
59. beliau adik paduka hamba
beritahukan
sering sampai larut malam
tidurnya gelisah
tidak lain dibicarakan
kedudukan paduka di sini
maka hamba
tanpa izin datang ke sini
60. lagi pula beliau adik Paduka
lebih dahulu
ketika baru datang ke istana
Sri Baginda Raja mencari-
cari
beliau sama sekali tidak
suka
diambil dijadikan istri
kalau dengan cara paksa
pasti memperpendek umur
61. sampai pucat beliau bekas
dikurung
mengurangi tidur
''lyang pamanah tityang
''wantah bhatara icca
''tityang padem malih urip
''antuke siddha
''nangah i ratu mangkin
''59. ida rain i ratu aturang
''tityang
''nyabran makadoh wngi
''preme belasak
''tan lyan kabawosang
''linggih i ratu iriki
''awanan tityang
''mabos rawuh mariki
''60. kalih ida rain i Ratu riinan
''daweg wau ka puri
''sang Prabhu mburutang
''ida tan sudi pisan
''kaalap kaanggen rabi
''yan maprakosa
''janten munggelin urip
''61. kantos acum ragane pcak
''madhapa
mrem kang nunain<noinclude></noinclude>
8sgs5b4ucieekbha0lpw5s3hzy2jhyf
115745
115718
2022-07-23T14:21:09Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|113}}
gembira hati saya
tidak lain hanya pemberian
Tuhan
saya sudah mati hidup lagi
karena dapat
melihat paduka pada hari ini
59. beliau adik paduka hamba
beritahukan
sering sampai larut malam
tidurnya gelisah
tidak lain dibicarakan
kedudukan paduka di sini
maka hamba
tanpa izin datang ke sini
60. lagi pula beliau adik Paduka
lebih dahulu
ketika baru datang ke istana
Sri Baginda Raja mencari-
cari
beliau sama sekali tidak
suka
diambil dijadikan istri
kalau dengan cara paksa
pasti memperpendek umur
61. sampai pucat beliau bekas
dikurung
mengurangi tidur
''lyang pamanah tityang
''wantah bhatara icca
''tityang padem malih urip
''antuke siddha
''nangah i ratu mangkin
''59. ida rain i ratu aturang
''tityang
''nyabran makadoh wngi
''preme belasak
''tan lyan kabawosang
''linggih i ratu iriki
''awanan tityang
''mabos rawuh mariki
''60. kalih ida rain i Ratu riinan
''daweg wau ka puri
''sang Prabhu mburutang
''ida tan sudi pisan
''kaalap kaanggen rabi
''yan maprakosa
''janten munggelin urip
''61. kantos acum ragane pcak
''madhapa
mrem kang nunain<noinclude></noinclude>
8vjew3qyc6jqe18v9f0afy9ht26ydz1
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/197
250
33293
115719
2022-07-23T13:50:33Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>188
47. Hyang Soka masih bersama
I Caritangsa
semua juga dilihat
orang-orang Wilatikta
senjata semakin mengejar
I Pagen menjaga prajurit
jadi bercampur
peperangan menjadi dahsyat
48. debu-debu beterbangan
dunia terasa kotor
I Pagon kocar-kacir
I Wilis dirusak
sempoyongan dan tergeletak
dihadang oleh I Dangding
bangun tergesa-gesa
I Sora mengobrak-abrik
49. I Mundarang segera
melompat
meninggalkan kuda lalu
berlari
I Tki menyerang
dicekik dan ditendang
I Mudo pantatnya ditutup
saling mendahului
dan I Baleman kalah
50. senjata Daha di selatan cepat
kalah
47. hyang Soka nu ngajak
I Caritangsa
padha kataton kalih
i wwang Wilatikta
sikep sayan ngulah
I Pagen ngabih prajurit
dadi madukan
pasyate masisih
48. buk maspuk gumine ajur
rasanya
I pagen murat-marit
I Wilis karusak
nyaruyung bah maguyang
kaslabin ban I Dangdhing
bangun ngenggalang
I Sora ngubas-abis
49. I Mundarang kapuuk
makcos clang
ngutang jaran malaib
I Tki ngwirangang
kackuk matinjak
I Mudho nekpin ejit
saling liwat
mwah I Baleman lilih
50. sikep Dahane klod kabu
kaburu kalah<noinclude></noinclude>
i78fd6prgn9hr0xctmdg8rzr8mu0e72
116040
115719
2022-07-23T16:36:46Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>188
47. Hyang Soka masih bersama
I Caritangsa
semua juga dilihat
orang-orang Wilatikta
senjata semakin mengejar
I Pagen menjaga prajurit
jadi bercampur
peperangan menjadi dahsyat
48. debu-debu beterbangan
dunia terasa kotor
I Pagon kocar-kacir
I Wilis dirusak
sempoyongan dan tergeletak
dihadang oleh I Dangding
bangun tergesa-gesa
I Sora mengobrak-abrik
49. I Mundarang segera
melompat
meninggalkan kuda lalu
berlari
I Tki menyerang
dicekik dan ditendang
I Mudo pantatnya ditutup
saling mendahului
dan I Baleman kalah
50. senjata Daha di selatan cepat
kalah
47. hyang Soka nu ngajak
I Caritangsa
padha kataton kalih
i wwang Wilatikta
sikep sayan ngulah
I Pagen ngabih prajurit
dadi madukan
pasyate masisih
48. buk maspuk gumine ajur
rasanya
I pagen murat-marit
I Wilis karusak
nyaruyung bah maguyang
kaslabin ban I Dangdhing
bangun ngenggalang
I Sora ngubas-abis
49. I Mundarang kapuuk
makcos clang
ngutang jaran malaib
I Tki ngwirangang
kackuk matinjak
I Mudho nekpin ejit
saling liwat
mwah I Baleman lilih
50. sikep Dahane klod kabu
kaburu kalah<noinclude></noinclude>
hzhnwusrn0vfwf43yyexv3hz4n3iaa7
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/179
250
33294
115720
2022-07-23T13:51:41Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>170
lupa berada dalam
persidangan
I Sora tersenyum
memberitahukan
24. dia adalah keponakan saya
tidak perlu diperhatikan lagi
orang bandel dan tidak dapat
dinasehati
dari sebelah barat Madura
desanya bernama Desa
Tunjung
besar di pedesaan
belum pernah datang ke kota
25 . jawabnya halus I Winotan
jangan bapak mernikirkan
kesusahan lagi
pernbicaraannya sudah
terlanjut
sebab semua belum kenal
tetapi janganlah Bapak salah
(erima
tersenyum Raden Brawijaya
kelihatannya lembut dari
luar
26 . senang para menteri semua
tiba-tiba datang sekelompok
sap tken di panangkilan
I Sora knyem ngorahin
24. ipun kaponakan titya
tan wenten ja nyandang
rengayang malih
janma sigug kalud
pengkung
saking dawuh Madhura
desan ipun mawasta ring
desa Tunjung
klih-klih ring padasan
durung da sabeng nagari
25. saur alus I Winotan
sampun bapa makayun
kobet malih
pangrawos kadung
katlanjur
reh sami katandruhan
nanghing bapa sampun
mingis Raden Brawijaya
sbenge alus di sisi
26. suka pramantrine makjang
saget tka jaran soroh<noinclude></noinclude>
8qiex1cuwmhpmq63mvfe7g368bxmtw9
115915
115720
2022-07-23T15:40:41Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>170
lupa berada dalam
persidangan
I Sora tersenyum
memberitahukan
24. dia adalah keponakan saya
tidak perlu diperhatikan lagi
orang bandel dan tidak dapat
dinasehati
dari sebelah barat Madura
desanya bernama Desa
Tunjung
besar di pedesaan
belum pernah datang ke kota
25 . jawabnya halus I Winotan
jangan bapak mernikirkan
kesusahan lagi
pernbicaraannya sudah
terlanjut
sebab semua belum kenal
tetapi janganlah Bapak salah
(erima
tersenyum Raden Brawijaya
kelihatannya lembut dari
luar
26. senang para menteri semua
tiba-tiba datang sekelompok
sap tken di panangkilan
I Sora knyem ngorahin
24. ipun kaponakan titya
tan wenten ja nyandang
rengayang malih
janma sigug kalud
pengkung
saking dawuh Madhura
desan ipun mawasta ring
desa Tunjung
klih-klih ring padasan
durung da sabeng nagari
25. saur alus I Winotan
sampun bapa makayun
kobet malih
pangrawos kadung
katlanjur
reh sami katandruhan
nanghing bapa sampun
mingis Raden Brawijaya
sbenge alus di sisi
26. suka pramantrine makjang
saget tka jaran soroh<noinclude></noinclude>
g9yh9s18gzx6uck27p4kjnjnupewajd
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/181
250
33295
115721
2022-07-23T13:52:46Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>172
ramai berganti-ganti
menambah sangat
bersemangat
perilakunya mengakibatkan
perang
Pupuh Durma
1. gantilah cerita Arya
Wiraraja
berlayar melewati laut
membawa makanan rakyat
serta senjata perang
menuju ke Majapahit
sekarang ceritakanlah
sudah tiba di darat
2. Raden Bagus mendengar
lalu berjalan ramai-ramai
karena sudah bertemu
di dalam Wirasaba
kemudian disambut
tergesa-gesa pulang ke
istana
bercakap-cakap
I Lawe dan Sora ikut
3. berkata lembut Raden
Arya Wiraraja
ngaenang sanget
angsengan
tingkahe ngadakang kali
Pupuh Durma
1. gentinin satwayang Aryya
Wiraraja
matayar ngambah pasih
ngaba sangun panjak
tuting sikep pasyat
mangungsi ka Majapahit
Jani ucapang
suba manampak gumi
2. Raden Bagus mireng
marggi rantaban
mapan wuwus mapanggih
jroning Wirasabha
tumulih kasamambrama
gagison budal ka puri
mararawosan
I Lawe Sora ngiring
3. matur alus Raden Aryya
Wiraraja<noinclude></noinclude>
2u59d2hdf8az65y3nb24fgke5ur5koz
115918
115721
2022-07-23T15:41:47Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>172
ramai berganti-ganti
menambah sangat
bersemangat
perilakunya mengakibatkan
perang
Pupuh Durma
1. gantilah cerita Arya
Wiraraja
berlayar melewati laut
membawa makanan rakyat
serta senjata perang
menuju ke Majapahit
sekarang ceritakanlah
sudah tiba di darat
2. Raden Bagus mendengar
lalu berjalan ramai-ramai
karena sudah bertemu
di dalam Wirasaba
kemudian disambut
tergesa-gesa pulang ke
istana
bercakap-cakap
I Lawe dan Sora ikut
3. berkata lembut Raden
Arya Wiraraja
ngaenang sanget
angsengan
tingkahe ngadakang kali
Pupuh Durma
1. gentinin satwayang Aryya
Wiraraja
matayar ngambah pasih
ngaba sangun panjak
tuting sikep pasyat
mangungsi ka Majapahit
Jani ucapang
suba manampak gumi
2. Raden Bagus mireng
marggi rantaban
mapan wuwus mapanggih
jroning Wirasabha
tumulih kasamambrama
gagison budal ka puri
mararawosan
I Lawe Sora ngiring
3. matur alus Raden Aryya
Wiraraja<noinclude></noinclude>
nf4xvsdnmiawuy87bka34gh6yaqptzq
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/198
250
33296
115722
2022-07-23T13:53:40Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>189
saling ganti yang mati
ada yang ditembak dan
ditusuk dengan tombak
tidak ada kesempatan
I Wiraraja semakin
semangat berperang
menyia-nyiakan para prajurit
51. lelah berperang orang
Madura merasa kecewa
Ranggalawe marah
pertanyaannya dengan nada
54 a ke // ras
siapa yang menghadapi
berperang
ada yang melapor benar
Gusti
Menteri Winotan
meninggalkan para prajurit
52. di payung itu yang
diupacarai
memakai pakaian menteri
dadap dan kuda
semua kelilhatan bersih
memakai hiasan leher
berwarna putih
memakai bunga-bunga
berdiri di atas kereta
pacabugbug ne mati
kabdil katumbak
twara maan malekah
I Wiraraja sumingkin
pupuk masyat
ngadwang soro prajuri
51. tuyuh masyat wang
Madhurane kuciwa
I Rangzalawe bhrangti
54 a patakena banggra // s
hyen ngarepin masyat
ada ne matur patut gusti
muntri Winotan
tumanggalang prajurit
52. ring payung punika ne
maupacara
nganggo pangangge mantri
dadap miwah kuda
sambawon sami sentak
mabapang taluki putih
makakembangan
nyleg duhur padhati<noinclude></noinclude>
0dyk6ofx9nu4m24q7yzm4k448kf9q1s
116039
115722
2022-07-23T16:36:12Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>189
saling ganti yang mati
ada yang ditembak dan
ditusuk dengan tombak
tidak ada kesempatan
I Wiraraja semakin
semangat berperang
menyia-nyiakan para prajurit
51. lelah berperang orang
Madura merasa kecewa
Ranggalawe marah
pertanyaannya dengan nada
54 a ke // ras
siapa yang menghadapi
berperang
ada yang melapor benar
Gusti
Menteri Winotan
meninggalkan para prajurit
52. di payung itu yang
diupacarai
memakai pakaian menteri
dadap dan kuda
semua kelilhatan bersih
memakai hiasan leher
berwarna putih
memakai bunga-bunga
berdiri di atas kereta
pacabugbug ne mati
kabdil katumbak
twara maan malekah
I Wiraraja sumingkin
pupuk masyat
ngadwang soro prajuri
51. tuyuh masyat wang
Madhurane kuciwa
I Rangzalawe bhrangti
54 a patakena banggra // s
hyen ngarepin masyat
ada ne matur patut gusti
muntri Winotan
tumanggalang prajurit
52. ring payung punika ne
maupacara
nganggo pangangge mantri
dadap miwah kuda
sambawon sami sentak
mabapang taluki putih
makakembangan
nyleg duhur padhati<noinclude></noinclude>
byfchchynxwjnhj1r82k9c9l332o0mz
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/199
250
33297
115723
2022-07-23T13:56:44Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>190
53. yang itu sama sekali belum
pernah berubah
memakai dua pemimpin
konon para rangga
semua menunggangi kuda
tinggi besar berwarna
putih dan kuning
berdiam diri
cepat mempersiapkan
barisan
54. makin semangat Ranggalawe
menarik kuda
bernama I Yandawsi
tunggangan dalam berperang
bagai gula matang begitulah
bulunya
menghunus keris yang tajam
memutar perisai
suara tambur yang
mengikuti
55. tergeletak rakyat Arya
Wiraraja
I Wanengpati mendampingi
dan I Saraduta
disana I Jagawastra
prajuritnya dipesani
caranya berperang
jangan saling perintah
ne punika durung naen
midep obah
mapapucuk kalih
kocap para rangga
sami negakin kuda
agong ganggas putih
kuning
dedeg nyarasah
penter nabdabang baris
54. sayan tangseh Ranggalave
narik jaran
madan I Yandawsi
tgakan pasyat
gendis ratteng ulesa
ngembus kadutan mingid
nguyengang dhadap
surak tambur mutitin
55. ngalindih panjake Aryya
Wiraraja
I Wanengpati ngabih
mwah I Saradutta
ditu I jagawastra
prajurite kabsenin
tingkahe masyat
hda saling tubalih<noinclude></noinclude>
exkqjtjiek912ee763s81oek1fjapn6
116038
115723
2022-07-23T16:35:48Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>190
53. yang itu sama sekali belum
pernah berubah
memakai dua pemimpin
konon para rangga
semua menunggangi kuda
tinggi besar berwarna
putih dan kuning
berdiam diri
cepat mempersiapkan
barisan
54. makin semangat Ranggalawe
menarik kuda
bernama I Yandawsi
tunggangan dalam berperang
bagai gula matang begitulah
bulunya
menghunus keris yang tajam
memutar perisai
suara tambur yang
mengikuti
55. tergeletak rakyat Arya
Wiraraja
I Wanengpati mendampingi
dan I Saraduta
disana I Jagawastra
prajuritnya dipesani
caranya berperang
jangan saling perintah
ne punika durung naen
midep obah
mapapucuk kalih
kocap para rangga
sami negakin kuda
agong ganggas putih
kuning
dedeg nyarasah
penter nabdabang baris
54. sayan tangseh Ranggalave
narik jaran
madan I Yandawsi
tgakan pasyat
gendis ratteng ulesa
ngembus kadutan mingid
nguyengang dhadap
surak tambur mutitin
55. ngalindih panjake Aryya
Wiraraja
I Wanengpati ngabih
mwah I Saradutta
ditu I jagawastra
prajurite kabsenin
tingkahe masyat
hda saling tubalih<noinclude></noinclude>
75cglxh6n6cp33cphruro4vksr6t1vf
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/200
250
33298
115724
2022-07-23T13:57:28Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|191}}
56. setiap yang tertekan harus
dibantu supaya tidak
terlambat supaya tekun dan
jangan
54 b terpisa // h perang sudah
mulai
ramai saling tikam
I Rangga Palana mati
I Wirasanta
sekali menombak
57. tidak dapat dihitung
mayat tergeletak
I Jagawastra dia dapat
merusakan para rangga
I Semi dan I Mayang
Rangga Janur memburu
dengan marah
tindakannya cepat
berputar menghalau dan
menangkis
58. orang Madura bubar
I Saraduta
I Wanepati mati
terluka kena tusukan
sorak bergemuruh
Raden Arya makin marah
jawabnya kasar
seperti api dikipasi
''56. sing kapsan tulungin
''apang da kadhat
''54 b mangde pupuk makili // t
''syate mangkep suba
''rame masasendalan
''I Rangga Palana mati
''I Wirasanta
''apisan numbakin
''57. Twara bakat itung bang
''hene pajempang
''I Jagawastra polih
''ngrusak pararangga
''I Smi mwah I mayang
''Rangga Janur ngucur
''senghit
''tangkepe gancang
''mabinder nguyeng tur
''nagkis
''58. wwang Madhurane buud
''I Saraduta
''mati I Wanepati
''malalu njaumat
''surake mabyaywan
''Raden Aryya sayan brangti
''pasaure banggras
''ambul api punpunin<noinclude></noinclude>
jmzm97ut9lc85e67lzkps4aakfsi1rq
115743
115724
2022-07-23T14:20:18Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|191}}
56. setiap yang tertekan harus
dibantu supaya tidak
terlambat supaya tekun dan
jangan
54 b terpisa // h perang sudah
mulai
ramai saling tikam
I Rangga Palana mati
I Wirasanta
sekali menombak
57. tidak dapat dihitung
mayat tergeletak
I Jagawastra dia dapat
merusakan para rangga
I Semi dan I Mayang
Rangga Janur memburu
dengan marah
tindakannya cepat
berputar menghalau dan
menangkis
58. orang Madura bubar
I Saraduta
I Wanepati mati
terluka kena tusukan
sorak bergemuruh
Raden Arya makin marah
jawabnya kasar
seperti api dikipasi
''56. sing kapsan tulungin
''apang da kadhat
''54 b mangde pupuk makili // t
''syate mangkep suba
''rame masasendalan
''I Rangga Palana mati
''I Wirasanta
''apisan numbakin
''57. Twara bakat itung bang
''hene pajempang
''I Jagawastra polih
''ngrusak pararangga
''I Smi mwah I mayang
''Rangga Janur ngucur
''senghit
''tangkepe gancang
''mabinder nguyeng tur
''nagkis
''58. wwang Madhurane buud
''I Saraduta
''mati I Wanepati
''matatu njaumat
''surake mabyaywan
''Raden Aryya sayan brangti
''pasaure banggras
''ambul api punpunin<noinclude></noinclude>
au25x3492s8fs4q09p3axvfuobsyr1j
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/180
250
33299
115725
2022-07-23T13:57:43Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>171
kuda yang sudah dipilih
kira-kira 27 ekor
semuanya telah tiba di Carea
setelah selesai dihitung
ada yang tinggi besar
sesuai apabila Paduka
menunggangi
27. semua kuda sesuai
selesai dibagi-bagikan
kepada semua para menteri
dokar dengan perlengkapannya
48 b kemudian dipang // gil
menyiapkan jaring anjing
dan jala
I Winotan senang
mendengarkan
menyembah dan permisi
pulang
28. Raden Bagus juga pulang
pengikutnya berjejer semua
kudanya sudah terlatih
mendengar suara senapan
dan gamelan
suara sorakan ramai saling
bersahut
maslik
sawatara pitulikur
pada napak di Carcca
lyu usharuryane suba
paitung
ada mlah gdhe ganggas
sawawa ralu nglinggihin
27. sajarane papatutan
wus kadumang ring
pramantrine sami
ratha kalayang pangantus
48 b tumuli kada // wuhan
nyarepang jaring basong
miwah tampus
I Winotan lyang ningehang
nyumbah tur mapamit
mulih
28. Raden Bagus taler budal
iringane majajaran sami
kudnne mapdes sampun
ningeh bdil gamlan
surak rame pasleng
timbalin muug<noinclude></noinclude>
5vbqye05ythgegpk2brw7aqt33n9i08
115916
115725
2022-07-23T15:41:06Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>171
kuda yang sudah dipilih
kira-kira 27 ekor
semuanya telah tiba di Carea
setelah selesai dihitung
ada yang tinggi besar
sesuai apabila Paduka
menunggangi
27. semua kuda sesuai
selesai dibagi-bagikan
kepada semua para menteri
dokar dengan perlengkapannya
48 b kemudian dipang // gil
menyiapkan jaring anjing
dan jala
I Winotan senang
mendengarkan
menyembah dan permisi
pulang
28. Raden Bagus juga pulang
pengikutnya berjejer semua
kudanya sudah terlatih
mendengar suara senapan
dan gamelan
suara sorakan ramai saling
bersahut
maslik
sawatara pitulikur
pada napak di Carcca
lyu usharuryane suba
paitung
ada mlah gdhe ganggas
sawawa ralu nglinggihin
27. sajarane papatutan
wus kadumang ring
pramantrine sami
ratha kalayang pangantus
48 b tumuli kada // wuhan
nyarepang jaring basong
miwah tampus
I Winotan lyang ningehang
nyumbah tur mapamit
mulih
28. Raden Bagus taler budal
iringane majajaran sami
kudnne mapdes sampun
ningeh bdil gamlan
surak rame pasleng
timbalin muug<noinclude></noinclude>
9j3111iivf3w138re8po62m7lxbjj3v
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/126
250
33300
115726
2022-07-23T13:57:59Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude>117
matahari sudah condong ke<br>
barat<br>
70 . sudah terbangun Dyah<br>
Sutawan di tempat tidur<br>
bekas pusing tadi<br>
mendengkur di tempat<br>
takut menunggu dipanggil<br>
bamalnya yang selalu<br>
ditelungkupi<br>
ramburnya terurai<br>
kusut banyak melilit
71. seperti mendung yang<br>
berkumpul penanda akan<br>
turun hujan<br>
pinggang lurus dan ramping<br>
seperti pelangi<br>
penglihatannya jauh sekali<br>
seperti meniru cahayanya<br>
petir<br>
cahaya mukanya bersih<br>
seperti langit yang bening
72 .penglihatannya seperti sinar<br>
bintang<br>
bentuk mukanya seperti<br>
bulan<br>
terbayang sepeni Dewa<br>
Asmara
suryyane suba lingsir
70. ba matangi Dyah Sutawan<br>
di pamreman<br>
laad linyunka tuni<br>
ngrek di pamreman<br>
rakut ngantyang kasengan<br>
galenge tan sah kakebin<br>
rambute buyar<br>
samben lyu makilit<br>
71. sawang gulem ne ngembun<br>
mangmu ujan<br>
madya rurus tur ramping<br>
kadi kalialah<br>
panyingakane sawat<br>
nurah saledetan tatit<br>
sasbeng kusya<br>
ma irib langit hning<br>
72. buka binlang palyate<br>
pakamenan<br>
warnnane pola sasih
marawat smara<noinclude></noinclude>
2kuxm1c1tm0rwvzy0pvlednx9ebuign
116059
115726
2022-07-24T01:38:54Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>117
matahari sudah condong ke
barat
70. sudah terbangun Dyah
Sutawan di tempat tidur
bekas pusing tadi
mendengkur di tempat
takut menunggu dipanggil
bantalnya yang selalu
ditelungkupi
rambutnya terurai
kusut banyak melilit
71. seperti mendung yang
berkumpul penanda akan
turun hujan
pinggang lurus dan ramping
seperti pelangi
penglihatannya jauh sekali
seperti meniru cahayanya
petir
cahaya mukanya bersih
seperti langit yang bening
72. penglihatannya seperti sinar
bintang
bentuk mukanya seperti
bulan
terbayang seperti Dewa
Asmara
suryyane suba lingsir
70. ba matangi Dyah Sutawan
di pamreman
laad linyunka tuni
ngrek di pamreman
rakut ngantyang kasengan
galenge tan sah kakebin
rambute buyar
samben lyu makilit
71. sawang gulem ne ngembun
mangmu ujan
madya rurus tur ramping
kadi kalialah
panyingakane sawat
nurah saledetan tatit
sasbeng kusya
mairib langit hning
72. buka bintang palyate
pakantenan
warnnane pola sasih
marawat smara<noinclude></noinclude>
hsqsu3rqpd3lrt8mpjtkwq7wj6joxwh
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/318
250
33301
115727
2022-07-23T14:04:02Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>309
76. kaget Raja melihat kemudian
berkata
Terik mendekatlah ke sini
lalu menuju ke depan
berjalan sempoyongan
menunduk kemudian
dipayungi dengan cepat
menyembah-nyembah
berkata lalu menyatakan
kesalahan
77. baiklah hamba I Terika yang
tidak berguna
dijadikan abdi di sini
namun setiap hari
loba meminta pemberian
ingin hidup kembali
perlu dibunuh
untuk apa jika masih hidup
78. lama Raja berdiri karena
sangat kagetnya
terkaannya tidak keliru
pastilah akan kalah
juga pertempuran rakyat
kembali bertanya dan
berkata lagi
bagaimana perjalanannya
lurah I Terik
79. benar Raja peperangan di
sebelah selatan Tuban
76. kanggek sang Prabhu
ngaksi tur ngandika
Trik paekang mai
raris mangarepang
majalan matruyudan
bongkok kapajngan gelis
manyumbah-ryumbah
matur mitahen sisip
77. inggih tityang I Trik
lintang nirgunna
kakawula iriki
sakewala sabran
lobha nunas paiccha
kengin mantuk kari hurip
nyandang pademang
jaga punapi kari
78. suwe sang Prabhu naneng
engsek begbegan
pamarkkane tong pih
janten twah kasoran
siyat panjake padha
yesedang ngandika malih
kenken pajalan
prabekelo I Trik
79. paru Ratu payuddhane
dlod Tuban<noinclude></noinclude>
006xsgr9ueyg5ry8jvwzuxrikx5kv2d
115904
115727
2022-07-23T15:34:32Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>309
76. kaget Raja melihat kemudian
berkata
Terik mendekatlah ke sini
lalu menuju ke depan
berjalan sempoyongan
menunduk kemudian
dipayungi dengan cepat
menyembah-nyembah
berkata lalu menyatakan
kesalahan
77. baiklah hamba I Terika yang
tidak berguna
dijadikan abdi di sini
namun setiap hari
loba meminta pemberian
ingin hidup kembali
perlu dibunuh
untuk apa jika masih hidup
78. lama Raja berdiri karena
sangat kagetnya
terkaannya tidak keliru
pastilah akan kalah
juga pertempuran rakyat
kembali bertanya dan
berkata lagi
bagaimana perjalanannya
lurah I Terik
79. benar Raja peperangan di
sebelah selatan Tuban
76. kanggek sang Prabhu
ngaksi tur ngandika
Trik paekang mai
raris mangarepang
majalan matruyudan
bongkok kapajngan gelis
manyumbah-ryumbah
matur mitahen sisip
77. inggih tityang I Trik
lintang nirgunna
kakawula iriki
sakewala sabran
lobha nunas paiccha
kengin mantuk kari hurip
nyandang pademang
jaga punapi kari
78. suwe sang Prabhu naneng
engsek begbegan
pamarkkane tong pih
janten twah kasoran
siyat panjake padha
yesedang ngandika malih
kenken pajalan
prabekelo I Trik
79. paru Ratu payuddhane
dlod Tuban<noinclude></noinclude>
qu98zhbkt1giz8h9iv69saav0nwbdxn
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/237
250
33302
115728
2022-07-23T14:05:15Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>228
50 b // seseorang yang suka
menjilat
perbuatannya dulu
angkuh dan sombong
tidak bermuka dan tidak
berguna
di hadapan negara
turur serta dengan Raja
25. Dunia ini tidak makmur
negara di Majapahit
apabila tidak suka dari
bepergian jauh-jauh
ayah hamba yang akan
menghitung
para menteri di sini
perkataannya bersama-sama
adik Paduka
harus diserahkan
salah satu tidak ada
berani menjadi penggantinya
26. rasanya sekarang sudah baik
kekuasaannya di sini
banyak yang ingin menjadi
camat
berebut saling mendahului
perang membela diri
datang tidak ada yang
berebut
50b. // janma bas makanten
nguncir
bikasipun riin
kalud sigug tan pasmu
tan paklus nirgguna
kaarepang ring nagari
milet ucem paunggih cokor
i dewa
25. boya becik pajagatan
duwene ring Majapahit
yan tan sakeng gagenjahan
bapan tityang ngawilangin
pramantrine i riki
pangrawose briyak-briyuk
rain cokor i Dewa
kakenden nyrahang ugi
salih tunggil tan wenten
purun matanggal
26. mangkin sampun becik asat
jagat duwene iriki
akeh mamanah munggawe
marebut saling langkungin
duke mabhayapati
tka tan wenten marebt<noinclude></noinclude>
cafpxfa5d17ejeirwsozmqajxytv99r
115867
115728
2022-07-23T15:18:41Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>228
50 b // seseorang yang suka
menjilat
perbuatannya dulu
angkuh dan sombong
tidak bermuka dan tidak
berguna
di hadapan negara
turur serta dengan Raja
25. Dunia ini tidak makmur
negara di Majapahit
apabila tidak suka dari
bepergian jauh-jauh
ayah hamba yang akan
menghitung
para menteri di sini
perkataannya bersama-sama
adik Paduka
harus diserahkan
salah satu tidak ada
berani menjadi penggantinya
26. rasanya sekarang sudah baik
kekuasaannya di sini
banyak yang ingin menjadi
camat
berebut saling mendahului
perang membela diri
datang tidak ada yang
berebut
50b // janma bas makanten
nguncir
bikasipun riin
kalud sigug tan pasmu
tan paklus nirgguna
kaarepang ring nagari
milet ucem paunggih cokor
i dewa
25. boya becik pajagatan
duwene ring Majapahit
yan tan sakeng gagenjahan
bapan tityang ngawilangin
pramantrine i riki
pangrawose briyak-briyuk
rain cokor i Dewa
kakenden nyrahang ugi
salih tunggil tan wenten
purun matanggal
26. mangkin sampun becik asat
jagat duwene iriki
akeh mamanah munggawe
marebut saling langkungin
duke mabhayapati
tka tan wenten marebt<noinclude></noinclude>
849qqcy51r9750uow3grdavdob1anrd
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/127
250
33303
115729
2022-07-23T14:06:42Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude>118
perasaan Dyah Sutawan<br>
tak menentu<br>
dan ketakutan<br>
bukan main takutnya keluar<br>
33a 73 tiba- // tiba datang<br>
Sodrakara<br>
lalu menyembah<br>
tergesa-gesa berkata<br>
ini pemberian<br>
kakak paduka lihat<br>
segala sesuatu dari mereka<br>
diterima<br>
baik berupa surat<br>
lihat di pembungkusnya
74 . lagi pula ada pesan<br>
beliau pada hamba<br>
hamba diutus lagi<br>
kembali keluar<br>
bagaimana perkataannya<br>
akan saya bawa sekarang<br>
perintahkan<br>
pada hari ini secepatnya
75.kakak Paduka bagaikan<br>
kumbang<br>
melihat bunga yang harum<br>
yang ada di dalam taman<br>
kira-kira dapat melihat
kayune Dyah Sutawan<br>
kesyar-kesyor twara mari<br>
jejeh ngatugtag<br>
wtu emeng tan sipi
33a 73 sa // get tka Sodrakara<br>
saha sembah
papeson matur manis<br>
puniki paicca<br>
rakan i ratu cingak<br>
sadaging ipune rampl<br>
madewek surat<br>
rillg pangapute aksi
74. malih wenten pabsen ida<br>
ring tityang<br>
tityang kautus malih<br>
ka jaba matulak<br>
punapi pawacana<br>
juga gawan tityang<br>
mangkin<br>
pangandikayang<br>
tpengang kni glis
75. rakan i ratu kadi tambu<br>
lilingan<br>
ngawas skare miik<br>
sangijroning taman<br>
bantas polih macingak<noinclude></noinclude>
351sn2esb3ifccldco9wduak20txx11
116061
115729
2022-07-24T01:41:10Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>118
perasaan Dyah Sutawan
tak menentu
dan ketakutan
bukan main takutnya keluar
33a 73 tiba- // tiba datang
Sodrakara
lalu menyembah
tergesa-gesa berkata
ini pemberian
kakak paduka lihat
segala sesuatu dari mereka
diterima
baik berupa surat
lihat di pembungkusnya
74. lagi pula ada pesan
beliau pada hamba
hamba diutus lagi
kembali keluar
bagaimana perkataannya
akan saya bawa sekarang
perintahkan
pada hari ini secepatnya
75.kakak Paduka bagaikan
kumbang
melihat bunga yang harum
yang ada di dalam taman
kira-kira dapat melihat
kayune Dyah Sutawan
kesyar-kesyor twara mari
jejeh ngatugtag
wtu emeng tan sipi
33a 73 sa // get tka Sodrakara
saha sembah
papeson matur manis
puniki paicca
rakan i ratu cingak
sadaging ipune tampi
madewek surat
ring pangapute aksi
74. malih wenten pabsen ida
ring tityang
tityang kautus malih
ka jaba matulak
punapi pawacana
juga gawan tityang
mangkin
pangandikayang
tpengang kni glis
75. rakan i ratu kadi tambu
lilingan
ngawas skare miik
sangijroning taman
bantas polih macingak<noinclude></noinclude>
8s8t3d4t37t5pstx88j4ifpmkzuftam
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/319
250
33304
115730
2022-07-23T14:07:44Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>310
di sebelah barat Tambakesi
di jalan saling bertemu
tentaranya telah menghan
curkan
terlambat mengelak dari
perlawanan
belum berlagak
terdesak didatangi musuh
80. agaknya ada para menteri
yang rusak
pemimpin perang dulu
I Wiro I Medang
I Dangding I Prawangsa
I Cikur I Sawunggaling
Kebo Ampal
tetapi hanya ada dua
81. sempat kena tombak I
Brajasela
I Wahan lebih dulu
terkena jemparing
menyerang dalam kegelapan
hamba dapat saling serang
I Gagarangan
menghadapi sendiri
82. I Nambi di mana tempatnya
bertempur
bukannya di sana ikut
di sana bersiap-siap
para menteri itu
ring dawuh Tambakesi
ring marggi mapapas
sikep duwene ngrista
kasepan mangolah tangkis
durung matadhan
kaslek satru ngrawuhin
60. sada wenten pramanti
duwene rusak
inan yuddhane rihin
I Wiro I Medhang
I Dangding I Prawangsa
I Cikur I Sawunggaling
I Kebo Ampal
kewantene kakatih
81. kantos keni katumbak I
Bhrajasela
I Wahan pinihrihin
jemparing ngeniyang
myarempeng paptongan
tityang polih saling sabit
I Gagarangan
tumanggalang ngarepin
82. I Nambi dija tongose
masiyat
sing daditu mbarengin
irika nabdabang
pramantri punika<noinclude></noinclude>
difss8d8i6a12bj0l24hti68ku56txr
115906
115730
2022-07-23T15:35:36Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>310
di sebelah barat Tambakesi
di jalan saling bertemu
tentaranya telah menghan
curkan
terlambat mengelak dari
perlawanan
belum berlagak
terdesak didatangi musuh
80. agaknya ada para menteri
yang rusak
pemimpin perang dulu
I Wiro I Medang
I Dangding I Prawangsa
I Cikur I Sawunggaling
Kebo Ampal
tetapi hanya ada dua
81. sempat kena tombak I
Brajasela
I Wahan lebih dulu
terkena jemparing
menyerang dalam kegelapan
hamba dapat saling serang
I Gagarangan
menghadapi sendiri
82. I Nambi di mana tempatnya
bertempur
bukannya di sana ikut
di sana bersiap-siap
para menteri itu
ring dawuh Tambakesi
ring marggi mapapas
sikep duwene ngrista
kasepan mangolah tangkis
durung matadhan
kaslek satru ngrawuhin
60. sada wenten pramanti
duwene rusak
inan yuddhane rihin
I Wiro I Medhang
I Dangding I Prawangsa
I Cikur I Sawunggaling
I Kebo Ampal
kewantene kakatih
81. kantos keni katumbak I
Bhrajasela
I Wahan pinihrihin
jemparing ngeniyang
myarempeng paptongan
tityang polih saling sabit
I Gagarangan
tumanggalang ngarepin
82. I Nambi dija tongose
masiyat
sing daditu mbarengin
irika nabdabang
pramantri punika<noinclude></noinclude>
n0rjstduvfhwqkyyrinlp8zrnxn5d41
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/317
250
33305
115731
2022-07-23T14:08:53Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|308}}
ada kabar tentang I Nambi
siap tak siap
I Sora berkata sambil
menyembah
73. baiklah Raja hamba bersedia
tersebut I Yarya Sidi
I Tosan I Kidang
I Curing I Muringang
dirusak di Tambakesi
sudah ke barat
melewati semua tentara
74. sudah bertemu dalam
perang di Tuban
hamba pikir belum kembali
raja mengangguk
tiba-tiba ramai sekali
ada yang terus bertanya
I Terik datang dan kalah
75. diangkat dengan payahnya
dan luka parah
kemudian digotong
beramai-ramai datang
kedua pahanya
tembus lukanya dan
berdarah banyak
kelihatan diangkat
69 a sempoyongan // berjalan
''ada aortthaya I Nambi
''siddha tan siddha
''I Sora matur bhakti
''73. inggih Ratu nyadyayang
''pangrengen tityang
''kocap I Yaryya siddhi
''I Tosan I Kidhang
''I Curing I Muringang
''karusak ring Tambakesi
''sampun ngawuhang
''nglintang sikepe sami
''74. pilih sampun matangkep
''yuddha ring Tuban
''manahang tityang dening
''durung tulaak
''sang Prabhu maanggukan
''saget matulwan ngiid
''ada natasang
''I Terik tka lilih
''75. masurungan leleh nandang
''tatu rahat
''sampun kasongan ngraris
''mrebheng-rebheng tka
''pahane makadadwa
''betel tatune bek getih
''ngenah cingcingang
''69 a jranah // jrunuh mamarggi<noinclude></noinclude>
rpz6wi1m9cs6w2jllh722bspbz0g9pf
115740
115731
2022-07-23T14:18:52Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|308}}
ada kabar tentang I Nambi
siap tak siap
I Sora berkata sambil
menyembah
73. baiklah Raja hamba bersedia
tersebut I Yarya Sidi
I Tosan I Kidang
I Curing I Muringang
dirusak di Tambakesi
sudah ke barat
melewati semua tentara
74. sudah bertemu dalam
perang di Tuban
hamba pikir belum kembali
raja mengangguk
tiba-tiba ramai sekali
ada yang terus bertanya
I Terik datang dan kalah
75. diangkat dengan payahnya
dan luka parah
kemudian digotong
beramai-ramai datang
kedua pahanya
tembus lukanya dan
berdarah banyak
kelihatan diangkat
69 a sempoyongan // berjalan
''ada aortthaya I Nambi
''siddha tan siddha
''I Sora matur bhakti
''73. inggih Ratu nyadyayang
''pangrengen tityang
''kocap I Yaryya siddhi
''I Tosan I Kidhang
''I Curing I Muringang
''karusak ring Tambakesi
''sampun ngawuhang
''nglintang sikepe sami
''74. pilih sampun matangkep
''yuddha ring Tuban
''manahang tityang dening
''durung tulaak
''sang Prabhu maanggukan
''saget matulwan ngiid
''ada natasang
''I Terik tka lilih
''75. masurungan leleh nandang
''tatu rahat
''sampun kasongan ngraris
''mrebheng-rebheng tka
''pahane makadadwa
''betel tatune bek getih
''ngenah cingcingang
''69 a jranah // jrunuh mamarggi<noinclude></noinclude>
hg2x99uumfqjbei28gtbcer8hiy7bt8
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/236
250
33306
115733
2022-07-23T14:11:54Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>227
sama-sama mempertahankan
pendiriannya
I Sora menjawab
ah kenapa berkata demikian
banyak sudah diberikan
dengan Paman melewati
timur barat Utara
dan selatan yang merupakan
empat penjuru arah mata
angin
23. bingung semua mendengar
tidak ada yang mampu
menjawab
Raja menjawab pelan
adikku jangan marah dan
pergi tanpa tujuan
senangkanlah diri sendiri
siapa nanti yang akan
melakukan sesuatu tanpa
musyawarah karena Kakak
mau memberikan akal yang
dalam adik yang Kakak
andalkan
Gusti Agung menjawab
dengan nada marah
24. ah hamba tidak suka
apabila I Nambi masih
diangkat berlindunglah
Paduka
ngukuhin marep nanggalin
I Sora manyaurin
ah nguda keto ban matur
liyu suba paiccha
tken bapa mangungkulin
kangin kawuh kaja klod
nyatur desa
23. emeng salyune ndingehang
long ada bisa nambungin
sang Prabhu masawur
banban
adi da kadawan brangti
palilayang di hati
nyen pacang ngodhag
kapungkur sangkan beli
nyak cidra
adi ne shedang bli
Gusti Agung pasaure
sayan bangras
24. ah tityang tan wenten suka
yan manggeh I Nambi
matitib cokor i Dewa<noinclude></noinclude>
tjrbtxqsmfsx38r7t07j8kjik3sxexx
115865
115733
2022-07-23T15:18:07Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>227
sama-sama mempertahankan
pendiriannya
I Sora menjawab
ah kenapa berkata demikian
banyak sudah diberikan
dengan Paman melewati
timur barat Utara
dan selatan yang merupakan
empat penjuru arah mata
angin
23. bingung semua mendengar
tidak ada yang mampu
menjawab
Raja menjawab pelan
adikku jangan marah dan
pergi tanpa tujuan
senangkanlah diri sendiri
siapa nanti yang akan
melakukan sesuatu tanpa
musyawarah karena Kakak
mau memberikan akal yang
dalam adik yang Kakak
andalkan
Gusti Agung menjawab
dengan nada marah
24. ah hamba tidak suka
apabila I Nambi masih
diangkat berlindunglah
Paduka
ngukuhin marep nanggalin
I Sora manyaurin
ah nguda keto ban matur
liyu suba paiccha
tken bapa mangungkulin
kangin kawuh kaja klod
nyatur desa
23. emeng salyune ndingehang
long ada bisa nambungin
sang Prabhu masawur
banban
adi da kadawan brangti
palilayang di hati
nyen pacang ngodhag
kapungkur sangkan beli
nyak cidra
adi ne shedang bli
Gusti Agung pasaure
sayan bangras
24. ah tityang tan wenten suka
yan manggeh I Nambi
matitib cokor i Dewa<noinclude></noinclude>
jrmggmlw99i4v15rugu9d415ub38ccq
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/129
250
33307
115734
2022-07-23T14:12:17Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude>120
seorang wanita mulia<br>
setia pada suami tiada<br>
bandingnya<br>
merusak perasa<br>
susahnya seperti di<br>
kawinkan
79. tiba-tiba datang seorang<br>
pelayan dari tempat tidur<br>
atas perimah dari Permaisuri<br>
jongkok kemudian berkata<br>
sopan sambil menyembah<br>
apakah Paduka sehat<br>
Paduka dipanggil sekarang<br>
untuk membenarkan<br>
keJakuan orang Jawa
80. barangkali yang mana<br>
cocok ditaruh di tengah<br>
juga yang mana untuk di<br>
pinggir<br>
itu yang tadi<br>
Paduka dikatakan sedang<br>
dalam keadaan sakit<br>
yang tadi Permaisuri<br>
juga sakit <br>
maunya berkunjung ke sini
anak istri uttama
patibrattha tan patanding<br>
ngrusak pang rasa<br>
ibuke ala antenan
79. saget pangayah ali pasaren<br>
tka<br>
putusan pramiswari
nyongkok matur nyumbah<br>
nawi Ratu pakenak<br>
ratu kasenganne mangkin<br>
pacang matutang<br>
papanen bikas Jawi<br>
80. yan punapi anut magnah<br>
ring tngah<br>
kalih Jaga ring tpi<br>
sane ikatunyan<br>
Ratu katur panungkan<br>
ne inuni Pramiswari
taler panungkan<br>
ukuh nglawad mariki<noinclude></noinclude>
msm9k365p4k8gr3ck0xebsgq0kgam6k
116062
115734
2022-07-24T01:43:01Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>120
seorang wanita mulia
setia pada suami tiada
bandingnya
merusak perasa
susahnya seperti di
kawinkan
79. tiba-tiba datang seorang
pelayan dari tempat tidur
atas perintah dari Permaisuri
jongkok kemudian berkata
sopan sambil menyembah
apakah Paduka sehat
Paduka dipanggil sekarang
untuk membenarkan
kelakuan orang Jawa
80. barangkali yang mana
cocok ditaruh di tengah
juga yang mana untuk di
pinggir
itu yang tadi
Paduka dikatakan sedang
dalam keadaan sakit
yang tadi Permaisuri
juga sakit
maunya berkunjung ke sini
anak istri uttama
patibrattha tan patanding
ngrusak pang rasa
ibuke ala antenan
79. saget pangayah ali pasaren
tka
putusan pramiswari
nyongkok matur nyumbah
nawi Ratu pakenak
ratu kasenganne mangkin
pacang matutang
papanen bikas Jawi
80. yan punapi anut magnah
ring tngah
kalih jaga ring tpi
sane ikatunyan
Ratu katur panungkan
ne inuni Pramiswari
taler panungkan
ukuh nglawad mariki<noinclude></noinclude>
6nfh7qi9bqpngvefwyk0qxubpd63xp9
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/182
250
33308
115736
2022-07-23T14:15:36Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>173
hamba sudah mendahului
menjalankan perintah
mengundang I Prabhu Tatar
kembali dan sudah tiba
49 a sekarang // bagaimana
hamba
dia I Wanengpati
4. tetapi suruhan hamba
disetujui
adik Paduka dua orang
yang sudah sangat terkenal
di wilayah Pulau Jawa
cantik pintar dan menarik
untuk 1 Tatar
berperang mungkin menang
5. berjanji dia akan datang
pada bulan kesepuluh
baik untuk beriayar
perahunya di laut
Raden Wijaya menjawab
seberapa mampu Bapak
saya tidak menolak
6. I Sora berkata dan wajahnya
ceria
lagi kapan Kakak
silakan dilaksanakan
apakah sudah berjanji
sampun tityang ngrihining
ngamarggyang kenkenan
ngundang i Prabhu Tatar
tulak sampun rawuh
49 a mangkin // ne kenken
tityang
ipun I Wanengpati
4. nanghing kalinggyan
pakonan titnyang
rain i ratu kalih
ne kasub kalumbrah
sawengkon Pulo Jawa
ayu prajnyan tur raspatt
upa I Tatar
mayuda pilih pulih
5. sanggup ipun pacang
rawuh maubhaya
ring kadasen mangkin
boik kapalayaran
prawune ring sagara
Raden Wijaya nyawurin
sabaan Bapa
tyang siddha miwalin
6. I Sora mamunyi sasbenge
bingar
ne malih pidan beli
durus lumaksana
sampun ke masobhaya<noinclude></noinclude>
oy0s8ihm3btms37qw51y1fqmavpicxq
116120
115736
2022-07-24T03:04:03Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>173
hamba sudah mendahului
menjalankan perintah
mengundang I Prabhu Tatar
kembali dan sudah tiba
49 a sekarang // bagaimana
hamba
dia I Wanengpati
4. tetapi suruhan hamba
disetujui
adik Paduka dua orang
yang sudah sangat terkenal
di wilayah Pulau Jawa
cantik pintar dan menarik
untuk I Tatar
berperang mungkin menang
5. berjanji dia akan datang
pada bulan kesepuluh
baik untuk beriayar
perahunya di laut
Raden Wijaya menjawab
seberapa mampu Bapak
saya tidak menolak
6. I Sora berkata dan wajahnya
ceria
lagi kapan Kakak
silakan dilaksanakan
apakah sudah berjanji
sampun tityang ngrihining
ngamarggyang kenkenan
ngundang i Prabhu Tatar
tulak sampun rawuh
49 a mangkin // ne kenken
tityang
ipun I Wanengpati
4. nanghing kalinggyan
pakonan titnyang
rain i ratu kalih
ne kasub kalumbrah
sawengkon Pulo Jawa
ayu prajnyan tur raspati
upa I Tatar
mayuda pilih pulih
5. sanggup ipun pacang
rawuh maubhaya
ring kadasen mangkin
boik kapalayaran
prawune ring sagara
Raden Wijaya nyawurin
sabaan Bapa
tyang siddha miwalin
6. I Sora mamunyi sasbenge
bingar
ne malih pidan beli
durus lumaksana
sampun ke masobhaya<noinclude></noinclude>
pli6dd0moslnkep5dagsmhofa2mfr2f
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/235
250
33309
115737
2022-07-23T14:17:35Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>226
20. telapi maafkanlah hamba
terlalu durhaka
perkataan hamba sekarang
ini oleh I Prahagung
Sabrang
menjadi seorang abdi tidak
becus membela negara
mungkin kurang pembelaan
orang ya ng menerima
kebaikannya
yang benar ditanggap i salah
kesalahan lebih besar
daripada kebenaran
diakhiri dengan merusak
kesetiaan
21. sesuai dengan pembicaraan
dipanggillah hamba dulu
kurangnya perhatian hamba
terima
karena I Nambi sebagai
pembela
kalau ada perjanjian dulu
pastilah sampai kepada
hamba
juga I Paman Sora
dan I Nambi
tidak pernah mengharapkan
seorang pelayan
22. pada waktu I Tatar meminta
upah dulu
tak beda I Lawe dan I Sora
20. nging ampura lintang
langgya
atur tityang kadi mangkin
antuk I Prahagung Sabrang
ngawula krawos tantindih
manawi kirang tindih
sane nampi baktinipun
ne patut kingin iwang
sisip nereh ne Ian sisip
kapupuran purun ngrusak
pasebhaya
21. sat sakadi pawacana
kadawuh ring lityang riin
kirang tindih tampin
tityang
dening I Nambi matihin
yan panemaya riin
tityang wantah ne katujul
kalih i bapa Sora
makadinipun I Nambi
durung pisan nahen
mbwatang pang ayah
22. punika daweg I Tatar
nagihang upahe riin
tan Iyan I Lawe I Sora<noinclude></noinclude>
r4qpie2i2107dyu0i5xfe0fd6z1n074
115863
115737
2022-07-23T15:17:40Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>226
20. telapi maafkanlah hamba
terlalu durhaka
perkataan hamba sekarang
ini oleh I Prahagung
Sabrang
menjadi seorang abdi tidak
becus membela negara
mungkin kurang pembelaan
orang ya ng menerima
kebaikannya
yang benar ditanggapi salah
kesalahan lebih besar
daripada kebenaran
diakhiri dengan merusak
kesetiaan
21. sesuai dengan pembicaraan
dipanggillah hamba dulu
kurangnya perhatian hamba
terima
karena I Nambi sebagai
pembela
kalau ada perjanjian dulu
pastilah sampai kepada
hamba
juga I Paman Sora
dan I Nambi
tidak pernah mengharapkan
seorang pelayan
22. pada waktu I Tatar meminta
upah dulu
tak beda I Lawe dan I Sora
20. nging ampura lintang
langgya
atur tityang kadi mangkin
antuk I Prahagung Sabrang
ngawula krawos tantindih
manawi kirang tindih
sane nampi baktinipun
ne patut kingin iwang
sisip nereh ne Ian sisip
kapupuran purun ngrusak
pasebhaya
21. sat sakadi pawacana
kadawuh ring lityang riin
kirang tindih tampin
tityang
dening I Nambi matihin
yan panemaya riin
tityang wantah ne katujul
kalih i bapa Sora
makadinipun I Nambi
durung pisan nahen
mbwatang pang ayah
22. punika daweg I Tatar
nagihang upahe riin
tan Iyan I Lawe I Sora<noinclude></noinclude>
frmkbl8o5rs9dmxt1pk8kl8a8fdu10c
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/128
250
33310
115738
2022-07-23T14:17:53Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>119
belum dapat mengisap
sarinya
paduka tidak lain
bagaikan bunga yang harum
76. Dyah Sutawan perasaannya
tidak enak ketika
mendengarkan
dan bangun duduk
ncngusap mata
mata bengkak menambah
kecantikan
rambutnya terurai
lalu diambil terus di sanggul
sanbil menjawab dengan
pelan
77. saya sangat berterima kasih
atas ketulusan hati Kakak
tapi yang di rumah
pemberiannya agak murahan
pembungkusnya seperti
33 b lebih // berat
tidak dapat diukur
78. cocoklah dipakai perhiasan
Dewi Sita
Kakak ibaratkan seperti
bentuk di kertas
durung polih ngisep sari
i rau zan yan
maraga skar mik
76. Dyah Sutawan ngras
kayune mamirengang
tur matangi malinggih
ngusap paryingakan
bengul ngimbuhin mlah
rambut sambeh paglawir
saup pusungang
sambil adeng nyaurin
77. duh kaliwat-liwat bantyang
nyuksmayang
Swecan kayun i bli
nanghing ne jumahan
paicane temberan
pangaputnyane makadi
33 b makabo 11 boiha
nwara bakat timbangin
78. pantes anggon papahyasan
Dewi Siua
ne siprayang i bli
mapinda di kretas<noinclude></noinclude>
heqdqmejsdxiq6iscufgleeqdz8cgb5
115744
115738
2022-07-23T14:20:51Z
IPutu Dirga
869
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>119
belum dapat mengisap
sarinya
paduka tidak lain
bagaikan bunga yang harum
76. Dyah Sutawan perasaannya
tidak enak ketika
mendengarkan
dan bangun duduk
ncngusap mata
mata bengkak menambah
kecantikan
rambutnya terurai
lalu diambil terus di sanggul
sanbil menjawab dengan
pelan
77. saya sangat berterima kasih
atas ketulusan hati Kakak
tapi yang di rumah
pemberiannya agak murahan
pembungkusnya seperti
33 b lebih // berat
tidak dapat diukur
78. cocoklah dipakai perhiasan
Dewi Sita
Kakak ibaratkan seperti
bentuk di kertas
durung polih ngisep sari
i ratu tan lyan
maraga skar mik
76. Dyah Sutawan ngras
kayune mamirengang
tur matangi malinggih
ngusap panyingakan
bengul ngimbuhin mlah
rambut sambeh paglawir
saup pusungang
sambil adeng nyaurin
77. duh kaliwat-liwat bantyang
nyuksmayang
Swecan kayun i bli
nanghing ne jumahan
paicane temberan
pangaputnyane makadi
33 b makabo // bottha
twara bakat timbangin
78. pantes anggon papahyasan
Dewi Sitta
ne siptayang i bli
mapinda di kretas<noinclude></noinclude>
kw465bzq1ln2thtzio2hma0587r6kkh
116238
115744
2022-07-24T06:40:38Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>119
belum dapat mengisap
sarinya
paduka tidak lain
bagaikan bunga yang harum
76. Dyah Sutawan perasaannya
tidak enak ketika
mendengarkan
dan bangun duduk
ncngusap mata
mata bengkak menambah
kecantikan
rambutnya terurai
lalu diambil terus di sanggul
sanbil menjawab dengan
pelan
77. saya sangat berterima kasih
atas ketulusan hati Kakak
tapi yang di rumah
pemberiannya agak murahan
pembungkusnya seperti
33 b lebih // berat
tidak dapat diukur
78. cocoklah dipakai perhiasan
Dewi Sita
Kakak ibaratkan seperti
bentuk di kertas
durung polih ngisep sari
i ratu tan lyan
maraga skar mik
76. Dyah Sutawan ngras
kayune mamirengang
tur matangi malinggih
ngusap panyingakan
bengul ngimbuhin mlah
rambut sambeh paglawir
saup pusungang
sambil adeng nyaurin
77. duh kaliwat-liwat bantyang
nyuksmayang
Swecan kayun i bli
nanghing ne jumahan
paicane temberan
pangaputnyane makadi
33 b makabo // bottha
twara bakat timbangin
78. pantes anggon papahyasan
Dewi Sitta
ne siptayang i bli
mapinda di kretas<noinclude></noinclude>
fn7ys02gvsynfivieysfmno4d21a0yr
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/123
250
33311
115747
2022-07-23T14:22:05Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|114}}
kebetulan mengangkat putra
diatur oleh Sri Baginda Raja
itulah sangat membuat segan
Raja Daha
sulit pikirannya sekarang
62. kemudian adik Paduka
berbuat apa adanya
diri beliau sendiri disakiti
sering berpuasa Paduka
yang diharap-harapkan
bertemu lagi sekilas
Raden Wijaya
sesak nafas menahan tangis
63. bersimpuh tertariknya I
Pamandana
32 a // perasaan di dalam hati
aduh jiwa ragaku
ingat Paduka dengan hamba
berdoa dengan hati yang
tulus
Raden Wijaya
makin merasa tertekan dan
bingung
64. prajuru itu susah semua
memikirkan
ada yang datang menangis
''katuju ndamaputra
''pandikandha sang natha
''punika banget ngemadin
''sang Prabhu Dha
''rikat kahyune mangkin
''62. Raris rain i Ratu nangun
''sasiddhan
''ragane kasungkanin
''sabran ngupawasa
''i ratu kaistiyang
''mapanggih maliha palih
''Raden Wijaya
''begbegan ngmu tangis
''63. maledoh kalangene I
''Pamandhana
''32 a // pangrasane di ati
''aduh atma jiwa
''eling Ratu ring tityang
''ngacep antuk brattha lewih
''Raden Wijaya
''sumingkin engsek paling
''64. kadehane ibuk padha ma
''knehan
''adane muug ngling<noinclude></noinclude>
d17ivyxp4lxre7y16j3e7f3cj5noqcj
115750
115747
2022-07-23T14:22:49Z
Listya Purnami
866
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|114}}
kebetulan mengangkat putra
diatur oleh Sri Baginda Raja
itulah sangat membuat segan
Raja Daha
sulit pikirannya sekarang
62. kemudian adik Paduka
berbuat apa adanya
diri beliau sendiri disakiti
sering berpuasa Paduka
yang diharap-harapkan
bertemu lagi sekilas
Raden Wijaya
sesak nafas menahan tangis
63. bersimpuh tertariknya I
Pamandana
32 a // perasaan di dalam hati
aduh jiwa ragaku
ingat Paduka dengan hamba
berdoa dengan hati yang
tulus
Raden Wijaya
makin merasa tertekan dan
bingung
64. prajuru itu susah semua
memikirkan
ada yang datang menangis
''katuju ndamaputra
''pandikandha sang natha
''punika banget ngemadin
''sang Prabhu Dha
''rikat kahyune mangkin
''62. Raris rain i Ratu nangun
''sasiddhan
''ragane kasungkanin
''sabran ngupawasa
''i ratu kaistiyang
''mapanggih maliha palih
''Raden Wijaya
''begbegan ngmu tangis
''63. maledoh kalangene I
''Pamandhana
''32 a // pangrasane di ati
''aduh atma jiwa
''eling Ratu ring tityang
''ngacep antuk brattha lewih
''Raden Wijaya
''sumingkin engsek paling
''64. kadehane ibuk padha ma
''knehan
''adane muug ngling<noinclude></noinclude>
05aqfw780kz1kvw8prn489x1nxsqmyg
116018
115750
2022-07-23T16:18:45Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|114}}
kebetulan mengangkat putra
diatur oleh Sri Baginda Raja
itulah sangat membuat segan
Raja Daha
sulit pikirannya sekarang
62. kemudian adik Paduka
berbuat apa adanya
diri beliau sendiri disakiti
sering berpuasa Paduka
yang diharap-harapkan
bertemu lagi sekilas
Raden Wijaya
sesak nafas menahan tangis
63. bersimpuh tertariknya I
Pamandana
32 a // perasaan di dalam hati
aduh jiwa ragaku
ingat Paduka dengan hamba
berdoa dengan hati yang
tulus
Raden Wijaya
makin merasa tertekan dan
bingung
64. prajuru itu susah semua
memikirkan
ada yang datang menangis
''katuju ndamaputra
''pandikandha sang natha
''punika banget ngemadin
''sang Prabhu Dha
''rikat kahyune mangkin
''62. Raris rain i Ratu nangun
''sasiddhan
''ragane kasungkanin
''sabran ngupawasa
''i ratu kaistiyang
''mapanggih maliha palih
''Raden Wijaya
''begbegan ngmu tangis
''63. maledoh kalangene I
''Pamandhana
''32 a // pangrasane di ati
''aduh atma jiwa
''eling Ratu ring tityang
''ngacep antuk brattha lewih
''Raden Wijaya
''sumingkin engsek paling
''64. kadehane ibuk padha ma
''knehan
''adane muug ngling<noinclude></noinclude>
lqqw79yabvaq2vhnwev3ya92nbgrdr0
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/196
250
33312
115753
2022-07-23T14:24:10Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>187
tidak mengira musuh I
Panglet menyerang
menyerang dari samping
menerobos dan mengagetkan
I Wira dan I Kembar
I Parijata dari belakang
kalah kesempatan
senjata Daha yang mengikuti
mati hancur dan teriuka
oleh I Pidikan
IWiro menembak mati
I Guyang bergulingan
I Parijata menerjang
mengenai I Caluk lalu mati
I Drawalika
berusaha dan bermaksud
dendam
penyerangnya ikut I Patih
Mundarang
berputar seperti gangsing
I Patih Mundarang
merusak I Singandaka
dan I Singa menyerbu lalu
mati kena serangan
oleh / I Parungsari
tan minaha I Panglet
musuhe cidre
nempengin uli samping
muhuk nangkejuang
I Wira mwah I Kembar
I Parijarha ngibulin
kuciwa tadhah
sikep Dahane ngiring
dhekdek mati matatu ban
Pidikan
IWiro numbak mati
I Guyang maguyang
I Parijata nujah
ngenayangI Caluk mati
I Drawalika
kunup makneh sngit
pangamuke bareng I Patih
Mundarang
mapuler mirib gangsing
I Patih Mundarang
ngrusak I Stnghandaka
mwah I Singha nuuk mati
kna katujah
baa fI ne I Parungsari<noinclude></noinclude>
svuiklhspzngj2ihkv8ay66ot387ufo
115759
115753
2022-07-23T14:27:10Z
IPutu Dirga
869
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>187
44. tidak mengira musuh I
Panglet menyerang
menyerang dari samping
menerobos dan mengagetkan
I Wira dan I Kembar
I Parijata dari belakang
kalah kesempatan
senjata Daha yang mengikuti
45. mati hancur dan terluka
oleh I Pidikan
I Wiro menembak mati
I Guyang bergulingan
I Parijata menerjang
mengenai I Caluk lalu mati
I Drawalika
berusaha dan bermaksud
dendam
46. penyerangnya ikut I Patih
Mundarang
berputar seperti gangsing
I Patih Mundarang
merusak I Singandaka
dan I Singa menyerbu lalu
mati kena serangan
53 b oleh // I Parungsari
44. tan minaha I Panglet
musuhe cidre
nempengin uli samping
muhuk nangkejuang
I Wira mwah I Kembar
I Parijatha ngibulin
kuciwa tadhah
sikep Dahane ngiring
45. dhekdek mati matatu ban I
Pidikan
I Wiro numbak mati
I Guyang maguyang
I Parijata nujah
ngenayangI Caluk mati
I Drawalika
kunup makneh sngit
46. pangamuke bareng I Patih
Mundarang
mapuler mirib gangsing
I Patih Mundarang
ngrusak I Singhandaka
mwah I Singha nuuk mati
kna katujah
53 b baa // ne I Parungsari<noinclude></noinclude>
3ved9z0jhty62z5ooc2wcdi7raci8vy
116041
115759
2022-07-23T16:37:13Z
Pertama yasa
133
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pertama yasa" /></noinclude>187
44. tidak mengira musuh I
Panglet menyerang
menyerang dari samping
menerobos dan mengagetkan
I Wira dan I Kembar
I Parijata dari belakang
kalah kesempatan
senjata Daha yang mengikuti
45. mati hancur dan terluka
oleh I Pidikan
I Wiro menembak mati
I Guyang bergulingan
I Parijata menerjang
mengenai I Caluk lalu mati
I Drawalika
berusaha dan bermaksud
dendam
46. penyerangnya ikut I Patih
Mundarang
berputar seperti gangsing
I Patih Mundarang
merusak I Singandaka
dan I Singa menyerbu lalu
mati kena serangan
53 b oleh // I Parungsari
44. tan minaha I Panglet
musuhe cidre
nempengin uli samping
muhuk nangkejuang
I Wira mwah I Kembar
I Parijatha ngibulin
kuciwa tadhah
sikep Dahane ngiring
45. dhekdek mati matatu ban I
Pidikan
I Wiro numbak mati
I Guyang maguyang
I Parijata nujah
ngenayangI Caluk mati
I Drawalika
kunup makneh sngit
46. pangamuke bareng I Patih
Mundarang
mapuler mirib gangsing
I Patih Mundarang
ngrusak I Singhandaka
mwah I Singha nuuk mati
kna katujah
53 b baa // ne I Parungsari<noinclude></noinclude>
0j28m1dmentjbyzzfix25lu042iewve
Tingkah Pemangku (Balai Bahasa Prov. Bali)
0
33313
115893
2022-07-23T15:30:34Z
Bayu Gita
63
Ngardi kaca madaging "{{Wikidata Infobox |qid= |interwiki= |defaultsort= }} == Deskripsi == '''Lontar Tingkah Pemangku'' niki silih tunggil koleksi Balai Bahasa Provinsi Bali sane kapupulang sareng program [[metawiki:Wikicite/grant/Balinese_WikiLontar/Report|WikiLontar 2021]] sane sampun puput. WikiLontar inggih punika program katalogisasi digital lontar sane kakaryanin Komunitas Wikimedia Denpasar ring sasih Januari - April 2021. Ring Balai Bahasa puniki wenten 142 cakep lontar saking mak..."
wikitext
text/x-wiki
{{Wikidata Infobox |qid= |interwiki= |defaultsort= }}
== Deskripsi ==
'''Lontar Tingkah Pemangku'' niki silih tunggil koleksi Balai Bahasa Provinsi Bali sane kapupulang sareng program [[metawiki:Wikicite/grant/Balinese_WikiLontar/Report|WikiLontar 2021]] sane sampun puput. WikiLontar inggih punika program katalogisasi digital lontar sane kakaryanin Komunitas Wikimedia Denpasar ring sasih Januari - April 2021. Ring Balai Bahasa puniki wenten 142 cakep lontar saking makudang-kudang soroh.
= Naskah =
<pages
index = "Bali-lontar-Balai Bahasa Bali-Tingkah Pemangku.jpg"
header = 1
current = ""
prev = ""
next = ""
from = 0
to = 1
/>
[[Kategori:Lontar Balai Bahasa Bali]]
6i321u9cu3te8q2ak4hnit2imsoo8rv
Usada lare (Balai Bahasa Prov. Bali)
0
33314
115897
2022-07-23T15:31:59Z
Bayu Gita
63
Ngardi kaca madaging "{{Wikidata Infobox |qid= |interwiki= |defaultsort= }} == Deskripsi == '''Lontar Usada Lare'' niki silih tunggil koleksi Balai Bahasa Provinsi Bali sane kapupulang sareng program [[metawiki:Wikicite/grant/Balinese_WikiLontar/Report|WikiLontar 2021]] sane sampun puput. WikiLontar inggih punika program katalogisasi digital lontar sane kakaryanin Komunitas Wikimedia Denpasar ring sasih Januari - April 2021. Ring Balai Bahasa puniki wenten 142 cakep lontar saking makudang-..."
wikitext
text/x-wiki
{{Wikidata Infobox |qid= |interwiki= |defaultsort= }}
== Deskripsi ==
'''Lontar Usada Lare'' niki silih tunggil koleksi Balai Bahasa Provinsi Bali sane kapupulang sareng program [[metawiki:Wikicite/grant/Balinese_WikiLontar/Report|WikiLontar 2021]] sane sampun puput. WikiLontar inggih punika program katalogisasi digital lontar sane kakaryanin Komunitas Wikimedia Denpasar ring sasih Januari - April 2021. Ring Balai Bahasa puniki wenten 142 cakep lontar saking makudang-kudang soroh.
= Naskah =
<pages
index = "Bali-lontar-Balai Bahasa Bali-Usada Lare.jpg"
header = 1
current = ""
prev = ""
next = ""
from = 0
to = 1
/>
[[Kategori:Lontar Balai Bahasa Bali]]
hmjahbuja4eckf9u2dgpodfdzph05k6
Wariga (Semarajaya)
0
33315
115910
2022-07-23T15:38:32Z
Bayu Gita
63
Ngardi kaca madaging "{{Wikidata Infobox |qid= |interwiki= |defaultsort= }} == Deskripsi == '''Lontar Wariga'' niki silih tunggil koleksi Museum Smarajaya sane kapupulang sareng program [[metawiki:Wikicite/grant/Balinese_WikiLontar/Report|WikiLontar 2021]] sane sampun puput. WikiLontar inggih punika program katalogisasi digital lontar sane kakaryanin Komunitas Wikimedia Denpasar ring sasih Januari - April 2021. Ring Museum Smarajaya puniki wenten 80 cakep lontar saking makudang-kudang soro..."
wikitext
text/x-wiki
{{Wikidata Infobox |qid= |interwiki= |defaultsort= }}
== Deskripsi ==
'''Lontar Wariga'' niki silih tunggil koleksi Museum Smarajaya sane kapupulang sareng program [[metawiki:Wikicite/grant/Balinese_WikiLontar/Report|WikiLontar 2021]] sane sampun puput. WikiLontar inggih punika program katalogisasi digital lontar sane kakaryanin Komunitas Wikimedia Denpasar ring sasih Januari - April 2021. Ring Museum Smarajaya puniki wenten 80 cakep lontar saking makudang-kudang soroh.
= Naskah =
<pages
index = "Bali-lontar-Semarajaya-Wariga-02-2.jpg"
header = 1
current = ""
prev = ""
next = ""
from = 0
to = 1
/>
[[Kategori:Lontar Museum Semarajaya]]
12typz38jmh2p0nl12w977ztlostm8s
Kaca:Paparikan Lawe.pdf/12
250
33316
116069
2022-07-24T02:03:32Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>3
sumber dengan naskah bahasa sasaran yang berpadanan . Terjemahan merupakan penggantian tata bahasa dan kosa kat a bahasa sumber dengan tata bahasa dan kosa kata bahasa sasaran yang berpadanan yang berakibat penggantian grafologi dan fonologi bahasa sumber dengan grafologi dan
fonologi bahasa sasaran yang tidak berpadanan (Catford, dalam Bagus, 1983 :70). Terjemahan yang dilakukan di sini adalah terjemahan Peparikan Lawe yang berbahasa Bali ke dalam bahasa Indonesia. Dalam menerjemahkan peparikan itu penulis berusaha menterjemahkan kata demi kata dalam setiap baris, di samping itu dilakukan pula terjemahan bebas terutama dalam menerjemahkan istilah teknis yang berhubungan dengan aspek sosial budaya dan agama, seperti prabu, ksatria, galungan, dan dauh siki. Istilah-istilah itu diterjemahkan sedemikian rupa.
Alih aksara atau transliterasi dalam kegiatan ini dilakukan dengan mengganti huruf demi huruf dari abjad yang satu ke abjad yang lain (Djamaris, 1977:29). Dalam kegiatan ini naskah Peparikan Lawe yang berhuruf Bali dialihaksarakan ke dalam huruf Latin. Pengalihaksaraannya berpedoman pada Ejaan Bahasa Bali yang Disempurnakan (1975), Kamus Bali--Indonesia (Warna dkk. 1991 ), Kamus Besar Bahasa Indonesia (1993), dan Pasang Aksara Basa Bali (Simpen, 1987). Padanan huruf Bali dalam huruf Latin adalah sebagai berikut.
ᬳ᭞ ᬦ᭞ ᬘ᭞ ᬭ᭞ ᬓ : a na ca ra ka
ᬕ᭞ ᬢ᭞ ᬫ᭞ ᬗ᭞ ᬩ: ga ta ma nga ba
ᬲ᭞ ᬯ᭞ ᬮ: sa wa La
ᬧ᭞ ᬤ᭞ ᬚ᭞ ᬬ᭞ ᬜ: pa da ja ya nya
Pangangge swara meliputi :
᭡: a, ᬶ :i, ᭣: uu, ᭢:e, ᭢....᭡ :o<noinclude></noinclude>
fhziy53l01rffl7ec2ymlgptgsqkjb5
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/4
250
33317
116071
2022-07-24T02:10:43Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude>TIDAK DIPEROAGANGKAN UNTUK UMUM
<center>GEGURITAN
I DUKUH SILADRI
I Ketut Karyawan
DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN<br>
JAKARTA
1991<br>
iii</center><noinclude></noinclude>
5f1t16erddsr26x57nx5yuevt4uso4n
116087
116071
2022-07-24T02:38:06Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>TIDAK DIPERDAGANGKAN UNTUK UMUM
<center>GEGURITAN
I DUKUH SILADRI
I Ketut Karyawan
DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN<br>
JAKARTA
1991<br>
iii</center><noinclude></noinclude>
d431gvcfenyx7tgct5jgyfatb3s3ihg
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/5
250
33318
116072
2022-07-24T02:12:58Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude>
<center>PROYEK PENERBITAN BUKU SASTRA INDONESIA DAN<br>
DAERAH TAHUN 1990/1991<br>
DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN<br>
PUSAT PEMBINAAN DAN PENGEMBANGAN BAHASA </center>
Pemimpin Proyek: Nafron Hasjim<br>
Bendahara Proyek: Suwanda
Sekretaiis Proyek: Saksono Prijanto<br>
Staf Proyek: Ciptodigiyarto<br>
Sujatmo<br>
Wamo
<center>ISBN 979 459 134 3
Hak cipta dilindungi undang-undang</center>
Isi buku ini, baik sebagian maupun sehiruhnya dilarang diperbanyak dalam<br>
bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam hal pengutipan<br>
untuk keperluan penulisan artikel atau karangan ilmiah.<br>
<center>IV</center><noinclude></noinclude>
pf72kuhmu7ke3kv4ezaba0wluk9r42m
116088
116072
2022-07-24T02:39:17Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>
<center>PROYEK PENERBITAN BUKU SASTRA INDONESIA DAN<br>
DAERAH TAHUN 1990/1991<br>
DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN<br>
PUSAT PEMBINAAN DAN PENGEMBANGAN BAHASA </center>
Pemimpin Proyek: Nafron Hasjim<br>
Bendahara Proyek: Suwanda
Sekretaiis Proyek: Saksono Prijanto<br>
Staf Proyek: Ciptodigiyarto<br>
Sujatmo<br>
Warno
<center>ISBN 979 459 134 3
Hak cipta dilindungi undang-undang</center>
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya dilarang diperbanyak dalam<br>
bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam hal pengutipan<br>
untuk keperluan penulisan artikel atau karangan ilmiah.<br>
<center>iv</center><noinclude></noinclude>
mgm0zm3zgsczkfr7t4kni9scpsx07ls
116089
116088
2022-07-24T02:39:49Z
IPutu Dirga
869
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>
<center>PROYEK PENERBITAN BUKU SASTRA INDONESIA DAN<br>
DAERAH TAHUN 1990/1991<br>
DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN<br>
PUSAT PEMBINAAN DAN PENGEMBANGAN BAHASA </center>
Pemimpin Proyek: Nafron Hasjim<br>
Bendahara Proyek: Suwanda
Sekretaiis Proyek: Saksono Prijanto<br>
Staf Proyek: Ciptodigiyarto<br>
Sujatmo<br>
Warno
<center>ISBN 979 459 134 3</center>
<br>
Hak cipta dilindungi undang-undang
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya dilarang diperbanyak dalam<br>
bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam hal pengutipan<br>
untuk keperluan penulisan artikel atau karangan ilmiah.<br>
<center>iv</center><noinclude></noinclude>
qjf1uhhszbe6w7yy8k2djaq495teb6k
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/6
250
33319
116074
2022-07-24T02:14:19Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude><center>KATA PENGANTAR</center>
Masalah kesusastraan, khususnya sastra (lisan) daerah dan sastra Indone<br>
sia lama, merupakan masalah kebudayaan nasional yang perlu digarap dengan<br>
sungguh-sungguh dan berencana. Dalam sastra (lisan) daerah dan sastra Indo<br>
nesia lama itu, yang merupakan warisan budaya nenek moyang bangsa Indo<br>
nesia tersimpan nilai-nilai budaya yang tinggi nilainya. Sehubungan dengan<br>
itu, sangat tepat kiranya Departemen Pendidikan dan Kebudayaan melalui<br>
Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah telah berusaha meles-
tarikan nilai-nilai budaya dalam sastra itu dengan cara pemilihan, pengalihaksaraan, dan peneijemahan sastra (lisan) berbahasa daerah itu.<br>
Upaya pelestarian warisan budaya yang sangat beragam itu selain akan<br>
memperkaya khazanah sastra dan budaya masyarakat Indonesia juga akan<br>
memperluas wawasan sastra dan budaya masyarakat. Dengan kata lain, upaya
yang dilakukan ini telah berusaha menguak tabir kedaerahan dan mendptakan dialog antarbudaya dan antardaerah melalui sastra sehingga kemungkinan<br>
dapat digunakan sebagai salah satu alat bantu untuk mewujudkan manusia<br>
yang berwawasan keindonesiaan.
Buku yang berjudul'' Geguritan I Dukuh Siladri'' ini semula berupa cerita<br>
lisan yang berbahasa Bali di daerah Bali. Pengalihaksaraan dan penerjemahan<br>
dilakukan oleh I Ketut Karyawan, B.A. dan penyuntingan terjemahan oleh<br>
Drs. Saksono Prijanto.
Mudah-mudahan terbitan ini bermanfaat bagi pembinaan dan pengembangan sastra di Indonesia.
Jakarta,Februari 1991
Lukman Ali<br>
Kepala Pusat Pembinaan dan<br>
Pengembangan Bahasa<noinclude></noinclude>
22cp5ctu75wd2et44lij0tjxjmgcw0s
116090
116074
2022-07-24T02:43:05Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude><center>KATA PENGANTAR</center>
Masalah kesusastraan, khususnya sastra (lisan) daerah dan sastra Indonesia lama, merupakan masalah kebudayaan nasional yang perlu digarap dengan sungguh-sungguh dan berencana. Dalam sastra (lisan) daerah dan sastra Indonesia lama itu, yang merupakan warisan budaya nenek moyang bangsa Indonesia tersimpan nilai-nilai budaya yang tinggi nilainya. Sehubungan dengan itu, sangat tepat kiranya Departemen Pendidikan dan Kebudayaan melalui Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah telah berusaha melestarikan nilai-nilai budaya dalam sastra itu dengan cara pemilihan, pengalihaksaraan, dan penerjemahan sastra (lisan) berbahasa daerah itu.
Upaya pelestarian warisan budaya yang sangat beragam itu selain akan memperkaya khazanah sastra dan budaya masyarakat Indonesia juga akan memperluas wawasan sastra dan budaya masyarakat. Dengan kata lain, upaya yang dilakukan ini telah berusaha menguak tabir kedaerahan dan menciptakan dialog antarbudaya dan antardaerah melalui sastra sehingga kemungkinan dapat digunakan sebagai salah satu alat bantu untuk mewujudkan manusia yang berwawasan keindonesiaan.
Buku yang berjudul ''Geguritan I Dukuh Siladri'' ini semula berupa cerita lisan yang berbahasa Bali di daerah Bali. Pengalihaksaraan dan penerjemahan dilakukan oleh I Ketut Karyawan, B.A. dan penyuntingan terjemahan oleh Drs. Saksono Prijanto.
Mudah-mudahan terbitan ini bermanfaat bagi pembinaan dan pengembangan sastra di Indonesia.
Jakarta, Februari 1991
Lukman Ali
Kepala Pusat Pembinaan dan
Pengembangan Bahasa
v<noinclude></noinclude>
jsh7jp2pdzuqnwjw38bx1szrvq21zxl
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/3
250
33320
116075
2022-07-24T02:15:17Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude><noinclude></noinclude>
kc98bk9c9ulu0cx31mb2dbt0zjed61t
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/2
250
33321
116076
2022-07-24T02:15:30Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude><noinclude></noinclude>
kc98bk9c9ulu0cx31mb2dbt0zjed61t
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/1
250
33322
116077
2022-07-24T02:15:57Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>GEGURITAN
I DUKUH SILADRI
DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN<noinclude></noinclude>
97e9jcty7zs994rs9xocr19ev57q7om
116145
116077
2022-07-24T03:47:10Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude><center>GEGURITAN<br>
I DUKUH SILADRI
DEPARTEMEN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN
</center><noinclude></noinclude>
38rbgi752l0uzc3n7dttbdzfj9knp9r
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/8
250
33323
116078
2022-07-24T02:16:25Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude><center>I. PENDAHULUAN</center>
Transkripsi dan terjemahan Geguritan I Dukuh Siladri merupakan salah satu<br>
sastra klasik Bali yang diambil dari sebuah lontar milik Gedong Kirtya Siangaraja, dengan nomor: IVd 1157/12 yang dikarang oleh Padanda Nj. Ngoerah<br>
yang berasal dari Banjar Teges Gianyar. Cerita ini disusun pada tanggal 13<br>
November 1933 dengan ukuran panjang lontar 44 cm, lebar 3,4 cm dan tebal<br>
7 cm. Cerita ini ditulis dengan huruf Bali di atas daun lonyar sebanyak 106<br>
helai. Tiap-tiap helai ditulis bolak-balik. Setiap muka helai lontar berisi empat<br>
baris memanjang. Lontar ini ditranslitrasikan menjadi 75 halaman.<br>
Dari basil transliterasi, setelahditranskripsikan sebanyak 75 halaman naskah,<br>
ini diterjemahkan dalam bahasa Indonesia dengan masih tetap diusahakan<br>
agar padanannya tidak jauh menyimpang dari teks bahasa Bali sehingga melalui<br>
terjemahan ini pula orang dapat mempelajari bahasa Bali.<br>
Cerita ini terdiri dari 764 bait, yang dibangun oleh delapan tembang seperti<br>
tembang-tembang ''Sinom, Durma, Ginada, Dandang, Semarandana, Basur,
Ginanti'' dan ''Pangkur''. Dari delapan tembang-tembang ini ada yang diulang<br>
pemakaiannya seperti tembang-tembang ''Sinom, Duma, Ginada, Dandang''<br>
dan ''Ginanti'',
Sebagaimana dapat diketahui bahwa di dalam karya sastra Bali yang ber-
bentuk geguritan sudah tentunya dibangun oleh beberapa pupuh-pupuh<br>
(tembang-tembang). Pupuh-pupuh (tembang-tembang) dalam kesusastraan Bali<br>
sudah barang tentu akan terikat oleh adanya beberapa ketentuan, seperti<br>
banyaknya baris dalam setiap bait, banyak suku kata dalam setiap baris dan<br>
bunyi akhir dalam setiap baris. Untuk dapat memahami ketiga ketentuan yang<br>
tersebut di atas, dalam penyajian transkripsinya setiap baris akan dibatasi dengan<br>
<center>1</center><noinclude></noinclude>
73h8r8zippkxm3pz7to8wua9rd51uqx
116093
116078
2022-07-24T02:47:54Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude><center>I. PENDAHULUAN</center>
Transkripsi dan terjemahan Geguritan I Dukuh Siladri merupakan salah satu sastra klasik Bali yang diambil dari sebuah lontar milik Gedong Kirtya Siangaraja, dengan nomor: IVd 1157/12 yang dikarang oleh Padanda Nj. Ngoerah yang berasal dari Banjar Teges Gianyar. Cerita ini disusun pada tanggal 13 November 1933 dengan ukuran panjang lontar 44 cm, lebar 3,4 cm dan tebal 7 cm. Cerita ini ditulis dengan huruf Bali di atas daun lontar sebanyak 106 helai. Tiap-tiap helai ditulis bolak-balik. Setiap muka helai lontar berisi empat baris memanjang. Lontar ini ditranslitrasikan menjadi 75 halaman.
Dari hasil transliterasi, setelahditranskripsikan sebanyak 75 halaman naskah, ini diterjemahkan dalam bahasa Indonesia dengan masih tetap diusahakan agar padanannya tidak jauh menyimpang dari teks bahasa Bali sehingga melalui terjemahan ini pula orang dapat mempelajari bahasa Bali.
Cerita ini terdiri dari 764 bait, yang dibangun oleh delapan tembang seperti tembang-tembang ''Sinom, Durma, Ginada, Dandang, Semarandana, Basur, Ginanti'' dan ''Pangkur''. Dari delapan tembang-tembang ini ada yang diulang pemakaiannya seperti tembang-tembang ''Sinom, Duma, Ginada, Dandang'' dan ''Ginanti'',
Sebagaimana dapat diketahui bahwa di dalam karya sastra Bali yang berbentuk geguritan sudah tentunya dibangun oleh beberapa pupuh-pupuh (tembang-tembang). Pupuh-pupuh (tembang-tembang) dalam kesusastraan Bali sudah barang tentu akan terikat oleh adanya beberapa ketentuan, seperti
banyaknya baris dalam setiap bait, banyak suku kata dalam setiap baris dan bunyi akhir dalam setiap baris. Untuk dapat memahami ketiga ketentuan yang tersebut di atas, dalam penyajian transkripsinya setiap baris akan dibatasi dengan
<center>1</center><noinclude></noinclude>
86kzdvsp41phm3sn15txbzbgrb401m9
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/10
250
33324
116079
2022-07-24T02:22:11Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude><center>2. SINOPSIS GEGURITANIDUKUH SILADRI</center>
Tersebut di Desa Mameling, daerah Badung, Bali hiduplah dua orang kakak<br>
beradik sangat rukun dan damai. Yang tua bernama I Siladri dan yang muda<br>
bernama Made Kerti. Keduanya sudah beristri dan masing-masing melahirkan<br>
anak, yaitu I Siladri melahirkan anak laki-alki dan Made Kerti melahirkan anak<br>
perempuan. Anak Made Kerti bernama Kusumasari, dan anak Siladri diberi
nama Mudita. Kedua anaknya sehat-sehat, wajahnya sangat cantik dan menarik.
Pada suatu saat Siladri merenungkan keadaan kehidupan manusia dan dunia<br>
pada umiimnya. Dia meliliat adanya tanda-tanda bahwa dunia ini dipenuhi<br>
kejahatan, orang-orang tidak lagi mengenal kebenaran yang abadi. Setelah lama<br>
ia merenungkan, timbul keinginannya untuk mengasingkan diri untuk mencari
kebenaran yang kekal. Akhirnya, dia pergi ke Gunung Kawi untuk menenang
kan pikiran, dan berguru kepada Empu Dibyaja. Sebelum berangkat semua<br>
warisan diserahkan pada adiknya,dan anaknya ditukarkan.
Siladri berangkat bersama istrinya dan anaknya yang telah ditukar. Di<br>
tengah perjalanan Siladri diserang badai angin topan anaknya menangis, sedang
kan istrinya jatuh tak dapat bangun, akhirnya menghembuskan napas terakhir.<br>
Pada waktu Siladri bangun melihat istrinya tak dapat bergerak, tiba-tiba datang<br>
Empu Dibyaja dan bertanya, Siladri menceriterakan dirinya dirundung malang,<br>
Empu Dibyaja terharu mendengarkan dan menyuruh I Siladri tenang, Beliau<br>
menyatakan istrinya mati sudah kodrat.
Selanjutnya, I Siladri disumh membakar mayat istrinya di hutan Setra
Gandawati dan abunya dihanyutkan di air yang mengalir. Setalah datang dari<br>
membakar mayat istrinya, I Siladri pulang menemukan anaknya yang sedang<br>
menangis, kemudian di ajak oleh Empu Dibyaja ke dalam hutan untuk mencari<noinclude></noinclude>
slamawldaf44rgqokjtpzpbgvqem2op
116104
116079
2022-07-24T02:53:50Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude><center>2. SINOPSIS GEGURITANIDUKUH SILADRI</center>
Tersebut di Desa Mameling, daerah Badung, Bali hiduplah dua orang kakak beradik sangat rukun dan damai. Yang tua bernama I Siladri dan yang muda bernama Made Kerti. Keduanya sudah beristri dan masing-masing melahirkan
anak, yaitu I Siladri melahirkan anak laki-alki dan Made Kerti melahirkan anak perempuan. Anak Made Kerti bernama Kusumasari, dan anak Siladri diberi nama Mudita. Kedua anaknya sehat-sehat, wajahnya sangat cantik dan menarik.
Pada suatu saat Siladri merenungkan keadaan kehidupan manusia dan dunia pada umumnya. Dia meliliat adanya tanda-tanda bahwa dunia ini dipenuhi kejahatan, orang-orang tidak lagi mengenal kebenaran yang abadi. Setelah lama ia merenungkan, timbul keinginannya untuk mengasingkan diri untuk mencari kebenaran yang kekal. Akhirnya, dia pergi ke Gunung Kawi untuk menenangkan pikiran, dan berguru kepada Empu Dibyaja. Sebelum berangkat semua warisan diserahkan pada adiknya, dan anaknya ditukarkan.
Siladri berangkat bersama istrinya dan anaknya yang telah ditukar. Di tengah perjalanan Siladri diserang badai angin topan anaknya menangis, sedangkan istrinya jatuh tak dapat bangun, akhirnya menghembuskan napas terakhir. Pada waktu Siladri bangun melihat istrinya tak dapat bergerak, tiba-tiba datang
Empu Dibyaja dan bertanya, Siladri menceriterakan dirinya dirundung malang, Empu Dibyaja terharu mendengarkan dan menyuruh I Siladri tenang, Beliau menyatakan istrinya mati sudah kodrat.
Selanjutnya, I Siladri disuruh membakar mayat istrinya di hutan Setra Gandawati dan abunya dihanyutkan di air yang mengalir. Setalah datang dari membakar mayat istrinya, I Siladri pulang menemukan anaknya yang sedang menangis, kemudian di ajak oleh Empu Dibyaja ke dalam hutan untuk mencari
3<noinclude></noinclude>
oxh9excz7vl91gjm6k7rq8aoaeaiwo7
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/92
250
33325
116080
2022-07-24T02:23:27Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>85
I Mudita meninggalkan pulang,
mengambil kain cepat-cepat,
tak disangka diikuti, membawa
baju tak bersisir, terus
memanggil, "Kakak tunggu
sebentar saya!"
79. Mudita menoleh menunggu,
I Klinyar terus berjalan,
tangannya maju mundur,
mendekati berkata, "Aduh,
kakak menyapa tega sekali,
meninggalkan, berlari-lari
baru saya datang."
80. I Mudita menjawab, "Kakak
bertanya kepada kamu, kamu siapa
saya tidak tahu", I Klinyar tersenyum
menjawab, saya dari desa
Buyan, sebelah utara gunung,
nama saya I Klinyar."
81.Saya akan dijodohkan, dicarikan
suami, oleh ayah saya,
saya memang tidak mau, karena
saya pergi ke hutan, datang
ke sini, mencari kakak tidak
ada lain.
82. Saya tidak tahu panjang,
sekali berkata dengan kakak,
saya memang terbuka, pokoknya
supaya kakak mau, memungut
saya memakai istri, saya mau,
membantu kakak siang malam.
83. Mudita sesak mendengarkan,
menunduk tidak bicara,
I Mudita ninggal mulih,
nyemak kamben mangenggalang,
tan jangka laut manutug,
nadtad bau magambahan, tur
nganukin, "Beli, jantos jebos
titiang!"
Mudita nolih ngantosang,
I Klinyar ngraris mamargi,
tayungane magamparan,
manesek mamunyi, "aduh,
beli nguda bedri pisan,
manengilin, melapu-lapu
yang teka. "
I Mudita nimbal ngucap,
"Beli tandruh kapin nyai,
nyai nyen tuara tawang"
I Klinyar kenyem masatut,
"Titiang saking jagat Buyan,
baler bukit, wasten titiang I Klinyar"
Titiang pacang kabrusukang,
karerehang anak muani, antuk dane
bapan titiang, titiang wantah tuara
cumpu, krana titiang raris ngulas,
rauh mriki, ngrereh
beli tuara lenan.
Titiang tuara uning parnjang,
wiakti matur ring beli, titiang
wantah bablakasan, cendek
mangda beli kayun, nuduk
titiang nganggan somah, titiang
ngiring, ngayahin .beli peteng lemah,
Mudita enek ningehang,
nguntuk tuara pesu munyi,<noinclude></noinclude>
gw3oifckdgvdxwzejxkrdis9poijc5t
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/96
250
33326
116081
2022-07-24T02:24:05Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|89}}
sendirian, menyembunyikan
nyawa, petikan dirimu
di rumah."
101. Walaupun kakak tinggal di rumah,
jikalau sudah nasib meninggal, tidak
mungkin masih bernyawa, kalau
sudah Tuhan menghendaki,
walaupun dia di sini melawan,
bertanding, jikalau belum
gantinya mati.
102. Tidak mungkin dikalahkan, begitu
sebenarnya kakak, jalanlah di sini
ditunggu, I Mudita dia menurut,
babinya datang mendekati, matanya
menyala, menjulur lidahnya
panjang sekali.
103. Kusumasari berkata, kamu Klinyar
benar sakti, memang mengharapkan
diri neraka, jadi manusia sudah baik,
mengapa senang jadi binatang,
makan kotoran, makan bangkai
yang busuk.
104. Nah sekarang aku melebur, kamu sakti
ini hadapi, Kusumasari memusatkan
pikiran, mempergunakan suara
genta yang merdu, lima api disatukan,
sangat sakti,
gentanya dilemparkan.
105. Muncul api bersinar terang,
tertelungkup babi siluman, menjelma
kembali menjadi Klinyar, lalu lari
tunggang-langgang, sudah jauh di
sana lagi marah dan konsentrasi.
''jumah."
''Yadin beli ngoyong jumah, yaning
''suba ganti mati, joh para nu
''maangkian, sara Ida Sanghyang
''Tuduh, yadin ngoyong dini lawan,
''tui tandingin, yaning tonden
''ganti pejah.
''Joh para kabecundang, keto
''sujatinnya beli, jalan ke dini
''antosang, I Mudita ya manurut,
''celenge teka manyagjag, mata
''ngendih, nyelep layahnya
''dumilah.
''Kusumasari mangucap, "Nyai Klinyar
''saja sakti, tuah ngisasayang awak
''n'raka, dadi jadma suba luung,
''ngudiang demen dadi ubuan,
''ngamah tai, ngamah bangke ne
''malekag.
''Nah jani kai manyupat, nyai sakti
''ne tanggapin, Kusumasari ngrana
''sika, masarana gantene nyanggluh,
''pancageni karegepang,
''lintang sidi,
''gantennyane katimpugang.
''Metu geni makalangan, manglakup i
''celeng desti, punah buin dadi I
''Klinyar, laut malaib mangrudug,
''suba joh ditu buin jengah, tur
''mamusti, ngalekas masuku<noinclude></noinclude>
2wfs8yg8palij09ivo843qywaijarcg
116174
116081
2022-07-24T04:30:55Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|89}}
sendirian, menyembunyikan
nyawa, petikan dirimu
di rumah."
101. Walaupun kakak tinggal di rumah,
jikalau sudah nasib meninggal, tidak
mungkin masih bernyawa, kalau
sudah Tuhan menghendaki,
walaupun dia di sini melawan,
bertanding, jikalau belum
gantinya mati.
102. Tidak mungkin dikalahkan, begitu
sebenarnya kakak, jalanlah di sini
ditunggu, I Mudita dia menurut,
babinya datang mendekati, matanya
menyala, menjulur lidahnya
panjang sekali.
103. Kusumasari berkata, kamu Klinyar
benar sakti, memang mengharapkan
diri neraka, jadi manusia sudah baik,
mengapa senang jadi binatang,
makan kotoran, makan bangkai
yang busuk.
104. Nah sekarang aku melebur, kamu sakti
ini hadapi, Kusumasari memusatkan
pikiran, mempergunakan suara
genta yang merdu, lima api disatukan,
sangat sakti,
gentanya dilemparkan.
105. Muncul api bersinar terang,
tertelungkup babi siluman, menjelma
kembali menjadi Klinyar, lalu lari
tunggang-langgang, sudah jauh di
sana lagi marah dan konsentrasi.
''jumah."
''Yadin beli ngoyong jumah, yaning
''suba ganti mati, joh para nu
''maangkian, sara Ida Sanghyang
''Tuduh, yadin ngoyong dini lawan,
''tui tandingin, yaning tonden
''ganti pejah.
''Joh para kabecundang, keto
''sujatinnya beli, jalan ke dini
''antosang, I Mudita ya manurut,
''celenge teka manyagjag, mata
''ngendih, nyelep layahnya
''dumilah.
''Kusumasari mangucap, "Nyai Klinyar
''saja sakti, tuah ngisasayang awak
''n'raka, dadi jadma suba luung,
''ngudiang demen dadi ubuan,
''ngamah tai, ngamah bangke ne
''malekag.
''Nah jani kai manyupat, nyai sakti
''ne tanggapin, Kusumasari ngrana
''sika, masarana gantene nyanggluh,
''pancageni karegepang,
''lintang sidi,
''gantennyane katimpugang.
''Metu geni makalangan, manglakup i
''celeng desti, punah buin dadi I
''Klinyar, laut malaib mangrudug,
''suba joh ditu buin jengah, tur
''mamusti, ngalekas masuku<noinclude></noinclude>
8a64vahfyjdeenizaxb13e06isu3xxx
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/12
250
33327
116082
2022-07-24T02:25:19Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude><center>5</center>
an ayahnya. Mayat-mayat berserakan. Kusumasari memanggil binatang untuk<br>
disuruh memakannya, selesai makan mayat leak, harimau dan kera dipanggil<br>
disuruh membunuh Dayu Datu. Pagi-pagi sekali harimau dan kera pergi ke<br>
Gunung Mumbul. Dayu Datu tidur telanjang buiat, sedikitpun la tidak merasa<br>
takut karena percaya dengan kesaktiannya. Pada waktu itu juga, Dayu Datu<br>
dapat dibunuh oleh harimau dan kera. Tubuhnya dirobek-robek sehingga Dayu<br>
Datu ratu leak mati terkoyak-koyak. Tepat pada waktu yang telah ditentukan.<br>
Kusumasari dan Mudita kawin. Mudita dan Kusumasari menjadi pasangan yang<br>
sepadan, hidup rukun, bahagia, dan damai.<br>
Setelah upacara perkawinan, Kusumasari dan I Mudita di Gunung Kawi,<br>
Empu Dibyaja menyuruhnya kedua anaknya kembali ke daerah Mameling<br>
untuk mengaben orang tuanya. Hal ini didengar oleh Wayan Buyar melalui<br>
laporan pengikutnya, sehingga Wayan Buyar berkeinginan keras untuk me-
miliki Kusumasari. Selanjutnya, Wayan Buyar mengambil keputusan untuk<br>
memperkosa Kusumasari. Perbuatan Wayan Buyar diketahui oleh masyarakat<br>
dan dikroyok di rumahnya sendiri. Sebelum Wayan Buyar dikroyok oleh masya<br>
rakat Mameiing yang didukung oleh masyarakat Karang Buncing, terlebih
dahulu, berita ini sudah didengar oleh Wayan Buyar, maka dia berkeinginan
untuk membunuh Kusumasari dengan keris. Kusumasari mengadakan per-
lawanan, ketika itu masyarakat datang dan Wayan Buyar tergesa-gesa menusuk<br>
Kusumasari yang pada akkhirnya melesat sehingga hanya mengenai bagian<br>
di bawah telinganya. Saat itu masyarakat yang dipimpin oleh Mudita menerjang<br>
Wayan Buyar yang akhirnya Wayan Buyar menemukan ajalnya. Melihat Kusuma<br>
sari darahnya terus mengalir, Mudita sangat panik. Dalam kepanikan itu, tiba-
tiba muncul pendeta yang seperguruan dengan Mudita. Akhirnya Kusumsari<br>
dapat disembuhkan pendeta itu. Pada akhir cerita, mereka kembali pulang ke<br>
rumahnya.<noinclude></noinclude>
iwzp61w2j932opzob1j3clbt88mficc
116111
116082
2022-07-24T02:57:17Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude><center>5</center>
an ayahnya. Mayat-mayat berserakan. Kusumasari memanggil binatang untuk disuruh memakannya, selesai makan mayat leak, harimau dan kera dipanggil disuruh membunuh Dayu Datu. Pagi-pagi sekali harimau dan kera pergi ke Gunung Mumbul. Dayu Datu tidur telanjang bulat, sedikitpun la tidak merasa takut karena percaya dengan kesaktiannya. Pada waktu itu juga, Dayu Datu dapat dibunuh oleh harimau dan kera. Tubuhnya dirobek-robek sehingga Dayu Datu ratu leak mati terkoyak-koyak. Tepat pada waktu yang telah ditentukan. Kusumasari dan Mudita kawin. Mudita dan Kusumasari menjadi pasangan yang sepadan, hidup rukun, bahagia, dan damai.
Setelah upacara perkawinan, Kusumasari dan I Mudita di Gunung Kawi, Empu Dibyaja menyuruhnya kedua anaknya kembali ke daerah Mameling untuk mengaben orang tuanya. Hal ini didengar oleh Wayan Buyar melalui laporan pengikutnya, sehingga Wayan Buyar berkeinginan keras untuk memiliki Kusumasari. Selanjutnya, Wayan Buyar mengambil keputusan untuk memperkosa Kusumasari. Perbuatan Wayan Buyar diketahui oleh masyarakat dan dikroyok di rumahnya sendiri. Sebelum Wayan Buyar dikroyok oleh masyarakat Mameling yang didukung oleh masyarakat Karang Buncing, terlebih dahulu, berita ini sudah didengar oleh Wayan Buyar, maka dia berkeinginan untuk membunuh Kusumasari dengan keris. Kusumasari mengadakan perlawanan, ketika itu masyarakat datang dan Wayan Buyar tergesa-gesa menusuk Kusumasari yang pada akkhirnya melesat sehingga hanya mengenai bagian di bawah telinganya. Saat itu masyarakat yang dipimpin oleh Mudita menerjang Wayan Buyar yang akhirnya Wayan Buyar menemukan ajalnya. Melihat Kusuma sari darahnya terus mengalir, Mudita sangat panik. Dalam kepanikan itu, tiba-tiba muncul pendeta yang seperguruan dengan Mudita. Akhirnya Kusumsari dapat disembuhkan pendeta itu. Pada akhir cerita, mereka kembali pulang ke rumahnya.<noinclude></noinclude>
3v5b9wy5ilfoozbyvnpkpc2nrlarm64
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/93
250
33328
116083
2022-07-24T02:29:38Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>86
I Klinyar tertarik melihat,
melihat Mudita menunduk,
apa yang dilaksanakan baik,
membuat paling, I Klinyar
merangkul memegang.
84. Konon Ni Kusumasari, akan ke sungai
mandi, jadi dilihat I Mudita, dipeluk
oleh orang perempuan, Kusumasari
melihat, sangat merah-padam
gemetar.
85. Mengambil kayu lantas mendekati,
tak diduga memukuli, I Mudita dia
dipukuli, diterkam lagi disepak,
dituding lantas dicacimaki,
laki-laki nakal, gatal seperti ulat
tanah.
86. I Mudita perlahan-lahan berkata,
"Kakak memang benar prilakunya
salah, hati kakak suci, tidak gatal
tidak nakal, orang itu memang nakal,
tiba-tiba memegang, memang
kakak mengakui kesalahan?"
87. Kusumasari mendengar, I Klinyar dia
ditanyakan, "Ih kamu orang dari
mana?, beranting-anting emas cantik
sekali, tingkah laku seperti babi
betina, coba-coba ke mari, genit
ingin bersetubuh."
88. I Klinyar dia malu dan marah,
menjawab lantas menuding, "Jangan
seenaknya berkata, jikalau kamu tidak
tahu, saya bernama I Klinyar, yang
sakti, murid Dayu Datu sebenarnya.
I KLinyar enyud maliat,
ngantenang Mudita nguntuk,
asing solahanga melah,
ngawe paling, I Kliyar
gelut ngisiang.
Kocap Ni Kusumasari, pacang kayehan
mabresih, dadi panggih I Mudita,
kagelut ban anak eluh, Kusumasari
ngantenang, lintang brangti, barak
bing magejeran.
Ngambil kayu laut nyagjag, tan jangka
teka manigtig, I Mudita ya kacakcak,
kaerogem buin katanjung,
katuding laut kabatbat, "Sundel
muani, gatel tulya uled
tanah.
I Mudita alon ngucap, "Beli saja
tingkahe pelih, manah beline normala,
uara gatel tuara rusuh, anake ento
tui galak, jag mangisi, nyandang
beli tuah salahang?"
Kusumasari ningehang, I Klinyar ya
katakonin, Ih nyai luh uli dija?,
masu beng mas jegeg alus, solah tulya
bangkung buang, ngendon mai, genit
nagih malumbahan."
I Klinyar ya elak jengah, masaut
laut manuding, "Depang jangkayang
mapeta, yaning nyai tuara tau,
kai madan I Klinyar, nene sakti,
sisian Dayu Datu tuinnya.<noinclude></noinclude>
d0p6m3rkzrzkfmzkwkcbiz8c639uz8b
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/13
250
33329
116084
2022-07-24T02:29:56Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude>3. TRANSKRIPSI DAN TERJEMAHAN GEGURITAN I DUKUH SILADRI<br>
1.Mencoba menghibur diri,<br>
oleh karena bingungnya tak<br>
menentu,tidak ada di pakai
berpura-pura, sakitnya di<br>
dalam hati, panas membara ke-
luar, menetes air matanya ke-
luar, menyebabkan mata merah,<br>
merah memanaskan hati,
perasaan panik,<br>
bingung oleh karena sangat sangsara<br>
2.Lewat tidak ada di mana-mana
tidak ada, di barat tidak ada<br>
di timur, tempatnya di dalam<br>
hati, setiap hari membuat perasaan
bingung, panik oleh karena banyak<br>
pikiran, tidak bisa membedakan<br>
yang benar, yang jahat dirasakan<br>
baik, perasaannya mulai terbalik,<br>
tidak ada cocok, selalu pikiran dan<br>
pelaksanaannya bertentangan.
3. Pertentangan sekarang diserasikan,
dinasehati dengan nyanyian,
ada konon diceritakan,
Iseng manungkulang mana,<br>
baan bingune tan sipU<br>
tuara ada anggon nyaruang,<br>
sakite dijroning ati<br>
kebus maluab ka sisi
mrebes yeh matane pesu,<br>
pesu ngawe mata barak;<br>
barak mamerekang atU<br>
ati ibuky<br>
ibuk tan larane liwat,
Liwat tuara ada dijay<br>
tuara kauh tuara kangiUy
pragat ring ati mangenah<br>
sai ngawe keneh paling<br>
paling bas liu rasanin,<br>
tong bisa ngingetin patut<br>
ne murka rasayang darma<br>
pangrasane tui mabading,<br>
tuara adung,<br>
budi laksanane tungkas
Tungkasnya jani adungang,<br>
pituturin antuk gending
wenten reka katuturan.
6<noinclude></noinclude>
hhd49104avmsglqjzq7b0s34vj08s81
116114
116084
2022-07-24T02:59:31Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>3. TRANSKRIPSI DAN TERJEMAHAN GEGURITAN I DUKUH SILADRI
1.Mencoba menghibur diri,
oleh karena bingungnya tak
menentu,tidak ada di pakai
berpura-pura, sakitnya di
dalam hati, panas membara keluar,
menetes air matanya ke-
luar, menyebabkan mata merah,
merah memanaskan hati,
perasaan panik,
bingung oleh karena sangat sangsara
2.Lewat tidak ada di mana-mana
tidak ada, di barat tidak ada
di timur, tempatnya di dalam
hati, setiap hari membuat perasaan
bingung, panik oleh karena banyak
pikiran, tidak bisa membedakan
yang benar, yang jahat dirasakan
baik, perasaannya mulai terbalik,
tidak ada cocok, selalu pikiran dan
pelaksanaannya bertentangan.
3. Pertentangan sekarang diserasikan,
dinasehati dengan nyanyian,
ada konon diceritakan,
Iseng manungkulang mana,
baan bingune tan sipi,
tuara ada anggon nyaruang,
sakite dijroning ati
kebus maluab ka sisi
mrebes yeh matane pesu,
pesu ngawe mata barak;
barak mamerekang ati,
ati ibuk,
ibuk tan larane liwat,
Liwat tuara ada dija,
tuara kauh tuara kangin,
pragat ring ati mangenah,
sai ngawe keneh paling
paling bas liu rasanin,
tong bisa ngingetin patut
ne murka rasayang darma,
pangrasane tui mabading,
tuara adung,
budi laksanane tungkas
Tungkasnya jani adungang,
pituturin antuk gending,
wenten reka katuturan,
6<noinclude></noinclude>
ncrausmyjh847rzbql0mzr5hehwb3vq
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/136
250
33330
116085
2022-07-24T02:34:50Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|129}}
bertingkah laku alim, kepada
gusti keluarga jangan sombong,
hati-hati bicara, jangan banyak bicara
dan ''jadig''.
25. Tidak baik berbohong dengan orang
lain, memang menyebabkan marah,
lagi calig kepada kawan, mudah
menyanggupi tapi ingkar janji,
pasti tidak ada yang percaya, lagi
pula tak bisa bekerja, bisa makan
mewah dengan mencuri.
mamaling.
26. Kemana melancong patut dicurigai,
sebab pekerjaan mencuri, apa yang
akan dicari, ke tetangga meminta-
minta, semua tidak memberikan,
sebab tingkah lakunya kasar, calig,
rakus tiap hari mencuri.
27. Desa Mameling jangan sekali mengadu,
nafsunya harus dikendalikan, iri hati
tidak baik, berkata jangan sekali
rengas, setiap orang dicela, dicaci
maki disamakan, jadi gumi membenci.
28. Setiap orang didekati diajak bicara,
pasti marah sekali, membenci diri
sendiri, karena kita menemukan,
diumpamakan menanam duri,
dihalaman, masih kita yang akan
kena.
29. Jadi sakit kakinya dialah yang
merasakan, oleh karena tangannya
salah, sebab sudah biasa, senang
mengambil milik orang lain, asal
''plajahin mawa desa, alepang jua
''matingkah, ring gusti braya da bodri,
''mamunyi plapanang, da ngerecak
''da jadig.
''Tuara melah pacang bogbog kapin
''anak, tui ngawe basang pedih,
''buin calige ring timpal, mudah sanggup
''kreng ngadoang, sinah tong ada
''ngiyengin, mingkin tong bisa
''ngudiang, payu motah ban
''Kija laku malali patut katangaran,
''wireh ngaduhang mamaling, apa
''pacang buatang, ka pisaga
''medih-dihan, dadi makejang mucingin,
''ban bikase kasar,
''calig angop kreng mamaling.
''Mamaling eda pesan mangaduang,
''indriane da ngulurin, iri atine
''tuara melah, mamunyi da pati rengas,
''papak anake cacadin, pisuhin
''carukang, dadi gumine
''ngedengin.
''Asing desek pacang ajak masocapan,
''sinah pada gedek geting, pagedeg
''dewek masangang, krana i
''dewek mangguhang, upami mamula
''dui, di tengahing natah, masih
''deweke ngenjekin.
''Dadi sakit batise ye matahanan,
''masih ban limane pelih,
''wireh kadung cacungklingan,
''demen nyokot gelah anak ngulah<noinclude></noinclude>
jw908c53gesbwf46gt38p8w1ehxds3x
116165
116085
2022-07-24T04:25:28Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|129}}
bertingkah laku alim, kepada
gusti keluarga jangan sombong,
hati-hati bicara, jangan banyak bicara
dan ''jadig''.
25. Tidak baik berbohong dengan orang
lain, memang menyebabkan marah,
lagi calig kepada kawan, mudah
menyanggupi tapi ingkar janji,
pasti tidak ada yang percaya, lagi
pula tak bisa bekerja, bisa makan
mewah dengan mencuri.
mamaling.
26. Kemana melancong patut dicurigai,
sebab pekerjaan mencuri, apa yang
akan dicari, ke tetangga meminta-
minta, semua tidak memberikan,
sebab tingkah lakunya kasar, calig,
rakus tiap hari mencuri.
27. Desa Mameling jangan sekali mengadu,
nafsunya harus dikendalikan, iri hati
tidak baik, berkata jangan sekali
rengas, setiap orang dicela, dicaci
maki disamakan, jadi gumi membenci.
28. Setiap orang didekati diajak bicara,
pasti marah sekali, membenci diri
sendiri, karena kita menemukan,
diumpamakan menanam duri,
dihalaman, masih kita yang akan
kena.
29. Jadi sakit kakinya dialah yang
merasakan, oleh karena tangannya
salah, sebab sudah biasa, senang
mengambil milik orang lain, asal
''plajahin mawa desa, alepang jua
''matingkah, ring gusti braya da bodri,
''mamunyi plapanang, da ngerecak
''da jadig.
''Tuara melah pacang bogbog kapin
''anak, tui ngawe basang pedih,
''buin calige ring timpal, mudah sanggup
''kreng ngadoang, sinah tong ada
''ngiyengin, mingkin tong bisa
''ngudiang, payu motah ban
"mamaling.
''Kija laku malali patut katangaran,
''wireh ngaduhang mamaling, apa
''pacang buatang, ka pisaga
''medih-dihan, dadi makejang mucingin,
''ban bikase kasar,
''calig angop kreng mamaling.
''Mamaling eda pesan mangaduang,
''indriane da ngulurin, iri atine
''tuara melah, mamunyi da pati rengas,
''papak anake cacadin, pisuhin
''carukang, dadi gumine
''ngedengin.
''Asing desek pacang ajak masocapan,
''sinah pada gedek geting, pagedeg
''dewek masangang, krana i
''dewek mangguhang, upami mamula
''dui, di tengahing natah, masih
''deweke ngenjekin.
''Dadi sakit batise ye matahanan,
''masih ban limane pelih,
''wireh kadung cacungklingan,
''demen nyokot gelah anak ngulah<noinclude></noinclude>
fmpe01ljsr4jzi4q3txxx2dmeqv9ikq
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/94
250
33331
116086
2022-07-24T02:37:07Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>87
89. Karena ke sini aku datang, akan
membunuh kamu, ada keinginan
hidup, supaya kamu masih hidup,
iki kaki aku disembah, dan jilatlah
dipakai kamu mengganti jiwa!"
90. Kusumasari menjawab, "I Klinyarkah
nama kamu, salah tingkah memang
saya, leak gadis ke sini datang, apalagi
berkeinginan membunuh, akan saya,
leak nista tidak mungkin mampu.
91. Saya mengatakan kamu, karena nista
dikatakan guru, enam sejati
hitungannya, tidak wajar akan
merusak, satu senang, senang mabuk,
dua senang mamitra.
92. Tiga tidak bakti dengan leluhur,
empat punya karena mencuri, lima
bohong dengan kata-kata, ke enam
belajar ilmu hitam, itu mestinya
nista sekali, patut dihindarkan, tidak
benar dia dituruti.
93. Kamu menuruti ilmu hitam, nanti
menemukan neraka sekali, di neraka
seribu tahun." I Klinyar ganti berkata,
"Di mana dapat cerita, yang
bukan-bukan, suka neraka di
kemudian hari."
94. Kamu bodoh saya menasehati, suka
neraka sudah di sini, jikalau kaya
perak uang, lagi banyak memakai
serba mewah, banyak senang dan
lagi berwibawa, seperti saya, ini
namanya menemukan sorga.
Krana mai kai teka, nyadia ngamatiang
nyai, ada idep nunas jiwa?, apang
nyat enu idup, ne batis kaine sumbah,
tur silapin, anggon nyai nebus jiwa!"
Kusumasari nimbal ngucap, "I Klinyar
ke adan nyai, salah takeh saja icang
leak bajang mai rauh, paling mabudi
ngamatiang, buka kai, leak nista joh
yidayang
Kai mangorahin iba, krana nista
linging aji, nemnem jati wilangannya,
tuara patut pacang gaduh, besik
maguunin punyah, dadua buin,
demen ngulurin mamita.
Telu tan baki ring kawitan, papat
payu ban mamaling, lima bogbog
kapin ujar, kanem manesti maneluh,
ento kraman nista pesan, tui
impasin, tuara nyandanng ya gaduhang.
Nyai ngaduhang ngaleak, wekas
manggih nraka lewih, dikawahe siu
tiban, I Klinyar nimbal masaut,
"Dija maan katuturan, tani kangin?,
suka nraka tuara wekas."
Nyai tambet kai natutang, suka nraka
suba dini, yaning sugih slaka jinah,
buin motah nganggo luung, liu demen
tur buin wisesa, buka kai,
ene madan manggih suarga.<noinclude></noinclude>
100mib0gczqjk4w3i1wqtp1mij272r9
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/7
250
33332
116091
2022-07-24T02:44:37Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>DAFTAR ISI
halaman
KATAPENGANTAR .................................................................................................................v
DAFTAR ISI ................................................................................................................................vi
1. Pendahuluan ................................................................................................................... 1
2. Sinopsis Geguritan I Dukuh Siladri ................................................................. 3
3. Transkripsi dan Terjemahan Geguritan I Dukuh Siladri ...................6
vi<noinclude></noinclude>
8co8e36qienorjjxdyw3h2msxy9lp66
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/137
250
33333
116092
2022-07-24T02:46:32Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|130}}
mendapat dengan cepat, memang
mewah lagi bungah, tetapi tidak bisa
diulang.
30. Namanya akan berulang mendapatkan,
hanya dua tidak salah, kayu pemukul
dan tombak pendek, itu hasil
corah, jalan akan mati, mati mendapat
omelan, lama menjadi pembicaraan.
31. Kalau wajah lagi badan bisa hilang,
sudah dikubur tidak kelihatan, tidak
masih samar-samar kalau gaya dan
tingkah laku, itu tidak bisa
tersembunyi, lama masih diucapkan.
32. Walaupun sudah mati tingkah laku
masih diucapkan, masih dibicarakan
lama, sudah ada contoh, Sang Rama
dengan Sang Rawana, wajahnya tidak
yang tahu, buat peralanan beliau,
jadi cerita sampai sekarang.
33. Memang ceritanya perlu didengarkan
dan diresapkan, ada dipakai memper-
bandingkan, baik buruk tingkah
laku, sebab tingkah laku dibicarakan
lama, lama diucapkan di bumi,
sebabnya patut dipilih perbuatan baik
selalu dilakukan.
34. Kalau baik berbuat lagi bertingkah
laku, pembicaraan masyarakat baik,
lama jadi termasyur, besok-besok
keturunan kita, senang sekali berjalan,
dimanjakan di masyarakat, baik
perbuatan leluhurnya.
''payu parajani saja motah buin
''bungah, nangin tong
''ada balikin.
''Di adane pacang balikin pupuang,
''tuah dadua tuara pelih, gegitik muah
''bokat ento pakolih nyorah, jalarane
''pacang mati, mati maan upetan, lami
''dadi tanggun munyi
''Yan gobane buin awake bisa ilang,
''suba tanem dadi ilid, tuara ja nu
''mrawat, yan tandang wiadin
''tingkah, ento tuara bisa ilid, tuara
''bisa ilang, lami kinucapang kari.
''Wiadin mati tatingkahe ne nu
''kecag, nu kasambatang lami, suba
''ada pangandennya, Sang Rama
''muang Sang Rawana, warnane
''tuara da uning, buat pamargin ida,
''dadi satua kayang jani.
''Tui satuane nyandang ningehang
''resepang, ada anggon ngimbangin,
''ala-ayuning tingkah, reh tingkahe
''kucap lama, lama kaucap ring
''gumi, krana patut pilihang, tingkah
''ayu kardinin.
''Yaning ayu makardi buin matingkah,
''pangucap jagate becik, lami dadi
''kakasuban, mani-mani i sentana, suka
''bingar mamiragi, ngalem ring
''jagat, kawitane luih makardi<noinclude></noinclude>
ci9ovtmk90m0upyidx4pwr6gwodb3pg
116167
116092
2022-07-24T04:26:37Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|130}}
mendapat dengan cepat, memang
mewah lagi bungah, tetapi tidak bisa
diulang.
30. Namanya akan berulang mendapatkan,
hanya dua tidak salah, kayu pemukul
dan tombak pendek, itu hasil
corah, jalan akan mati, mati mendapat
omelan, lama menjadi pembicaraan.
31. Kalau wajah lagi badan bisa hilang,
sudah dikubur tidak kelihatan, tidak
masih samar-samar kalau gaya dan
tingkah laku, itu tidak bisa
tersembunyi, lama masih diucapkan.
32. Walaupun sudah mati tingkah laku
masih diucapkan, masih dibicarakan
lama, sudah ada contoh, Sang Rama
dengan Sang Rawana, wajahnya tidak
yang tahu, buat peralanan beliau,
jadi cerita sampai sekarang.
33. Memang ceritanya perlu didengarkan
dan diresapkan, ada dipakai memper-
bandingkan, baik buruk tingkah
laku, sebab tingkah laku dibicarakan
lama, lama diucapkan di bumi,
sebabnya patut dipilih perbuatan baik
selalu dilakukan.
34. Kalau baik berbuat lagi bertingkah
laku, pembicaraan masyarakat baik,
lama jadi termasyur, besok-besok
keturunan kita, senang sekali berjalan,
dimanjakan di masyarakat, baik
perbuatan leluhurnya.
''payu parajani saja motah buin
''bungah, nangin tong
''ada balikin.
''Di adane pacang balikin pupuang,
''tuah dadua tuara pelih, gegitik muah
''bokat ento pakolih nyorah, jalarane
''pacang mati, mati maan upetan, lami
''dadi tanggun munyi.
''Yan gobane buin awake bisa ilang,
''suba tanem dadi ilid, tuara ja nu
''mrawat, yan tandang wiadin
''tingkah, ento tuara bisa ilid, tuara
''bisa ilang, lami kinucapang kari.
''Wiadin mati tatingkahe ne nu
''kecag, nu kasambatang lami, suba
''ada pangandennya, Sang Rama
''muang Sang Rawana, warnane
''tuara da uning, buat pamargin ida,
''dadi satua kayang jani.
''Tui satuane nyandang ningehang
''resepang, ada anggon ngimbangin,
''ala-ayuning tingkah, reh tingkahe
''kucap lama, lama kaucap ring
''gumi, krana patut pilihang, tingkah
''ayu kardinin.
''Yaning ayu makardi buin matingkah,
''pangucap jagate becik, lami dadi
''kakasuban, mani-mani i sentana, suka
''bingar mamiragi, ngalem ring
''jagat, kawitane luih makardi.<noinclude></noinclude>
dvs10stexzj29g1d156ckt8mokjcfd1
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/9
250
33334
116096
2022-07-24T02:49:12Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>2
tanda koma (,). Kemudian setiap bait diakhiri dengan tanda titik (.). Apabila dalam setiap baris yang terdapat dalam sebuah bait terdapat tanda koma (,) yang berfungsi sebagai jeda, maka tanda koma (,) diganti dengan tanda titik koma (;). Sehingga ketentuan dalam setiap bait dapat diketahui dengan jelas walaupun tidak disusun baris demi baris.
Cerita geguritan I Dukuh Siladri dijumpai pula dalam bentuk prosa yang dikarang oleh Kamajaya pada tahun 1986 yang diterbitkan oleh U.P. Indonesia Yogya. Naskah ini berbentuk buku dengan panjang 20,4 cm,lebar 14,3 cm dan tebal 0,4 cm dengan jumlah halaman sebanyak 88 halaman. Pada cerita ini jika dilihat dari isi temyata masih banyak kekurangannya jika dibandingkan dengan
lontar yang tersebut di atas. Pada isi cerita yang terdapat pada cerita I Dukuh Siladri yang berbentuk prosa berakhir dengan matinya I Dayu Datu, sedangkan pada lontar Wy. Buyar menemukan ajalnya pada akhir cerita dan Kusumasari
sembuh setelah diobati oleh seorang Pendeta seperguruan dengan I Mudita.
Berdasarkan hal tersebut, kami beranggapan sangatlah tepat menstralitrasi lontar Gedong Kirtya Siangaraja, yang dilanjutkan dengan transkripsi dan terjemahannya. Perlu kami informasikan bahwa laporan ini didahului dengan sinopsis cerita.<noinclude></noinclude>
h7r7k76p8hrqptivatetpc16aubib1t
116099
116096
2022-07-24T02:50:26Z
IPutu Dirga
869
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>2
tanda koma (,). Kemudian setiap bait diakhiri dengan tanda titik (.). Apabila dalam setiap baris yang terdapat dalam sebuah bait terdapat tanda koma (,) yang berfungsi sebagai jeda, maka tanda koma (,) diganti dengan tanda titik koma (;). Sehingga ketentuan dalam setiap bait dapat diketahui dengan jelas walaupun tidak disusun baris demi baris.
Cerita geguritan I Dukuh Siladri dijumpai pula dalam bentuk prosa yang dikarang oleh Kamajaya pada tahun 1986 yang diterbitkan oleh U.P. Indonesia Yogya. Naskah ini berbentuk buku dengan panjang 20,4 cm,lebar 14,3 cm dan tebal 0,4 cm dengan jumlah halaman sebanyak 88 halaman. Pada cerita ini jika dilihat dari isi ternyata masih banyak kekurangannya jika dibandingkan dengan
lontar yang tersebut di atas. Pada isi cerita yang terdapat pada cerita I Dukuh Siladri yang berbentuk prosa berakhir dengan matinya I Dayu Datu, sedangkan pada lontar Wy. Buyar menemukan ajalnya pada akhir cerita dan Kusumasari sembuh setelah diobati oleh seorang Pendeta seperguruan dengan I Mudita.
Berdasarkan hal tersebut, kami beranggapan sangatlah tepat menstralitrasi lontar Gedong Kirtya Siangaraja, yang dilanjutkan dengan transkripsi dan terjemahannya. Perlu kami informasikan bahwa laporan ini didahului dengan sinopsis cerita.<noinclude></noinclude>
czo2fo5axnrdkgojokxdxl1gsg15hvh
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/138
250
33335
116106
2022-07-24T02:54:49Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|131}}
35. Nah begitu pembicaraan ayahnya perlu
diingat, mengertikan dalam hati,
sebab kamu lagi remaja, tenaganya
masih kuat, berusaha berbuat baik,
kalau sudah tua, kalau bekerja
lemah sekali.
36. Kalau lemah itu disebut lekas majal,
lekas majal tumpul sekali, tumpul
oleh karena sudah tua, tidak akan bisa
dipakai, apalagi akan diasah, karena
wajannya habis, kalau diasah akan
menjadi tumpul sekah.
37. Waktu remaja tenaga besar membawa
senjaa tajam, tajam tidak diasah,
karena dipergunakan dengan
baik, dipakai untuk mempersiapkan,
memperbaiki diri setiap hari,
supaya menjadi baik, selamat
akan dijumpai.
38. Sumasari senang sekali mendengarkan,
nasehat menyarankan pulang, memang
itu yang diharapkan, supaya
mengetahui kebiasaan, prilaku di
masyarakat, menjadi anggota
masyarakat, bermasyarakat lagi pula
kepada gusti.
39. Nah begitu pikiran Kusumasari,
keras keinginannya pulang, lalu
berkata pelan-pelan, menoleh I
Mudita, "Kakak marilah ikuti, seperti
saran ayah, akan pulang ke Mameling.
''Nah aketo munyin bapane ingetang,
''resepang pejang di ati, reh cening
''mungpung bajang, bayune sedeng akas,
''kerengan patut makardi, yan
''subane tua, yan magawe gemba gati.
''Yaning gemba ento maadan lumah,
''lumahe puntul jati, puntul ban
''suba tua, tuara ja dadi prabotang,
''wiadin ke pacang sepuhin,
''reh wajane telah, sepuh mingkin
''pungak petit.
''Di bajange bayu gede ngaba pangan,
''pangane tuara masangih, krana melah
''adokang, prabotang anggon
''nabdabang, menain deweke sai,
''pang dadi melah, rahayu tui
''kapanggih.
''Sumasari bingar idepe miragiang,
''pituture nunden mulih, apan mula
''mangajap, apang manawang adat,
''tingkahe cara nagari, anake
''makrama desa, mabraya wiadin
''ring gusti
''Nah aketo papineh Kusumasari,
''suluk idepe mulih, laut mamunyi
''nelanang, manolih I Mudita,
'' "Beli jalan suba iring, kadi kayun i
''bapa, pacang mulih ka Mameling.<noinclude></noinclude>
tj5eyz4wmi2xeootophum88t8mdl0ov
116169
116106
2022-07-24T04:27:59Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|131}}
35. Nah begitu pembicaraan ayahnya perlu
diingat, mengertikan dalam hati,
sebab kamu lagi remaja, tenaganya
masih kuat, berusaha berbuat baik,
kalau sudah tua, kalau bekerja
lemah sekali.
36. Kalau lemah itu disebut lekas majal,
lekas majal tumpul sekali, tumpul
oleh karena sudah tua, tidak akan bisa
dipakai, apalagi akan diasah, karena
wajannya habis, kalau diasah akan
menjadi tumpul sekah.
37. Waktu remaja tenaga besar membawa
senjaa tajam, tajam tidak diasah,
karena dipergunakan dengan
baik, dipakai untuk mempersiapkan,
memperbaiki diri setiap hari,
supaya menjadi baik, selamat
akan dijumpai.
38. Sumasari senang sekali mendengarkan,
nasehat menyarankan pulang, memang
itu yang diharapkan, supaya
mengetahui kebiasaan, prilaku di
masyarakat, menjadi anggota
masyarakat, bermasyarakat lagi pula
kepada gusti.
39. Nah begitu pikiran Kusumasari,
keras keinginannya pulang, lalu
berkata pelan-pelan, menoleh I
Mudita, "Kakak marilah ikuti, seperti
saran ayah, akan pulang ke Mameling.
''Nah aketo munyin bapane ingetang,
''resepang pejang di ati, reh cening
''mungpung bajang, bayune sedeng akas,
''kerengan patut makardi, yan
''subane tua, yan magawe gemba gati.
''Yaning gemba ento maadan lumah,
''lumahe puntul jati, puntul ban
''suba tua, tuara ja dadi prabotang,
''wiadin ke pacang sepuhin,
''reh wajane telah, sepuh mingkin
''pungak pelit.
''Di bajange bayu gede ngaba pangan,
''pangane tuara masangih, krana melah
''adokang, prabotang anggon
''nabdabang, menain deweke sai,
''pang dadi melah, rahayu tui
''kapanggih.
''Sumasari bingar idepe miragiang,
''pituture nunden mulih, apan mula
''mangajap, apang manawang adat,
''tingkahe cara nagari, anake
''makrama desa, mabraya wiadin
''ring gusti.
''Nah aketo papineh Kusumasari,
''suluk idepe mulih, laut mamunyi
''nelanang, manolih I Mudita,
'' "Beli jalan suba iring, kadi kayun I
''bapa, pacang mulih ka Mameling.<noinclude></noinclude>
cymcc843txc03jvhp9erk41mgwi7h4t
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/117
250
33336
116124
2022-07-24T03:07:02Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>110
7. I Harimau masuk ke dalam rumah, I
kera mengikuti, berhati-hati akan
diketahui, sebab I Dayu sangat sakti,
karena lengahnya dicari, beruntung
dijumpai sedang tidur, I Harimau
senang melihat dengan ekor ke atas,
lalu lari cepat, I Dayu Datu
diterkam.
8.Dijinjing tinggi-tinggi, dibawa lari,
merobek-robek terkoyak-koyak, atma
Dayu Datu hilang, selesai sudah
menemui ajal, I kera diceritrakan lagi,
bersuara senyum dengan tiba-tiba,
ditemukan ikan terbungkus senang
dia mengambil mencicipi, seperti
semut, makan dengan lahapnya.
9.Sudah kenyang dia makan, turun ke
dapurnya, lalu mengambil sisa api, atap
rumah dimasuki, ketika angin kencang,
apinya cepat menyala, I kera lari
cepat-cepat, dari jauh dia menonton,
meledak-ledak, api sangat besar
sekali.
10. Sudah mampu habis semua, I kera
kembali pulang, dijumpai I harimau
di jalan, ialu dia berjalan bersama, ke
asrama kembali, tidak lama sudah
sampai, I Dukuh selesai memantra, dan
I harimau mengatakan, bisa dengan
tanda isyarat.
11.I Dukuh sangat pandai, dengan tanda
isyarat penjelasan berdua, pasti
sudah bisa membunuh, I Dukuh
Macan masuk mulian, i bojog ya
manututin, ta pacang katangehan,
reh I Dayu lintang sakti, kruna
lengene kaalih, sadia manggih
sedek maturu, i macan lega
ngantenang, mangekeh ikutnya
ngitir, laut nrajang, I Dayu Datu
kasarap.
Kapanjer kapalaibang, kabesbes
kapurat parit, urip I Dayune ilang,
puput sampun mangemasin, i bojog
kocap malih, magagurah
cengang-cengur, kapanggih be
buntilan, lega ya nyemak nyicipin,
tui mayamut,
ciplakanne malegaran.
Suba betek ya mangamah, macebur
ka paon gati, laut manyemak
alutan, raab umahe kecelepin,
manuju angin tarik, apine enggal
makebyur, i bojog malaib
enggal, uli joh ta mabalih,
pakaplugplug, apine
gede dumilah.
Sampun sida telas basmia, i bojog
matulak mulih, tepuk i macan di
jalan, laut ya bareng mamargi, ka
pasraman mawali, gagelisan sampun
rauh, I Dukuh wus mamuja, kacingak
i bojog prapti, muang 1 macan,
matur ban wangsit nyidayang.
Dukuh kalintang wikan, ring wangsit
ature kalih, sinah sampun sida karya,
I Dukuh suka ring ati, labane sampun<noinclude></noinclude>
h0bxyvf5frkxa2hnj5p0txiy8dd98nj
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/139
250
33337
116127
2022-07-24T03:10:13Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|132}}
40. Buat dia ayah ibu diutamakan, sebab
masih berbadan kotor, belum
diupacarai, patut itu diutamakan,
saya bersedia mendampingi kakak,
berbakti kepada leluhur, supaya bisa
dikatakan selesai.
41. Baru begitu Kusumasari, berkata, I
Mudita jadi menangis, ingat kepada
orang tua, kesengsaraan sakit
dipangkuan, bersamaan laki-
perempuan, jatuh tak bisa ditawar,
masih ingat memberitahu.
42. Pembicaraan menyuruh mengubur
bersamaan, laki perempuan menjadi
satu, itu menyebabkan terkenang,
kangen pada waktu memandikan,
bersamaan laki-perempuan,
berdampingan ke tempat
penguburan, dikubur menjadi satu.
43. Karena kangen Mudita menangis
tersendu-sendu, ingat kepada
kejadian dulu, I Dukuh kangen
melihat, Mudita kesedihan, sudah
terang beliau mengetahui, perasaan
Mudita, sangat berbakti kepada orang
tuanya.
44. Beliau Dukuh lalu merangkul I Mudita,
mengusap-usap menasehati,
"Duh kamu atma jiwa, ayah sangat
bahagia, mempunyai anak seperti
kamu, bisa merasakan, takut lagi
menuruti nasehat.
'' Buat ipun i meme bapa saratang, rek
''kari mawak daki, apan durung
''maprateka, patut punika saratang,
''titiang nyadia ngiring beli,
''ngiasain kawitan,
''kewanten mawasta basmi.
''Mara keto munyine Kusumasari,I
''Mudita dadi ngeling, inget teken
''rerama, duke sakit di pabinan,
''acepokan luh-muani macepol tong
''dadi tawar, masih inget mamesenin.
''Babesene nunden nanem
''manyarengan, luh-muani dadi abesik,
''ento ngawe nyapnyap, kangen duke
''manjusang, mabarengan luh-muani,
''makembaran ka setra, matanem
''dadi abesik.
''Dadi kangen Mudita ngeling sisigan,
''inget ring tingkahe nguni, I
''Dukuh kangen nyingak, I Mudita
''kasedihan, sampun dane tetep uning,
''ring manah I Mudita, marerama
''lintang bakti.
'' Sire Dukuh raris ngelut I Mudita,
''ngurut-ngurut nuturin, "Duh
''cening atma jiwa, liwat sadia saja
''bapa, nyentanayang buka cening, bisa
''mangrasa, takut tur mangidep
''munyi.<noinclude></noinclude>
tef7rn2filo3xeq5tpyvgxefht4xmlt
116172
116127
2022-07-24T04:29:28Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|132}}
40. Buat dia ayah ibu diutamakan, sebab
masih berbadan kotor, belum
diupacarai, patut itu diutamakan,
saya bersedia mendampingi kakak,
berbakti kepada leluhur, supaya bisa
dikatakan selesai.
41. Baru begitu Kusumasari, berkata, I
Mudita jadi menangis, ingat kepada
orang tua, kesengsaraan sakit
dipangkuan, bersamaan laki-
perempuan, jatuh tak bisa ditawar,
masih ingat memberitahu.
42. Pembicaraan menyuruh mengubur
bersamaan, laki perempuan menjadi
satu, itu menyebabkan terkenang,
kangen pada waktu memandikan,
bersamaan laki-perempuan,
berdampingan ke tempat
penguburan, dikubur menjadi satu.
43. Karena kangen Mudita menangis
tersendu-sendu, ingat kepada
kejadian dulu, I Dukuh kangen
melihat, Mudita kesedihan, sudah
terang beliau mengetahui, perasaan
Mudita, sangat berbakti kepada orang
tuanya.
44. Beliau Dukuh lalu merangkul I Mudita,
mengusap-usap menasehati,
"Duh kamu atma jiwa, ayah sangat
bahagia, mempunyai anak seperti
kamu, bisa merasakan, takut lagi
menuruti nasehat.
'' Buat ipun i meme bapa saratang, rek
''kari mawak daki, apan durung
''maprateka, patut punika saratang,
''titiang nyadia ngiring beli,
''ngiasain kawitan,
''kewanten mawasta basmi.
''Mara keto munyine Kusumasari,I
''Mudita dadi ngeling, inget teken
''rerama, duke sakit di pabinan,
''acepokan luh-muani macepol tong
''dadi tawar, masih inget mamesenin.
''Babesene nunden nanem
''manyarengan, luh-muani dadi abesik,
''ento ngawe nyapnyap, kangen duke
''manjusang, mabarengan luh-muani,
''makembaran ka setra, matanem
''dadi abesik.
''Dadi kangen Mudita ngeling sisigan,
''inget ring tingkahe nguni, I
''Dukuh kangen nyingak, I Mudita
''kasedihan, sampun dane tetep uning,
''ring manah I Mudita, marerama
''lintang bakti.
''Sire Dukuh raris ngelut I Mudita,
''ngurut-ngurut nuturin, "Duh
''cening atma jiwa, liwat sadia saja
''bapa, nyentanayang buka cening, bisa
''mangrasa, takut tur mangidep
''munyi.<noinclude></noinclude>
pd19bh85tdejp51z6a95p3t4ieatp1g
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/172
250
33338
116133
2022-07-24T03:16:33Z
Ni Luh Septiani
788
/* Kaca sané sampun kauji */ Ngardi kaca madaging "165 berserakan, ada juga melihat di atas<br> rumah, melihat, bakul besar<br> berisi manusia. tuk be manggah, mangebitin,<br> bodage maisi jadma. 113.Orang yang membuka terkejut, turun<br> terus lari, banyak teman-temannya<br> mendekati, bertanya dan mengurung,<br> lalu berkata, ada orang, dia ber-<br> sembunyi, dua dan di tutupi bakul<br> besar. Sang ngungkabang tui makesiab,<br> macebur laut malaib, liu timpalnyane<br> nyagjag, matakon...
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ni Luh Septiani" /></noinclude>165
berserakan, ada juga melihat di atas<br>
rumah, melihat, bakul besar<br>
berisi manusia.
tuk be manggah, mangebitin,<br>
bodage maisi jadma.
113.Orang yang membuka terkejut, turun<br>
terus lari, banyak teman-temannya<br>
mendekati, bertanya dan mengurung,<br>
lalu berkata, ada orang, dia ber-<br>
sembunyi, dua dan di tutupi bakul<br>
besar.
Sang ngungkabang tui makesiab,<br>
macebur laut malaib, liu timpalnyane<br>
nyagjag, matakon pada<br>
mangrunyung, mangarahang ada<br>
jadma, ya mangepil, dadua tui<br>
matekep bodag.
114. Setiap mendengar dia gembira, semua<br>
mendekati, memanggil membawakan<br>
tombak, pengikutnya menjawab halus,
Asing ningeh ya pagirang, makejang<br>
pada nyagjagin, ngaukin ngabaang
tumbak, pamadate matur alus,<br>
saya minta maaf, mohon hidup,<br>
Dewa Agung hidupkan saya.
Asing ningeh ya pagirang, makejang<br>
pada nyagjagin, ngaukin ngabaang<br>
tumbak, pamadate matur alus,<br>
"Titiang manawegang pisan, nunas<br>
urip, Dewagung idupang titiang!"
115. Katanya semakin kecil, manyambah<br>
nyembah berkata-kata dengan pelan,<br>
ikat pinggangnya di buka, banyak<br>
sekali berisi cincin, semua di ambil,<br>
di tertawai, oleh karena terlalu<br>
berani.
Munyinnyane ngreres pisan,<br>
nyumbah-nyumbah matur sisip,<br>
sabuknyane kaelusang, paslekeh<br>
mamuntil bungkung, sami reke<br>
kabusbusang, kadedekin,<br>
baan pongahnya kaliwat.
116. Tak diceritakan berkeliaran, semua<br>
sudah pulang, konon I Mudita, tak<br>
henti-hentinya perasaannya sedih, oleh<br>
karena istrinya sangat parah, merasa<br>
sakit, darahnya terus keluar tak<br>
henti-hentinya.
Tan kocap sang magagurah,<br>
sami pada tulak mulih,<br>
kocap reke I Mudita, tan maron<br>
manahe sungsut, ban somahe<br>
lintang rahat, nandang<br>
kanin, getihe nrebes tan pegat.
117. Sumasari matanya redup, masih<br>
melawan berkata, kakak tolong saya<br>
sekarang, darahnya tak henti-hentinya<br>
ke luar, apa yang dipakai obat,<br>
mengobati, darahnya supaya berhenti.
Sumasari ngaliepang, masih<br>
nglawanin mamunyi, "Beli tulung<br>
jani titiang, getihe mangda<br>
siepan!"
118. Baru di dengar begitu, ada pendeta
Wau reke sapunika, dadi Pranda<noinclude></noinclude>
0rvb7a0ok5q07lgxrku9fvl9naxbzz3
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/140
250
33339
116134
2022-07-24T03:21:02Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|133}}
45. Nah lanjutkan kesetiaan kepada orang
tua, sekarang sudah laksanakan
perkataan ayah jangan dilupakan
simpan di dalam hati, kesana pulang
ke Mameling, berdua teguhkan iman,
kebenaran selalu dilaksanakan.
46. Tidak panjang lebar berdua menerima,
tidak diceritakan malam hari,
sudah waktunya, hari baik akan
pulang, berdua lalu permisi, berkali-
kali menyembah, I Dukuh lalu
memberi mantra.
47. Diperciki dibersihkan diludahi merah,
penguasa jiwa sangat sakti, lagi
dikembalikan keadaan, pengasih
durga wisesa, menghilangkan musuh
sakti, sudah dimantrai, dengan
prayoga sandi.
''Nah lanturang tresnane marerama, ne
''jani subayasain, munyin bapa
''ingetang, buntil pejang di manah,
''kema mulih ka Mameling, ajak
''dadua pagehang, patute jua
''kardinin.
''Tuara panjang sang kalih pada
''ngiringang, tan kocapan dina ratri,
''suba teka padinannya, dewasane
''pacang budal, sang kalih raris
''mapamit, mepes manyumbah, I
''Dukuh raris ngawedain.
''Kaketelin kabasmain idubang,
''pangraksa jiwa lintang luih, malih
''tatulak kala, pangasih durga
''wisesa, pamunah satru sakti, sampun
''kajapayang, saha prayoga
''sandi.
'''PUH GINANTI'''
1. Sudah lengkap dan selesai, lalu I
Dukuh berkata, "Nah kesana kamu
pergi, serbuk mas dibawa pulang,
sesajennya ingat dibawa, dihaturkan
dijalan-jalan.
2. Semoga kamu selamat, berjalan
pulang," keduanya berkata sambil
menyembah, permisi lalu berjalan,
perasaannya sangat senang, emasnya
sudah dibawa.
3. Kusumasari menjunjung, bakul kecil
sudah pasti, sesajen isinya, berdua dia
''PUH GINANTI''
''Sampun tetep reke puput, I Dukuh
''ngandika aris, "Nah kema suba
''majalan, mas serbuke aba mulih,
''bantene aba ingetang, bantenang di
''margi-margi
''Dumadak mangda rahayu, pajalan
''ceninge mulih, Sang kalih
''maatur sembah, mapamit raris
''mamargi, manahnyane suka bingar,
''emase sampun kaundit.
''Kusumasari manyuun, sokasi cenik
''tui pasti, babanten reke isinnya,<noinclude></noinclude>
808ebe4ofpjzrjn3rjeyvcxsupl98m2
116175
116134
2022-07-24T04:32:07Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|133}}
45. Nah lanjutkan kesetiaan kepada orang
tua, sekarang sudah laksanakan
perkataan ayah jangan dilupakan
simpan di dalam hati, kesana pulang
ke Mameling, berdua teguhkan iman,
kebenaran selalu dilaksanakan.
46. Tidak panjang lebar berdua menerima,
tidak diceritakan malam hari,
sudah waktunya, hari baik akan
pulang, berdua lalu permisi, berkali-
kali menyembah, I Dukuh lalu
memberi mantra.
47. Diperciki dibersihkan diludahi merah,
penguasa jiwa sangat sakti, lagi
dikembalikan keadaan, pengasih
durga wisesa, menghilangkan musuh
sakti, sudah dimantrai, dengan
prayoga sandi.
''Nah lanturang tresnane marerama, ne
''jani subayasain, munyin bapa
''ingetang, buntil pejang di manah,
''kema mulih ka Mameling, ajak
''dadua pagehang, patute jua
''kardinin.
''Tuara panjang sang kalih pada
''ngiringang, tan kocapan dina ratri,
''suba teka padinannya, dewasane
''pacang budal, sang kalih raris
''mapamit, mepes manyumbah, I
''Dukuh raris ngawedain.
''Kaketelin kabasmain idubang,
''pangraksa jiwa lintang luih, malih
''tatulak kala, pangasih durga
''wisesa, pamunah satru sakti, sampun
''kajapayang, saha prayoga
''sandi.
'''PUH GINANTI'''
1. Sudah lengkap dan selesai, lalu I
Dukuh berkata, "Nah kesana kamu
pergi, serbuk mas dibawa pulang,
sesajennya ingat dibawa, dihaturkan
dijalan-jalan.
2. Semoga kamu selamat, berjalan
pulang," keduanya berkata sambil
menyembah, permisi lalu berjalan,
perasaannya sangat senang, emasnya
sudah dibawa.
3. Kusumasari menjunjung, bakul kecil
sudah pasti, sesajen isinya, berdua dia
''PUH GINANTI''
''Sampun tetep reke puput, I Dukuh
''ngandika aris, "Nah kema suba
''majalan, mas serbuke aba mulih,
''bantene aba ingetang, bantenang di
''margi-margi
''Dumadak mangda rahayu, pajalan
''ceninge mulih, Sang kalih
''maatur sembah, mapamit raris
''mamargi, manahnyane suka bingar,
''emase sampun kaundit.
''Kusumasari manyuun, sokasi cenik
''tui pasti, babanten reke isinnya,<noinclude></noinclude>
indcx70h7rrjxgb7ldreppc8gzj512s
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/154
250
33340
116135
2022-07-24T03:22:43Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>147
jadi sakit, aduh-aduh sakit
sendirian.
14. Ada menyatakan, jika benar, oleh
karena salah membekali, seperti orang
ke sawah, berkeinginan menanam
padi, ternyata subur memiliki tanah,
bebas, sudah tentu padinya baik.
15. Membersihkan tidak mau, oleh
memastikan panen padi, ternyata
rumputnya banyak, gemuk tumbuh-
nya banyak, oleh karena padinya
rusak, begitu sebenarnya sejati,
ada lagi berkata lagi.
16. Banyak sekali perumpamaannya,
seperti mahkota kori dan candi, karena
runtuh ada juga terbongkar, ditumbuhi
beringin dan bunut, tumbuhnya
disayangi, dia dibiarkan, jadi
pembuat rusak.
17. Orang pandai menasehati, konon
semuanya, seluruh di bumi, semua bisa
diajarkan, waktu kecil baik diajarkan,
bertambah berani, kembali akan
melawan.
18.Tetapi Gede Kadampal, mengajarkan
anak dari kecil, oleh karena angkara
murka dan berani, sudah salah masih
dituruti, berkata ceroboh setiap hari,
oleh karena kena pahalanya.
ngarod sakit, padidian.
Ada masaut, "Tui saja, wireh pelih
ban mekelin, buka anake ka
sawah, maidep mamula pantun, tau
mokoh ngelah tanah, mangelahin,
pacang padin nyare melah.
Majukut tuara enyak, ban cagere
mupu padi, dadi jukutane
samah, mokoh entikane liu,
awanan padine rusak, keto jati, ada
buin masaut nimbal.
"Liu saja pangandennya, buka gelung
kori muang candi, krana embid ada
bungkah, tumbuin bingin muang
bunut, entikan nyane tu sayangang,
ya endepin, dadi pawangune
rusak.
Anake pradnyan naturang, kocap
saluirannya sami, sahanane maring
jagad, sami reke dadi uruk, di
cenike melah urukang, boyan bani,
malikin pacang ngalawan.
Yan dane Gede Kedampal, nguruk
panak uling cenik, apang momo
buin degeng, suba sigug masih
tuut, memunyi degag alemang, tui
ulurin, krana kene ke palanya.<noinclude></noinclude>
23lv8q5dh98u86nhkbeo5s541ay5x0c
116179
116135
2022-07-24T04:35:14Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude><center>147 </center>
jadi sakit, aduh-aduh sakit<br>
sendirian.
14. Ada menyatakan, jika benar, oleh<br>
karena salah membekali, seperti orang<br>
ke sawah, berkeinginan menanam<br>
padi, ternyata subur memiliki tanah,<br>
bebas, sudah tentu padinya baik.
15. Membersihkan tidak mau, oleh<br>
memastikan panen padi, ternyata<br>
rumputnya banyak, gemuk tumbuh-<br>
nya banyak, oleh karena padinya<br>
rusak, begitu sebenarnya sejati,<br>
ada lagi berkata lagi.
16. Banyak sekali perumpamaannya,<br>
seperti mahkota kori dan candi, karena<br>
runtuh ada juga terbongkar, ditumbuhi<br>
beringin dan bunut, tumbuhnya<br>
disayangi, dia dibiarkan, jadi<br>
pembuat rusak.
17. Orang pandai menasehati, konon<br>
semuanya, seluruh di bumi, semua bisa<br>
diajarkan, waktu kecil baik diajarkan,<br>
bertambah berani, kembali akan<br>
melawan.
18.Tetapi Gede Kadampal, mengajarkan<br>
anak dari kecil, oleh karena angkara<br>
murka dan berani, sudah salah masih<br>
dituruti, berkata ceroboh setiap hari,<br>
oleh karena kena pahalanya.
''ngarod sakit, padidian.
''Ada masaut, "Tui saja, wireh pelih<br>
''ban mekelin, buka anake ka<br>
''sawah, maidep mamula pantun, tau<br>
''mokoh ngelah tanah, mangelahin,<br>
''pacang padin nyare melah.
''Majukut tuara enyak, ban cagere<br>
''mupu padi, dadi jukutane<br>
''samah, mokoh entikane liu,<br>
''awanan padine rusak, keto jati, ada<br>
''buin masaut nimbal.
"Liu saja pangandennya, buka gelung<br>
''kori muang candi, krana embid ada<br>
''bungkah, tumbuin bingin muang<br>
''bunut, entikan nyane tu sayangang,<br>
''ya endepin, dadi pawangune<br>
''rusak.
''Anake pradnyan naturang, kocap<br>
''saluirannya sami, sahanane maring<br>
''jagad, sami reke dadi uruk, di<br>
''cenike melah urukang, boyan bani,<br>
''malikin pacang ngalawan.
''Yan dane Gede Kedampal, nguruk<br>
''panak uling cenik, apang momo<br>
''buin degeng, suba sigug masih<br>
''tuut, memunyi degag alemang, tui<br>
''ulurin, krana kene ke palanya.<noinclude></noinclude>
jy254weswd1q80ejondsktd3s9omv4j
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/45
250
33341
116136
2022-07-24T03:27:29Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>38
13.I Mudita mendengar,
air matanya mengalir keluar,
terus berkata perlahan-lahan,
"Ayah saya permisi dulu,
ibu memanggil saya,"
di sini dia kumpulkan."
14.Ayahnya tidak dapat berkata,
I Mudita meninggalkan,
lalu menuju ke Ibunya dipikul keluar,
di bale dangin dikumpulkan,
lalu dipegang,
ia memegang keduanya.
15.Tangannya yang disebelah kanan,
ayahnya dialasi,
tangan di kiri ibunya,
tidak merasa payah,
ibunya memejamkan mata,
lantas mati,
lemas seketika di pangkuan.
16.I Mudita perlahan-lahan,
menidurkan ayah,ibunya
dipindahkan sudah dingin tak ada tenaga
I Mudita menyembah,
terus menangis,
menutupi dengan kain baru.
17.Sesudah ditutupi dengan baik,
ayahnya ditengok,
leheng mati,
tong sida baann nahanang.
I Mudita maningehang,
yeh matane membah mijil,
laut mamunyi nelanang,
"Bapa titiang pamit dumun,
i meme ngaukin titiang",
"Ajak mai, dini juwa punduhang."
"Bahwa ke sini,
Bapannyane tong dtdi ngucap,
IMudita mangalak, lautnyagjag
ka metenan, memennyane
kasangkol pesu, bale dangin
kapunduhang, tur kagisi,
kasundang ya buka dadua.
Limannyane di kanawan,
bapannyane katatakin,
limane kebot memennya,
tuara ya mangintung tuyuh,
memenyane mangliyepang,
lantasmati,
lemet leb dipabinan
I Mudita manelanang,
nyareang reramannya muani,
memenyane kakisidang,
suba nyem tong ada bayu,
I Mudita manyumbah,
sedsed ngeling,
ngrumbin wastra pasehan
Subamya mantrub melah,
bapannyane kcgagjagin.<noinclude></noinclude>
ct29u2uzhti7fo06o0xhk5d2e2tf1gv
116180
116136
2022-07-24T04:37:10Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>38
13.I Mudita mendengar,
air matanya mengalir keluar,
terus berkata perlahan-lahan,
"Ayah saya permisi dulu,
ibu memanggil saya,"
di sini dia kumpulkan."
14.Ayahnya tidak dapat berkata,
I Mudita meninggalkan,
lalu menuju ke Ibunya dipikul keluar,
di bale dangin dikumpulkan,
lalu dipegang,
ia memegang keduanya.
15.Tangannya yang disebelah kanan,
ayahnya dialasi,
tangan di kiri ibunya,
tidak merasa payah,
ibunya memejamkan mata,
lantas mati,
lemas seketika di pangkuan.
16. I Mudita perlahan-lahan,
menidurkan ayah, ibunya
dipindahkan sudah dingin tak ada tenaga
I Mudita menyembah,
terus menangis,
menutupi dengan kain baru.
17.Sesudah ditutupi dengan baik,
ayahnya ditengok,
leheng mati,
tong sida baann nahanang.
I Mudita maningehang,
yeh matane membah mijil,
laut mamunyi nelanang,
"Bapa titiang pamit dumun,
i meme ngaukin titiang",
"Ajak mai, dini juwa punduhang."
"Bahwa ke sini,
Bapannyane tong dadi ngucap,
I Mudita mangalak, laut nyagjag
ka metenan, memennyane
kasangkol pesu, bale dangin
kapunduhang, tur kagisi,
kasundang ya buka dadua.
Limannyane di kanawan,
bapannyane katatakin,
limane kebot memennya,
tuara ya mangintung tuyuh,
memenyane mangliyepang,
lantas mati,
lemet leb dipabinan
I Mudita manelanang,
nyareang reramannya muani,
memenyane kakisidang,
suba nyem tong ada bayu,
I Mudita manyumbah,
sedsed ngeling,
ngarurubin wastra pasehan,
Subannya marurub melah,
bapannyane kagagjagin,<noinclude></noinclude>
32h0wvd3yww5xqafp70tpw9xilcwyjs
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/141
250
33342
116137
2022-07-24T03:27:50Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|134}}
berjalan, menyelusuri tebing hutan
luas, jalannya sangat sulit.
4. Naik-turun berliku-liku, Kusumasari
tidak berani, menuruni sungai luas,
di Sana istirahat membersihkan muka,
lalu menghaturkan canang, duduk
bersembahyang.
5. Memohon kepada Batara Wisnu,
berdoa berdua, supaya selamat,
perjalanan pulang, itulah yang di-
mohon, dengan disertai sesajen dan
rasa bakti.
6. Tak disangka seketika, datang angin
ribut, dihutan semua semak-semak
berbunyi, takut gemetar berdua,
sambil ribut menoleh kekiri dan
kekanan, angin ribut dirasakan
semakin dekat, seperti kedatangan
perampok.
7. Teringat dengan tingkah laku dulu,
diperkosa diikat, oleh I Wayan
Buyar, itu yang diingatkan lagi,
karena takutnya semakin menjadi,
Kusumasari menangis.
8. Jadi binatang datang berkumpul,
besar kecil semua berdatangan,
semua mendekat, Kusumasari melihat,
jadi sedihnya hilang, menjadi
senang seketika.
9. I Mudita lalu bangun, bersama
''pakalihan ya mamargi, nuut
''rejeng alas linggah, margine rungka
''tan sipi
''Cebar-cebur likak-likuk,
''Kusumasari tong adi manedunin
''tukad linggah, ditu mareren masugi
''laut ya mabanten canang,
''manegak ngaturang bakti
''Ngastawa Batara Wisnu, nunas
''ica sareng kalih, mangda
''sida karahayuan, pamargine jani
''mulih, ento katunas icayang,
''ature madulur bakti.
''Tan pasangkan jag makuus, alase
''pakrosok sami, jejeh ngetor
''buka dadua, magebeg ya tolah-tolih,
''kuusane tui maekang, rasa
''begal manyagjagin.
''Inget ring tingkahe malu,
''kaplagandang katalinin, baan ya I
''Wayan Buyar, ento kaingetang buin,
''krana jejehe nyangetang,
''Kusumasari mangeling.
''Dadi burone pagrudug, agung alit
''pada prapti, pacrungung pada
''nesekang, Kusumasari nyingakin,
''dadi sebetnyane ilang, wetu
''bingar parajani
''I Mudita raris bangun, bareng I<noinclude></noinclude>
t0mkkfmjutxhuen943krtk79hl7etpa
116170
116137
2022-07-24T04:28:06Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|134}}
berjalan, menyelusuri tebing hutan
luas, jalannya sangat sulit.
4. Naik-turun berliku-liku, Kusumasari
tidak berani, menuruni sungai luas,
di Sana istirahat membersihkan muka,
lalu menghaturkan canang, duduk
bersembahyang.
5. Memohon kepada Batara Wisnu,
berdoa berdua, supaya selamat,
perjalanan pulang, itulah yang di-
mohon, dengan disertai sesajen dan
rasa bakti.
6. Tak disangka seketika, datang angin
ribut, dihutan semua semak-semak
berbunyi, takut gemetar berdua,
sambil ribut menoleh kekiri dan
kekanan, angin ribut dirasakan
semakin dekat, seperti kedatangan
perampok.
7. Teringat dengan tingkah laku dulu,
diperkosa diikat, oleh I Wayan
Buyar, itu yang diingatkan lagi,
karena takutnya semakin menjadi,
Kusumasari menangis.
8. Jadi binatang datang berkumpul,
besar kecil semua berdatangan,
semua mendekat, Kusumasari melihat,
jadi sedihnya hilang, menjadi
senang seketika.
9. I Mudita lalu bangun, bersama
''pakalihan ya mamargi, nuut
''rejeng alas linggah, margine rungka
''tan sipi
''Cebar-cebur likak-likuk,
''Kusumasari tong adi manedunin
''tukad linggah, ditu mareren masugi
''laut ya mabanten canang,
''manegak ngaturang bakti
''Ngastawa Batara Wisnu, nunas
''ica sareng kalih, mangda
''sida karahayuan, pamargine jani
''mulih, ento katunas icayang,
''ature madulur bakti.
''Tan pasangkan jag makuus, alase
''pakrosok sami, jejeh ngetor
''buka dadua, magebeg ya tolah-tolih,
''kuusane tui maekang, rasa
''begal manyagjagin.
''Inget ring tingkahe malu,
''kaplagandang katalinin, baan ya I
''Wayan Buyar, ento kaingetang buin,
''krana jejehe nyangetang,
''Kusumasari mangeling.
''Dadi burone pagrudug, agung alit
''pada prapti, pacrungung pada
''nesekang, Kusumasari nyingakin,
''dadi sebetnyane ilang, wetu
''bingar parajani
''I Mudita raris bangun, bareng I<noinclude></noinclude>
sfbp1a3uc0vq1l7aw1te8qj9etcve92
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/155
250
33343
116138
2022-07-24T03:31:45Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>148
19. Seluruhnya menyedihkan, masyarakat
di Karang Buncing banjarnya ada dua
ratus, teman-temannya semua
takut, dengan dia I Wayan Buyar,
lain di hati, benci seperti menemukan
lintah darat.
20. Orang tua I Wayan Buyar, dikagumi
memang dari dulu, oleh orang
penguasa masyarakat, di Wanekeling
Sang Prabu, penguasa masyarakat
seluruhnya, sangat baik, suka kerja
tidak ada yang menyamai.
21. Itu menyebabkan takut semua,
manusia di Karang Buncing, marah
tidak berani melawan, cukup berkerumun
berkumpul, tidak di bicarakan
oleh masyarakat, ada lagi I Wayan
Buyar berlancong.
22. Pengikutnya serasi, pengikutnya
semua, pekerjaannya senang merampok,
semua senang memuji, mengikuti
I Wayan Buyar, jadi menemukan,
sapi gemuk sekali.
23. Orang kecil menggembalakan,
menyertai serba berteduh,
pengikut Wayan Buyar, menunggu
sangat cacak, lalu dia berkata
mendesak, ini baik, sapinya yang akan
di masak.
24. Kawannya ganti berkata, benar masak
lauk dalam bambu sangat baik,
dimakan sehabis menari, ada lagi
Makejang pada nyelselang, jagate
ring Karang Buncing, banjarannya
wenten satak, pakantene pada takut,
ring dane I Wayan Buyar, yan di
ati, gedeg tulya manggih lintah.
Wayahnya I Wayan Buyar, kaoman
reke ne riin, antuk sang mangwasa
jagad, ring Wanekeling sang
Prabu, ngawasa jagad makejang,
lintang lowih, suka wirya tuara
pada.
Ento krana ngeb makejang, jadmane
ring Karang Buncing, pedih tuara
bani ngudiang, pragad paum
kumpu-kumpul, tan kocap
ucaping jagad, kocap
malih, I Wayan Buyar mangguran.
Tututane papatuhan, pamadatan
maka sami, gagunane tuah amegal,
makejang demen mangajum, mangiring
I Wayan Buyar dadi manggih, godel
sampi mokoh pisan.
Anak cenik mangangonang, manandan
sarwi mangetis, tututane Wayan,
ngantenang kalintang cumpu,
laut ya matur negakang, "meriki
becik, godele yan pacang olah."
Timpalnyane nimbal ngucap, "Wiakti
timbang langkung becik, rayunang
wuse mlangsingang!", ada buin<noinclude></noinclude>
gn9dj7b6dobc2j3away76p9jgbkfi8j
116181
116138
2022-07-24T04:37:19Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude><center>148</center>
19. Seluruhnya menyedihkan, masyarakat<br>
di Karang Buncing banjarnya ada dua<br>
ratus, teman-temannya semua<br>
takut, dengan dia I Wayan Buyar,<br>
lain di hati, benci seperti menemukan<br>
lintah darat.
20. Orang tua I Wayan Buyar, dikagumi<br>
memang dari dulu, oleh orang<br>
penguasa masyarakat, di Wanekeling<br>
Sang Prabu, penguasa masyarakat<br>
seluruhnya, sangat baik, suka kerja<br>
tidak ada yang menyamai.
21. Itu menyebabkan takut semua,<br>
manusia di Karang Buncing, marah<br>
tidak berani melawan, cukup berkerumun<br>
berkumpul, tidak di bicarakan<br>
oleh masyarakat, ada lagi I Wayan<br>
Buyar berlancong.
22. Pengikutnya serasi, pengikutnya<br>
semua, pekerjaannya senang merampok,<br>
semua senang memuji, mengikuti<br>
I Wayan Buyar, jadi menemukan,<br>
sapi gemuk sekali.
23. Orang kecil menggembalakan,<br>
menyertai serba berteduh,<br>
pengikut Wayan Buyar, menunggu<br>
sangat cacak, lalu dia berkata<br>
mendesak, ini baik, sapinya yang akan<br>
di masak.
24. Kawannya ganti berkata, benar masak<br>
lauk dalam bambu sangat baik,<br>
dimakan sehabis menari, ada lagi
''Makejang pada nyelselang, jagate<br>
''ring Karang Buncing, banjarannya<br>
''wenten satak, pakantene pada takut,<br>
''ring dane I Wayan Buyar, yan di<br>
''ati, gedeg tulya manggih lintah.
''Wayahnya I Wayan Buyar, kaoman<br>
''reke ne riin, antuk sang mangwasa<br>
''jagad, ring Wanekeling sang<br>
''Prabu, ngawasa jagad makejang,<br>
''lintang lowih, suka wirya tuara<br>
''pada.
''Ento krana ngeb makejang, jadmane<br>
''ring Karang Buncing, pedih tuara<br>
''bani ngudiang, pragad paum<br>
''kumpu-kumpul, tan kocap<br>
''ucaping jagad, kocap<br>
''malih, I Wayan Buyar mangguran.
''Tututane papatuhan, pamadatan<br>
''maka sami, gagunane tuah amegal,<br>
''makejang demen mangajum, mangiring<br>
''I Wayan Buyar dadi manggih, godel<br>
''sampi mokoh pisan.
''Anak cenik mangangonang, manandan<br>
''sarwi mangetis, tututane Wayan,<br>
''ngantenang kalintang cumpu,<br>
''laut ya matur negakang, "meriki<br>
''becik, godele yan pacang olah."
''Timpalnyane nimbal ngucap, "Wiakti<br>
''timbang langkung becik, rayunang<br>
''wuse mlangsingang!", ada buin<noinclude></noinclude>
b0ajeykl8azam7pn3mbucjhve5531li
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/65
250
33344
116139
2022-07-24T03:36:19Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|58}}
mendekati, dipeluk di lantas
duduk dipangkuannya, I Mudita,
lalu menyuapi makan.
4. Kusumasari membalas, mengambil
makanan menyuapi, Mudita senang
menerima, silih berhanti disuapi
seperti orang bersuami istri,
pelaksanaan sama cinta, konon setelah
selesai makan, Kusumasari bangun,
perlahan-lahan, penampilannya
menarik hati.
5. Lalu dia memakan sirih,
gigi putih seperti manik,
I Mudita tersenyum berkata,
kakak mohon ditolong, berikan
sirih satu, Kusumasari menjawab,
"Kakak mengapa sekali, saya
sudah mengunyahkan kakak,
supaya gampang, sudah
hancur itu dimakan."
6. Mudita menengadahkan tangan,
memohon supaya dikasihi,
kasih kakak secepatnya, Kusumaari
tertawa menjawab,
punya tangan dipakai menangkap,
kenapa lepas tidak ditangkap,
bawa ke sini dekatkan, Mudita
perlahan-lahan mendekati,
lalu memeluk selanjutnya kena
adam.
7. Mudita tak henti-hentinya
menarik, seperti kumbang
''magelut ya lantas mabin,
''I Mudita, raris
''mangesopin dahar.
''Kusumasari ngwalesang, nyemak
''dahar mangesopin, Mudita suka
''mananggap, slegenti saling esepin,
''kadi andk marabi, tingkahnya pada
''salulut, kocap pada wus madahar,
''Kusumasari matangi, sada alus,
''tangkepe ngenyudang
''manah.
''Raris ya medahar canang,
''untuk nyalang kadi manik,
''I Mudita kenyem ngucap,
''"Beli boya ke tulungin,
'' "Beliboya ke tulungin,
''icen base abesik", Kusumasari
''masaut, "Beli nguda tambet pisan,
''yang suba makpakang beli,
''mangda aluh,
''suba dekdek juwa ajengang."
''Mudita natakang tangan,
''mapinunas lintang asih,
''"Icen ke beli gelisang!",
''Kusumasari kedek nyautin,
''"Yan lima anggon nanggapin,
''dadi ketes tan paangkuh,
''arah maike paekang!",
''Mudita alon nesekin, tur
''mangelut, tumuli maurap
''sepah,
''Mudita tan moron ngaras,
''luir kumbang ngisap sari,<noinclude></noinclude>
qzgc60ioom2v43st570hxj6lg47lofs
116176
116139
2022-07-24T04:33:53Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|58}}
mendekati, dipeluk di lantas
duduk dipangkuannya, I Mudita,
lalu menyuapi makan.
4. Kusumasari membalas, mengambil
makanan menyuapi, Mudita senang
menerima, silih berhanti disuapi
seperti orang bersuami istri,
pelaksanaan sama cinta, konon setelah
selesai makan, Kusumasari bangun,
perlahan-lahan, penampilannya
menarik hati.
5. Lalu dia memakan sirih,
gigi putih seperti manik,
I Mudita tersenyum berkata,
kakak mohon ditolong, berikan
sirih satu, Kusumasari menjawab,
"Kakak mengapa sekali, saya
sudah mengunyahkan kakak,
supaya gampang, sudah
hancur itu dimakan."
6. Mudita menengadahkan tangan,
memohon supaya dikasihi,
kasih kakak secepatnya, Kusumaari
tertawa menjawab,
punya tangan dipakai menangkap,
kenapa lepas tidak ditangkap,
bawa ke sini dekatkan, Mudita
perlahan-lahan mendekati,
lalu memeluk selanjutnya kena
adam.
7. Mudita tak henti-hentinya
menarik, seperti kumbang
''magelut ya lantas mabin,
''I Mudita, raris
''mangesopin dahar.
''Kusumasari ngwalesang, nyemak
''dahar mangesopin, Mudita suka
''mananggap, slegenti saling esepin,
''kadi andk marabi, tingkahnya pada
''salulut, kocap pada wus madahar,
''Kusumasari matangi, sada alus,
''tangkepe ngenyudang
''manah.
''Raris ya medahar canang,
''untuk nyalang kadi manik,
''I Mudita kenyem ngucap,
''"Beli boya ke tulungin,
'' "Beliboya ke tulungin,
''icen base abesik", Kusumasari
''masaut, "Beli nguda tambet pisan,
''yang suba makpakang beli,
''mangda aluh,
''suba dekdek juwa ajengang."
''Mudita natakang tangan,
''mapinunas lintang asih,
''"Icen ke beli gelisang!",
''Kusumasari kedek nyautin,
''"Yan lima anggon nanggapin,
''dadi ketes tan paangkuh,
''arah maike paekang!",
''Mudita alon nesekin, tur
''mangelut, tumuli maurap
''sepah,
''Mudita tan moron ngaras,
''luir kumbang ngisap sari,<noinclude></noinclude>
jl56bwuyu358usi4cmrzxa7g3yjf32e
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/156
250
33345
116140
2022-07-24T03:38:32Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>149
tersenyum berkata, jika di buka
lebih baik di sate, silahkan dirasakan,
bumbu pedas lebih cocok.
25. I Wayan Buyar mendengar, perasaannya
gembira tak henti-hentinya,
nai silahkan sekarang ambi, sapi
ini dibawa pulang, si penggembala
dia terkejut, dan menangis, oleh
sebab sapinya di ambil.
26. Pengembala menangis kerus-keras,
I Wayan Buyar membentaknya, keras
kecil menangis, diam saja ke sana
pulang, nah di bilang sampai di rumah,
ini yang sekarang, begini cara
membilang.
27. Ayah sapi diambil, Mekel Gede dia
mengambil, dan memelihara, begitu
caranya membilang, Ayah kamu pasti
gembira, memang bakti, rakyat dengan
saya.
28. Penggembala menangis tersedu-sedu,
lalu dia berjalan pulang, membilang
sampai di rumah, ayahnya mencaci
maki, banyak orang mendengarkan,
dan mengomel, membilang prilakunya
kasar.
29. Masyarakat desa semua, seluruh di
Karang Buncing, semua mengomel
dan mencaci maki, oleh karena
tingkah laku kasar, pengikut Wayan
kenyem ma saut, "Yan legar
becikan jatah, nggih kecapin, basa
plalah tui pamekas.
I Wayan Buyar ningehang, idepe suka
tan sipi, "Nah jalane jani juang,
godelene aba,"I pangangon ya
makesiab, tur mangeling, baan
godelnya kajuang.
Pangangene ngeling mangrak, I
Wayan Buyar ngerengin, "Lutunge
centk manyabak, mendep kuda
kema mantuk, nah orahang tekad
jumah, to ne jani, kene abete morahan.
Nanang godele kakarsang, Mekel
Gede dane ngambil, dane mangubuh
mangadas, keto abete masadu, nanang
cat sinah lega mula bakti, ngaula
kapining icang."
Pangangone ngeling, laut ya
majalah nulih, mangorahang, teked
jumah, nanang nyane nemah misuh,
liu anake ningehang, tui pakrimik,
ngorahang bikasnya kasar.
Wong desane nui makejang, sakuub
ring Karang Buncing, sani mengupet
manemah, ban bikase liwat begeg
tututarne Wayan Buyar, mamiragi,<noinclude></noinclude>
man4e6hbs6b57j6ebp85uj1tg88zcw1
116182
116140
2022-07-24T04:39:08Z
Anggabuana
688
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>149
tersenyum berkata, jika di buka<br>
lebih baik di sate, silahkan dirasakan,<br>
bumbu pedas lebih cocok.
25. I Wayan Buyar mendengar, perasaannya<br>
gembira tak henti-hentinya,<br>
nai silahkan sekarang ambi, sapi<br>
ini dibawa pulang, si penggembala<br>
dia terkejut, dan menangis, oleh<br>
sebab sapinya di ambil.
26. Pengembala menangis kerus-keras,<br>
I Wayan Buyar membentaknya, keras<br>
kecil menangis, diam saja ke sana<br>
pulang, nah di bilang sampai di rumah,<br>
ini yang sekarang, begini cara<br>
membilang.
27. Ayah sapi diambil, Mekel Gede dia<br>
mengambil, dan memelihara, begitu<br>
caranya membilang, Ayah kamu pasti<br>
gembira, memang bakti, rakyat dengan<br>
saya.
28. Penggembala menangis tersedu-sedu,<br>
lalu dia berjalan pulang, membilang<br>
sampai di rumah, ayahnya mencaci<br>
maki, banyak orang mendengarkan,<br>
dan mengomel, membilang prilakunya<br>
kasar.
29. Masyarakat desa semua, seluruh di<br>
Karang Buncing, semua mengomel<br>
dan mencaci maki, oleh karena<br>
tingkah laku kasar, pengikut Wayan
''kenyem ma saut, "Yan legar<br>
''becikan jatah, nggih kecapin, basa<br>
''plalah tui pamekas.
''I Wayan Buyar ningehang, idepe suka<br>
''tan sipi, "Nah jalane jani juang,<br>
''godelene aba,"I pangangon ya<br>
''makesiab, tur mangeling, baan<br>
''godelnya kajuang.
''Pangangene ngeling mangrak, I<br>
''Wayan Buyar ngerengin, "Lutunge<br>
''centk manyabak, mendep kuda<br>
''kema mantuk, nah orahang tekad<br>
''jumah, to ne jani, kene abete morahan.
''Nanang godele kakarsang, Mekel<br>
''Gede dane ngambil, dane mangubuh<br>
''mangadas, keto abete masadu, nanang<br>
''cat sinah lega mula bakti, ngaula<br>
''kapining icang."
''Pangangone ngeling, laut ya<br>
''majalah nulih, mangorahang, teked<br>
''jumah, nanang nyane nemah misuh,<br>
''liu anake ningehang, tui pakrimik,<br>
''ngorahang bikasnya kasar.
''Wong desane nui makejang, sakuub<br>
''ring Karang Buncing, sani mengupet<br>
''manemah, ban bikase liwat begeg<br>
''tututarne Wayan Buyar, mamiragi,<noinclude></noinclude>
1hgjvch21dt7s2b5e24ll365i8t8g5l
116183
116182
2022-07-24T04:40:12Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude><center>149</center>
tersenyum berkata, jika di buka<br>
lebih baik di sate, silahkan dirasakan,<br>
bumbu pedas lebih cocok.
25. I Wayan Buyar mendengar, perasaannya<br>
gembira tak henti-hentinya,<br>
nai silahkan sekarang ambi, sapi<br>
ini dibawa pulang, si penggembala<br>
dia terkejut, dan menangis, oleh<br>
sebab sapinya di ambil.
26. Pengembala menangis kerus-keras,<br>
I Wayan Buyar membentaknya, keras<br>
kecil menangis, diam saja ke sana<br>
pulang, nah di bilang sampai di rumah,<br>
ini yang sekarang, begini cara<br>
membilang.
27. Ayah sapi diambil, Mekel Gede dia<br>
mengambil, dan memelihara, begitu<br>
caranya membilang, Ayah kamu pasti<br>
gembira, memang bakti, rakyat dengan<br>
saya.
28. Penggembala menangis tersedu-sedu,<br>
lalu dia berjalan pulang, membilang<br>
sampai di rumah, ayahnya mencaci<br>
maki, banyak orang mendengarkan,<br>
dan mengomel, membilang prilakunya<br>
kasar.
29. Masyarakat desa semua, seluruh di<br>
Karang Buncing, semua mengomel<br>
dan mencaci maki, oleh karena<br>
tingkah laku kasar, pengikut Wayan
''kenyem ma saut, "Yan legar<br>
''becikan jatah, nggih kecapin, basa<br>
''plalah tui pamekas.
''I Wayan Buyar ningehang, idepe suka<br>
''tan sipi, "Nah jalane jani juang,<br>
''godelene aba,"I pangangon ya<br>
''makesiab, tur mangeling, baan<br>
''godelnya kajuang.
''Pangangene ngeling mangrak, I<br>
''Wayan Buyar ngerengin, "Lutunge<br>
''centk manyabak, mendep kuda<br>
''kema mantuk, nah orahang tekad<br>
''jumah, to ne jani, kene abete morahan.
''Nanang godele kakarsang, Mekel<br>
''Gede dane ngambil, dane mangubuh<br>
''mangadas, keto abete masadu, nanang<br>
''cat sinah lega mula bakti, ngaula<br>
''kapining icang."
''Pangangone ngeling, laut ya<br>
''majalah nulih, mangorahang, teked<br>
''jumah, nanang nyane nemah misuh,<br>
''liu anake ningehang, tui pakrimik,<br>
''ngorahang bikasnya kasar.
''Wong desane nui makejang, sakuub<br>
''ring Karang Buncing, sani mengupet<br>
''manemah, ban bikase liwat begeg<br>
''tututarne Wayan Buyar, mamiragi,<noinclude></noinclude>
fvlgqjkmzon1gobvl8m174elmqgofjy
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/125
250
33346
116141
2022-07-24T03:42:29Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>118
benar-benar halus, supaya kakak
sekarang tahu, sayangi di bungkus
dengan selendang, pasti akan
layu sekali, oleh karena lama
diikat erat-erat, ia bukalah,ingin
sekali kakak mengetahuinya.
susunya sangat nyangkih dan
halus mulus.
wiakti alus mangda beli mangkin
uning, sayang san kaput ban slendang,
sinah pacang layu dudus, ban suwe
bedbed tekekang, nggih elusang,
meled san beli ngetonin, susune tui
nyangkih nyalang.
13.Mengapa diam seperti adik tak
memberikan, begitu salah ratu
terlalu sombong, menyombongi
pembantu baik, berikan obat gila,
gila paling ingin mati, ikat ratu
cepat-cepat, oleh karena susunya
halus, di balas dengan senyum
mirab, tutup cepat-cepat seluruh
seluruh susunya mentol, itu
obat utama.
Nguda meneng manawi adi
mucingin, keto iwang, ratu pacang
cupar, nyuparin parekan bakti, icen
kuda ubad buduh, buduh paling
rasa mati, blagbag ratu gelisang,
baan pupune alus, sembar ban
kenyunge mirah, tutuh gelisang
srannya susune nyangkih,
punika ubad utama.
14. Kusumasari ningehang wetu dingin,
nyud manahe, peluhe macuab,
dadi nyem ulun atine, demene misi
takut, masih nglawanin mamunyi,
"Ne nguda beli ngrecak,
mangidih ubad buduh, titiang wantah
tuara balian, idihin ubad emeng san
titiang miraga, nagih ubad
tawah-tawah
14.Kusu masari mendengar merasa
merinding bulu kuduknya
tertarik keinginannya, keringatnya
mengalir,jadi dingin dadanya,senang-
nya bercampur takut, masih memaksa
berkata,"Ini mengapa kakak panik,
memintak obat gila, saya memang
tidak dukun, dimintai obat bingung
saya merasakan, minta obat aneh-
aneh.
15. .Pokoknya bukan saya tidak memberi-
kan,tidak wajar oleh karena tidak
bisa, saya mengobati kakak, sebab
penyakitnya sudah masuk,tidak bisa
mengetahui, panas diagin tidak tahu,
Cendekipun boya titiang mucingin
tuara perah, krama tuara bisay titiang
mangubadin beli, reh wisiane suba
nyusup, tong kene baan nengerin
nyem tuara tawang,jeneng titah<noinclude></noinclude>
4bngu6n39438z5aawdkycv3rwtwp4j7
116142
116141
2022-07-24T03:43:43Z
Pertama yasa
133
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>118
benar-benar halus, supaya kakak
sekarang tahu, sayangi di bungkus
dengan selendang, pasti akan
layu sekali, oleh karena lama
diikat erat-erat, ia bukalah,ingin
sekali kakak mengetahuinya.
susunya sangat nyangkih dan
halus mulus.
13.Mengapa diam seperti adik tak
memberikan, begitu salah ratu
terlalu sombong, menyombongi
pembantu baik, berikan obat gila,
gila paling ingin mati, ikat ratu
cepat-cepat, oleh karena susunya
halus, di balas dengan senyum
mirab, tutup cepat-cepat seluruh
seluruh susunya mentol, itu
obat utama.
14.Kusu masari mendengar merasa
merinding bulu kuduknya
tertarik keinginannya, keringatnya
mengalir,jadi dingin dadanya,senang-
nya bercampur takut, masih memaksa
berkata,"Ini mengapa kakak panik,
memintak obat gila, saya memang
tidak dukun, dimintai obat bingung
saya merasakan, minta obat aneh-
aneh.
15. .Pokoknya bukan saya tidak memberi-
kan,tidak wajar oleh karena tidak
bisa, saya mengobati kakak, sebab
penyakitnya sudah masuk,tidak bisa
mengetahui, panas diagin tidak tahu,
wiakti alus mangda beli mangkin
uning, sayang san kaput ban slendang,
sinah pacang layu dudus, ban suwe
bedbed tekekang, nggih elusang,
meled san beli ngetonin, susune tui
nyangkih nyalang.
Nguda meneng manawi adi
mucingin, keto iwang, ratu pacang
cupar, nyuparin parekan bakti, icen
kuda ubad buduh, buduh paling
rasa mati, blagbag ratu gelisang,
baan pupune alus, sembar ban
kenyunge mirah, tutuh gelisang
srannya susune nyangkih,
punika ubad utama.
14. Kusumasari ningehang wetu dingin,
nyud manahe, peluhe macuab,
dadi nyem ulun atine, demene misi
takut, masih nglawanin mamunyi,
"Ne nguda beli ngrecak,
mangidih ubad buduh, titiang wantah
tuara balian, idihin ubad emeng san
titiang miraga, nagih ubad
tawah-tawah
Cendekipun boya titiang mucingin
tuara perah, krama tuara bisay titiang
mangubadin beli, reh wisiane suba
nyusup, tong kene baan nengerin
nyem tuara tawang,jeneng titah<noinclude></noinclude>
jdijbw8mx1vhmg57xzkk8twjiahpd9h
116237
116142
2022-07-24T06:37:56Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>118
benar-benar halus, supaya kakak
sekarang tahu, sayangi di bungkus
dengan selendang, pasti akan
layu sekali, oleh karena lama
diikat erat-erat, ia bukalah,ingin
sekali kakak mengetahuinya.
susunya sangat nyangkih dan
halus mulus.
13.Mengapa diam seperti adik tak
memberikan, begitu salah ratu
terlalu sombong, menyombongi
pembantu baik, berikan obat gila,
gila paling ingin mati, ikat ratu
cepat-cepat, oleh karena susunya
halus, di balas dengan senyum
mirab, tutup cepat-cepat seluruh
seluruh susunya mentol, itu
obat utama.
14.Kusu masari mendengar merasa
merinding bulu kuduknya
tertarik keinginannya, keringatnya
mengalir,jadi dingin dadanya,senang-
nya bercampur takut, masih memaksa
berkata,"Ini mengapa kakak panik,
memintak obat gila, saya memang
tidak dukun, dimintai obat bingung
saya merasakan, minta obat aneh-
aneh.
15. .Pokoknya bukan saya tidak memberi-
kan,tidak wajar oleh karena tidak
bisa, saya mengobati kakak, sebab
penyakitnya sudah masuk,tidak bisa
mengetahui, panas dingin tidak tahu,
wiakti alus mangda beli mangkin
uning, sayang san kaput ban slendang,
sinah pacang layu dudus, ban suwe
bedbed tekekang, nggih elusang,
meled san beli ngetonin, susune tui
nyangkih nyalang.
Nguda meneng manawi adi
mucingin, keto iwang, ratu pacang
cupar, nyuparin parekan bakti, icen
kuda ubad buduh, buduh paling
rasa mati, blagbag ratu gelisang,
baan pupune alus, sembar ban
kenyunge mirah, tutuh gelisang
srannya susune nyangkih,
punika ubad utama.
14. Kusumasari ningehang wetu dingin,
nyud manahe, peluhe macuab,
dadi nyem ulun atine, demene misi
takut, masih nglawanin mamunyi,
"Ne nguda beli ngrecak,
mangidih ubad buduh, titiang wantah
tuara balian, idihin ubad emeng san
titiang miraga, nagih ubad
tawah-tawah
Cendekipun boya titiang mucingin
tuara perah, krama tuara bisay titiang
mangubadin beli, reh wisiane suba
nyusup, tong kene baan nengerin
nyem tuara tawang, jeneng titah<noinclude></noinclude>
3vjxs0r3o0k2fkxjkgex5533pbapife
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/157
250
33347
116143
2022-07-24T03:45:35Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>150
Buyar, mendengarkan, omelan
masyarakat desa.
30. Lalu dia sama-sama mengobrolkan,
mengajak teman-teman berkata, ketika
dia di tempat tidur, sambil mengguling
candu, I Wayan Buyar mendengar,
menjawab, arah macam-macam di
dengarkan.
31. Tidak ada saya mendengar, tupai mati
digonggong anjing, ada yang berkata
menyangkal, pura-pura dia menoleh
terkejut, ini candunya habis, begini
kamu, ambil ringgitnya silahkan
membeli madat.
32.Ada yang lain berkata cepat-cepat, ya
saya sekarang berjalan, berapa saya
membeli?, I Wayan Buyar menjawab,
dompetnya dulu diambil, bawa kesini,
di samping bantalnya di atas tempat
tidur.
33. Pengikutnya ke gedongan, jalannya
pelan-pelan sekali, setibanya di
gedongan, jadi dia terkejut, melihat
Gede Kedampal sudah meninggal,
kaku tidak ada yang mengetahui.
34. Mayatnya mangandang, digigit semut
keseluruhan, telanjang tidak di tutupi.
gerijinya berisi bungkung, di
telunjuknya dengan permata
pangupete i wong desa.
Laut ya pada ngortayarng, ngajak
timpalnya memunyi, menuju ya di
pedeman, sambilang manguling
candu, I Wayan Buyar ningehang,
manyautin, "Arah data ke dingehang!"
Tuara ada dingeh icang, smal mari
kongkong cicing!", ada matur
mantutang, mapí ya nolih tangkejut,
"Niki langsingane telas, " "Kemu
cai, nyemak ringgit meli madat."
Ada len matur enggalan, "Nggih
titiang mangkin mamargi, aji kuda
titian numbas?", I Wayan Buyar
masut, "Gandeke ya malu
jemak, aba mai, samping galenge
luanan!"
Tututane ka gedongan, pajalane sada
gati, satekane di gedongan, dadi ya
lwat tengkejut, ngantenang Gede
Kadampal, suba mati, kaku tong ada
ngarunguang.
Sawannyane tui mangandang, garang
semut buka besik, malahong tuara
mangkeban, jrijinnyane misi
bungkung, di tujuh masoca mirah,<noinclude></noinclude>
q5f7yrrtck3hhw0nbm2btv99d84q5ce
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/142
250
33348
116144
2022-07-24T03:46:33Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|135}}
Kusumasari, berkata kepada binatang
semua, "Kamu binatang semua, terlalu
setia bersahabat, jangan kamu salah
mengerti.
10. Oleh karena tidak membilang,
perjalanan kami pulang, I guru sarat
memberitahu, supaya kami melaksana-
kan yadnya, kepada adik beliau
di rumah, guru kami laki perempuan.
11. Bukan kami tak punya perasaan,
bukan karena lupa di hati, dengan
kebaikanmu, kami tahu berhutang
urip, kepada kamu semua,
kami menerima sekali."
12. Binatang senang mendengar, semua
bangkit mengerti, berdua senang
berjalan, tidak sangsi di hati,
karena diantar oleh binatang,
dikelilingi dengan meloncat-loncat.
13. Diceritakan sudah sampai, dipinggir
hutan sekarang, dan sunyi sangat
panjang kelihatan, matahari sudah
condong ke barat, konon hampir
tenggelam, keduanya lelah berjalan.
14. Istirahat sambil duduk, menghaturkan
sesajen sembahyang, di pinggir hutan
konon, binatang semua mendekati,
sebab malam sangat sunyi sekali,
binatang hati-hati menjaga.
15.Kusumasari berkata, di pangkuan
suaminya, sudah menjelang pagi.
''Kusumasari, nyapa burone makejang,
''"Iba buron sareng sami, liwat tresna
''makasihan, eda sanget salah
''tampi.
''Baane tuara masadu, pajalan kaine
''mulih, i guru sarat ngandikayang,
''apang kai mameyanin, sameton
''danene jumah, gurun kai
''lanang istri.
''Boya kai tan pasemu, tan saking
''engsap di ati, ring olas ibane liwat,
''kai tau mutang urip, ring iba
''buron makejang, kai nyuksmayang
''jati.
''Burone lega mangrungu, marantaban
''manututin, sang kalih suka
''majalan, tuara sangsaya ring ati,
''wireh buornr ngatehang, ngidorin
''pada padingkrik.
''Kocap reke sampun rauh, ring pinggir
''alase mangkin, ring bengang
''Madawa napak, Sanghyang Surya
''sampun lingsir, sampun reke
''ngarorokang, sang kalih
''gepu mamargi
''Mareren pada malungguh, mabanten
''canang mabakti, ring pinggir
''alase kocap, burone pada nesekin,
''wireh peteng sepi pisan, burone
''yatna ngebagin.
''Kusumasari maturu, ring pabinan dane
''muani, sampun reke ngadas lemah,<noinclude></noinclude>
qd9rxg0fuluog5ak84m5wgz7fwrs37s
116171
116144
2022-07-24T04:29:01Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|135}}
Kusumasari, berkata kepada binatang
semua, "Kamu binatang semua, terlalu
setia bersahabat, jangan kamu salah
mengerti.
10. Oleh karena tidak membilang,
perjalanan kami pulang, I guru sarat
memberitahu, supaya kami melaksana-
kan yadnya, kepada adik beliau
di rumah, guru kami laki perempuan.
11. Bukan kami tak punya perasaan,
bukan karena lupa di hati, dengan
kebaikanmu, kami tahu berhutang
urip, kepada kamu semua,
kami menerima sekali."
12. Binatang senang mendengar, semua
bangkit mengerti, berdua senang
berjalan, tidak sangsi di hati,
karena diantar oleh binatang,
dikelilingi dengan meloncat-loncat.
13. Diceritakan sudah sampai, dipinggir
hutan sekarang, dan sunyi sangat
panjang kelihatan, matahari sudah
condong ke barat, konon hampir
tenggelam, keduanya lelah berjalan.
14. Istirahat sambil duduk, menghaturkan
sesajen sembahyang, di pinggir hutan
konon, binatang semua mendekati,
sebab malam sangat sunyi sekali,
binatang hati-hati menjaga.
15.Kusumasari berkata, di pangkuan
suaminya, sudah menjelang pagi.
''Kusumasari, nyapa burone makejang,
''"Iba buron sareng sami, liwat tresna
''makasihan, eda sanget salah
''tampi.
''Baane tuara masadu, pajalan kaine
''mulih, i guru sarat ngandikayang,
''apang kai mameyanin, sameton
''danene jumah, gurun kai
''lanang istri.
''Boya kai tan pasemu, tan saking
''engsap di ati, ring olas ibane liwat,
''kai tau mutang urip, ring iba
''buron makejang, kai nyuksmayang
''jati.
''Burone lega mangrungu, marantaban
''manututin, sang kalih suka
''majalan, tuara sangsaya ring ati,
''wireh buornr ngatehang, ngidorin
''pada padingkrik.
''Kocap reke sampun rauh, ring pinggir
''alase mangkin, ring bengang
''Madawa napak, Sanghyang Surya
''sampun lingsir, sampun reke
''ngarorokang, sang kalih
''gepu mamargi
''Mareren pada malungguh, mabanten
''canang mabakti, ring pinggir
''alase kocap, burone pada nesekin,
''wireh peteng sepi pisan, burone
''yatna ngebagin.
''Kusumasari maturu, ring pabinan dane
''muani, sampun reke ngadas lemah,<noinclude></noinclude>
i07r43qhxn4fz7zv1m5w6auomstvh2w
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/158
250
33349
116146
2022-07-24T03:52:33Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>151
mirah, yang klingking, intan
permatanya berkilauan.
35. Pengikut Wayan Buyar, membuka
perlahan-lahan, lalu menggulung
dengan kain, perasaan sangat
cocok, toleh-toleh dengan takut,
melihat, kekayaan Gede
Kadampal.
36. Wayan Buyar berteriak mengapa
anjing tersebut menelik, Mengambii
dompet lama sekali, pengikutnya
cepat berkata, berpura-pura
menangis terisak-isak, ya tolong.
Mekel aji dia meninggal.
37. Pengikut mendengarkan, berkerumun
dan mendekati, diangkat dibawa
keluar, mayatnya di gigit semut,
dimandikan dengan bersih, sudah
bersih, pemabuk berkata
perlahan-lahan.
38. Di carikan kain rurub, I Wayan Buyar
menjawab, klambunya disobek
selembar, itu sudah dipakai rurub,
saya sangat ketagihan, lu kesana saja,
silahkan tanam di kuburan.
39.Ada yang lain ganti berkata, patut
mayat bersihkan, dimintakan tirta
pengentas dicarikan, Wayan Buyar
susah menjawab, kamu berkeinginan
pandai, mengajari, kamu berani akan
di poles.
ne di kacing, inten socannyane
ngranyah.
Tututane Wayan Buyar, mengeluain
sada gati, laut mamuntil ngilidang.
idepnyane liwat cumpu, saab-seeb.
ya marengang, mangiwasin,
kasugian Gede Kadampal.
Wayan Buyar mageluran, "Cicinge
nguda menelik, nyemak gandek
abetekan! ", Tututane gelis
marur, mapi ngeling ya mangerak,
"Nggih tulungin, Mekel aji
dane seda.
Pamadate maningehang, maruyuan
pada nyagjagin, kagosong kaba ka
sisian, sawannyane garang semut,
kapandusin katedasang,
sampun bersih, pamadate matur
banban.
Rurube mangkin rerebang, "I Wayan
Buyar nyain, "Langsene ambis
abidang, ento suba anggon rurub,
icang liwat katagihan, kema
gati, lautang tanem ka setra!"
Ada len maatur nimbal, "Patut layone
bersihin, malih pangentas nunasang"
Wayan Buyar ngreng masaur, "cai
tuah maabut pradnyan, mangajahin,
cai tambet milu mauab.<noinclude></noinclude>
4nni04vh3omjy04i2ra6j8535q2o60j
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/15
250
33350
116147
2022-07-24T03:56:22Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude>8
datang mengganggu,<br>
si Kaya menguasai semua.
7. Siladri perlahan-lahan berkata,<br>
kamu Kerti adikku,
yang sekarang seakan-akan pindah,<br>
akan meninggalkan kamu,<br>
bukan kakak dengan sengaja,<br>
meningggalkan kamu ke gunung,<br>
untuk mengisi diri,
supaya mampu kakak mengetahui,
yang benar,
prilaku menjadi manusia.
8. Ini keinginan kakak di hati,
oleh karena kesetiaan kepadamu,
supaya mencapai keselamatan,
kakak bersaudara dengan kamu,
oleh karena dunia seperti sekarang,<br>
fitnah itu sangat berpengaruh,<br>
banyak menyimpang dengan orang<br>
tua, bersaudara bertengkar keras,<br>
sama-sama angkuh,tidak ada yang<br>
mengalah.<br>
9.Kakak bodoh sama sekali,
bisa-bisa berkelahi dengan kamu,<br>
sebabnya kakak mengalah, tetapi<br>
sebenarnya kakak kasihan,
jangan kamu salah paham,
mengira kakak pergi,<br>
seketika kakak meninggalkan,<br>
ke Gunung Kawi sekarang,
itu terkenal,
tempat Empu Dibiyaja.
10.Beliau sangat terkenal di masyarakat,<br>
kepandaiannya tidak ada yang<br>
teka nyungsut,<br>
i sugih drewaka menang,<br>
I Siladri alon ngucap,<br>
**Cai Kerti adin belV
nejani beli memindah,<br>
pacang mangalain cat,<br>
boya beli saking Mis,.
ngalain cai kagunung,<br>
buat malajahang awak,<br>
mangde sida beli uning,<br>
teken patut,
tingkahe numadijadma,
Ne momoang beli ring manah
baan tresnane ring cai,
apang sida karahayuwan,
beli manyama ring cai,<br>
apan u gumi cara jani,<br>
pisunane pada ngugut,<br>
liu tungkas ring rerama,<br>
manyama mamusuh sengit,<br>
padangagu,<br>
twara nyak pacang kasoran.
Beli belog jarih,
pacang miyegan ring cai,<br>
krannya beli mangalah,<br>
nanging beli saking asih,
da cai salah tampi,
mangaden beli mangambul,<br>
satingkah beline luas,<br>
ka gunung Kawi ne jani,
ento kasub,
pasraman Empu Dibiyaja,
Ida tuah kasub ring jagat,
pradnyan toang ada nandingin.<noinclude></noinclude>
4w2oh22rq999by8hef1cdyzr8ngd35f
116149
116147
2022-07-24T03:57:37Z
Anggabuana
688
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude>8
datang mengganggu,<br>
si Kaya menguasai semua.
7. Siladri perlahan-lahan berkata,<br>
kamu Kerti adikku,
yang sekarang seakan-akan pindah,<br>
akan meninggalkan kamu,<br>
bukan kakak dengan sengaja,<br>
meningggalkan kamu ke gunung,<br>
untuk mengisi diri,<br>
supaya mampu kakak mengetahui,<br>
yang benar,<br>
prilaku menjadi manusia.
8. Ini keinginan kakak di hati,<br>
oleh karena kesetiaan kepadamu,<br>
supaya mencapai keselamatan,<br>
kakak bersaudara dengan kamu,<br>
oleh karena dunia seperti sekarang,<br>
fitnah itu sangat berpengaruh,<br>
banyak menyimpang dengan orang<br>
tua, bersaudara bertengkar keras,<br>
sama-sama angkuh,tidak ada yang<br>
mengalah.
9.Kakak bodoh sama sekali,<br>
bisa-bisa berkelahi dengan kamu,<br>
sebabnya kakak mengalah, tetapi<br>
sebenarnya kakak kasihan,<br>
jangan kamu salah paham,<br>
mengira kakak pergi,<br>
seketika kakak meninggalkan,<br>
ke Gunung Kawi sekarang,<br>
itu terkenal,<br>
tempat Empu Dibiyaja.
10.Beliau sangat terkenal di masyarakat,<br>
kepandaiannya tidak ada yang
teka nyungsut,<br>
i sugih drewaka menang,<br>
I Siladri alon ngucap,<br>
Cai Kerti adin beli
nejani beli memindah,<br>
pacang mangalain cat,<br>
boya beli saking Mis,.<br>
ngalain cai kagunung,<br>
buat malajahang awak,<br>
mangde sida beli uning,<br>
teken patut,<br>
tingkahe numadijadma,
Ne momoang beli ring manah<br>
baan tresnane ring cai,<br>
apang sida karahayuwan,<br>
beli manyama ring cai,<br>
apan u gumi cara jani,<br>
pisunane pada ngugut,<br>
liu tungkas ring rerama,<br>
manyama mamusuh sengit,<br>
padangagu,<br>
twara nyak pacang kasoran.
Beli belog jarih,<br>
pacang miyegan ring cai,<br>
krannya beli mangalah,<br>
nanging beli saking asih,<br>
da cai salah tampi,<br>
mangaden beli mangambul,<br>
satingkah beline luas,<br>
ka gunung Kawi ne jani,<br>
ento kasub,<br>
pasraman Empu Dibiyaja,
Ida tuah kasub ring jagat,<br>
pradnyan toang ada nandingin.<noinclude></noinclude>
ryp06nzz45qqpp14b4wp1slfqgjdxrl
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/143
250
33351
116148
2022-07-24T03:56:42Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|136}}
embun turun merintik-rintik,
semua dia basah, keduanya bangun.
16. Binatang bangun bermain-main,
Kusumasari berkata, kakak mari
berjalan, sebab sudah pagi, sunyinya
sangat panjang, supaya agak teduh
berjalan.
17. Mudita menjawab halus, binatang
dikembalikan pulang, sebab sudah
dekat desa, masih desa sedikit-sedikit,
jika binatang ke desa, pasti
menghebohkan bumi.
18. Kusumasari menjawab, lalu dia
berkata terus, "Ini engkau binatang
semua, kesana sudah kembali
pulang, sudah mendekati desa,
karenanya wajar engkau pulang.
19. Semoga selamat, sekarang jalannya
pulang, setibanya tiba di rumah,
walaupun lama tidak bertemu,
kebaikan jangan dilupakan, supaya
tertanam agak lama."
20. Binatang semua taat, senang dia
berjalan pulang, tak lama sudah tiba di
hutan, keduanya diceritakan kembali,
memasuki desa pagunungan, bernama
desa Wanapi.
21. Desa gunung beranggota banjar
''damuhe bales ngaritis, semi
''ya pada belusan, sang kalih dadi
''ngendusin.
''Burone macanda bangun, Kusumasari
''mamunyi, "Beli ngiring ke
''majalan, wireh sampun galang
''kangin, bengange keliwat panjang,
''mangda dayuhan mamargi.
''Mudita masaut alus, "Burone tulakang
''mulih, apan suba napak desa,
''desa gunung bedik-bedik, yan burone
''ya ka desa, sinah mangiurang
''gumi.
''Kusumasari masaut, laut ya mamunyi
''aris, "Ne iba buron makejang,
''kema suba tulak mulih, wireh suba
''nampek desa, krana patut iba
''mulih.
''Dumadak sida rahayu, jani pajalane
''mulih, disubane teked jumah,
''diastu lami tuara panggih,
''tresnane eda ngengsapang, apang
''manggeh kayang lami.
''Burone pada saturut, lega ya majalan
''mulih, tan kocap rauh ring alas,
''sang kalih kocapan malih,
''nincap jagat pagunungan,
''mawasta desa Wanapi.
''Desa gunung banjar satus, tenten<noinclude></noinclude>
2nhdmnvb845zwlvmqmnyrebyfg98djo
116173
116148
2022-07-24T04:29:35Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|136}}
embun turun merintik-rintik,
semua dia basah, keduanya bangun.
16. Binatang bangun bermain-main,
Kusumasari berkata, kakak mari
berjalan, sebab sudah pagi, sunyinya
sangat panjang, supaya agak teduh
berjalan.
17. Mudita menjawab halus, binatang
dikembalikan pulang, sebab sudah
dekat desa, masih desa sedikit-sedikit,
jika binatang ke desa, pasti
menghebohkan bumi.
18. Kusumasari menjawab, lalu dia
berkata terus, "Ini engkau binatang
semua, kesana sudah kembali
pulang, sudah mendekati desa,
karenanya wajar engkau pulang.
19. Semoga selamat, sekarang jalannya
pulang, setibanya tiba di rumah,
walaupun lama tidak bertemu,
kebaikan jangan dilupakan, supaya
tertanam agak lama."
20. Binatang semua taat, senang dia
berjalan pulang, tak lama sudah tiba di
hutan, keduanya diceritakan kembali,
memasuki desa pagunungan, bernama
desa Wanapi.
21. Desa gunung beranggota banjar
''damuhe bales ngaritis, semi
''ya pada belusan, sang kalih dadi
''ngendusin.
''Burone macanda bangun, Kusumasari
''mamunyi, "Beli ngiring ke
''majalan, wireh sampun galang
''kangin, bengange keliwat panjang,
''mangda dayuhan mamargi.
''Mudita masaut alus, "Burone tulakang
''mulih, apan suba napak desa,
''desa gunung bedik-bedik, yan burone
''ya ka desa, sinah mangiurang
''gumi.
''Kusumasari masaut, laut ya mamunyi
''aris, "Ne iba buron makejang,
''kema suba tulak mulih, wireh suba
''nampek desa, krana patut iba
''mulih.
''Dumadak sida rahayu, jani pajalane
''mulih, disubane teked jumah,
''diastu lami tuara panggih,
''tresnane eda ngengsapang, apang
''manggeh kayang lami.
''Burone pada saturut, lega ya majalan
''mulih, tan kocap rauh ring alas,
''sang kalih kocapan malih,
''nincap jagat pagunungan,
''mawasta desa Wanapi.
''Desa gunung banjar satus, tenten<noinclude></noinclude>
jvswliuv7w72u29pdaupeqw505bkw7r
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/159
250
33352
116150
2022-07-24T03:58:16Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>152
40. Seperti dia sapi dan kuda, ketika
pada saat mati, tidak ada memberi
tirta pengentas, mayatnya tidak
di upacarai, banyak juga ada kuda lahir
seperti sekarang, masih gemuk
sekali dia.
41. Kamu terlalu kelebihan pengentas,
upacara terlalu besar, karena kurus
kekurangan makan, harus kering
kotoran banyak, pemabuk ganti
berkata, ya sekarang, jangan di pikirkan?
42. Wayan Buyar ganti berkata, jangan
menolak ke sana saja, kuburkan
bawa dia ke kuburan, pengikut semua
bangun, mayat diikat cepat-cepat,
terus berjalan, konon sudah tiba
di kuburan.
43. Tergesa-gesa dia membuat lubang.
mayatnya lalu di tanam, lalu dia
kembali pulang, bentuknya sudah tak
dapat ditahan I Wayan Buyar berkata.
ke sini kamu, isapkan dirimu rokok.
44. Pengikut mohon maaf, perasaan suka
tak henti-hentinya, rebah terguling
madat, kata-katanya semua mabuk,
saling berganti macam-macam,
ramai sekali, kata-kata sampai
panjang.
45.Ada yang lain bangun duduk, berkata
parasnya lucu, saya mendengar berita
pedagang, konon orang tersebut
Buka ya i sampi jaran, nuju
kalannyane mati, tura ja ada
mangentas, ngupakara
bangkenipun, liu ada jaran
lekad, buka jani, masih mokoh
ya menggolan.
Cai bas lebian pangentas, upakarane
bas lewih, krana berag kuangan
amah, kes-kes gudig daki liu, "
Pamadate matur nimbal,
"Inggih sapunapi pakayunan?
Wayan Buyar nimbal ngucap, "Eda
lempad kema gati, tanem aba ya
ka setra, "Pamadate pada
bangun, sawane kabandut onggal,
tur mamargi, kocap rauh
maring sera.
Masepuk ya laut mangbang, sawane
wus kaurugin, laut ya matulak
budal, katagian wabe mancur, I
Wayan Buyar angucąp, "Mai cai
siupin ibane madat. "
Pamadate nunas lugra, idepe suka tan
sipi, mangebah manguling madat,
ortannyane sami mukbuk,
saling timbal tawah-tawah, rame
gati, ortannyane kadung
lantang.
Ada len bangun menegak, memunyi
sebenge pangid, "Titiang ningeh
ortan dagang, kocap anak luas<noinclude></noinclude>
suvgedshl5l9sw63x85xp2zb9bdtjsq
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/126
250
33353
116151
2022-07-24T04:00:32Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>119
memang perintah sudah begini, kesini mba lacur,
mati jangan menyedihkan, dan
mayatnya saya bersedia menolongnya,
mengurus akan membuang.
16. I Mudita jadi tertawa menjawab,
mengapa mirah, dimiskinkan sekali,
mayat kakak jika mati, ditarik seperti
anak anjing, begitu sehat kakak
sekarang, tetapi belum diupacarai,
tidak bisa ke luar, dari sini dari tempat
tidur, berdua oleh sebab di larang
sekali, adik menunggu baik-baik.
17.Ya siap menunggu kakak,ratu mirah,
bersama-sama melek, kakak memerlu-
kan yang rahasia, yang dimiliki I
ratu, itu menyenangkan hati,
sebab kakak keras meminta,
tidak bisa dilarang ratu, pokoknya
mengganggu perasaan,jangan
memarahi, tiga kali adik tidak
memberikan,lima kali kakak minta.
18. Kusumasari berpura-pura tidak
mendengar, I Mudita mengetahui
perasaannya, terus memeluk mencium
pipi, Kusumasari menjerit mengaduh,
mengapa memegang saya,lepaskan
saya akan keluar, I Mudita mendengar,
lantas menggerutu perasaannya seperti
di lemahkan,menggerutu memegang
menidurkan.
suba lacur, lacure mati da
nyebetang, tui bangkene titiang
nyadia manulungin, mangoros pacang
ngentungang.
I Mudita dadi kedek manyautin,
Nguda mirah, nganistayang pisan,
bangken beline yan mati, koros
cara bangken kuluk, yan keto seger
beli jani, nanging durung
makambuhan, patut tuara dadi pesu,
uli dini di pedeman, ajakdadua
wireh pingit tan sipi', adi nongosin
melahang.
Nggih pagehang manongosin beli
ratu mirah, barengin magadang, beli
muatang ne pingit, sane pingitang i
ratu, ento nyiksmaning ati, krana
beli kedeh nunas, tong dadi sangkeang
ratu, cendek ngulgul pakayunan,
da nukayang, ping telu adi mucingin,
ping lima beli nunas.
Kusumasari mapi tuara ningeh munyi,
IMudita, nawang semitane,jag
ngelut mangaras pipi, Kusumasari
nyerit ngaduh, Nguda beli gemes
gati?, tan jangka ngeneang titiang,
lebang titiang jaga pesu IMudita
maningehang, tulya gargar, manahe
kadi bentetin, gagreten ngisi
medemang.<noinclude></noinclude>
acp8qwgpi0qjszzj3kpgjg73677kpib
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/26
250
33354
116152
2022-07-24T04:03:10Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|19}}
abunya kemudiah di buang."
36. Di sebelah utara ada air yang
suci, mengalir sungai ke laut,
di Sana abunya dibuang, sang
pitra terus naik, mengikuti
asap di bukit, menuju siwa
sana,
itu sorga baik.
37. I Siladri tunduk taat mengikuti,
mempersiapkan akan pergi,
sulit sekali ''menyangkil'' anak,
jadi teringat akan diri, Empu
Dibiyaja mendekati, menolong
mengambil anaknya, "Nah kesana
kamu berjalan."
38. I Siladri permisi lalu menyembah,
memikul mayat berjalan,
air matanya menetes,
teringat saat di tempat tidur,
berpelukan saling tumpukan,
tidur besama istri,
sekarang meninggalkan mati.
39. Jadi duduk menangis mengusap-
usap, mayatnya di telungkupi,
di peluk di cium duh mas mirah
atma jiwa, tunggu kakak
sekarang, kakak mengikuti kamu,
supaya ikut berteman mati.
40.Walaupun sekarang kakak mem-
buang diri, supaya cepat bertemu,
lagi bersuami istri,
ini jurang dalam sekali,
''lautang kirim.
''Duur kaja adayeh lintang
''nirmala, membah neked ka
''pasih, ditu abune anyudang,
''sang pitra terus munggah,
''manuut andus di bukit,
''ngungsi siwa pada,
''ento swargane lewih.
''I Siladri cendek ature
''ngiringang, nabdabang pacang
''mamargi, romba ban
''nyangkit pyanak, dadi
''kangen teken awak, Empu
''Dibiyaja nyagjagin, sweca
''nyemakin pyanak, "Nah kema
''cai memargi"
''I Siladri mapamit raris
''manyumbah, nikul bangke
''memargi, yeh matane membuas,
''ingete duke di padoman,
''mangelut saling pimpahin,
''medem ngajak somah,
''jani ngalain mati.
''Dadi negak mangeling mase-
''sambatan, bangkene kakakebin,
''kagelut kadiman, "Duh mas mirah
''atma jiwa, jantos beli
''nene jani, beli nyatisin ida,
''apang bareng sida mati.
''Twi ne jani beli lega ngrarung
''awak, apang enggal kapanggih,
''buin makaronan, ne
pangkung dalem pisan,<noinclude></noinclude>
trk45p8cvxgvixrldbkxl2w1nxddje6
116163
116152
2022-07-24T04:24:14Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|19}}
abunya kemudiah di buang."
36. Di sebelah utara ada air yang
suci, mengalir sungai ke laut,
di Sana abunya dibuang, sang
pitra terus naik, mengikuti
asap di bukit, menuju siwa
sana,
itu sorga baik.
37. I Siladri tunduk taat mengikuti,
mempersiapkan akan pergi,
sulit sekali ''menyangkil'' anak,
jadi teringat akan diri, Empu
Dibiyaja mendekati, menolong
mengambil anaknya, "Nah kesana
kamu berjalan."
38. I Siladri permisi lalu menyembah,
memikul mayat berjalan,
air matanya menetes,
teringat saat di tempat tidur,
berpelukan saling tumpukan,
tidur besama istri,
sekarang meninggalkan mati.
39. Jadi duduk menangis mengusap-
usap, mayatnya di telungkupi,
di peluk di cium duh mas mirah
atma jiwa, tunggu kakak
sekarang, kakak mengikuti kamu,
supaya ikut berteman mati.
40.Walaupun sekarang kakak mem-
buang diri, supaya cepat bertemu,
lagi bersuami istri,
ini jurang dalam sekali,
''lautang kirim.
''Duur kaja adayeh lintang
''nirmala, membah neked ka
''pasih, ditu abune anyudang,
''sang pitra terus munggah,
''manuut andus di bukit,
''ngungsi siwa pada,
''ento swargane lewih.
''I Siladri cendek ature
''ngiringang, nabdabang pacang
''mamargi, romba ban
''nyangkit pyanak, dadi
''kangen teken awak, Empu
''Dibiyaja nyagjagin, sweca
''nyemakin pyanak, "Nah kema
''cai memargi"
''I Siladri mapamit raris
''manyumbah, nikul bangke
''memargi, yeh matane membuas,
''ingete duke di padoman,
''mangelut saling pimpahin,
''medem ngajak somah,
''jani ngalain mati.
''Dadi negak mangeling mase-
''sambatan, bangkene kakakebin,
''kagelut kadiman, "Duh mas mirah
''atma jiwa, jantos beli
''nene jani, beli nyatisin ida,
''apang bareng sida mati.
''Twi ne jani beli lega ngrarung
''awak, apang enggal kapanggih,
''buin makaronan, ne
pangkung dalem pisan,<noinclude></noinclude>
d0n8xwokvigx5dpdo1gnyg0b8z9lx9f
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/160
250
33355
116153
2022-07-24T04:03:40Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>153
pergi ke lunta-lunta, ke desa
Mameling konon, di sana menemukan
ístri cantik sekali.
46. Badannya putih kuning bersih,
pandangannya seperti petir, senyum-
nya seperti gula mengalir, setiap yang
melihat pasti tertarik, seperti dewa
bulan, menggoda, tetapi sudah mem-
punyai anak.
47. Yang namanya di katakan, I Ratna
Kusumasari, yang laki I Mudita,
bagusnya tak ada menyamai, seperti
Sanghyang Smara, seperti bersanding
yang perempuan dengan laki.
48. Wayan Buyar mendengar, tiba-tiba
bangun menjawab, itu saya akan
mengambil. pada waktu di gunung.
Sumasari berperan, saya ke sini,
karena kesana saya mengambil.
49. Berjalan saya mengambil, orang
tuanya tidak tahu, tetapi dia sakti
sekali, menjadi harimau galak meng-
ajar, mehadang saya di jalan, hampir
mati, Sumasari lagi diambil.
50.Saya lagi ambisi keras sekali, terus
pergi mencari pembantu, Dayu Datu
yang sangat sakti, beliau sanggup akan
melawan, merusak Dukun Siladri,
supayu mati, dalam waktu tiga
hari.
ngalu, ka jagat Mamaling kocap,
ditu manggih, istri ayu
magoleran.
Pamulane gading nyalang, laliate
alah tatit, kemikane nembah gula, sing
ngantenang pada enyud, tulya
Ratih nyalantara, mangadanin,
nanging suba ngolah panak.
Yan adannyane kaucap, I Ratna
Kusumasari, nene muani I Mudita,
baguse teng ada mandhuk, tulya
Ida Sanghyang Smara, tui satanding,
ne istri teken ne lanang.
I Wayan Buyar ningehang, mangrenjit
mangrenjit bangun nyaurin, "Ento
icang pecak nyuang, saduk nyane nu
di gunung, Sumasari mamesenang,
icang mai, krana kema icang
nyuang
Pajalan icange nyuang, reramannya
tuara uning, nanging ya wisesa pisan,
dadi macan galak ngepung, manyadang
icang di jalan, edas mati, Sumasari
buin kajuang.
Icang buin jengahe liwat, terus luas
ngalih kanti, Dayu Datu luih
wisesa, ida sanggup pacang magut,
mangrusak Dukuh Siladria, sida mati,
mawaneng tuah tigang dina<noinclude></noinclude>
0tj5i93vdfrs52rt3vhgre6oyxoq45o
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/16
250
33356
116154
2022-07-24T04:09:05Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude>9
menandingi, kebenaran yang selalu<br>
ditonjolkan, kepandaiannya di pakai
pegangan,menong kepada orang<br>
menderita, oleh karena itu tumbuh<br>
dalam hati nurani, kakak berkeinginan<br>
belajar, berguru kepada orang pandai,<br>
mudah-mudahan diterima, beliau
mengangkat murid.
11.Sekarang kakak berpesan,
masih menasehati kamu,
jangan nakal jahat kepada orang<br>
lain, dirimu sendiri dipikirkan,<br>
supaya jangan orang lain berani,
memberikan kata-kata tidak.baik,
sangat sulit sekali bergaul,
baik buruk harus diketahui,
jangan melaksanakan jahat,<br>
menyebabkan orang lain sakit
hati.
12.Kebenaran tidaklali begitu jauh,<br>
dirimu sudah memegang,
garam gula dan asam,
rasanya semua diketahui,
walaupun dinikmati oleh seratus,
diumpamakan makanan selingan,
tidak berbeda rasanya,
begitulah umpamanya kamu,<br>
jikalau melaksanakan,<br>
pikirkan dahulu kepastiannya.<br>
13.Jangan sembrono berjalan,<br>
walaupun akan berhasil,
kalau langkahmu bersalah,
jangan sekali kami melangkah,
biarlah ketela dimakan,
tidak enak dimakan diucapkan
darma putus ring kawikon,<br>
sidiwakya trusing aksi,<br>
wales ring wong kasih-asih,<br>
apan tui putusing kayun,<br>
beli maidep malajah,<br>
nyokor ring sang sida lewih,
madak asung,
ida manganggen parekan,
Ne jani beli mawrkas,
masih dituturin cai
da ngaguu jadig ring anak,<br>
dewek caine kenehin,
apang de anake jwarU<br>
maang ucap tan rahayu,
anak sengka jwa matingkah,
melah'jele sami uning,
da kadurus,
ngawenang anake rusak,
Sikute tuara ja dija,<br>
deweke suba rnangisi,
angdenya mamik-amikan,<br>
uyah gula muang celagi,
rasannya sami uningin,
wiadin teda sareng satus,<br>
tuara bina pangrasannya,
keto upaminnya cai,<br>
yan matingkah,<br>
kenehin malu pastiang.
Eda mengulah majalan,<br>
wiadin pacang mapikolih,
yan suba tindake salah
oda jwa cai mamargi
depang huselane bukti
nista teda ucap luung,<noinclude></noinclude>
bimn0dst4h8o4sv5noyvwo5ultjbu9x
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/161
250
33357
116155
2022-07-24T04:11:00Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>154
51. Sudah lama belum ada kepastian, ada
berita baru ini, Dayu Datu konon
hilang, rumah beliau telah terbakar,
begitu beritanya di jalan, sampai ke
sini, oleh karena saya tidak mau
bekerja.
52. Sekarang kamu membawa berita,
Sumasari di Mameling, memang
Tuhan tidak iklas, tempatnya semakin
mendekat, saya berkeinginan memper-
kosa, mendatangi, ke desa Mameling
nanti malam.
53. Jikalau kamu memang setia, ikuti
ya sekarang, jikalau nanti di dapat,
Sumasari diajak pulang, saya akan
memberikan kamu ongkos, seratus
ringgit, masing-masing semuanya.
54. Pengikut mendengarkan, semua
bangun tergopoh-gopoh, berkata
semuanya, biarkan saya dipakai
sesajen, memang saya tukang rampok,
tidak takut, saya berebut berperang.
55. Wayan Buyar mendengar, perasaannya
senang tak henti-hentinnya, berkata
lantas berjalan di jalan sudah
bergembira, supaya jangan meninggal-
kan teman, nah kutuklah, supaya mati
di sambar petir.
56. Pengikut mendengarkan, bersama
bangun tergopoh-gopoh menggeram
menggetarkan tangan, melotot lagi
Suba lami dunung karwan, ada orta
jani jani, Dayu Datu kone ilang,
grianida telah puun, keto ortane di
jalan, teked mai, krana icang tong seleg
ngudiang.
Jani sai ngaba orta, Sumasari di
Mameling, saking Widi tuara ica,
mamaokang genahipun,
icang midep malagandang.
manglebenin, ka jagut
Mameling nyaran.
Yaning cai saja tresna, tututin icang
ne jani, disadiane sida bakat,
Sumasari ajak mantuk, icang maang
cai upah, satus ringgit,
niri-niri tui makojang."
Pamadate maningehang, makejang
bangun mangrejit, maatur pada
makejang. "Banggiang titiang anggen
caru, mula titiang juru rampas
boya jerih, tiriang karebut ma masiat!"
Wayani Buyar maningehang, idepe
bingar tan sipi, memunyi laut
magebrus, "Jalan suba mala-ayu,
asing malaibin timpal, nah pisuhin,
apang mati sander kilap!"
Pamadate maningehang, cepokan
bangun mangrenjit, pagrogoh
ngejerang tangan, mamelik malih<noinclude></noinclude>
msjjzq4k9sg62rn7nra7cy5dsidn0cf
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/27
250
33358
116156
2022-07-24T04:11:44Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|20}}
berjalan menyertai kamu,
ini jalan baik sekali,
kakak bersedia terjun.
41. Didengar oleh Mpu Dibiyaja,
lalu berkata pelan,
"Ih kamu Siladri, mengapada kawah
yang dicari, kalau maungu-
lah pati, kaliwat nrakanya,
tiga tahun tidak dapat jalan."
42. Tidak benar kamu mencintai
istri meninggal, walaupun pikiran
kamu bingung, bingung,
berbadan buta, buta tidak
dapat melihat jalan, jalannya
di ikuti, berjalan tak tentu,
jurang ingin di terjuni.
43. Yang berjalan turun mencari
nraka, naik mencari sorga,
itu yang kedua di tuju, naik
lawan turun, yang turun cepat
jalannya, yang berjalan naik,
memang berat sekali jalannya.
44. Nah selanjutnya silakan kamu
berjalan, sekarang mayatnya
dibakar, api pembakaran, di
atas tempat pembakaran diambil,
sudah ada dari dulu, Siladri
mengikuti,
menyembah lalu permisi.
45. Sebelah selatan ada tempat
pembakaran rata, dialasi bata
di ukir, di sana mayatnya di
''pejalan nyatiain nyai,
''ne marga liwat melah,
''beli nyadia manyeburin.
''Kapiarsa antuk ida Mpu Dibiyaja,
''raris ngandika aris,
''cai Siladri, nguda kawahe
''buatang, yen cari mangulah pati,
''luih kanrakannya, telung warsa
''tong maan."
''Twara patut cai nresnen
''somah pejah, tui keneh cai
''paling, palinga mawak buta,
''butane tong ngenot marga,
''margane patut jalanin,
''pejalan ngawag,
''pangkung nagih ceburin.
''Yan majalan nuunang mangalih
''kawah, menekan ngalih
''suargi, ento ne dadua bu
''atang, menek lawan nuunang,
''yan tuun enggal mamargi,
''yan mentas menekan,
''rungka sengka ban mamargi.
''Nah pirnayang kemu jua cai
''majalan, jani sawane enjutin,
''pangentas pangesengan,
''duur pemuhunan jemak,
''suba ada uli nguni,
''Siladri ngiringang,
''nyembah raris mapamit.
''Tuun kelod ada pamuunan
''rata, babataran bata mukir,
''ditu sawane kejang,<noinclude></noinclude>
od5n7h8qavvdlxr8cqbpz0u2vs55osj
116164
116156
2022-07-24T04:25:06Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|20}}
berjalan menyertai kamu,
ini jalan baik sekali,
kakak bersedia terjun.
41. Didengar oleh Mpu Dibiyaja,
lalu berkata pelan,
"Ih kamu Siladri, mengapada kawah
yang dicari, kalau maungu-
lah pati, kaliwat nrakanya,
tiga tahun tidak dapat jalan."
42. Tidak benar kamu mencintai
istri meninggal, walaupun pikiran
kamu bingung, bingung,
berbadan buta, buta tidak
dapat melihat jalan, jalannya
di ikuti, berjalan tak tentu,
jurang ingin di terjuni.
43. Yang berjalan turun mencari
nraka, naik mencari sorga,
itu yang kedua di tuju, naik
lawan turun, yang turun cepat
jalannya, yang berjalan naik,
memang berat sekali jalannya.
44. Nah selanjutnya silakan kamu
berjalan, sekarang mayatnya
dibakar, api pembakaran, di
atas tempat pembakaran diambil,
sudah ada dari dulu, Siladri
mengikuti,
menyembah lalu permisi.
45. Sebelah selatan ada tempat
pembakaran rata, dialasi bata
di ukir, di sana mayatnya di
''pejalan nyatiain nyai,
''ne marga liwat melah,
''beli nyadia manyeburin.
''Kapiarsa antuk ida Mpu Dibiyaja,
''raris ngandika aris,
''cai Siladri, nguda kawahe
''buatang, yen cari mangulah pati,
''luih kanrakannya, telung warsa
''tong maan."
''Twara patut cai nresnen
''somah pejah, tui keneh cai
''paling, palinga mawak buta,
''butane tong ngenot marga,
''margane patut jalanin,
''pejalan ngawag,
''pangkung nagih ceburin.
''Yan majalan nuunang mangalih
''kawah, menekan ngalih
''suargi, ento ne dadua bu
''atang, menek lawan nuunang,
''yan tuun enggal mamargi,
''yan mentas menekan,
''rungka sengka ban mamargi.
''Nah pirnayang kemu jua cai
''majalan, jani sawane enjutin,
''pangentas pangesengan,
''duur pemuhunan jemak,
''suba ada uli nguni,
''Siladri ngiringang,
''nyembah raris mapamit.
''Tuun kelod ada pamuunan
''rata, babataran bata mukir,
''ditu sawane kejang,<noinclude></noinclude>
dkwg853k2pow1g42iym27xqilwmf83l
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/17
250
33359
116157
2022-07-24T04:15:04Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude>10
baik, walaupun ada yang lebih<br>
baik, tetapi didapat dari mencuri,<br>
sama dengan racun,<br>
makanan menyebabkan sakit.
14.Ini seadanya di rumah,<br>
warisan kakak pegang,<br>
sawah bersama kebun,<br>
kakak memberikan kepada kamu,<br>
kakak meninggalkan kamu,
selanjutnya tidak akan kembali,<br>
Made Kerti mendengarkan,<br>
mengalir air matanya keluar,<br>
jadi menunduk,<br>
diam tidak bisa bicara.
15.Yang perempuan juga mendengarkan,<br>
tersendat-sendar sambil menangis,<br>
sambil meneteki anaknya,<br>
Made Kerti bicara,
saya tidak menghalangi,<br>
keinginan kakak yang benar,<br>
tetapi permintaan saya,<br>
ia anakmu yang menukar,<br>
sebenamya kakak masih saya
ikuti.
16. Anak saya perempuan,<br>
kakak mempunyai anak laki-laki,<br>
sebenamya saya di desa,<br>
anak perempuan menyukarkan,<br>
oleh karena dunia seperti sekarang,<br>
segala perbuatan tidak benar, bila baik<br>
membawa diri, walauapun ia mati dijalan,
tidak takut,
orang bersalah ditinggalkan.
ulat ada noda melah,
nanging ke ulih mamaling,<br>
tulya racun,<br>
merta matemahan wisya,
Ne saadannyane jumah,<br>
tetamiane ngisi beli,<br>
carik katekaning karang,<br>
serahang beli ring cai,<br>
beli mangalain cai,<br>
pragat tuara pacang mantuk,<br>
Made Ketti maningehang,<br>
ngepes yeh matane mijil,<br>
dadi nguntuk,<br>
enek tong dadi mangucap.
Ne eluh pada ningehang,<br>
sigsigan pada mangeling,<br>
sambilang manyonyoin panak,<br>
IMade Kerti mamunyi,<br>
Titiang boya mamitetin,<br>
pakayun belinepatut,<br>
nanging ke pangidih titiang,<br>
i cening titiang nyilurin,<br>
beli kari iring titiang.
Pyanak titiange luana,<br>
beli masantana muani,<br>
dening titiang di negara,<br>
pyanak eluh mangewehin,<br>
dening gumi cara jani,<br>
sing solohang twara patut,<br>
yannya pageh ring awak,<br>
sinah ya mati di margi,<br>
twara takut,
anake salah makutang.<noinclude></noinclude>
mizq4dmywcckc27kv047tvacjbl2oio
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/162
250
33360
116158
2022-07-24T04:17:00Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>155
berkata, saya tidak akan mundur
setapak, akan mengikuti, bersedia
membantu.
57. Sekarang mari kita berjalan, keris
semua diberikan, I Wayan Buyar
mengambil, kerisnya cuma tujuh,
tetapi milik orang lain, tampan semuanya,
pedang dua bersarung emas.
58. Semua sudah dibagikan, diselipkan
satu-satu, semua bersiap-siap, lalu
berjalan menyebrang, diam tidak
berbisik, cepat tiba di sungai
Kabayan konon.
59. Sampai luas mengagumkan, airnya
keras sekali, di sana dia berhenti
dipinggir pantai dan berkumpul,
Wayan Buyar perlahan-lahan
berkata, seperti sekarang.
60. Pengikut ganti berkata, begini akal
sekarang, mari kesini ke hilir, bernama
air Arum, disana ada pancoran, sangat
suci, air parisudan.
61. Tempat pancoran itu, dekat dengan
desa Mameling, jika sekarang pergi ke
sana, satu jam sudah tiba, mari di sana
dia tunggu, semua, dan lagi ada
persembunyian.
62.Menjawab semua menuruti, terus
Jantas berjalan, dan tidak berhenti-
mautur, "Boya titiang jarih
atumpak, pacang ngiring, nyadia
mangaturang ayah.
No mangkin ngiring mamarga, kadutan
sami icenin!", I Wayan Buyar
manyemak, kadutan wantah papitu,
nanging ke gagaden anak, bungah
sami, klewang dadua masanglup
mas.
Sami sampun kacacaran, sasolot
pada makatih, sareng sami masingsetan,
laut majalan manyunut, siep tuara
makemikan, gelis prapti, ring
tukad Kabayan kocap.
Tukad linggah madurgama, embahnya
suluk tan sipi, ditu ya pada
mararian, sisin tukade tui paum,
Wayan Buyar alon ngucap, "Buka
jani, kenken ja baan madaya?"
Pamadate matur nimbal, "Sapuniki
antuk mangkin, ngiring driki
ngatebenang, mawasta ring Toya
Anum, arika wenten pancoran, lintang
suci, wantah toya pamarisudayan.
Genah pancoran punika, tampek
ring jagat Mameling, yan mangkin
lunga marika, apanalik sinah
rauh, ngiring iriki ya cadang,
Sareng sami, malih wenten
paengkeban,"
Mabriuk sami matutang, manerus laut
mamargl, tui tuara ja rerenan, tan<noinclude></noinclude>
g093lcp2mwo1q8mqdkqshcz6chq1lu5
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/28
250
33361
116159
2022-07-24T04:18:43Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|21}}
taruh, selesai sudah diberi
tirta,
mayat lalu dibakar,
api menyala,
pekerjaan sudah selesai.
46. Selanjutnya dikirim abunya
menuju utara, mata air di atas
bukit, deras mengalir turun,
abunya di sana dibuang, me-
ngalir terus ke laut, siang
matahari, embun pagi menyelimuti
bukit.
47. I Siladri lalu kembali ke
Istana, selangkah berhenti menoleh,
walaupun langkahnya ringan,
setibanya di Istana,
anaknya tersendat-sendat
menangis, dan di asuh, oleh
sang Dibiyaja.
48. I Siladri terlena perasaaannya
melihat, lalu dia menyapa
bakti, Inggih ratu Agung, saya
sekarang memohon, mengasuh
anak kecil, Empu Dibiyaja
mengucap, sebanarnya aus karena
menangis.
49. Nah ini ambil berikan air susu,
supaya berhenti menangis, I
Siladri mengikuti, selanjutnya
lalu berjalan, mengikuti Empu
Dibiyajati, ke dalam hutan,
tidak di sangka sudah tiba.
50. Ada batu rata di bawah pohon
''puput sampun mahentas,
''sawane raris kabasmi,
''api dumilah,
''saksama sampun basmi.
''Tur kakirim abune menekan
''kaja, yeh mumbul diduur
''bukit, suluk membah nuunang,
''abune ditu kakutang, anyud
''manerus ka pasih, lingsir
''HyangSurya, sayonga
''manglikub.
''I Siladri raris tulak ka
''pasraman, satindak janggel
''anelih, tui tindake kambang,
''sarawuhe ring pasraman,
''pyanak nyane ngengkak ngeling,
''tur kacangkringan,
''antuk sang Dibiyaja jati.
''I Siladri kangen manahne
''ngantenang, raris ya matur
''bakti, "Inggih ratu panembahan,
''titiang ne nangkin nunas,
''ngempu penyeroane alit,
''Empu Dibiya ngucap,
''"Tui bedak krana ngeling.
''Nah ne jemak jalan alihang
''empehan, apangya suud ngeling,
''Siladri ngiringan, tumuli
''raris memarga, mangiring
''sang Dibiyajati, ka tengahing
''alas, tan kocapan
''sampun prapti.
''Ada batu rata di bataning<noinclude></noinclude>
34of1mc7u1abfqe776ce9wszswticat
116168
116159
2022-07-24T04:26:38Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|21}}
taruh, selesai sudah diberi
tirta,
mayat lalu dibakar,
api menyala,
pekerjaan sudah selesai.
46. Selanjutnya dikirim abunya
menuju utara, mata air di atas
bukit, deras mengalir turun,
abunya di sana dibuang, me-
ngalir terus ke laut, siang
matahari, embun pagi menyelimuti
bukit.
47. I Siladri lalu kembali ke
Istana, selangkah berhenti menoleh,
walaupun langkahnya ringan,
setibanya di Istana,
anaknya tersendat-sendat
menangis, dan di asuh, oleh
sang Dibiyaja.
48. I Siladri terlena perasaaannya
melihat, lalu dia menyapa
bakti, Inggih ratu Agung, saya
sekarang memohon, mengasuh
anak kecil, Empu Dibiyaja
mengucap, sebanarnya aus karena
menangis.
49. Nah ini ambil berikan air susu,
supaya berhenti menangis, I
Siladri mengikuti, selanjutnya
lalu berjalan, mengikuti Empu
Dibiyajati, ke dalam hutan,
tidak di sangka sudah tiba.
50. Ada batu rata di bawah pohon
''puput sampun mahentas,
''sawane raris kabasmi,
''api dumilah,
''saksama sampun basmi.
''Tur kakirim abune menekan
''kaja, yeh mumbul diduur
''bukit, suluk membah nuunang,
''abune ditu kakutang, anyud
''manerus ka pasih, lingsir
''HyangSurya, sayonga
''manglikub.
''I Siladri raris tulak ka
''pasraman, satindak janggel
''anelih, tui tindake kambang,
''sarawuhe ring pasraman,
''pyanak nyane ngengkak ngeling,
''tur kacangkringan,
''antuk sang Dibiyaja jati.
''I Siladri kangen manahne
''ngantenang, raris ya matur
''bakti, "Inggih ratu panembahan,
''titiang ne nangkin nunas,
''ngempu penyeroane alit,
''Empu Dibiya ngucap,
''"Tui bedak krana ngeling.
''Nah ne jemak jalan alihang
''empehan, apangya suud ngeling,
''Siladri ngiringan, tumuli
''raris memarga, mangiring
''sang Dibiyajati, ka tengahing
''alas, tan kocapan
''sampun prapti.
''Ada batu rata di bataning<noinclude></noinclude>
gm0pqt2ar2nt8160s59xwxbjosk262p
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/19
250
33362
116160
2022-07-24T04:23:00Z
Anggabuana
688
/* Kaca sané sampun kauji */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anggabuana" /></noinclude>12
suamiku.
2.Kamu anak ibunda i dewa,<br>
semoga cepat besar,<br>
jangan sering nakal,<br>
menyakiti hati ibu,<br>
nah mari dicium sebentar,<br>
anaknya lucu,<br>
jadi senang semuanya.
3.Dengan iklas hatinya berjalan,<br>
pergi, keluar selanjutnya<br>
berjalan, banyak orang menunggu,<br>
ada termenung memikirkan,<br>
yang lain ada yang iri hati,<br>
mengomel berkata,<br>
dia pergi tidak dapat waris.
4.Yang baik hatinya menjawab<br>
bergantian,jangan sekali<br>
sembrono berkata, pendapat<br>
diri sendiri, tidak sama dengan<br>
orang lain, lain rupa lain pikiran,<br>
cobalah perlahan-lahan, seenaknya
berkata.
5.Tidak dihiraukan perkataan
orang lain yang mengatakan,<br>
I Siladri tidak memperhatikan,<br>
tetap berjalan, menelurusi<br>
tebing hutan luas, tidak disangka<br>
hujan angin, deras sekali,<br>
anaknya bersendat-sendat menangis.
6.Basah kuyup gemetar tiba-tiba<br>
guntur, Siladri terkejut di dalam hati,
selanjutnya mendekati istri, sengsara
embok ngiring i<br>
beli
Nyai cening pyanak memene<br>
i dewa, dumadak enggal<br>
kelih, da pasti macara,<br>
nyakitin idep rerama,<br>
nah mai diman abedik,<br>
panaknya binal,<br>
dadi lega sareng sami,<br>
Lintang olas manahnya maja<br>
lan luas, pesu laut mamargi,<br>
lui anaka ngantenang, ada<br>
bengong mangenang,<br>
ten ada ne iri ati,
ngamokmok mengucap,
''ia ngambul tong maan<br>
daging".
Nepatutan manahnya nyautin<br>
ngubad, "Da ja lages mamunyi,<br>
sikutang diawak, sing patuh<br>
teken anak, ten goba len budi,<br>
pang ke adeng-adengan, da<br>
mangulah mamunyi.
Tan kocapan munyin anake<br>
ngantenang,I Siladri twara<br>
nolih, manerus majalan,<br>
nuut rejeng alas linggah,<br>
tan pasangkan ujan angin,<br>
bales makocogan,<br>
pyanak nya ngengkak ngeling.
Belus lepeg ngilgilang<br>
tui mataar, Siladri kagot<br>
ring ati, laut mapasihin<noinclude></noinclude>
jhruiga4cea6m3iiwdbe3oc9g155esb
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/163
250
33363
116161
2022-07-24T04:23:09Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>156
hentinya, tidak dirasakan sudah
datang, di air Arum serempak, malam
sudah baru sampai di sana tidur
bersama-sama.
63.Tak dirasakan orang berkeinginan
jahat, konon Ni Kusumasari,
mimpinya buruk sekali, terkejut
terus bangun, jadi anaknya terkejut,
dan menangis, Kusumasari
mengambil.
64. Dirangkul sambil duduk, selanjutnya
menyusui, termenung ingat dengan
anak, pertanda akan menemukan
Sengsara, jadi terharu melihat
anak, dan menangis, tersedu-sedu
menyesal diri.
65. I Mudita mengetahui, terkejut lalu
mendekati, bertanya dengan telaten,
kakak memang benar bertanya.
melihat adik sengsara, seketika
menangis, bingung sekali kakak
66. Jika kakak ada salah, jangan segan-
segan adik menyalahkan, oleh karena
kakak banyak kekurangannya,
walaupun berprilaku sangat sulit.
Sumasari ganti berkata, jangan
kakak, salah pengertian dengan
saya.
67.Ya, saya memberitahukan, oleh
karena saya sedih, saya bermimpi
kocapan sampun rauh, ring Toya
Raum manapak, sampun wengi,
ditu nginep masingidan.
Tan kocap sang midep corah, kocap
Ni Kusumasari, ipiannyane ala
pisau, mangrepata laut bangun, dadi
panake makesiab, tur mangeling,
Kusumasari manyemak.
Kasangkil sarwi menegak, tan maren
kapanyonyon, bengong inget
planak, ciri pacang manggih lacur,
dadi kangen teken awak, tur
mangeling, sigslgan manyelsel
awak.
I Mudita mangantenang, terkejut laut
nesekin, matakon tui manyesedang,
"Beli wantah jati tandruh,
mimitan adi duhkita, jag mangeling,
emeng san beli mamanah.
Yaning beli wenten twang, da jangka
adi ngwelln, reh beli katunan manah,
yadin matingkah tuah kolug!"
Sumasari nombal ngucap, "Sampun
beli, salit arsa kapin titiang.
Inggih titiang manguningang, awinan
titiange sedih, titiang kayeh<noinclude></noinclude>
otu4k7c5d72ek9r4fluvsmt7gwrc1dl
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/51
250
33364
116162
2022-07-24T04:23:15Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>44
41. Ada yang mengajak bermain-main,
ada lagi mengajak menyanyi,
I Mudita menuruti,
tak diduga ada yang membawa
oleh-oleh, gembira orang lain
semuanya, sangat baik,
selalu masak-memasak.
42.1 Mudita di utamakan,
semua memanggil,
”Mudita kesini makan,
enak sekali bersama-sama!,
I Mudita tidak menolak,
sangat pandai,
prilakunya memetik Kasih sayang.
43.Tidak mementingkan diri sendiri,
berpesta bersama-sama,
ramai sambil tertawa-tawa,
ada saling lempar, tulang,
I Mudita mengambil daging,
di sambar,
oleh seorang gadis.
44. Ada menyuapi gigitan,
Mudita senang menerima,
yang perempuan tua tak bergigi,
ikut menyuapi daging burat,
yang lain lagi membalas,
dari samping,
menindak cabai dengan garam.
45.Orang tua sedang binal,
disuapi dari samping,
pedas berlebih-lebihan,
orang tua tersebut ke luar
air liumya.
ada mengambil kendi,
Ada ngajakin maplalian,
ada buin ngajak magending,
I Mudita manuutang,
saget ada ngaba sangu,
mangingu anake samian,
lintang becik,
tetep maolah-olahan,
I Mudita kaujurang,
makgjang pada ngawukin,
"Mudita mai madaar,
jaenan ajak liu”,
I Mudita tuara tulak,
lintang ririh,
tingkahnya ngalap pitresna.
Tuara ya mangangguang awak,
magibungang sareng sami,
rame sarwi makedekan,
ada salting timpug balung,
I Muidta nyemak ulam,
kacatotin,
Baan sane eluh bajang.
Ada ngeseoin anggutan,
Mudita suka nanggapin,
ne luh tua turin pawah,
milu mangesepin muluk,
ada len buin ngwalesang,
uli samping,
mejek rabis teken uyah.
I tus ya sedeng binal,
Kaesopin uli samping,
talah makucah-kacihan,
i tua ya Siat-siut,
ada-nyemakang caratan,<noinclude></noinclude>
0od0yoy3koi2es9yz5ex34qfepz288b
116178
116162
2022-07-24T04:34:52Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>44
41. Ada yang mengajak bermain-main,
ada lagi mengajak menyanyi,
I Mudita menuruti,
tak diduga ada yang membawa
oleh-oleh, gembira orang lain
semuanya, sangat baik,
selalu masak-memasak.
42.1 Mudita di utamakan,
semua memanggil,
”Mudita kesini makan,
enak sekali bersama-sama!,
I Mudita tidak menolak,
sangat pandai,
prilakunya memetik Kasih sayang.
43.Tidak mementingkan diri sendiri,
berpesta bersama-sama,
ramai sambil tertawa-tawa,
ada saling lempar, tulang,
I Mudita mengambil daging,
di sambar,
oleh seorang gadis.
44. Ada menyuapi gigitan,
Mudita senang menerima,
yang perempuan tua tak bergigi,
ikut menyuapi daging burat,
yang lain lagi membalas,
dari samping,
menindak cabai dengan garam.
45.Orang tua sedang binal,
disuapi dari samping,
pedas berlebih-lebihan,
orang tua tersebut ke luar
air liumya.
ada mengambil kendi,
Ada ngajakin maplalian,
ada buin ngajak magending,
I Mudita manuutang,
saget ada ngaba sangu,
mangingu anake samian,
lintang becik,
tetep maolah-olahan,
I Mudita kaujurang,
makgjang pada ngawukin,
"Mudita mai madaar,
jaenan ajak liu”,
I Mudita tuara tulak,
lintang ririh,
tingkahnya ngalap pitresna.
Tuara ya mangangguang awak,
magibungang sareng sami,
rame sarwi makedekan,
ada salting timpug balung,
I Muidta nyemak ulam,
kacatotin,
baan sane eluh bajang.
Ada ngeseoin anggutan,
Mudita suka nanggapin,
ne luh tua turin pawah,
milu mangesepin muluk,
ada len buin ngwalesang,
uli samping,
mejek rabis teken uyah.
I tus ya sedeng binal,
kaesopin uli samping,
talah makucah-kacihan,
i tua ya siat-siut,
ada nyemakang caratan,<noinclude></noinclude>
tjf9e3oedb36g76f6kyv7wz7hfte48m
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/29
250
33365
116166
2022-07-24T04:26:23Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|22}}
kepah, di sana beliau duduk,
mengucapkan bereneka mantra,
dengan sakti sekejap,
jadi ramai seketika,
binatangnya berloncat-loncat,
pada datang menghadap.
51. Singa harimau meraung-raung
warak dan gajah, babi hutan dan
kancil, kidang sapi manjangan,
berkumpul, jinak sekali, Sila-
dri takut sekali, Empu
Dibiyaja berkata, "Jangan takut
kesini dekati."
52. Apa benar seperti kamu juga ber-
teman, segalanya tumbuh dari
bumi, bila ada cahaya,
jangan mendakan,
jangan kamu iri hati,
jika bisa mengasihi,
baik pahalanya di temukan.
53. I Siladri mendekati tidak lupa
memberi hormat, Empu Dibiyaja
memberisatukan, mantra
memperkecil dunia, pengasih
beraneka raham banyaknya,
ucapkan setiap hari, angkara murka
hindari, lagi jangan membunuh-bunuh
54. Oleh karena itu prilaku paling
jahat sekali setiap menjelma
semua takut, prilaku menjadi
sebab, kalau benci gawat temannya,
bila setia berteman kasih,
bila bisa kasihan,
dengan manusia binatang juga.
''kepah, ditu ida malinggih,
''nuncarang japa mantra,
''tui sidi sakecap,
''dadi gewar para jani,
''burone padingklak,
''pada teka manangkil.
''Singa macan pagereng warak
''lan gajah, celeng alas bareng
''kancil, kidang banteng
''manjangan, pacarungung, manuh
''pisan, Siladri jejeh tan
''sipi, Empu Dibiya ngucap,
''"Da takut mai paekin."
''Apa mula buka cai tui makadang,
''saluwor wetu ring
''pratiwi, yan ada kasangkalan,
''tulung da manglengayang,
''eda cai iri ati,
''yan bisa olas,
''tresna pamalesnya panggih,
''I Siladri manesek tan maren
''nyumbah, Empu Dibiyaja nga-
''warahin, mantra pangikut bu
''buana, pangasih sarwa mambekan,
''kauncarang sai-si,
''"Momo drohaka hretang,
''buin da mamati-mati.
''Apan ento tingkah kala jele
''pisan, asing tumon pada jerih,
''tingkahe dadi krana,
''yen gedeg geting timpalnya,
''yen tresna matimpal asih,
''yen bisa olas,
''ring jadma jawat sato tui.<noinclude></noinclude>
asfrfaraq5htyd5ekaqpv75vrynfsv3
116212
116166
2022-07-24T06:07:04Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|22}}
kepah, di sana beliau duduk,
mengucapkan bereneka mantra,
dengan sakti sekejap,
jadi ramai seketika,
binatangnya berloncat-loncat,
pada datang menghadap.
51. Singa harimau meraung-raung
warak dan gajah, babi hutan dan
kancil, kidang sapi manjangan,
berkumpul, jinak sekali, Sila-
dri takut sekali, Empu
Dibiyaja berkata, "Jangan takut
kesini dekati."
52. Apa benar seperti kamu juga ber-
teman, segalanya tumbuh dari
bumi, bila ada cahaya,
jangan mendakan,
jangan kamu iri hati,
jika bisa mengasihi,
baik pahalanya di temukan.
53. I Siladri mendekati tidak lupa
memberi hormat, Empu Dibiyaja
memberisatukan, mantra
memperkecil dunia, pengasih
beraneka raham banyaknya,
ucapkan setiap hari, angkara murka
hindari, lagi jangan membunuh-bunuh
54. Oleh karena itu prilaku paling
jahat sekali setiap menjelma
semua takut, prilaku menjadi
sebab, kalau benci gawat temannya,
bila setia berteman kasih,
bila bisa kasihan,
dengan manusia binatang juga.
''kepah, ditu ida malinggih,
''nuncarang japa mantra,
''tui sidi sakecap,
''dadi gewar para jani,
''burone padingklak,
''pada teka manangkil.
''Singa macan pagereng warak
''lan gajah, celeng alas bareng
''kancil, kidang banteng
''manjangan, pacarungung, manuh
''pisan, Siladri jejeh tan
''sipi, Empu Dibiya ngucap,
''"Da takut mai paekin."
''Apa mula buka cai tui makadang,
''saluwor wetu ring
''pratiwi, yan ada kasangkalan,
''tulung da manglengayang,
''eda cai iri ati,
''yan bisa olas,
''tresna pamalesnya panggih,
''I Siladri manesek tan maren
''nyumbah, Empu Dibiyaja nga-
''warahin, mantra pangikut bu
''buana, pangasih sarwa mambekan,
''kauncarang sai-si,
''"Momo drohaka hretang,
''buin da mamati-mati.
''Apan ento tingkah kala jele
''pisan, asing tumon pada jerih,
''tingkahe dadi krana,
''yen gedeg geting timpalnya,
''yen tresna matimpal asih,
''yen bisa olas,
''ring jadma jawat sato tui.<noinclude></noinclude>
sgfzj3yamckivm5iez9rycypqlq0g2x
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/30
250
33366
116177
2022-07-24T04:34:41Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|23}}
55. Jikalau binatang dia bisa sama
mengerti, menerima orang
kasihan, tetapi berbeda bunyinya,
perasaannya sama, karenanya
bisa diajarkan memang sejati
sasaran manusia begitu ajarannya
sejati.
56. Nak sekarang bapak meminta
tolong, kepada sahabat binatang
semua, buat minta air susu,
lalu beliau berkata, kamu
binatang semua sekalian,
bapak minta anak, supaya bisa
masih bernyawa.
57. Nah kasianilah anak kecil ke
sengsara, ibunya sudah mati,
disusui di sini dengan air
susu, bintang semua mendengar,
singa bangun meloncat, memanggil
kijang, kebetulan ia beranak
kecil.
58. Dia I Kidang mendekati Mpu Dibiyaja,
bersedia akan menyusui, Mpu Dibiyaja
berkata,"Siladri ke sana serahkan,
anak kami sekarang," Siladri
menuruti, I Kidang tidur
menyusui.
59. I Siladri amat tenang menunggu,
anaknya menyusu ngelanting
sampai tidur lelap.
i kidang bangun perlahan-
lahan.
Empu Dibiyaja berkata lagi,
''Yadin sato ya bisa sama
''ngresepang, manampi anak
''asih, kewala bina munyinnya,
''pangrasannyane tunggal,
''kranannya dadi ajahin,
''apan tui sasaran jadma,
''keto tatwan nyane jati.
''Nah ne jani bapa ngidihang tulungan,
''ring kadang burone sami,
''buat ngidih ompehan,
''Raris ida ngandika,
''Iba buron sareng sami,
''bapa ngidih panak,
''pang sida enu urip.
''Nah olasin anak cerik kanarakan,
''memennya suba mati,
''panyonyoin dini mpehan,
''Burone pada ningehang,
''singane bangun maningkrik,
''ngwangsi tin kidang, dening
''ya manakan cenik.
''Ya i kidang nesek Mpu Dibiyaja,
''nyadia pacang manyonyoin,
''Mpu Dibiyaja ngucap, "Siladri
''kema serahang," panak
''caine ne jani, Siladri ngiringang,
''kidange medem manyonyoin,
''I Siladri lintang lega mangantenang,
''pianake manyonyo nglanting,
''knati pules malepehan,
''kidange bangun nelanang.
''Mpu Dibiyaja ngucap aris,<noinclude></noinclude>
7bu46s64ssfg39dlyifq8p06ao5lgyh
116214
116177
2022-07-24T06:08:16Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|23}}
55. Jikalau binatang dia bisa sama
mengerti, menerima orang
kasihan, tetapi berbeda bunyinya,
perasaannya sama, karenanya
bisa diajarkan memang sejati
sasaran manusia begitu ajarannya
sejati.
56. Nak sekarang bapak meminta
tolong, kepada sahabat binatang
semua, buat minta air susu,
lalu beliau berkata, kamu
binatang semua sekalian,
bapak minta anak, supaya bisa
masih bernyawa.
57. Nah kasianilah anak kecil ke
sengsara, ibunya sudah mati,
disusui di sini dengan air
susu, bintang semua mendengar,
singa bangun meloncat, memanggil
kijang, kebetulan ia beranak
kecil.
58. Dia I Kidang mendekati Mpu Dibiyaja,
bersedia akan menyusui, Mpu Dibiyaja
berkata,"Siladri ke sana serahkan,
anak kami sekarang," Siladri
menuruti, I Kidang tidur
menyusui.
59. I Siladri amat tenang menunggu,
anaknya menyusu ngelanting
sampai tidur lelap.
i kidang bangun perlahan-
lahan.
Empu Dibiyaja berkata lagi,
''Yadin sato ya bisa sama
''ngresepang, manampi anak
''asih, kewala bina munyinnya,
''pangrasannyane tunggal,
''kranannya dadi ajahin,
''apan tui sasaran jadma,
''keto tatwan nyane jati.
''Nah ne jani bapa ngidihang tulungan,
''ring kadang burone sami,
''buat ngidih ompehan,
''Raris ida ngandika,
''Iba buron sareng sami,
''bapa ngidih panak,
''pang sida enu urip.
''Nah olasin anak cerik kanarakan,
''memennya suba mati,
''panyonyoin dini mpehan,
''Burone pada ningehang,
''singane bangun maningkrik,
''ngwangsi tin kidang, dening
''ya manakan cenik.
''Ya i kidang nesek Mpu Dibiyaja,
''nyadia pacang manyonyoin,
''Mpu Dibiyaja ngucap, "Siladri
''kema serahang," panak
''caine ne jani, Siladri ngiringang,
''kidange medem manyonyoin,
''I Siladri lintang lega mangantenang,
''pianake manyonyo nglanting,
''knati pules malepehan,
''kidange bangun nelanang.
''Mpu Dibiyaja ngucap aris,<noinclude></noinclude>
0ak05o7a9v51q2l4uonv7njpobk9tcs
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/31
250
33367
116184
2022-07-24T04:44:09Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|24}}
Siladri ke sana ambil,
anaknya nah jalan pulang.
60. I Siladri mengambil anak senang
sekali, Empu Dibiyaja pulang,
I Siladri tak menduga, tiba-tiba
ada bau harum,
matahari pelangi,
Empu Dibiyaja melihat.
61. Jadi merasa diri sudah selesai,
tapanya di asrama, walaupun
tidak bisa dihentikan, buat
anugrah Tuhan, perbuatan
akan diterima, oleh karena
sudah berbuah masak, yang
menanam memetik.
62. Jadi termenung Empu Dibiyaja
mendengarkan, lalu berkata
selanjutnya, Siladri bapak
mungkin, tidak akan melanjutkan,
kasihan bapak pada kamu,
oleh karena perintah Tuhan,
tidak bisa dihindari.
63. Lagi tiga Minggu ''Wage krulut''
dilaluinya, setelah purnama
tujuh hari pasti, di sana
ayah berjalan, Sang Surya
sudah condong ke utara, ke
utara sujati, sekarang ayah
menyerahkan rumah dan isinya
semua.
64. I Siladri mendengarkan sesak
di hati, merasa miskin sekali,
yang di gantungi patah, sedih
''Siladri kema jemak,
''pianake nah jalan mulih.
''I Siladri nyemak panak lega pisan,
''burone pada magedi, Mpu Dibiyaja,
''I Siladri tan pasah,
''dadi ada ebp miik,
''surya makalangan,
''Mpu Dibiyaja nyingakin.
''Dadi mangrasa cihnaning sampun pragat,
''yasane ring asrami, tui dadi
''andegang, buat paswecaning Hyang,
''pagawane pacang tampi,
''apan suba mabuah tasak, sang
''manandur ngalapin.
''Dadi e bengong Empu Dibiyaja
''ngresepang, raris ngandika aris,
''"Siladri bapa mindah,
''tuara ja katutugan,
''tresnan bapane ring cai,
''apan titah Hyang,
''tuara ja dadi kelidin.
''Ne bin telun Ditu Wage krulut
''temunnya, panglong ping
''pitu pasti, ditu bapa majalan,
''suryane suba ngajanang,
''ngutarayana sujati,
''jani bapa nyerahang, umah lan
''isinya sami.
''I Siladri ningehang enek
''ring manah, ngrasa lacure tansipi,
''sing glantingin empak, sedih<noinclude></noinclude>
6fsuko914yeh4yeea9jiihxnj939ken
116216
116184
2022-07-24T06:09:50Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|24}}
Siladri ke sana ambil,
anaknya nah jalan pulang.
60. I Siladri mengambil anak senang
sekali, Empu Dibiyaja pulang,
I Siladri tak menduga, tiba-tiba
ada bau harum,
matahari pelangi,
Empu Dibiyaja melihat.
61. Jadi merasa diri sudah selesai,
tapanya di asrama, walaupun
tidak bisa dihentikan, buat
anugrah Tuhan, perbuatan
akan diterima, oleh karena
sudah berbuah masak, yang
menanam memetik.
62. Jadi termenung Empu Dibiyaja
mendengarkan, lalu berkata
selanjutnya, Siladri bapak
mungkin, tidak akan melanjutkan,
kasihan bapak pada kamu,
oleh karena perintah Tuhan,
tidak bisa dihindari.
63. Lagi tiga Minggu ''Wage krulut''
dilaluinya, setelah purnama
tujuh hari pasti, di sana
ayah berjalan, Sang Surya
sudah condong ke utara, ke
utara sujati, sekarang ayah
menyerahkan rumah dan isinya
semua.
64. I Siladri mendengarkan sesak
di hati, merasa miskin sekali,
yang di gantungi patah, sedih
''Siladri kema jemak,
''pianake nah jalan mulih.
''I Siladri nyemak panak lega pisan,
''burone pada magedi, Mpu Dibiyaja,
''I Siladri tan pasah,
''dadi ada ebp miik,
''surya makalangan,
''Mpu Dibiyaja nyingakin.
''Dadi mangrasa cihnaning sampun pragat,
''yasane ring asrami, tui dadi
''andegang, buat paswecaning Hyang,
''pagawane pacang tampi,
''apan suba mabuah tasak, sang
''manandur ngalapin.
''Dadi e bengong Empu Dibiyaja
''ngresepang, raris ngandika aris,
''"Siladri bapa mindah,
''tuara ja katutugan,
''tresnan bapane ring cai,
''apan titah Hyang,
''tuara ja dadi kelidin.
''Ne bin telun Ditu Wage krulut
''temunnya, panglong ping
''pitu pasti, ditu bapa majalan,
''suryane suba ngajanang,
''ngutarayana sujati,
''jani bapa nyerahang, umah lan
''isinya sami.
''I Siladri ningehang enek
''ring manah, ngrasa lacure tansipi,
''sing glantingin empak, sedih<noinclude></noinclude>
avza1o78uefrmkp31ama9pdsevwld51
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/52
250
33368
116186
2022-07-24T04:45:05Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>menuangkan air,
hidungniya yang disiram.
46. Ramai tertawa seketika,
orang tua mencaci mami,
menjerit, air matanya mengalir dan
keluar air liurnya dan bersin-
bersin, tertawanya bergelombang,
ramai sekali,
konon sudah selesai makan.
47. I Mudita perlahan-lahan berkata,
Ratu anda sekalian,
saya mohon maaf sekalian,
saya akan pergi ke gunung,
menengok paman saya,
yang sekarang,
supaya jangan salah paham.
48.Tetapi bukan saya meninggalkan,
buat kesetiaan saudara sekalian,
saya sebenarnya berterima
kasih, kasih sayang sangat baik,
itulah bekal saya,
sangat baik,
sebenarnya tidak bisa habis.
49. Kalau diberi arta benda,
itu sangat berbahaya, sebenar-
nya cepat sekali habis,
jika diberikan perasaan baik,
selama-lamanya tidak bisa
hilang, walaupun mati,
masih juga saya bawa.
50.Begitulah sebenarnya,
oleh karena saya pergi,
pesan orang tua saya,
mangecorin,
cungguh nyane tui kasiam,
Rame kedeke mabring,
i tua misuh manyerit,
yeh matannyane membah,
tengas-tenges siat-siut,
kedeke mombak-ombakan,
rame gati,
kocap pada wus madaar.
I Mudita alon ngucap,
"Ratu ida dane sami,
titiang manawegang pisan,
titiang pacang luas ka
gunung, manelokin uwan
titiang, sane mangkin,
mangda sampun salit arsa.
Boya ja titiang ngalaliang,
buat swecane sareng sami,
titiang jati nyuksemayang,
swecane kalintang mulus, punika
bekelang titiang, lintang lewih,
wiakti tuara
bisa telah.
Yaning sweca antuk brana, punika
kalintang ganjih, wiakti wantah gelis
telas, yan sweca kayun rahayu,
saumur tuara ja ilang,
jawat mati,
kari juwa bekelang titiang.
Sapunika sujatinnya,
awanan titiang mapamit,
pabesen reraman titiang,<noinclude></noinclude>
1n5uhz6exazve3le44xbeci3v6f4rxd
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/32
250
33369
116190
2022-07-24T04:51:09Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|25}}
lalu menyembah, saya mohon
mengucap mohon, tertawa tak
tertawa, memakai saya rakyat
miskin.
65. Oleh karena itu saya datang
membantu, belajar dengan orang
pandai, buat mohon pembersihan
diri, melebur yang tidak baik,
itu ratu diberikan, memakai
pembantu, maafkan saya
merepotkan.
66. Seperti sekarang berat didengar
saya, Istana di sini memang
terkenal dari dulu, termasyur
tak ada tandingannya,
didengar oleh saya,
sekarang, jadi di kotori,
itulah ratu di pikirkan.
67. Jikalau bisa jika tidak menyebabkan
salah, juga saya ditujukan prilaku
menjadi manusia, bertempat di asrama,
supaya jangan salah jalan,
mohon nasehati saya,
Empu Dibiyaja menjawab.
68. Itu memang benar kata kamu dengan
dengan ayah, sekarang ayah
mengirimkan kamu, dari sekarang
di mulainya, bisa kamu berlaksana,
ini bekal tanpa bukti,
sastra ada dua,
masukkan di dalam hati.
69. Ini pelajaran Sang Hyang
Rwabineka, sanghayang adumuka
''raris manyumbah, "Titiang
''daweg matur sisip, ica tan ica,
''nganggen titiang panjak
''miskin.
''Krananipun tityang rauh
''mamarekan, nyokor ring mraga
''lewih, buat nunas panyupatan,
''pangleburan pataka,
''punika ratu swecanin,
''nganggen parekan, kengin titiang
''ngarewedin.
''Kadi mangkina buat pamalapan
''titiang, pasramane i riki, wantah
''kasub saking kuna, lewih tan
''patandingan, kapica ring
''titiang, mangkin, dados kaletehan,
''punika ratu pinehin.
''Yaning dados yaning tan makrana
''iwang, taler ke titiang swecanin,
''tingkahe dados jadma, magenah
''ring pasraman, mangda tan iwang
''pamargi, inggih nikain titiang,
''Mpu Dibiyaja nyaurin.
''"Ento patut atur caine ring
''bapa, jani bapa nglugra cai,
''uling jani tembennya,
''sida cai mapodgala,
''en bekel tan pabukti,
''sastra tui dadua,
''resepang pejang di ati.
''Ne tatwannya Sang Hyang
''Rwabineda, Sanghyang adumuka<noinclude></noinclude>
qbyf1m25o98oxnd40kopah6bsjsdu5f
116218
116190
2022-07-24T06:12:48Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|25}}
lalu menyembah, saya mohon
mengucap mohon, tertawa tak
tertawa, memakai saya rakyat
miskin.
65. Oleh karena itu saya datang
membantu, belajar dengan orang
pandai, buat mohon pembersihan
diri, melebur yang tidak baik,
itu ratu diberikan, memakai
pembantu, maafkan saya
merepotkan.
66. Seperti sekarang berat didengar
saya, Istana di sini memang
terkenal dari dulu, termasyur
tak ada tandingannya,
didengar oleh saya,
sekarang, jadi di kotori,
itulah ratu di pikirkan.
67. Jikalau bisa jika tidak menyebabkan
salah, juga saya ditujukan prilaku
menjadi manusia, bertempat di asrama,
supaya jangan salah jalan,
mohon nasehati saya,
Empu Dibiyaja menjawab.
68. Itu memang benar kata kamu dengan
dengan ayah, sekarang ayah
mengirimkan kamu, dari sekarang
di mulainya, bisa kamu berlaksana,
ini bekal tanpa bukti,
sastra ada dua,
masukkan di dalam hati.
69. Ini pelajaran Sang Hyang
Rwabineka, sanghayang adumuka
''raris manyumbah, "Titiang
''daweg matur sisip, ica tan ica,
''nganggen titiang panjak
''miskin.
''Krananipun tityang rauh
''mamarekan, nyokor ring mraga
''lewih, buat nunas panyupatan,
''pangleburan pataka,
''punika ratu swecanin,
''nganggen parekan, kengin titiang
''ngarewedin.
''Kadi mangkina buat pamalapan
''titiang, pasramane i riki, wantah
''kasub saking kuna, lewih tan
''patandingan, kapica ring
''titiang, mangkin, dados kaletehan,
''punika ratu pinehin.
''Yaning dados yaning tan makrana
''iwang, taler ke titiang swecanin,
''tingkahe dados jadma, magenah
''ring pasraman, mangda tan iwang
''pamargi, inggih nikain titiang,
''Mpu Dibiyaja nyaurin.
''"Ento patut atur caine ring
''bapa, jani bapa nglugra cai,
''uling jani tembennya,
''sida cai mapodgala,
''en bekel tan pabukti,
''sastra tui dadua,
''resepang pejang di ati.
''Ne tatwannya Sang Hyang
''Rwabineda, Sanghyang adumuka<noinclude></noinclude>
rkqgwny56w2fo5ujqo0t4ydr2hqcaj7
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/127
250
33370
116191
2022-07-24T04:51:25Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>120
19.Bergulit jatuh jadi satu, di tempat
tidur, oleh karena sama senang,jadi
tabah dan berani, berselimut saling
berpelukan, tidak dapat diketahui,
ribut-ribut berdua, bantal guling
berserakan, tidak ada yang memperhatikan,
sama-sama payah seketika
jatuh kedua, kain lepas berserakan.
20.Kira-kira sudah ada tujuh jam,
pagi-pagi hari, burung-burung ber-
kicauan, ayam mulai berkokok,
rasanya sama-sama membangunkan,
mengisyaratkan sudah pagi,jadi
keduanya bergerak, paling lantas
bangun,ingat akan pekeijaan tadi
itu menyebabkan tidak memperhitung-
kan payah lagi, payah menyebabkan
hati senang.
21.Karena lama pekerjaannya di diamkan
diperhitungkan, sekarang baru di
ambil, karena bekerja berulang-ulang,
keringat bercucuran dan berkali-kali
berkata kepedasan, merasakan
pedas panas dan dingin, keringat
bercucuran,jadi gemetar setiap
persendian, karena semangat
bekerja, berdua, dicoba lagi
sekali tiba-tiba sudah pagi.
22.Jadi bangun ke dua lantas ke sungai,
ke selokan, mandi bersamaan,
bermain-main saling pukul,
perasaannya sama-sama senang,
I Mudita lalu berkata, Adikku ini
apa yang menyebabkan,jadi begini
Magulungan magebiug dadi besik,
di pedeman, apan pada atia,
dadi pongah pada bani macakepan
silih gelut, tuara kena ban ngingetin,
mangredeg padaduan, galeng guling
pacabugbug, tuara ada ngarunguang,
pada lepeh jag macepol makakalih,
kamben embud mabrarakan,
Sawetara suba ada pitung nalik,
ngedas lemah, kedise masuryak, siape
nabuh mamunyi, rasannya pada
nunduniny ngwangsitin reh galang
kangin, dadi sang kalih ngaliab,
kapupungan laut bangun, inget ring
gawene busan, ento makrana tuara
ngitung tuyuh buin, tuyuh manggawe
ati liang.
Apan lami gawene buat endepin,
kapitetin, jani tumben jemak, krana
magawe ngedilin, daas-diis, siat-siut,
mrasa lalah kebus dingin,
peluh pidit macuab, dadi ngetor
bilang buku, ban sarate magarapan,
padaduanan, ngangsehang buin
abediky pragatgawe
seba lemah.
Dadi bangunssang kalih laut ka biji,
ka bulakan, manjus mabarengan,
macanda saling geburin, idepe pada
ulangun,I Mudita ngucap aris, "Adi
ne apa makada, dadi kene tulya
buduh?" Sumasari nimbal ngucap<noinclude></noinclude>
jcq67luch7qm4719p1z8cgake1x1umb
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/53
250
33371
116192
2022-07-24T04:55:14Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>pada saat menghembuskan nafas,
supaya saya memberi tahukan,
mereka mati,
kepada paman saya.
51. Selagi mampu bagi saya,
pergi akan menengok,
paman saya di gunung Kawi,
belum tentu saya bertemu,
konon beliau ayah saya,
sejak kecil saya konon ditukarkan.
52. Begitu sebabnya saya,
ingin sekali tahu,
yang sebenarnya melahirkan saya,
supaya jangan tanda tanya.
supaya sekedar mengetahui,
saya cepat-cepat,
akan kembali pulang.
53. Yang sekedar seperti tercengang,
yang gadis perlahan-lahan
berkata ”Ya kakak wayan Mudita,
itu pemikiran tidak benar,
jikalau akan kakak pergi,
meninggalkan, perasaan orang
lain dirasakan.
54. Sebenarnya mendapat omelan,
coba kakak pikirkan,
yang tua ganti berkata,
"Jika begitu kamu tidak wajar,
menolak pesan ayahnya,
pokoknya sekarang,
''masih'' ''dia'' sama-sama diikuti.
55. Prilaku menjadi anak,
saduk nya makire lampus,
mangda titiang mangerahang,
dane mati,
ring titiang madruwe uwa.
Malih nyandang Kadi titiang,
luas pacang manelokin,
wan titiang di gunung Kawia,
durung titiang naken mangguh,
Kocap dane bapan titiang,
titiang rere kasilurang.
Punika swinan titiang,
medal pisan mangda uning,
ring dane ngrupake titiang,
mangda sampun dane tandruh,
Kewanten titiang uninge,
titiang gelis,
Pacang rauh tulak budal.
Sing ningeh buka pangsegang,
ne banjar alon mamunyi,
"Nggih beli wayan Mudita,
ento papineh tan patut,
yaning pacang beli luas,
Kayun anake pitresna.
Sujati maan upetan,
indayang beli pinehin,
ne tua manimbal ngucap,
"Yaning keto luh tan patut,
nulak pabesen bapannya,
cendek jani,
masih ya pada tuutang.
Tingkahe mimadi pianak,<noinclude></noinclude>
medir7sszjjf5qb33bgx01qnz82y5um
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/33
250
33372
116193
2022-07-24T04:59:18Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|26}}
jati,
konon memegang segala, dilakukan,
dengan perasaan, oleh karena itu,
di sebut sakti,
pelaksanaan api air,
semua kotoran musnah semua.
70. Sudah musnah seluruh bataran
pada diri, bisa perasaaanya
jernih, jernihnya berbadan bersih,
sucinya berbadan baik
baiknya dari siwa atma jati,
sebenarnya ke iklasan,
tidak satu keikhlasan sejati.
71. Itu yang diperoleh memondok
di asrama, supaya diikat dengan
kasih, tiga warna peralatannya,
kata budi dan perbuatan,
itu perbaiki supaya bersih,
tiga perbuatan baik, diperoleh
sebenarnya dipegang.
72. Hyang suksma yang dipuja setiap
hari, oleh karena di puja
setiap hari, pertemuan yoga
perasaan sejati suci, di sana
Hyang Siwa bertempat,
sebab atma diperlukan,
budinya sejati barsih.
73. Sebab percuma mengadu puja
budi murka, memuja memerlukan
isi, setiap hari memutar ''bajra'',
menyertai sesajen, mengucapkan
''jati,
''gocek nyandang sehedang, buatin
''baan adnyana, apah tuah
''kaucap sakti,
''mraga geni toya,
''asing mala gempung basmi.
''Suba basmi saluiring malaning
''awak, sida adnyane ening,
''eninge mawak suba,
''sudane mawak sukla,
''suklane wistma jati,
''jatining sukma,
''acintia sukma jati.
''Ento ne prihang manukuh
''di pasraman, supaya pasangin
''pangasih, telung warna sarannannya,
''munyi budi lan tingkah,
''ento patutang pang bersih,
''i trikaya parisuda,
''bakat suksmane kagisi
''Hyang suksma ne astawa tui
''sadina, awanan mamuja sai,
''patemuaning yoga adnyana,
''adnyanane jati suba, ditu
''Hyang Siwa malinggih, krane
''temes buatang,
''budine sujati ening.
''Krana nirgawe ngadu puja
''budi murka, maweda muatang
''daging, sai maguyang bajra,
''manungkukang daksina,<noinclude></noinclude>
293usfiep5lut4gkh9z3feorpvhy86g
116219
116193
2022-07-24T06:13:26Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|26}}
jati,
konon memegang segala, dilakukan,
dengan perasaan, oleh karena itu,
di sebut sakti,
pelaksanaan api air,
semua kotoran musnah semua.
70. Sudah musnah seluruh bataran
pada diri, bisa perasaaanya
jernih, jernihnya berbadan bersih,
sucinya berbadan baik
baiknya dari siwa atma jati,
sebenarnya ke iklasan,
tidak satu keikhlasan sejati.
71. Itu yang diperoleh memondok
di asrama, supaya diikat dengan
kasih, tiga warna peralatannya,
kata budi dan perbuatan,
itu perbaiki supaya bersih,
tiga perbuatan baik, diperoleh
sebenarnya dipegang.
72. Hyang suksma yang dipuja setiap
hari, oleh karena di puja
setiap hari, pertemuan yoga
perasaan sejati suci, di sana
Hyang Siwa bertempat,
sebab atma diperlukan,
budinya sejati barsih.
73. Sebab percuma mengadu puja
budi murka, memuja memerlukan
isi, setiap hari memutar ''bajra'',
menyertai sesajen, mengucapkan
''jati,
''gocek nyandang sehedang, buatin
''baan adnyana, apah tuah
''kaucap sakti,
''mraga geni toya,
''asing mala gempung basmi.
''Suba basmi saluiring malaning
''awak, sida adnyane ening,
''eninge mawak suba,
''sudane mawak sukla,
''suklane wistma jati,
''jatining sukma,
''acintia sukma jati.
''Ento ne prihang manukuh
''di pasraman, supaya pasangin
''pangasih, telung warna sarannannya,
''munyi budi lan tingkah,
''ento patutang pang bersih,
''i trikaya parisuda,
''bakat suksmane kagisi
''Hyang suksma ne astawa tui
''sadina, awanan mamuja sai,
''patemuaning yoga adnyana,
''adnyanane jati suba, ditu
''Hyang Siwa malinggih, krane
''temes buatang,
''budine sujati ening.
''Krana nirgawe ngadu puja
''budi murka, maweda muatang
''daging, sai maguyang bajra,
''manungkukang daksina,<noinclude></noinclude>
n04840cnjfze2nywsngzi8mgi1fi3dn
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/128
250
33373
116194
2022-07-24T05:01:41Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>121
terasa gila, Sumasari menjawab,ini
sebabnya Hyang hawa nafsu beliau
memasuki, di perasaan menyebabkan
gila.
23.Sudah di ketahui oieh orang pintar di
ajarkan, Sanghyang Smara,sakti dan
pintar, membuka perasaan orang tidak
mundur, sebab berani membabi-buta,
membabibuta saja berani mati, mati-
nya masih beijiwa, karena tidak bisa
mundur, ditusuk semakin
memanaskan,luka besar tidak
merasa sakit, sebab luka memang
berbisa.
24.Biasanya konon sangat mempengaruhi,
buat kasiatnya membingungkan
perasaan, keinginan kabur suara
paling, kakinya panik, tangannya
gemetar meraba-raba, begitu
pembawaan kasiatnya, kasiat bisa
luka,luka tidak pernah sembuh,
lukanya dalam sebab setiap hari
digaruk-garuk,tambah keras dan
infeksi.
25.Kerasnya tidak dirasakan oleh semua
orang, penyakitnya, oleh karena di
selimuti, oleh Hyang Madanamurti,
menyebabkan perasaan bingung,
bingungnya menjadi salah,
keringat lidahnya yang menyebabkan
perasaan tertarik, tertarik karena nafsu
birahi, meminta yang tidak patut
diminta, itu yang menyebabkan
menemukan sengsara.
Ne kranannya Hyang Kamaida
nyumpin, ring manah
mangawe edan.
Tuah kasumbung antuk sang wikan
ring aji Sanghyang Smara, sakti
turin pradnyan, ngargar idep
sang tui jorin, kranannya bani
ngamuk, ngamuk saja bani
mati, matine nu mangkian, krana
tuara bisa mundur, tumbakin
mingkin ngalakang, tatu
rakrak tuara ja mangrasa sakit,
reh tatu mula maupas.
Upas nyane kocap lintang mandi,
buat msiannya, mamingungang
manah, manah buder munyi
paling, batis uyang
gebiag-gebiug, lima ngetor
manguridip, keto pangrabdan
wisian upas berung, berung tuara
bisa uas, nyarem rakrak berung antuk
sai bisbis, banteh ngebet tui
mamerat.
Pamrate tuara ngrasa sareng sami,
panyakite, apan kasaputan,
antuk Hyang Madanamurti, mangawe
manah bingung, bingunge manadi
pelih, peluh layahe makada,
mangadakang budi enyud, enyud
baan momo manah, managihang nene
tuara patut tagih, awanan nemu
duhkita.<noinclude></noinclude>
itcwvzdxplb2r3a0hzbt5mbv415rz7i
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/34
250
33374
116195
2022-07-24T05:08:56Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|27}}
mantra suci,
buat dipakai menarik uang
kepeng supaya masuk.
74. Menang senang menerima uang
bertumpuk-tumpuk jika tidur
selalu bermimpi, mimpi menghitung
uang, bangun memantra,
asal sudah selesai, supaya
cepat, buat menghitung isi.
75. Mengucapkan permohonan
berkeinginan emas, keinginan
sebenarnya terbalik, di tukar dengan
emas, keiklasan sejati hilang,
hilang oleh karena dirusak isi,
isi tidak dapat,
perut kosong menerima isi.
76. Oleh karena bingung yang kotor di
kiri kepala, pandangannya mulai
terbalik, berkaca tak terasa,
merasakan enam rasa, seketika lemas,
seketika, tidur terbuka, perutnya sakit
setiap hari.
77. Bila kamu seoarang sakit ada memberi-
kan obat, walaupun dengan obat luar,
jika mati kesakitan, tidak ada sanak
saudara, akan di suruh menolong,
sebab sekarang pikirkan, pengobatan
tradisional lenyap.
78. Karena keinginannya mendapatkan
suka-duka, perasaan menjadi tidak
tenang, perkataan menjadi tidak
benar, jadi mengikuti pikiran,
''manguncarang sloka sruti,
''buat anggon ngarad, kakercene
''apang mati.
''Saja lega namping pipis
''krepe krepeyan, yan pules
''nyapnyap mangipi,
''ngipi metek jinah,
''bangun maweda masepak, kewala
''suba manyarik apang enggalan,
''buate mangitung daging.
''Manguncarang pangastawa
''maprih emas, suksmane tui
''mabading, masilur ban emas,
''suksmane jati ilang,
''ilang baan uyak daging,
''daging tong bakat,
''basang puyung nampi daging.
''Apan simuh ne letuh kadenang
''tedas, paliate tui mabading,
''makaca tan prasa, mangrasayang
''sad rasa, ngulah lemuh parajani,
''pules malegaran,
''basange sakit sasi.
''Yan cai jani sakit ada maang
''ubad, jawat pacang nyimbuhin
''yan wekas kasakitan, twara ada
''nyama braya, pacang tunden
''manulungin, krana jani kenehang,
''usadane bekelang mati.
''Saking manah krana manggih
''suka-duka, manahe pesu ka
''sisi, dadi munyi lan tingkah
''tui manurut di manah,<noinclude></noinclude>
iknnt2vzxjxpl0qmcbowy0sa61znjud
116221
116195
2022-07-24T06:14:42Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|27}}
mantra suci,
buat dipakai menarik uang
kepeng supaya masuk.
74. Menang senang menerima uang
bertumpuk-tumpuk jika tidur
selalu bermimpi, mimpi menghitung
uang, bangun memantra,
asal sudah selesai, supaya
cepat, buat menghitung isi.
75. Mengucapkan permohonan
berkeinginan emas, keinginan
sebenarnya terbalik, di tukar dengan
emas, keiklasan sejati hilang,
hilang oleh karena dirusak isi,
isi tidak dapat,
perut kosong menerima isi.
76. Oleh karena bingung yang kotor di
kiri kepala, pandangannya mulai
terbalik, berkaca tak terasa,
merasakan enam rasa, seketika lemas,
seketika, tidur terbuka, perutnya sakit
setiap hari.
77. Bila kamu seoarang sakit ada memberi-
kan obat, walaupun dengan obat luar,
jika mati kesakitan, tidak ada sanak
saudara, akan di suruh menolong,
sebab sekarang pikirkan, pengobatan
tradisional lenyap.
78. Karena keinginannya mendapatkan
suka-duka, perasaan menjadi tidak
tenang, perkataan menjadi tidak
benar, jadi mengikuti pikiran,
''manguncarang sloka sruti,
''buat anggon ngarad, kakercene
''apang mati.
''Saja lega namping pipis
''krepe krepeyan, yan pules
''nyapnyap mangipi,
''ngipi metek jinah,
''bangun maweda masepak, kewala
''suba manyarik apang enggalan,
''buate mangitung daging.
''Manguncarang pangastawa
''maprih emas, suksmane tui
''mabading, masilur ban emas,
''suksmane jati ilang,
''ilang baan uyak daging,
''daging tong bakat,
''basang puyung nampi daging.
''Apan simuh ne letuh kadenang
''tedas, paliate tui mabading,
''makaca tan prasa, mangrasayang
''sad rasa, ngulah lemuh parajani,
''pules malegaran,
''basange sakit sasi.
''Yan cai jani sakit ada maang
''ubad, jawat pacang nyimbuhin
''yan wekas kasakitan, twara ada
''nyama braya, pacang tunden
''manulungin, krana jani kenehang,
''usadane bekelang mati.
''Saking manah krana manggih
''suka-duka, manahe pesu ka
''sisi, dadi munyi lan tingkah
''tui manurut di manah,<noinclude></noinclude>
jwypb69gglldjat8f0m3jj1cp2nuwqz
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/54
250
33375
116196
2022-07-24T05:09:58Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>47
petunjuk orang tua diikuti,
lagi bila ada orang lain
hormat, hormat juga dipakai
menjawab, I Mudita silakan,
melaksanakan, seperti pesan ayahnya.
56. Tetapi jangan lupa,
kesetiaan orang lain teman,
oleh karena jangan lama pergi,
keduanya wajar diikuti,
bakti kesetiaan sama-sama
diperoleh, itulah yang baik,
yang peroleh menjadi manusia.”
57. I Mudita berpikir mendengarkan,
selanjutnya terus menjawab,
begitulah keinginan Saya,
sekarang akan ke gunung,
menanyakan paman saya,
supaya tahu,
beliau ada kematian,
58.Lama-kelamaan satu bulan,
saya akan kemibali lagi,
setiap mendengar semua senang,
oleh karena menyatakah pulang,
buat bekal dia pergi,
diberikan,
bekal dan uang.
PUH DANGDANG
1. Tidak dikisahkan masyarakat desa
semua, diceritakan I Mudita pergi,
sendirian tidak perduli,
mendaki krikil tajam berliku-liku,
hutan lebat sangat angker,
cincinnya diingatkan, yang
permatanya jagasatru, penolak
tuduh reramane iring,
buin yan ada anak trsa,
tresna juwa anggon
manaur,
I Mudita nyandang luas,
kadi pabesen bapannya.
Nangin eda mangengsapang,
tresnan ida dane sami,
krana da makelo luas,
buka dadua nyandang turut,
bakti tresna pada bakat,
ento lewih,
ne perihang dadi jadma.
I Mudita resep ningehang,
tumuli maatur aris,
"Sapunika manah titiang,
ne mangkin pacang ka gunung,
nudtudang ring uwan titiang.
mangda uning,
dane mraga Kasebelan,
Sasuennyane a bulan,
titiang tulak rauh malih,
Asing ningeli pada suka,
ban nyane ngorahang mantuk,
buat bekelnyane luas,
katurunin,
sangu katekaning jinah.
Tan kocapan i wong desa sami,
kacarita, I Mudita luas,
padidian tuara ja wedi,
ruut rejang silat-silat
alas wayah madrugama,
bungkingnya kaingetang,
ne masoca jagasatru,<noinclude></noinclude>
gmt7bw87al4zh7pssc7ehi2xugr5wl2
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/129
250
33376
116197
2022-07-24T05:13:56Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>122
26.Begitulah saya tidak membuat-buat,
memang terang, diingatkan oleh
ajaran, sarasamuscaya sejati, lukanya
sangat borok, mengganggu remaja
semua, kalau mengganggu orang
perempuan, bermuka mayat
namanya, muka seperti ayam galak,
mukanya lain daripada yang lain
berlatah panjang, harap dipotong,
lepaskan dia sudah lama dikurung
dengan baik.
27.I Mudita tertawa terbahak-bahak
selalu, lalu berkata heran kakak
mendengarkan,oleh karena ada kata-
kata suka mempermainkan, tepat
sekali perumpamaannya, yang
dirahasiakan orang semua, tetapi
kakak membenarkan, manusia kalah
selalu, oleh karena Sanghyang Smara,
olih saktinya, ketika menjadi
manusia, benihnya dari kama.
28.Yang dikatakan Hyang Siwa sangat
utama, wajar sekali beliau masih
kalah, oleh Hyang Kama memasuki,
karena beliau sakit hati, panas panik
menjadi paling, disakitkan oleh Hyang
Kama,perasaannya menjadi bihgung,
tapi ganitri diserahkan, di buang tidak
senang beliau duduk,kainnya tikus
merusak.
29.Begitulah asal mula Sanghyang Giri
putri, disatukan, oleh Sanghyang
Siwa, sama-sama paling perasaannya,
Sapunika boya titiang ngawi-awi,
wantah terang, kalinganing sastra,
sarasamuscaya jati, tatune
nyarem mamerung, mancana
turunane sami, yan mancana wong
istrU makasawa wastanipun, rupa kadi
ayam galak, muane tawah maepel
matlantah lambih, leb ya
matekep melah."
I Mudita kedek ngakak miragi, tur
mangucap, ngon beli miragiang, baan
ada tutur banggi, tember san
pangimbangipun, ne pingitang sareng
sami, nanging beli mamatutang,
manusane jrih nunggal, ring
ida Sanghyang Smara, ban saktine,
mandareng marupa fadmi,
bibitnyane saking kama.
Kang inucap Hyang Siwa utama luih,
patut pisan, ida masih kalah, antuk
Hyang Kama nyusupin, krana ida
sungkan kayun, kebus uyang.
dadipaling, kagringan antuk
Hyang Kama, kayune waluya sisu,
ketu ganitri kaura, kasamparang, tong
jenek ida malinggih, wastrane bikule
nguyak.
Sapunika wit Sanghyang Giriputri,
kahaworan, antuk Sanghyang Siwa, tui
pada edan kayune, krana ada<noinclude></noinclude>
8q5vnqi1lvao825lxiy0r5pyc6k64kt
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/25
250
33377
116198
2022-07-24T05:16:47Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|18}}
dijumpai.
31. Sakit hati menderita selalu,
karena bernama neraka gumi,
di martialoka tempatnya,
semasih di bumi, dua selalu
ditemukan, suka neraka tidak
berbeda, hidup bergandengan
mati.
32. Sudah mati tempat dua dituju,
salah satu yang dipilih,
Swargaloka nrakaloka di ikuti
oleh perbuatan, itulah oleh-oleh
mati, tingkah buruk menemukan
neraka, tingkah baik menemukan
sorga."
33. Jadi mengerti I Siladri men-
dengarkan, ucapan sang pandai
sejati, lalu berkata menyembah ya
sang paduka, seperti bulan purnama,
sinar terang benderang, menghilang-
kan gelap di bumi.
34. Ya terima ini sembah saya,
sungguh hati saya jernih,
ingin memohon, penyelesaian
istri saya, supaya bisa dia
menemukan, jalan baik menuju
air bumi.
35. Empu Dibiyaja tersenyum lalu
berkata, "Kalau begitu permohonan
kamu, ayah sekarang menunjukkan
ke Sana kamu ke sebelah
selatan ke kuburan gandawati,
di sana kamu membakar mayat.
''Sakit ati engkak-engkak
''setata, krana madan nraka
''gumi, ring martia loka,
''saenune ring jagat, dadwa
''satata kapanggih, suka nraka
''tan simpang, idupe
''matimpal mati.
''Suba mati lokane dadwa
''ungsiang, salah tunggal
''tuara pelih, Swargaloka
''nrakaloka, nuurt sapari
''krama, ento tuah bekelang
''mati, ulah ala nemu nraka,
''ulah ayu manggih swargi."
''Dadi rsep I Siladri maningehang,
''wacanan sang Dibiyajati,
''rasis matur sembah, "Singgih
''sang panembahan, sang kadi
''ulan purnami, teja dumilah,
''ngampehang peteng sa gumi.
''Nggih terima puniki panembah
''titiang, tui manah titiang
''ening, kedeh mapinunas,
''pamuput somah titiang,
''mangda sida ipun manggih,
''pamargi melah, manungsi
''toya bumi.
''Empu Dibiyaja kenyem raris
''ngandika, "Yan keto pinunas
''cai, bapa jani nuduhang,
''kema cai beten kelod,
''ka setra gandawati, di tu
''cai ngeseng sawa, abune<noinclude></noinclude>
2er35zoq92zf3r58bycoun7ja8wri46
116225
116198
2022-07-24T06:19:09Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>{{center|18}}
dijumpai.
31. Sakit hati menderita selalu,
karena bernama neraka gumi,
di martialoka tempatnya,
semasih di bumi, dua selalu
ditemukan, suka neraka tidak
berbeda, hidup bergandengan
mati.
32. Sudah mati tempat dua dituju,
salah satu yang dipilih,
Swargaloka nrakaloka di ikuti
oleh perbuatan, itulah oleh-oleh
mati, tingkah buruk menemukan
neraka, tingkah baik menemukan
sorga."
33. Jadi mengerti I Siladri men-
dengarkan, ucapan sang pandai
sejati, lalu berkata menyembah ya
sang paduka, seperti bulan purnama,
sinar terang benderang, menghilang-
kan gelap di bumi.
34. Ya terima ini sembah saya,
sungguh hati saya jernih,
ingin memohon, penyelesaian
istri saya, supaya bisa dia
menemukan, jalan baik menuju
air bumi.
35. Empu Dibiyaja tersenyum lalu
berkata, "Kalau begitu permohonan
kamu, ayah sekarang menunjukkan
ke Sana kamu ke sebelah
selatan ke kuburan gandawati,
di sana kamu membakar mayat.
''Sakit ati engkak-engkak
''setata, krana madan nraka
''gumi, ring martia loka,
''saenune ring jagat, dadwa
''satata kapanggih, suka nraka
''tan simpang, idupe
''matimpal mati.
''Suba mati lokane dadwa
''ungsiang, salah tunggal
''tuara pelih, Swargaloka
''nrakaloka, nuurt sapari
''krama, ento tuah bekelang
''mati, ulah ala nemu nraka,
''ulah ayu manggih swargi."
''Dadi rsep I Siladri maningehang,
''wacanan sang Dibiyajati,
''rasis matur sembah, "Singgih
''sang panembahan, sang kadi
''ulan purnami, teja dumilah,
''ngampehang peteng sa gumi.
''Nggih terima puniki panembah
''titiang, tui manah titiang
''ening, kedeh mapinunas,
''pamuput somah titiang,
''mangda sida ipun manggih,
''pamargi melah, manungsi
''toya bumi.
''Empu Dibiyaja kenyem raris
''ngandika, "Yan keto pinunas
''cai, bapa jani nuduhang,
''kema cai beten kelod,
''ka setra gandawati, di tu
''cai ngeseng sawa, abune<noinclude></noinclude>
ncu7vrjhwhzudmj9xc5vlsbxbd9glzw
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/130
250
33378
116199
2022-07-24T05:24:58Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>123
oleh karena ada putra lahir,
berbeda wajah dengan Sanghyang
Gani, Sumasari ganti berkata,
pada juga kakak bicara, mengapa
Hyang dibandingkan, di manusia,
oleh karena betara yang membuat,
baik-buruknya di bumi.
30. oleh karena beliau sinar Hyang Widi
sejati, seperti tiba-tiba, nyatanya
Hyang Surya, walaupun beliau waktu
sore, besok pagi kembali muncul, tak
bosan menyinari bumi, walaupun ada
awan keras, debunya berguiunggulung,
tidak akan Hyang Surya
dikotori, oleh awannya,oleh karena
beliau maha suci, terhindar dari
segala halangan.
31.Jika lau begini orang seperti kakak,
walaupun saya, berbadan manusia,
kotor dirinya berakar, bila di tambah-
kan perasaan bodoh, menuruti hawa
nafsu, sening tidak memperbanding-
kan, asal mau diterima,jadi rusaknya
berkumpul, seperti pepatah, kotoran
di tambah dengan cacing, tidak
sedikit sebenarnya buruknya.
32.Karena wajar angkara murka
perasaannya dikendalikan, seperti
batasi makan,dan minum-minuman,
jangan mau senang dipuji, mabuk
tuak apa jadinya,jika mabuk
dengan orang gila, kata-kata banyak
tak menentu,apa didengar marah
putra metu, beda wama Sanghyang
Gani Sumasari nimbal ngucap,
"Wikan jua beli nutur, nguda Hyang
Siwa imbangang, ring manusa,
reh batara tui makardi, ala-ayune
ring jagat
Reh ida rumaga Hyang Widi sidi, tui
sakecap, sakala Hyang Surya,
jawat ida kala lingsir, mani seneng
nembenin metu, dumilah nyuranin
gumi, diastu ada gulem
nyrambiah, andeang letuh
manglikub, doh Hyang Surya
kaletehan, ban guleme, reh ida
maraga suci, luput ring sarwa wigna.
Yan kene anake kadi beli, wiadin
titiang, madewek manusa, leteh awake
maumbi,yan imbuhin idep dudu,
mangulurin indriane, demen tuara
nyikutang, suba nyak keto payu,
dadi jeleme mambehang, luir
sinonggan, lud tai maimbuh cacing,
tong gigis wiakti alannya.
Krana nyandang momon idepe piherin,
saluirnya, ingenin madaar, wiadin
masadegane, da nuukang belog
ajum, punyah tuah pacang dadine,
yan punyah sama wong edan, munyi
liu pati kacuh, sing ningeh geting
grimutan, tui manemah, anake ne<noinclude></noinclude>
ouwrj7mhbxx9yg97zyqj4twqfum2fc9
116235
116199
2022-07-24T06:36:52Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>123
oleh karena ada putra lahir,
berbeda wajah dengan Sanghyang
Gani, Sumasari ganti berkata,
pada juga kakak bicara, mengapa
Hyang dibandingkan, di manusia,
oleh karena betara yang membuat,
baik-buruknya di bumi.
30. oleh karena beliau sinar Hyang Widi
sejati, seperti tiba-tiba, nyatanya
Hyang Surya, walaupun beliau waktu
sore, besok pagi kembali muncul, tak
bosan menyinari bumi, walaupun ada
awan keras, debunya berguiunggulung,
tidak akan Hyang Surya
dikotori, oleh awannya,oleh karena
beliau maha suci, terhindar dari
segala halangan.
31.Jika lau begini orang seperti kakak,
walaupun saya, berbadan manusia,
kotor dirinya berakar, bila di tambah-
kan perasaan bodoh, menuruti hawa
nafsu, sening tidak memperbanding-
kan, asal mau diterima,jadi rusaknya
berkumpul, seperti pepatah, kotoran
di tambah dengan cacing, tidak
sedikit sebenarnya buruknya.
32.Karena wajar angkara murka
perasaannya dikendalikan, seperti
batasi makan,dan minum-minuman,
jangan mau senang dipuji, mabuk
tuak apa jadinya,jika mabuk
dengan orang gila, kata-kata banyak
tak menentu,apa didengar marah
putra metu, beda wama Sanghyang
Gani Sumasari nimbal ngucap,
"Wikan jua beli nutur, nguda Hyang
Siwa imbangang, ring manusa,
reh batara tui makardi, ala-ayune
ring jagat
Reh ida rumaga Hyang Widi sidi, tui
sakecap, sakala Hyang Surya,
jawat ida kala lingsir, mani seneng
nembenin metu, dumilah nyuranin
gumi, diastu ada gulem
nyrambiah, andeang letuh
manglikub, doh Hyang Surya
kaletehan, ban guleme, reh ida
maraga suci, luput ring sarwa wigna.
Yan kene anake kadi beli, wiadin
titiang, madewek manusa, leteh awake
maumbi,yan imbuhin idep dudu,
mangulurin indriane, demen tuara
nyikutang, suba nyak keto payu,
dadi jeleme mambehang, luir
sinonggan, lud tai maimbuh cacing,
tong gigis wiakti alannya.
Krana nyandang momon idepe piherin,
saluirnya, ingenin madaar, wiadin
masadegane, da nuukang belog
ajum, punyah tuah pacang dadine,
yan punyah sama wong edan, munyi
liu pati kacuh, sing ningeh geting
grimutan, tui manemah, anake ne<noinclude></noinclude>
qxygw0p6rtx9o3g1e61h1rgxqiddt3h
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/24
250
33379
116200
2022-07-24T05:26:19Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|17}}
26. Walaupun begini ditemukan
menjadi manusia, hidup ini
menunggu mati, apapun prilaku
istri, akhirnya cerai, mengulurkan
kesenangan menyakitkan, itulah
yang membuat kacau,
wajar keinginan itu dikendalikan,
27. Jadi manusia kejahatan itu
musuh pada diri, itulah patut
diperangi, dari hati sebenarnya
tumbuh, di hati di sana dikendali
kan, dikendalikan dengan pebuatan
baik, pasti dia kalah, tidak berani
dia tumbuh kembali.
28. Kalah kejahatannya ada lagi
musuh datang, mengulurkan ke-
senangan merusak perasaan,
setia dengan anak, istri dengan
harta benda, itu patut dia perangi,
tegaskan hatimu tunjukkan,
hapuskan kesetiaan semua.
29. Di dunia ini tidak ada baik
selalu, buruk baik memang di
temukan, memang tidak bisa di-
pisahkan, di dalam Sarasamuscaya,
tiga tempat sejati,
nista, madya, utama, perbedaan-
nya di sana dijumpai.
30. Swargaloka martiloka nrakaloka,
itu tempat tiga sejati,
di sorga tempatnya,
pertama di sana ditemukan,
suka selalu ditemukan,
di nrakaloka tempatnya, masih atau
''Twinnya kene tingkahe numadi
''jadma, idupe, pamagrat mati,
''yadin tingkah masomah,
''pamragatnya dadi belas,
''tresna demene nyakitin,
''ento ngawe buyar,
''patut idepe magedi.
''Dadi jadma indriane manah
''di awak, ento ne patut prangin,
''uli manah tui wetunya,
''di manah ditu lawan,
''lawan baan tingkah,
''sinah ya kalah, tong bani
''ia mabalik.
''Kalah indiane ada buin musuh
''teka, tresnane mangrupang
''ati, tresna ringpanak somah,
''tresna ring raja brana, ento
''nyandangya perangin, las
''manahe adokang, nyapuhang
''tresnane sami.
''Digumine twara ada melah
''setata, jele-melah tuah
''panggih, apa tong dadi
''belasang, lingling Sarasamuscaya,
''telu lokane sujati, nista madia
''utama, pada len ditu
''kapanggih.
''Swargaloka martiloka nrakaloka,
''ento loka telu jati, ring swarga
''magenah, abesik ditupagehang,
''suka setata kapanggih,
''ring nrakaloka magenah,
''masih abesik tepukin.<noinclude></noinclude>
5omr3hfgrsx93f6bkp1q8hr757zmwxy
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/131
250
33380
116201
2022-07-24T05:36:39Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>124
menggerutu, dan mengamuk,orang
yang keras hati, mendekati memukul
menaiik-narik di tanah.
33.Apalagi senang menggauli istri orang,
rusak sekali dibenci masyarakat
konon,dan akan di hukum perasaan-
nya, di marahi namanya,jika senang
dengan milik orang lain,jadi tidak ada
senang, oleh karena prilaku menjadi
manusia,kebenarannya wajar
dipegang, pegang teguh jangan
menganggap mudah.
PUH DURMA
l.I Mudita tersenyum ganti berkata,
itu memang ikuti kakak,akan
memeriksa miliknya,ini kakak sudah
memiliki,kakak bersedia
melaksanakan,semampu-mampunya,
semasih kakak berjiwa.
2.Jiwa kakak memang I ratu membuat,
mau menemani kakak,oleh karena
bisa bergerak, bergerak menginginkan
kerja, tidak memperhitungkan
lelah setiap hari, oleh karena takut
hening,sawahnya dua petak.
3.Sumasari mendengarkan tertawa
terbahak-bahak, berkata sambil
menutup telinga,"Arah gila saya
mendengarkan,sawah tempatnya di
lubang, lemas tidak perlu mengairi,
pokoknya jangan diperpanjang,
jangan pulang sudah siang."
keras ati, nyagjagin ngagur
ngosohang.
Apa buin demen ngrabining arabi,
ala pisan, drati krama kocap, tui
wenang kadanda pati, kawirangan
aran ipun, krana nyandang tui
pinehin, yan demen ting derwen anak,
dadi tuara ada cumpu, reh tingkahe
mawakjadma, patutnyana,gelahe
jua amomgin, priksanin eda
ngampahang.
PUH DURMA
I Mudita kenyem manimbal mangucap,
"Ento tuah sadiang beli, pacang
mriksa pagelahang. ne beli
suba ngwasayang, beli nyadia
mangawenin, sasida-sidan, sakarin
beline urip.
Urip beli wantah i ratu ngardiang,
ica mayonin beli, awanan dadi nglejat,
ngrenjit nagih magarapan,
twara ngitung tuyuh sai, ban takut
enengan, carike ne duang tebih.
Sumasari ningehang kedek mangakak,
mamunyi nekep mkuping, "Arah
gila yang ningehang, carik genahe
nglobongan,gaduh tuara da metengin,
cendek da nglantangang, jalan
mulih suba tangai"<noinclude></noinclude>
8dmrqkrphlto7ych072kggrb9xd9a9y
116202
116201
2022-07-24T05:37:22Z
Pertama yasa
133
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>124
menggerutu, dan mengamuk,orang
yang keras hati, mendekati memukul
menaiik-narik di tanah.
33.Apalagi senang menggauli istri orang,
rusak sekali dibenci masyarakat
konon,dan akan di hukum perasaan-
nya, di marahi namanya,jika senang
dengan milik orang lain,jadi tidak ada
senang, oleh karena prilaku menjadi
manusia,kebenarannya wajar
dipegang, pegang teguh jangan
menganggap mudah.
PUH DURMA
l.I Mudita tersenyum ganti berkata,
itu memang ikuti kakak,akan
memeriksa miliknya,ini kakak sudah
memiliki,kakak bersedia
melaksanakan,semampu-mampunya,
semasih kakak berjiwa.
2.Jiwa kakak memang I ratu membuat,
mau menemani kakak,oleh karena
bisa bergerak, bergerak menginginkan
kerja, tidak memperhitungkan
lelah setiap hari, oleh karena takut
hening,sawahnya dua petak.
3.Sumasari mendengarkan tertawa
terbahak-bahak, berkata sambil
menutup telinga,"Arah gila saya
mendengarkan,sawah tempatnya di
lubang, lemas tidak perlu mengairi,
pokoknya jangan diperpanjang,
jangan pulang sudah siang."
keras ati, nyagjagin ngagur
ngosohang.
Apa buin demen ngrabining arabi,
ala pisan, drati krama kocap, tui
wenang kadanda pati, kawirangan
aran ipun, krana nyandang tui
pinehin, yan demen ting derwen anak,
dadi tuara ada cumpu, reh tingkahe
mawakjadma, patutnyana,gelahe
jua amomgin, priksanin eda
ngampahang.
PUH DURMA
I Mudita kenyem manimbal mangucap,
"Ento tuah sadiang beli, pacang
mriksa pagelahang. ne beli
suba ngwasayang, beli nyadia
mangawenin, sasida-sidan, sakarin
beline urip.
Urip beli wantah i ratu ngardiang,
ica mayonin beli, awanan dadi nglejat,
ngrenjit nagih magarapan,
twara ngitung tuyuh sai, ban takut
enengan, carike ne duang tebih.
Sumasari ningehang kedek mangakak,
mamunyi nekep mkuping, "Arah
gila yang ningehang, carik genahe
nglobongan,gaduh tuara da metengin,
cendek da nglantangang, jalan
mulih suba tangai"<noinclude></noinclude>
pr8bi5rnzb2al4vgn16dhfrel98efms
116227
116202
2022-07-24T06:22:14Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude>124
menggerutu, dan mengamuk,orang<br>
yang keras hati, mendekati memukul<br>
menaiik-narik di tanah.
33.Apalagi senang menggauli istri orang,<br>
rusak sekali dibenci masyarakat<br>
konon,dan akan di hukum perasaan-<br>
nya, di marahi namanya,jika senang<br>
dengan milik orang lain,jadi tidak ada<br>
senang, oleh karena prilaku menjadi<br>
manusia,kebenarannya wajar<br>
dipegang, pegang teguh jangan<br>
menganggap mudah.
'''PUH DURMA'''
l.I Mudita tersenyum ganti berkata,<br>
itu memang ikuti kakak,akan<br>
memeriksa miliknya,ini kakak sudah<br>
memiliki,kakak bersedia<br>
melaksanakan,semampu-mampunya,<br>
semasih kakak berjiwa.<br>
2.Jiwa kakak memang I ratu membuat,<br>
mau menemani kakak,oleh karena<br>
bisa bergerak, bergerak menginginkan<br>
kerja, tidak memperhitungkan<br>
lelah setiap hari, oleh karena takut<br>
hening,sawahnya dua petak.
3.Sumasari mendengarkan tertawa<br>
terbahak-bahak, berkata sambil<br>
menutup telinga,"Arah gila saya<br>
mendengarkan,sawah tempatnya di<br>
lubang, lemas tidak perlu mengairi,<br>
pokoknya jangan diperpanjang,<br>
jangan pulang sudah siang."
''keras ati, nyagjagin ngagur<br>
''ngosohang.
''Apa buin demen ngrabining arabi,<br>
''ala pisan, drati krama kocap, tui<br>
''wenang kadanda pati, kawirangan<br>
''aran ipun, krana nyandang tui<br>
''pinehin, yan demen ting derwen anak,<br>
''dadi tuara ada cumpu, reh tingkahe<br>
''mawakjadma, patutnyana,gelahe<br>
''jua amomgin, priksanin eda<br>
''ngampahang.
''PUH DURMA
''I Mudita kenyem manimbal mangucap,<br>
''"Ento tuah sadiang beli, pacang<br>
''mriksa pagelahang. ne beli<br>
''suba ngwasayang, beli nyadia<br>
''mangawenin, sasida-sidan, sakarin<br>
''beline urip.
''Urip beli wantah i ratu ngardiang,<br>
''ica mayonin beli, awanan dadi nglejat,<br>
''ngrenjit nagih magarapan,<br>
''twara ngitung tuyuh sai, ban takut<br>
''enengan, carike ne duang tebih.
''Sumasari ningehang kedek mangakak,<br>
''mamunyi nekep mkuping, "Arah<br>
''gila yang ningehang, carik genahe<br>
''nglobongan,gaduh tuara da metengin,<br>
''cendek da nglantangang, jalan<br>
''mulih suba tangai"<noinclude></noinclude>
nkmpd43u3knzjzflcwyka9i6q7b7wbn
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/23
250
33381
116203
2022-07-24T05:37:57Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|16}}
21.Terkejut I Siladri mendengar,
terus istrinya dibangunkan,
digoyang dibangunkan, sudah
lemas dan tak bernyawa,
Siladri memeluk bertelungkup,
mengapa kamu tega,
meninggalkan anak masih kecil.
22. Apa ada kesalahan kakak ber-
suami bersama dengan kamu,
kenapa kamu tega,
menyakiti hati kakak,
suamimu sangat mencitai,
jikalau sebenarnya kamu cinta,
cari diajak kakak mati
23. Daripada hidup hanya meneteskan
air mata, hidup ini menunggu mati,
sebenarnya kakak sakit hati,
merasakan diriku mengotori bumi,
berkeinginan mencari mati, jauh
sekali menemukan, menggaruk
kepala dengan tangan kotor.
24. Seperti sekarang jikalau kamu
masih cinta, cari kakak ajak mati,
tetapi jangan terlalu lama,
anakmu diikutkan,
mumpung bersama diajak men-
derita, supaya jangan pisah,
walaupun menemukan sengsara.
25. Begitu seketika Empu Dibiyaja
mendengar, lalu beliau menasihati,
"Duh Siladri lupakan jangan sekali
menyesal, oleh karena istrimu mati,
sudah kodratnya,
tidak bisa kita hindari.
''Tangkejut I Siladri maningehang,
''laut somahe dundunin, kakocok
''bangunan, suba lemet
''tan pajiwa, Siladri ngelut
''ngakebin,
''"Nguda nyai las,
''ninggal panak kari cenik.
''Apa ada pelih beline masomah,
''marepe teken nyai,
''dadi nyai liwat,
''nyakitin keneh somah,
''somahe ne tresna jati,
''yan tuah nyai las,
''boya ajak beli mati.
''Yadin idup tan urung mepes
''yeh mata, idupe waluya mati,
''nanging beli ngrasa pisan,
''tuah mawak leteh jagat,
''mabudi mangalih suci,
''joh para nyidayang, nyemak
''tendas lima daki.
''Buka jani yan nyai enu pitresna,
''alih beli ajak mati,
''nanging da makeloang,
''panak nyai barengang,
''ngadung bareng ajak sakit,
''apang da belas,
''yadin ngalih aweci!
''Lintang welas Empu Dibiyaja
''mirengang, raris ide mituturin,
''"Duh Siiadri pumayang, da
''sanget manyelselang, baan somah
''cai mati, mula tuah janjinya,
''tuara da dadi kelidin.<noinclude></noinclude>
gbv5iq88kfhmd6w36gczwze73bxfngf
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/55
250
33382
116204
2022-07-24T05:47:37Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>48
semua kejahatan, oleh karena
selamat di tengah hutan berjalan,
penmata cincin yang utama.
2. Rasa payah siang malam berjalan,
di tengah hutan,
aus dan lapar,
tidak ada desa diketahui,
melainkan hutan dan jurang,
sangat payah dia berjalan,
setiap langkah berhenti duduk,
tujuly hari di jalan,
menginap berpuasa tidak
makan nasi, tak terucapkan
di jalan.
3. Diceritakan Ni Kusumasari,
pagi-pagi ketika purnama,
baru selesai berhias,
bersumpang bunga teratai tutur
kuning langsat,
seperti bulan pumama kelihatannya,
segala tingkah lakunya sangat
cocok, pergi membawa dalah,
memetik bunga dan memanjat pohon
nagasari, sambil dia menyanyi.
4. Jika diumpamakan seperti
Bidadari, dari sorga turun
bercumbu rayu, di hutan memetik
bunga, saat sasih ke empat,
banyak bunga mekar, seketika
menggantungkan selendang,
kelihatan susunya halus,
padat bersih seperti kelapa
gading, mengangkat kain
kelihatan kakinya putih kekuning-
Panulak sarwa wigna,
krama lasia tengah alas
Mamargi, socan bungkunga utama.
Rasa gepu lemah-lemeng
mamargi, tengahing alas,
bedak turin layah,
tuara da desa kapanggih,
Kewala alas pangkung,
liwat gepu ya mamargi,
masih manglawanin majalan,
satindak jangkel malungguh,
Ditung dina ia di jalan,
mainepan mapuasa tong ngantug
nasi, tan kocapan di jalan,
Jalan
Kacarita Ni Kusumsari,
Pasemengan, manuju purnama,
dumara suud mabresih,
masumpang tunjung tutur,
pamulane lumlum gading,
Kadi Ratih nyalantara,
sing selahang teka pangus,
pesu nadtad pangilitan,
ngalap sekar nges menekin
nagasari, sarwi ya magendingan.
Yan upama watek Widiadari,
maring suarga, turun macangkrama,
ring alas mangalap sari, nedeng
sasih kacatur, sarwi sekare nge-
danin, pangid ngengsutang
slendang, ngenah susune
alus, nyangkih nyalang manyuh
danta, macingcingan,
ngeah pupune gading,
waluya pudak cinaga.<noinclude></noinclude>
4ex1kcsx0k3mp6y8vr02gbvjxoz1708
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/132
250
33383
116205
2022-07-24T05:49:49Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>125
4.Menyebabkan kembali pulang ke
asrama, lantas bersama mandi,
berminyak dan bersisir, berkain
bersama-sama, serba endek seperti
sekarang, bersumpang bunga
bintang, patuh sama-sama satu biji.
5.Selesai berhias tak tanggung-tanggung
bersamaan ke sanggah, beijalan
bergandengan tangan, I Dukuh
selesai memuja,keduanya mohon
ampun, menyembah lalu duduk,
berulang-ulang menengadahkan
tangan, I Dukuh lalu memercikkan
tirta.
6.Selesai menerima tirta I Dukuh
termenung melihat, anaknya duduk
bersanding, wajahnya cocok, dan tidak
ada dikalahkan, seperti Smara Ratih,
begitu jika diandaikan, terharu I
Dukuh melihat.
7. Jadi teringat I Dukuh dengan istri,
waktu saat disayangi, menyebabkan
perasaannya kacau, I Dukuh diam
mendengarkan, merasakan bahaya
besar, perilaku menjadi manusia
mencari baik memang sulit.
8.Jro Dukuh sekarang memutuskan
kesetiaan, sebab kesetiaan membuat,
menimbulkan perasaan goyah,itu
sebabnya merelakan tetapi
mengharapkan rahayu sejati,melahir-
kan anak,supaya selamat ditemukan.
Makaranan tulak mulih kapasraman,
laut bareng mabersih, mapun
tur masuah, makamben
papatuhan sarwa endek cara jani,
masumpang kembang bintang,
patuh tuah pada akatih.
Wus mapayas tan pasah bareng ka
mrajan, madandan tangan mamargi,
IDukuh wua mapuja, sang kalih nunas
lugra, manyembah raris malinggih,
mepes natakang tangan,IDukuh
raris nirtain.
Wus matirta I Dukuh bengong
manyingak, pianake negak masanding.
rupannya satimbang, tui tuara da
kasoran, waluya Smara Ratih,
ketoyan pamayang, resep I Dukuh
nyingakin.
Dadi inget IDukuh kapining somah,
duke dumara kasih, metu manake
buyar,I Dukuh meneng minehang,
ngrasa bancanane luih, tingkahe
manjadma, mgalih rahayu tuah
sukil.
Sira Dukuh jani megatang pitresna,
wireh tresnane ngardinin, ngawtuang
manah obah, nto krana
mangelasang, nanging tui rahayu jati,
ngardinin pianak, mangda rahayu
panggih.<noinclude></noinclude>
afm5uv8ev5gz6zqpfcled1961x2r4kr
116230
116205
2022-07-24T06:28:44Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude><center>125</center>
4.Menyebabkan kembali pulang ke<br>
asrama, lantas bersama mandi,<br>
berminyak dan bersisir, berkain<br>
bersama-sama, serba endek seperti<br>
sekarang, bersumpang bunga<br>
bintang, patuh sama-sama satu biji.
5.Selesai berhias tak tanggung-tanggung<br>
bersamaan ke sanggah, berjalan<br>
bergandengan tangan, I Dukuh<br>
selesai memuja,keduanya mohon<br>
ampun, menyembah lalu duduk,<br>
berulang-ulang menengadahkan<br>
tangan, I Dukuh lalu memercikkan<br>
tirta.
6.Selesai menerima tirta I Dukuh<br>
termenung melihat, anaknya duduk<br>
bersanding, wajahnya cocok, dan tidak<br>
ada dikalahkan, seperti Smara Ratih,<br>
begitu jika diandaikan, terharu I<br>
Dukuh melihat.
7. Jadi teringat I Dukuh dengan istri,<br>
waktu saat disayangi, menyebabkan<br>
perasaannya kacau, I Dukuh diam<br>
mendengarkan, merasakan bahaya<br>
besar, perilaku menjadi manusia<br>
mencari baik memang sulit.
8.Jro Dukuh sekarang memutuskan<br>
kesetiaan, sebab kesetiaan membuat,<br>
menimbulkan perasaan goyah,itu<br>
sebabnya merelakan tetapi<br>
mengharapkan rahayu sejati,melahir-<br>
kan anak,supaya selamat ditemukan.
''Makaranan tulak mulih kapasraman,<br>
''laut bareng mabersih, mapun<br>
''tur masuah, makamben<br>
''papatuhan sarwa endek cara jani,<br>
''masumpang kembang bintang,<br>
''patuh tuah pada akatih.
''Wus mapayas tan pasah bareng ka<br>
''mrajan, madandan tangan mamargi,<br>
''I Dukuh wua mapuja, sang kalih nunas<br>
''lugra, manyembah raris malinggih,<br>
''mepes natakang tangan,I Dukuh<br>
''raris nirtain.
''Wus matirta I Dukuh bengong<br>
''manyingak, pianake negak masanding.<br>
''rupannya satimbang, tui tuara da<br>
''kasoran, waluya Smara Ratih,<br>
''ketoyan pamayang, resep I Dukuh<br>
''nyingakin.
''Dadi inget I Dukuh kapining somah,<br>
''duke dumara kasih, metu manake<br>
''buyar,I Dukuh meneng minehang,<br>
''ngrasa bancanane luih, tingkahe<br>
''manjadma, mgalih rahayu tuah<br>
''sukil.
''Sira Dukuh jani megatang pitresna,<br>
''wireh tresnane ngardinin, ngawtuang<br>
''manah obah, nto krana<br>
''mangelasang, nanging tui rahayu jati,<br>
''ngardinin pianak, mangda rahayu<br>
''panggih.<noinclude></noinclude>
2lag8c5vgy6vn2d0nej6ppaenr9ch0b
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/22
250
33384
116206
2022-07-24T05:53:06Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|15}}
tidak takut.
16. Pagi hari burung-burung ber-
kicau, seperti membangunkan,
anaknya bangun terkejut, ibu-
nya mengambil menggendong dan
menyusui, Siladri berkata,
nah berjalan lanjutkan berangkat.
17. Bersiap-siaplah berjalan dia
ke timur, menuju gunung Kawi,
semua bunga sedang mekar,
ramai ''tamulilingan'',
rasa gembira menyapanya,
dan memetikkan bunga,
lantas selanjutnya berjalan.
18. Jadi kelihatan Istananya sangat
megah, pintu masuknya menonjol,
I Siladri senang di hati, tiba-tiba
muncul bahaya di jalan, suaminya
seketika sakit, panas seperti di-
panggang, masih ditahan terus.
19. Setibanya sekarang di depan
Istana, yang perempuan seketika
tidak tahan, bertelunglup di pangkuan,
Siladri mengambil anaknya, merangkak
mengusap-ngusap, sengsara memang
atma jiwa, diam nah ibu sakit."
20. Di ceritakan beliau Mpu Dibiyaja
selanjutnya, baik hatinya suci,
ketika beliau keluar, dilihat Siladri,
selanjutnya berkatalah, ih,
siapa itu duduk, mengapa istrinya
mati?
''twara jerih.
''Ngadas lemahang kedise umung
''maswara, waluya manundunin,
''pyanaknya bangun makesyab,
''memennyane manyemak,
''manyangkil laut manyonyoin,
''Siladr ngucap, "Nah, jalan jani mamarg".
''Matikasan majalan ya manganginang,
''manincap gunung Kawi,
''sarwa bunga nedeng masekar,
''umung i tamulilingan,
''rasa lega manyaptih,
''tur ngalapang bunga,
''pacang sekarang mamargi,
''Dadi kanten pasramane lewih
''dumillah, gelung korene manginjil,
''I Siladri suka ring manah, dadi
''sengkala di jalan, somah nyane
''rahat, kebus buka panggang,
''masih nglawanin mama.
''Satekannya jani dijabaning
''pasraman, ne luh liwat
''tong dadi, makakeb dipabinan,
''Siladri nimbalin panak,
''manyangkil mapasihin,
''"Lacur saja atma jiwa,
''meneng nah i meme saktt."
''Kacerita ida Mpu Dibiyaja
''kocap, darma kayune suci,
''nuju ida medal, kacingak
''I Siladri, raris mangandika
''airs, "Ih, nyen to sih manegak,
''mangida somahe?<noinclude></noinclude>
970ihy5esscp1gvs6c766blldjhik8p
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/56
250
33385
116207
2022-07-24T05:53:24Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>49
kuningan seperti pudak cinaga,
5. Jadi datang I Mudita tiba-tiba,
pucat kembang, lemah
sekali, embunnya sangat dingin,
berjalan sangat payah,
rasanya tak bisa berjalan,
seperti ditunjukan oleh Tuhan,
diceritakan mendengar kidung,
mengalun-alun di udara,
I Mudita perasaannya senang
dalam hati, lapar seketika menjadi
hilang.
6. Semakin dekat didengar semakin
baik, tertarik perasaannya
ditelusuri terus, kelihatan
ada orang perempuan, memetik
bunga dan bertembang, Mudita
termenung memperhatikan,
perempuan baik berkelap-kelap,
inikah Bidadari turun, teringat
akan sang Rajapala, mendapat
istri Bidadari baik dan tersohor,
mungkin begitu prilakunya.
7. Begitu bisikan di dalam hati,
jalu duduk, termenung, oleh karena
baru kali ini menemukan,
orang perempuan baik dan halus,
berkeinginan sekali menanyakan
berisyarat dengan batuk-batuk
Kusumasari terkejut, lantas dia
menoleh, jadi-jadi ada orang.
orang laki-laki duduk menonton,
tampannya menarik sekali.
8.Mukanya kuning langsat,
Dadi teka I Mudita mangkin,
kecud kembang, layu uwon
pisan, damuhan kalintang
gesit, majalan lintang gepu,
rasa tong sida mamargi,
Kadi pituduhing Hyang,
dadi maninghehang kidung,
mangambara ngawag-ngawag,
I Mudita bingar idepe ring
ati, layah wan
dadi ilang,
Sayan paek dingeh tambeh
becik, mangenyudang, manah
kawaspada pisan, makelap
kanten wong istri, ngalap
sekar tui makidung, Mudita
bengong ngantenin, istri
ayu ngayang-ayang, naken
Dadari turun, inget ring
Sang Raapala, polih istri
Widiadari ayu lewih, sinah
kato tingkahnya.
Nento papinehnya di ati,
tur manegak, bengong ma-
nyangangak, baan tumben
manepukin, anak istri ayu
mulus, maidep pacang nakonin,
mawangsit ban cekohan,
Kusumasari tangkejut, laut
ya matolihan, dadi ada wong
taki negak mabalih,
baguse ngenyudang manah
Pamulune lumlum gading,<noinclude></noinclude>
po2mknv0la7p411ai6ybw7jaepbh44h
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/21
250
33386
116208
2022-07-24T06:01:21Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|14}}
sanghyang segara beliau me-
robah, rupa dan tingkahnya,
baik-buruk supaya ada, karena
diterima saat sekarang,
baik-buruk ditemukan,
begitu filsafatnya dulu.
12. Nah berjalan jangan lupa men-
doakan diri, jangan mengolah
Sang Hyang Widi, walaupun ke-
hujanan, itu daun kembangnya
petik, dipakai payung si anak,
supaya hangat, hujan derat tak
henti-hentinya.
13. Semua petunjuk yang laki-laki
yang perempuan tidak menolak,
daun kembang dicari, terus
selanjutnya berjalan, tiba di
tengah hutan, keangkerannya
tidak ada taranya, di sana ke-
malaman, berhenti di bawah
pohon beringin.
14. I Siladri bersila bersandar
duduk, yang perempuan payah
berjalan, jatuh di pangkuan,
tidak menghiraukan anak,
anaknya tidur pulas,
Siladri tidak lupa,
menyembah Sang Hyang Widi.
15. Tidak ada perasaan dikotori,
dengan perasaan putih bersih,
yang perempuan tidur di pang-
kuan, binatang berlalu lalang,
bergerak dan berloncat-loncat,
warak singa harimau, I Siladari
''Sanghyang, pramangkin ida ngebahin,
''rupa yadin tingkah nya, ala-ayu ada,
''krama tami buka jani,
''suka-duka pangguhang,
''keto tatwa nyane nguni
''Nah majalan da maren ngas-
''tityang awak, da ngupet
''Sanghyang Widi, wiadin
''kaujanan, ento don kumange
''alap, anggon nawengin i cening,
''pang ya angetan,
''ujane bales tan sipi.
''Sapatuduh ne mwani ne luh
''tan tulak, don kumbange
''kaalih, trus laut majalan,
''teked di tengah alas,
''madurgamane tan sipi,
''ditu kapetengan,
''mareren di batan bingin.
''I Siladri nyempel menyeleg
''negak, ne luh kenyel
''mamargi, macepol dipabinan,
''twara mangringui panak,
''panakne pulus ngesil,
''Siladri tan ubah,
''mangastawa Sanghyang Widi.
''Twara ada idepnyana kaletehan,
''saking jati tedas ening, ne luh
''pules di pabinan, burone
''masliweran, pakrosok pada
''padingkrik, warak singa macan,
''I Siladri twara jerih.<noinclude></noinclude>
dwphz2mfubt9muugxhm1et9m1e75uxx
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/146
250
33387
116209
2022-07-24T06:01:29Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>139
33. Ditolak masih juga mengikuti,
jinjingan dibawakan, terus berjalan,
tidak diceritakan lamanya di jalan,
beberapa desa dilewati, tiba di desa
Mameling.
34. Orang-orang desa semua tahu, I
Mudita datang, dan sudah mengajak
istri, sudah di kuburan Mameling,
banyak orang-orang desa-
mendekati, laki-perempuan
besar-kecil.
35. Menjemput dan bersorak, ada
berpakaian seenaknya, rambutnya
tidak tersisir dan menggendong anak,
tidak ingat membawa handuk, ada
yang lain sedang membajak,
meninggalkan sapi dia lari.
36. Yang perempuan sedang memasak,
meninggalkan nasi dia mendekat,
ada yang lain tidak jadi menenun,
membawa benang dia lari,
ada yang lain lagi, menyabung,
mendekat membawa ayam bertaji.
37. Laki perempuan pada ribut,
selanjutnya sabungan ayam bubar,
oleh karena sangat menyayangkan,
orang desa sayang semua, konon
Mudita di jalan, bersama Ni
Kusumasari.
38. Jalannya sangat pelan, oleh sebab
payahnya berjalan, orang-orang desa
menyaksikan, semua heran semua,
oleh karena wajahnya tidak ada
bedanya, memuji saling menjawab.
Tulakan masih menutug, babatane
katimbalin, tumuli raris majalan,
tan kocap swene ring margi,
kudang desa kaliwatan, rauh ring
setra Mameling.
I wong desa pada ngrungu, I Mudita
mangrahuin, tur sampun mangajak
somah, sampun ring setra Mameling,
geger wong desane nyagjjag,
luh-muani cerik-kelih.
Mapagin pada makuug,
ada teka sumbrang sambring,
magambahan ngeyang panak, tuara
inget ngaba kancrik,
ada len nuju matekap,
ngutang sampi ya malaib.
Ane luh sedek mangaru, ngutang
aruan ya nyagjagin, len ada buung
mangulak, ngaba benang ya malaib, len
ada mju matebuan, nyagjag ngaba
siap mataji.
Luh muani pada giur, tulya tabuane
ngababin, reh pada lebih nyayangang,
wong desane tresna sami, kocap
Mudita di jalan, bareng Ni
Kusumasari.
Pajalane Iiwat alus, baan gepune
mamargi, i wong desane ngantenang,
pada ya bengong sareng sami,
ban rupane tuara pada,
ngajumang saling sautin.<noinclude></noinclude>
is16mvjrjly5l2x7b8zk50n3lujlnbn
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/133
250
33388
116210
2022-07-24T06:01:52Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>126
9.Lagi berkata,"Duh kamu jiwa ayah,
seperti pati urip, oleh ayah kamu
berdua, perkataan ayah dengarkan,
mengertikan di dalam hati, buat
kesetiaan ayah,tetapi dengan pikiran.
10.Sebab miskin kamu mempunyai ayah
nista, bodoh sekali, tidak tahu tempat,
juga ikut memberitahukan, meniru
orang pandai, menasehati anak,
teringat akan kesetiaan sejati.
11.Memang wajar orang tua mengajarkan,
anak segala sesuatu, baik buruk
bertingkah laku, itu sebab ayah ikhlas,
berani menasehati kamu,
seperti crucuk paling, seenaknya
banyak bicara.
12.Begini sebenarnya tingkah laku
menjadi anak,tak berhenti berbuat
baik, kebaikan orang tua,
sebab kebanyakan berhutang, kepada
orang tua berdua, ayah dan ibu,
dengan baik beliau menciptakan.
13.Kalau ibu sangat merasakan kesusahan
berpuasa memilih makanan,sebab
mangidam menciptakan anak, payah
membawa kandungan, sudah
menunggu lahir, ibu sengsara, seperti
mempertaruhkan jiwa.
14.Dan merasa ibu jiwanya goyang,
seperti digantung seuntai rambut,
sebab terlalu sakit, menangis berguling-
Tur ngandika, 'Duh cening jiwatman
bapa, waluya pati urip, ban bapa
buka dadua, munyin bapane
dingehang, resepang pejang di ati
buat tresnan bapa, sakewala
baan budi
Wireh lacur cening ngelah bapa nista,
beloge tan sipi-sipi, tuara nawang
kalangan, masih milu mawarah,
manempa anake ririh, nuturin
pianak, kagrek ban tresnane
luih.
Apan patut i rerama tui mangajar,
pianak saurah-urih, ala-ayu
matingkah, nto krana bapa lagas,
juari manuturin cening, tulya
crukcuk punyah, ngulah liune
mamunyi
Kene tuinnya tingkahe manadi pianak,
tan maren patut ngardinin,
karahayuan rerama, reh kagedean
utang, ring sang guru reka kalih,
i meme buin i bapa, luih ban ida
ngardinin.
Yan imeme lintang nandang
kaduhkitan, mabrata milihin bukti,
reh ngidam ngiasain banak,gepu
ngaba bobotan, suba mangantiang ka
sisi, i meme kalaran, waluya
mabaya pati.
Tui mangrasa i meme uripe goyang,
tulya magantung bokakatih.
-iaw sakite liwat,<noinclude></noinclude>
n1i9884u4w4ybsfe8kmjbknkf66r77z
116231
116210
2022-07-24T06:30:39Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude><center>126</center>
9.Lagi berkata,"Duh kamu jiwa ayah,<br>
seperti pati urip, oleh ayah kamu<br>
berdua, perkataan ayah dengarkan,<br>
mengertikan di dalam hati, buat<br>
kesetiaan ayah,tetapi dengan pikiran.
10.Sebab miskin kamu mempunyai ayah<br>
nista, bodoh sekali, tidak tahu tempat,<br>
juga ikut memberitahukan, meniru<br>
orang pandai, menasehati anak,<br>
teringat akan kesetiaan sejati.
11.Memang wajar orang tua mengajarkan,<br>
anak segala sesuatu, baik buruk<br>
bertingkah laku, itu sebab ayah ikhlas,<br>
berani menasehati kamu,<br>
seperti crucuk paling, seenaknya<br>
banyak bicara.
12.Begini sebenarnya tingkah laku<br>
menjadi anak,tak berhenti berbuat<br>
baik, kebaikan orang tua,<br>
sebab kebanyakan berhutang, kepada<br>
orang tua berdua, ayah dan ibu,<br>
dengan baik beliau menciptakan.
13.Kalau ibu sangat merasakan kesusahan<br>
berpuasa memilih makanan,sebab<br>
mangidam menciptakan anak, payah<br>
membawa kandungan, sudah<br>
menunggu lahir, ibu sengsara, seperti<br>
mempertaruhkan jiwa.
14.Dan merasa ibu jiwanya goyang,<br>
seperti digantung seuntai rambut,<br>
sebab terlalu sakit, menangis berguling-
''Tur ngandika, 'Duh cening jiwatman<br>
''bapa, waluya pati urip, ban bapa<br>
''buka dadua, munyin bapane<br>
''dingehang, resepang pejang di ati<br>
''buat tresnan bapa, sakewala<br>
''baan budi
''Wireh lacur cening ngelah bapa nista,<br>
''beloge tan sipi-sipi, tuara nawang<br>
''kalangan, masih milu mawarah,<br>
''manempa anake ririh, nuturin<br>
''pianak, kagrek ban tresnane<br>
''luih.
''Apan patut i rerama tui mangajar,<br>
''pianak saurah-urih, ala-ayu<br>
''matingkah, nto krana bapa lagas,<br>
''juari manuturin cening, tulya<br>
''crukcuk punyah, ngulah liune<br>
''mamunyi
''Kene tuinnya tingkahe manadi pianak,<br>
''tan maren patut ngardinin,<br>
''karahayuan rerama, reh kagedean<br>
''utang, ring sang guru reka kalih,<br>
''i meme buin i bapa, luih ban ida<br>
''ngardinin.
''Yan imeme lintang nandang<br>
''kaduhkitan, mabrata milihin bukti,<br>
''reh ngidam ngiasain banak,gepu<br>
''ngaba bobotan, suba mangantiang ka<br>
''sisi, i meme kalaran, waluya<br>
''mabaya pati.
''Tui mangrasa i meme uripe goyang,<br>
''tulya magantung bokakatih.<br>
''-iaw sakite liwat,<noinclude></noinclude>
qwsglodqn9ymsx9f2yihq0q6afsunvm
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/57
250
33389
116211
2022-07-24T06:02:06Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>50
seperti emas, keningnya tajam
seperti tajimm pandangannya cukup
manis, semuanya alim ''pangus'', wajar
pantas dijunjung dilayani,
Kusnmasari terganggu, menyebabkan
perasaannya bingung, paling nafasnya
naik turun, cepat-cepat turun,
Mudita bangun menengok oleh
karena kangennya lewat.
9. Ya maafkan saya memohon sedikit,
jika mengetahui dengan Dukuh
Siladri, dimana tempatnye di sini,
Kusumsari menjawab ”Ya di sini
di sebelah timur, kamu dari mana,
baru kali ini datang ke gunung,
apa yang sebenamya diperlukan”,
I Mudita, mengela ditanyakan,
merasa kena madu mengalir.
10. I Mudita memaksa mengeluarkan
kata-kata, nafasnya tak teratur, ada
yang saya perlukan, oleh karena
saya datang ke sini, bersedia
membeli madunya, yang manis
menarik hati, akan dipakai obat,
saya berkeinginan dengan
hati ikhlas, seumur hidup bersedia
membantunya.
11. Kusumsari merasa malu mendengar-
kan, katanya, menunduk pulang,
perasaannya terasa diiris-iris,
melihat orang tampan sekali, sangat
menarik hati, setibanya di rumah
tulya emas, alis tajep
mabengad, laliate nyunyur
manis, sebenge alep pangus,
tui pantes sungsung ayahin,
Kusumasari nyangongak,
wetu manah inguh,
paling angkiane runtag,
tuun engeal Mudita bangun
nakonin, tui ulenguna liwat.
"Nggih ampura titiang nunasang
kidik, yaning wikan, ring Dukuh
Siladri, dija linggihnya dariki?”,
Kusumasari masaut,
'nggih driki duuran kangin,
jerone uli dija,
tembe tauh ka gunung, napi jua
wenten buatang, I Mudita, dadi
lengeh katakonin, rasa kena madu
membah.
I Mudita ngangsehang mesuang
munyi, bayu runtag, wenten
Saratang titiang, krana titiang
rauh mriki, nyadia manumbas
madu, ne manis ngenyundang ati,
Pacang anggen titiang ubad,
titiang sakit ulangan,
sweca ngicenaketelan,
titiang numbas antuk manah
subakti, saurmur nyadia mamanjak.
Kusumasari lek jengah mamiragi,
pamunyinnya, manguntuk mulian,
manahnya kalintang sitsit, ngantenang
taruna bagus, pangid mangenyudang
ati, satekednya jani jumah, dekes-<noinclude></noinclude>
njo5d24n4lhryrlbwx31edf9686sic9
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/147
250
33390
116213
2022-07-24T06:07:29Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>140
39. Baru kali ini ada gentuh madu,
melewati seperti sekarang, sebab
sekarang sudah tahu, wajahnya
Sanghyang Smara Ratih, ada yang
lain menjawab lagi, sayang tidak ada
yang mengikuti.
40. Ini wajar disungsung, seperti perak
wajahnya, disertai lalancana emas,
pantas disungsung kita semua,
begitu kata orang desa, oleh karena
gembiranya melihat.
41. Semakin dekat mengerumuni,
berganti-ganti semua menegurnya,
yang lain ingin memberi oleh-oleh,
Mudita tertawa menjawab, kata halus
merendah, membuat senang orang di
jalan.
42. "Ya nenek dan guru, kakak dan kamu
sekarang pasti akan sedih, sebab
datang malapetaka, Iaki perempuan
haus dan lapar, minta makan
menyakitkan.
43. Sumasari ganti berkata, katanya
menarik hati, "Ayah nenek seluruhnya,
gembira perasaan sekarang,
memakai saya anak miskin, lahir di
gunung bodoh sekali.
4. Kata sembrono tingkah laku rusak,
jangan bosan-bosan akan memberi
tahukan, oleh karena belum tahu
apa-apa, tingkah laku sebagai warga,
oleh karena saya manusia hutan,
seperti ayam hutan di bukit.
"Tumben ada gentuh madu, liwat
sadia buka jani, wireh jani suba tawang,
warnan Sanghyang Smara Ratih",
Ada len masaut nimbal,
"Sayang san tuara da ngiring."
Ne nyandang gayotin tikul, dulurin
tlepek pangawin, miringan lalancang
emas, pantes sungsung sareng sami, "
keto munyin i wong desa, baan
legane ningalin.
Nesekang pada mangrunyung,
maruyuan sami nyapatin, len napi
nggih gapgapan, Mudita
kenyem nyautin,
munyinne alus margasab,
ngawe suka sang miragi.
"Inggih bibi kalih guru, beli pada.
wiadin nyai, mangkin sinah pacang
sungkan, reh geringe mangrahuin.
luh-muani bedak layah, nagih ngamah
manyakitin.
Sumasari nimbal masaut, munyine
ngejudang ati, "Bapa bibi nggih
sinamian, ledangang kayune mangkin,
nganggen titiang pianak nista,
tumbuhan gunung tambet gati.
Munyi gader tangkep sigug, da waneh
pacang ngewelin, wireh
during titiang nawang, tatane kadi
nagari, apan titiang wong alasan,
waluya keker ring bukit.<noinclude></noinclude>
4s2l5geccn0lkiequ4kz6qkz05l90u9
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/58
250
33391
116215
2022-07-24T06:09:46Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>51
terisak-isak menunduk, dan:
termenung duduk, sakit hati,
janganlah merindukan,
menginginkan tidak miliknya.
12. Ini kamu pikirkan dari sekarang,
oleh karenaperasaanya bingung,
memang aku sakit hati, perasaanku
ingin bertanya, akan selalu menahan-
nya, pelaksanaannya dia setia, diajak
saya mencari kebenaran, siapa
yang akan diajar kamu, akan
berpikir menyebabkan aku panas
di hati, oleh karena tidak ada jalan
keluar.
13. Wah begitu kata Ni Kusumasari,
mengelus, Dukuh Siladri
konon, habis memuja, Sang Hyang
Widhi, jadi Dukuh terkejut,
melihat anaknya sedih, talu perlahan-
lahan berkata, mengapa menangis
menunduk, apa sebenarnya
menyebabkan, nah katakan, supaya
ayah dapat mengetahui, yang
dipikirkanmu dalam hati.
14. Ni Kusumasari berkata dengan baik,
ya ayah saya mengatakan, tadi saya
berlancong, tiba-tiba ada orang datang,
remaja menggoncangkan hati, lalu
bertanya dengan saya, parasnya
hatim dan halus, menanyakan dukuh
Siladri, yang rupanya mirip dengan
ayah, tetapi rasanya sedang
sesangsara.”
dekes manguntuk, tur bengong-
bengong manegak, nyelsel awak,
"Daha apa kene jalir,
nyakitang tong pagelahan,
Ne ke iba keneh buka jani,
bas kaliwat, bingung mapangrasa,
iba tuah nyakitin ati,
iba makeneh mamusuh,
kai nyadia manungkasin,
i laksana ya tresna,
ajak kai ngalih patut,
nyen pacang ajak iba,
iba Keneh, sinah iba penes
ati, baan tong maan jalaran.
Nah aketo munyin Ni Kusumasari,
nyelsel manah, Dukuh Siladri
kocap, wes mapuja lintang
suci, dadi I Dukuh
tangkejut, manyingak pianake
sedih, raris alus ngandika,
"Nguda ngeling manguntuk,
apa ke saja kranannya,
nah orahang, mangda sida
bapa uning, ne sekelang
cening di manah,”
Ni Kusumasari matur saha bakti,
"Ingaih bapa, titiang manguningang,
ne wau titiang malali,
dadi ada anak rauh,
taruna ngebusin ati,
natia mataken ring titiang,
sebengnyane alep pengus
alus, nakonang Dukuh Siladri,
yan rupannyana, mairib
bapa pasti,<noinclude></noinclude>
421az0koq7l3jtskj1yu18j56cccf9w
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/134
250
33392
116217
2022-07-24T06:10:10Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>127
guling, mungkin tertawa Sanghyang
Widhi, anaknya selamat lahir,
rahayu disertai dengan ari-ari.
15.Baru begitu baru ibu merasa senang,
ayah ibu tidak pergi, menunggu
siang malam,sarat menjaga anak,
tidak mengitung lelah tiap hari,
menyanyikan mengasuh, meminang
minang menidurkan.
16.Tidak merasa kena kotoran anak,
sampai kurus kering, menyusui anak,
ayah membuat mainan, dipakai
menimang-nimang kalau nangis,
selalu dipangkuan,ibu ayah
mengawasi.
17.Jika orang tua tidak mempunyai
apa-apa, akan makanan anak
kecil, pikiran orang tua hancur,
kangen mengasihi anak, karena belum
makan,keluar jadi tidak malu,
menggendong meminta-minta.
18. Nah begitu berat orang memiliki anak,
karena pantas seperti sekarang
kamu berdua, patut membayar hutang
kepada leluhur sekarang, kesana
pulang berdua, orang tua kamu
diupacarai.
19.Sekarang angkat dari lubang kuburan
tebus kepada Sanghyang Pritiwi
pengawak-awak dibuatkan, upacara
mangling mapulisahan,
jeneng ica Sanghyang Widi,
pianak lasia lekad,
rahayu muang ari-ari
Mara keto ditu i meme ngrasa Hang,
i meme bapa tan gingsir,
magadangin peteng-lemah, sarat
matepetin pianak, tan pangitung
tuyuh sai, mangingu ngemban,
nupdupang laut nyangkuti,
Tuara ngrungu nguyak tai panyuh
pianak, kadugi berag atebih,
i meme manyonyoin pianak, i bapa
ngawenang plalian, anggon
nungkulang yan ngeling, tan maren
dipabinan, i meme bapa
mriksanin
Yaning tuara i rerama ngelah apa,
pacang sangun pianak cenik, idep
reramane benyah, kangen madalem
panak, baan tuara ngantug nasi,
wetu dadipongah, ngagendong nunas
ngidih.
Nah aketo bobot anake mapianak,
krana nyandang buka jani, cening buka
dadua, patut mamayah utang, ring
kawitan nene jani, keme mulih ajak
dadua, reraman cening beyanin.
Janigagah tebus ring Sanghyang
Pritiwia, panga^ak-awak gawenin,
upakara tetepang, pangentas tui<noinclude></noinclude>
2dd57jxdiarfdys8cg9ku6yztdd63oq
116232
116217
2022-07-24T06:32:38Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude><center>127</center>
guling, mungkin tertawa Sanghyang<br>
Widhi, anaknya selamat lahir,<br>
rahayu disertai dengan ari-ari.
15.Baru begitu baru ibu merasa senang,<br>
ayah ibu tidak pergi, menunggu<br>
siang malam,sarat menjaga anak,<br>
tidak mengitung lelah tiap hari,<br>
menyanyikan mengasuh, meminang<br>
minang menidurkan.
16.Tidak merasa kena kotoran anak,<br>
sampai kurus kering, menyusui anak,<br>
ayah membuat mainan, dipakai<br>
menimang-nimang kalau nangis,<br>
selalu dipangkuan,ibu ayah<br>
mengawasi.
17.Jika orang tua tidak mempunyai<br>
apa-apa, akan makanan anak<br>
kecil, pikiran orang tua hancur,<br>
kangen mengasihi anak, karena belum<br>
makan,keluar jadi tidak malu,<br>
menggendong meminta-minta.
18. Nah begitu berat orang memiliki anak,<br>
karena pantas seperti sekarang<br>
kamu berdua, patut membayar hutang<br>
kepada leluhur sekarang, kesana<br>
pulang berdua, orang tua kamu<br>
diupacarai.
19.Sekarang angkat dari lubang kuburan<br>
tebus kepada Sanghyang Pritiwi<br>
pengawak-awak dibuatkan, upacara
''mangling mapulisahan,<br>
''jeneng ica Sanghyang Widi,<br>
''pianak lasia lekad,<br>
''rahayu muang ari-ari
''Mara keto ditu i meme ngrasa Hang,<br>
''i meme bapa tan gingsir,<br>
''magadangin peteng-lemah, sarat<br>
''matepetin pianak, tan pangitung<br>
''tuyuh sai, mangingu ngemban,<br>
''nupdupang laut nyangkuti,
''Tuara ngrungu nguyak tai panyuh<br>
''pianak, kadugi berag atebih,<br>
''i meme manyonyoin pianak, i bapa<br>
''ngawenang plalian, anggon<br>
''nungkulang yan ngeling, tan maren<br>
''dipabinan, i meme bapa<br>
''mriksanin
''Yaning tuara i rerama ngelah apa,<br>
''pacang sangun pianak cenik, idep<br>
''reramane benyah, kangen madalem<br>
''panak, baan tuara ngantug nasi,<br>
''wetu dadipongah, ngagendong nunas<br>
''ngidih.
''Nah aketo bobot anake mapianak,<br>
''krana nyandang buka jani, cening buka<br>
''dadua, patut mamayah utang, ring<br>
''kawitan nene jani, keme mulih ajak<br>
''dadua, reraman cening beyanin.
''Jani gagah tebus ring Sanghyang<br>
''Pritiwia, pangawak-awak gawenin,<br>
''upakara tetepang, pangentas tui<noinclude></noinclude>
ohsl2kfw7xioziaza5a9phkoilywpcg
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/150
250
33393
116220
2022-07-24T06:14:32Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>143
berkelahi, menasehati dengan baik,
bisa menasehati dengan halus karena
jadi lagi baik-baik.
60. Semua baik dan takut, seluruh desa
Mameling I Mudita sangat senang,
istri mengandung sangat besar, sudah
magedong-gedongan, Mudita siap-siap
membantu.
61. Cukup bulannya sudah, kira-kira
sembilan bulan, Kusumasari diceritrakan,
merintih sedih melahirkan,
Mudita sibuk mendekati, mencari
dukun jauh sekali.
62. Dukun melahirkan cepat datang, siap
akan menolong, orang-orang desa
mendengarkan, banyak orang
mendekati, anaknya seketika lahir,
dan ari-ari serta laki-iaki.
63. Orang desa semua repot, ada naik
cepat-cepat, mencari kelapa muda dan
daun kelapa, ada mencari air dan
manjarit, membuat bayuan tepung
tawar, beralaskan niru dengan
pasti.
64. Secukupnya sudah selesai, anaknya
sudah dibersihkan, sudah diupacarai
tepung tawar, sesajen diketahui sudah
selesai disamping anaknya ditempat
tidur, orang-orang desa banyak
menjaga.
65.Waktu makan sudah tiba, Kusuımasari
ke sungai, tidak lupa membawa
bawang merah, juga membawa pisau
kecil, berisi bawang bjlan, diikuti olel
orang kecil
mamicara pada brangti, bisa
nuturin nyapsapang, krana
dadi malih kasih.
Sami pada tersna takut, sakuub
jagat Mameling, I Mudita
lintang suka, somahe bobot nambehin,
sampun magedong-gedongan,
Mudita yatna ngayahin.
Patut ulanannya sampun,
sawatara sia sasih, Kusumasari
kocapan, mangaduh sedih manyakit,
Mudita gipih manyajag, mangalih
balian ui gati.
Balian manak gelis rauh, yatna
manyundang nulungin, wong desane
mani maningehang, maruyuan pada
yagjagin, rarene maklebles
lekad, muang ari-ari tur muani.
Wong desane pada gupuh, ada menek
sada gati, ngalih kuud busung slepan,
ada kayeh ada nyait, nanding
bayuan tepung tawar, mawadah
ngiu tui pasti.
Asaksana sampun puput, rarene suba
mabersih, sampun matepung tawaran,
banten dapetan cumawis,
samping rarene magenah, wong desane
liu ngebagin.
Kala wengi reke sampun, Kusumasari
ka beji, tan mari mabasma bawang,
yatna ngaba tiuk cenik, macelek
bawang besikan, matututan anak
cerik.<noinclude></noinclude>
ctbgu05ghv618bj3noq26pi6a20utji
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/20
250
33394
116222
2022-07-24T06:15:28Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|13}}
sekali atma jiwa, kesetiaan menuruti
kakak, kakak kasihan sekali,
sekarang kakak berkaul.
7. Keeseokan hari bila kembali
menjelma, kakak supaya menjadi
perempuan, kamu menjadi laki-laki,
supaya bertemu berkeluarga,
mendoakan sanggup melayani,
kakak membayar hutang,
kebaikan kamu sekarang.
8. Jadi berkata yang perempuan
menyedihkan anak, sengsara
sekali dia lagi, baru lahir
menemukan sengsara, Bila ke-
hendak Tuhan, I Siladri men-
jawab, jangan sekali di pikirkan,
oleh karena berat menjelma.
9. Memang begitu orang menjadi
manusia, baik buruk ditemukan
begini filsafatnya, konon Ida Hyang
Iswara, membuat manusia dahulu,
bagus wirya sama dewa, tidak
ada sakit hati.
10. Bila begitu di sama sang Kerta
Bujangga, sakit hatinya
melihat, selanjutnya memohon
dengan Batara, kenapa ratu
samakan, manusia dengan dewa
semua,
lebih baik ratu diubah, supaya
ada baik buruknya.
11. Diisilah permohonannya oleh
''somah, "Nraka san atma h jiwa",
''tresnane matutug beli,
''beli nrima pisan,
''jani beli masedangi.
''Riwekasan yang sida buin
'''''numadya''''', ''beli pang dadi''
''istri, nyai dadi lanang,
''pang sida makurenan,
''ngastiti nyadia ngayahin,
''beli mayah utang,
''tesnan nyaine jani,
''Dadi ngucap ne eluh manyelsel
''panak, "Lacur san ida numadi,
''mara tumbuh manggih lara,
''lewih pangendaning Hyang",
''I Siladri manyautin,"Da ya.
''selsela apan sengka,
''manumadi,
''Mula keto anake numadi
''jadma, suka-duka tepukin,
''kene katatwannya, kocap
''ida Hyang Iswara, mangawe
''jadmane nguni, bagus wirya sama
''dewa, tong ada dukiteng ati.
''Dening keto ditu sang Kerta
''Bujangga, istrik kayune
''nyingakin, raris matur ring
''Batara, "Punapi ratu patehang,
''jadmae ring dewa sami, becik ratu
''obah, mangde wenten ala-
''becik.
''Kadagingang atur nyane antuk<noinclude></noinclude>
mnweu2l8q7cgk68s2mku9k1j1izfnsl
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/59
250
33395
116223
2022-07-24T06:17:52Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>52
15. Baru begitu kata Ni Kusumasari,
di depan I Dukuh Siladri, terkejut
ingat di dalam hati, dengan pesannya
dahulu, menukarkan anaknya masih
kecil, mungkin saja sekarang dia
datang, setelah mendapat nasehat,
seperti pesan dulu, nah begitu
perasaannya di dalam hati,
tiba-tiba Mudita datang.
16. Lagi terkejut I Dukuh melihat,
menatap dan teringat,
cincinnya bersinar terang,
I Dukuh terus turun,
lalu memeluk dengan mesra,
"Sangat bahagia ayah,
anak ayah datang,
siapa menunjukkan kamu jalan,
oleh karena jalannya sangat
sulit sekali, hutan jurang
sungai lebar.
17. Apa sebabnya ayah kamu tidak
ke sini, menengok ayah oleh
karena sendirian, berlunta-lunta
kamu berjalan, I Mudita
menyembah berkata, serta dia
menangis, ya sangat malang
nasib saya, sebab sendirian datang,
ibu bapak saya meninggal,
bersama, sebelum mereka
meninggal, ada pesan dengan
saya.
nagnig rasa kaduhkitan,”
Mara keto munyin Ni Kusumasari,
kapirengang, I Dukuh Siladri,
makebyah inget ring ati,
teken pabesene
malu, nyilurang pianake
cenik, ne jani sinah ya
teka, suba ya maan pitutur,
buka pabesene suba, nah
aketo pangresepe ring ati,
macelig Mudita teka.
Tui tangkejut I Dukuh nyingakin,
manletekang, tur kanten dumilah,
bungkunge macaya lewih,
I Dukuh laut macebur,
ratis ngelut mapasihin,
"Liwat ke sadian bapa,
jiwatman bapa rauh,
nyen ngorahin cai ambah,
apan sawat, margine rungka
tan sipi, alas pangkung
tukad linggah.
Apa krana bapan cai tuara
mai, nelokin bapa, awanan
padidian, manglalu cai
mamargi”, I Mudita nyembah
matur, sarwi ya ngepes mengeling,
"Inggih lintang lacur
titiang, krana titiang newek rauh,
meme bapan titiang pejah,
sinarengan duk dane
makire mati, wenten
oabesan ring titiang.<noinclude></noinclude>
2ywtps5k9ocw3r32gs5pl6ddtmuhzz1
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/135
250
33396
116224
2022-07-24T06:19:04Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>128
ditetapkan, pangentas lagi minta,
kepada pendeta pembawa
upacara, sesari aturkan, tetapkan
jangan dikurangi.
20.Kalau minta dipakai sesari pangentas,
kamu jangan kikir dengan uang,
walaupun banyak menghabiskan,
leluhur masih berhutang, kepada
beliau yang menjalankan upacara,
sebab beliau menyelesaikan,
memberi petunjuk jalan
leluhur.
21.Sebab sulit beliau Pendeta memberi
petunjuk, tempatnya sang catur
wiji, mengadu api, awirbuja somapia,
mengantarkan ke sana memang sulit,
oleh karena ongkosnya ditetapkan,
uang daksina semua.
22.Begitu kamu ingatkan nah berdua,
lagi tiga hari kamu pulang, selasa
pahing harinya, tanggal tiga tepatnya,
barat daya memang baik, menjelang
sore beijalan, selamat bahagia
ditemukan.
23.Sekarang ayah memberikan kamu
berdua,selanjutnya ayah memberi
bekal, mas serbuk namanya,
beralaskan cawan dan toples, memang
kepunyaan orang sakti, Sang Guru,
Yang memberikan ayah dulu.
24.Jikalau selamat kamu sampai di
rumah, di desa berdua, belajar bergaul,
tunasang, ring Padanda sang
ngrajengin, panukane aturang,
tetepang eda nunain.
Yaning tunas buat panukun pangentas.
kakercen sreketang cat, ulat ada cai
kebean, kamtane nu mautang,
ring ida sang mangraj'engin,
reh ida muputang,
nuduhin pitarane margi
Apan sengka Ida Padanda nuduhang,
ungguane sang catur wiji, sakala
aduh apis, awirbuja somapia,
ngatehang kema tui sukil,
krana ongkose tetepang, kakercen
daksina sami
Keto cening ingetang nah ajak dadua,
ne bintelun cening mulih, anggara
pahing dinannya, tanggal ping telu
temunnya, ngelod kauhang tui becik,
dauh ro majalan, ayu suka laba
panggih.
Jani cening baang bapa ajak dadua,
jani bapa mamekelin, mas serbuk
adannya, mewadah kempu
gedah, mula derwen sang mraga luih,
nabe susuhunan, mangicen bapa
ne riin.
Yaning sadia suba cening teked
jumah di negara sareng kalih,<noinclude></noinclude>
pb14quukadud3p5bqig3xfaikzlj0a1
116234
116224
2022-07-24T06:35:40Z
Anggabuana
688
/* Kapastika */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Anggabuana" /></noinclude><center>128</center>
ditetapkan, pangentas lagi minta,<br>
kepada pendeta pembawa<br>
upacara, sesari aturkan, tetapkan<br>
jangan dikurangi.
20.Kalau minta dipakai sesari pangentas,<br>
kamu jangan kikir dengan uang,<br>
walaupun banyak menghabiskan,<br>
leluhur masih berhutang, kepada<br>
beliau yang menjalankan upacara,<br>
sebab beliau menyelesaikan,<br>
memberi petunjuk jalan<br>
leluhur.
21.Sebab sulit beliau Pendeta memberi<br>
petunjuk, tempatnya sang catur<br>
wiji, mengadu api, awirbuja somapia,<br>
mengantarkan ke sana memang sulit,<br>
oleh karena ongkosnya ditetapkan,<br>
uang daksina semua.
22.Begitu kamu ingatkan nah berdua,<br>
lagi tiga hari kamu pulang, selasa<br>
pahing harinya, tanggal tiga tepatnya,<br>
barat daya memang baik, menjelang<br>
sore beijalan, selamat bahagia<br>
ditemukan.
23.Sekarang ayah memberikan kamu<br>
berdua,selanjutnya ayah memberi<br>
bekal, mas serbuk namanya,<br>
beralaskan cawan dan toples, memang<br>
kepunyaan orang sakti, Sang Guru,<br>
Yang memberikan ayah dulu.
24.Jikalau selamat kamu sampai di<br>
rumah, di desa berdua, belajar bergaul,
''tunasang, ring Padanda sang<br>
''ngrajengin, panukane aturang,<br>
''tetepang eda nunain.
''Yaning tunas buat panukun pangentas.<br>
''kakercen sreketang cat, ulat ada cai<br>
''kebean, kamtane nu mautang,<br>
''ring ida sang mangraj'engin,<br>
''reh ida muputang,<br>
''nuduhin pitarane margi
''Apan sengka Ida Padanda nuduhang,<br>
''ungguane sang catur wiji, sakala<br>
''aduh apis, awirbuja somapia,<br>
''ngatehang kema tui sukil,<br>
''krana ongkose tetepang, kakercen<br>
''daksina sami
''Keto cening ingetang nah ajak dadua,<br>
''ne bintelun cening mulih, anggara<br>
''pahing dinannya, tanggal ping telu<br>
''temunnya, ngelod kauhang tui becik,<br>
''dauh ro majalan, ayu suka laba<br>
''panggih.
''Jani cening baang bapa ajak dadua,<br>
''jani bapa mamekelin, mas serbuk<br>
''adannya, mewadah kempu<br>
''gedah, mula derwen sang mraga luih,<br>
''nabe susuhunan, mangicen bapa<br>
''ne riin.
''Yaning sadia suba cening teked<br>
''jumah di negara sareng kalih,<noinclude></noinclude>
l3otaptzjhn2nnc1un936uu056k8e5o
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/151
250
33397
116226
2022-07-24T06:21:43Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>144
66. Di sungai sekarang mandi, konon
sudah kembali pulang, anaknya putus
pusarnya, orang desa membantu,
membuat sesajen upacara, secepatnya
selesai semua.
67. Sesajen anak sudah, bayuan satu ngiru.
kecil pasti, peras panyeneng satu,
sesajen pratitinya lagi, peras
panyeneng kojong sembilan, berisi
nasi celek linting.
68. Itu ke dapur dihaturkan, lagi sesajen
ke sungal, tidak lain tipat kelanan,
berisi laklak dan tape, disertai ajuman
tuaknya satu cerek lagi.
69. Siap sedia semua sudah, orang-orang
desanya membantu, sama suka
tak henti-hentinya, oleh karena I
Mudita sakti, bisa memetik perasaan
orang, membuat senang orang-orang
PUH GINADA
1. Wayan Buyar diceritakan, perasaannya
bingung tak henti-hentinya,
oleh karena tidak mampu, mengambil
Sumasari di gunung, bingung meng-
aduk-aduk, dia bergoncang, setiap
gadis di perkosa.
2. Sudah didapi dianiaya, lalu dia di
kembalikan pulang, oleh karena
perasaannya mengatasi, keturunan
Bandesa dari dulu, setiap ditemukan
baik, seketika mengambi, tidak
lagi membilang.
Sausane jani manjus, kocap sampun
tulak mulih, rarene kepus pungsednya,
wong desane pada gati, nanding
banten upakara, asaksana
puput sami.
Babanten rarene sampun, bayuan
atempeh pasti, peras panyeneng
sorohan, banten pratitine malih,
peras panyeneng kojong sia, misi nasi
celek linting.
Punika ka paon katur, malih bantene
ka eji, tanmari tipat kelanan, mraka
laklak tape tul, dulurannyane
ajuman, tuake aberuk malih.
Sedia sami reke sampun, wong desane
mangayahin, pada suka tong
gingsiran, baan I Mudita ririh, bisa
ngalap tresnan anak, ngulanin sukan
wang desi.
PUH GINADA
I Wayan Buyar kocapan, idepe
binguh tan sipi, baan tuara
manyidayang, nyuang Sumasari
di gunung, manginguh
mangodag-odag, ya malali, sing
bajang kupelagandang.
Suba bakat kajelekang, buin ya
kalebang mulih, baan idepe
ngungkulang, treh Bandesa uling
ilu, asing tepukina melah, jag
mangambi, tuara ja buin morahan.<noinclude></noinclude>
fpuy67tio9t1j3fjtji13kma1rpm1d4
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/60
250
33398
116228
2022-07-24T06:25:43Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>53
18. Supaya saya menguburkan menjadi
satu, satu lubang di sana di kubur,
lalu saya disuruh kemari, pergi kesini
ke gunung,
menyampaikan mereka yang
tidak ada, supaya paman
mengetahui, ini ada cincin,
konon pemberian paman,
kepada saya pada waktu saya
masih kecil, pamanka saya.
PUH SMARANDANA
1. I Dukuh tercengang mendengarkan,
dukuh memukul paha,
duh kamu Kusumasari,
nah kesana carikan ceraken,
misan kamu datang, sangat
sengsara dia yatim piatu,
sekarang kamu disini mengajak.”
2. Kusumasari mendekati,
melipat memberikan sirih,
Mudita tersenyum menerima,
berpasangan di sana duduk,
bila dibandingkan tidak
cacadnya, I Dukuh bahagia
selalu, kesengsaraan seperti
hilang.
3. I Dukuh berkata pelan,
"Ini kamu berdua,
jangan sering berkelahi,
hargai ayah sudah tua,
supaya tidak tergoyah,
ayah mencari kebenaran,
sebab kesulitan di hati.
4. Sebab ayah membersihkan diri
setiap hari, memuja kepada
Mangda titiang nanem nadiang
abesik,tunggal bangbang, irika.
ring setra, tur titiang mangda
mamargi, luas mariki ka gunung,
nguningang dane tan Kari, mangda
wa sauninga, malih puniki bungkung,
kocap paican uwa, kapin titiang,
daweg titiang kari alit, uwa
mamekelin titiang,
I Mudita kangen miragi,
mangsegan mamanteg paha,
"Duh cening Kusumasaria,
nah kema alihang pabuan,
misan i dewane teka,
liwat lacur ia ubuh,
Jani cening dini ngajak,””
Kusumsari nesekin,
nampinang ngenjuhin canang,
Mudita kenyem mananggap,
masanding ditu manegak,
yan timbang tong da
entenan, I Dukuh suka
mandulu, duhkita
buka sapuang.
I Dukuh ngandika aris,
"Ne cening tui buka dadua,
eda jua pati miyegan,
gawenin ke bapa tua,
apang eda buka oyag,
bapa mamustin patut,
apan sengkannya ring manah,
Krana bapa mabersih sai,
mamuja ngarcana Sanghyang,<noinclude></noinclude>
0n6gmci25omd6sdjo7s4xbsdtomywhd
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/152
250
33399
116229
2022-07-24T06:28:06Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>145
3. Gila sekarang merokok, mamasak-
masak setiap hari, tetapi dengan
merampok, luka-luka pergi melancong
pengikutya, silih berganti, bicara
seenaknya, ngoceh berpoyah-poyah
dan merokok.
4. Ayahnya baru sekali, merayu anak
menasehat, anakku jangan senang
merokok, mengisap api pasti panas,
panasnya memanaskan diri, milik
setiap hari, berkurang apabila di
buang-buang.
5. Anaknya mendengarkan, menjawab
lantas marah, jangan Ayah ngomel,
coba-coba akan menasehat, Ayah
Merta juga makan, karena kakinya,
besar-besar sampai ke tubuh.
6. Ayahnya menjawab, karena Ayah
berkata, oleh karena memang milik
Ayah, dipakai kamu karena laku,
banyak sekali sudah diabisi,
makan kamu, paling-paling akan di
buang.
7. I Wayan Buyar mendengarkan, marah
perasaan tak dapat ditahan, meng-
gerutu napasnya melonjak-lonjak,
gemetar wajahnya biru, turun lantas
mendekat, alu menuding, berkata
lalu mencekik.
8. Mengomel dan mencaci maki, anjing
akan mati, masih menggonggong
Mamuduh jani mamadat,
maebat-ebatan sai, nanging baannya
ngarumpas, berad-berad luas
manganggur, iringane
saseliran, daag-diig, caling angop
tur mamadat.
Bapannyane nembe pisan, nglemekin
panak nuturin, "Cening ede ja
mamadat, nyiup-api sinah kebus,
kebuse manesin awak, gelah sai,
tuna dadi pakutangan."
Pianak nyane maningehang, masaut
laut manengkik, "Eda bapa
uwab-uwab, mabet-mabet ngaba
tutur, bapa merta tui kadaar, krana
betis, beteg semug maka awak. "
Bapannya masaut nimbal, "Juari ja
bapa memunyi, apan gelah bapa,
anggon cai krana payu, liu jani
suba telah, daar cai, pragat
dadi pakutangan."
I Wayan Buyar ningehang, gedeg
idepe tan sipi, gagreten angkian
runtag, mangetor muane sebuh,
macebur laut manyagjag, tur
manuding, mangoros laut
manyakcak.
Ngumbah ayu tui mamatbat, "Cicinge
makire mati, masih ngongkong iba<noinclude></noinclude>
l8eccn0nhpjekyp42l1vd5n7ilgl5ws
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/153
250
33400
116233
2022-07-24T06:35:13Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>146
karena galak, berkeinginan mati
megantung, sekarang supaya dirasakan
ini tali, terus mengikat
membunuh.
9. Ayahnya sesak dan pinsan, pemabuk
mendekati, berkata secara perlahan-
lahan, Jero Wayan jangan marah,
mengapa I Ayah dibeginikan, orang
tua, memang kata-katanya bingung.
10. I Wayan Buyar membukakan, kawan-
kawannya melepaskan, Ayahnya
kesakitan badannya, tangannya
keseleo dan lecet, teman-temannya
Wayan Buyar, membantu, menolong
menggosokkan cendana.
11.Orang-orang desa mendengarkan,
seluruh di Karang Buncing, banyak
pada terharu, menyesal oleh karena
melaksanakan, menyayangkan
mengulurkan anak, dari kecil,
ditakuti sering dituruti.
12.Sekarang begini palanya, di puji-puji
berlebih-lebihan, sudah ada
perumpamaannya, seperti orang
memelihara sapi laki-iaki, mengulurkan,
menyayangi sering diberi
makan mewah.
13.Semakin besar dia berani, binal malah
melawan, masih dia dibiarkan pikirannya,
oleh karena dia tak berpikir
mendesak, masih diriku di desak,
galak, katagian mati magantung, jani
apang rasanina, ene tali, laut
negul mamedemang.
Bapannya enek maniwang, pamadate
manyagjagin, memunyi pada
mlepehang, "Jro Wayan sampunang
bendu, nguda i aji keneang, anak
lingsir, wantah baose sisuan."
Wayan Buyar nguakang,
sawitrannyane ngelusin, bapannya
nyakitang awak, lima nyelih babak
belur, sawitrane Wayan Buyar,
mangolasin, nulung ngabasin
candana
Wang desane maningehang, sakuub
ring Karang Buncing, liu pada
medekesan, nyelsel baannya kadurus,
nyayangang ngulurin panak,
uling cenik, takutin sai
tuutang
Jani kone ke palannya, belog ajume
bas lebih, suba ada pangandonnya,
buka anake mangubuh, panak sampi
muanina, mangulurin, nyayangang sai
motahang.
Ngancan gede ya jagiran, binal galak
mamalikin, masih ya depin butuan,
krana ya tan jangka nglulu,
masih deweke luluna, payu sakit,<noinclude></noinclude>
1rg46boohvpvulatqws0koev7kkf0pm
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/61
250
33401
116236
2022-07-24T06:37:20Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>Sang Hyang Widhi, karena
memang yang ayah sayangi,
supaya bisa selamat, pandai
lagi mengamalkan ilmu pembangunan
menuruti perkataan berbuat baik,
itu yang diinginkan ayah.
5.Memang ada suara gaib,
diumpamakan membangun telaga,
seratus konon banyaknya,
kalah keutamaannya,
kepada orang melaksanakan
yadnya satu kali; kalah dengan
yadnya satu kali,
kalah dengan yadnya seratus
dengan anaknya satu.
6. Ayah memberitahukan kamu,
tingkah laku menjadi anak,
jangan berani kepada leluhur,
yang sudah dianggap guru,
tiga yang tersebut guru,
guru rupaka guru wisesa,
guru swadyaya itu lanjutannya.
7. Yang empat memang benar,
tua orang tua dengan sastra,
tua umiur tua sang wiku,
jangan kamu membantah,
kepada orang yang dikatakan
tua, patut di mintai kebenaran,
oleh karena beliau mengetahui
lebih dahulu.
8. Berhati-hatilah berkata,
kepada mereka semua,
kasta tak dipengaruhi,
tak ada mencela mengutuk,
cening tuah ya sayang bapa,
apang sida karahayuan,
pradnyan tur astakosala,
ento ne astitiang bapa.
Tuwi ada ucapingaji,
utama ngawangun tlaga,
satus reke saliunnya,
kasor ento utamanya,
ring sang ngwangun yadnya
pisan, Kasor buin
ypadnyane satus, baan
saputrane tunggal.
Bapa mituduhin, cening,
tingkahe manadi pianak,
eda bani ring kawitan,
sang sampun kaucap guruwa,
telu ne maadan guruwa,
guru reka guru prabu,
guru tapak tui timpalnya.
Sane patpat tuah sujati,
tua rerama tua ban sastra,
tua tuwuh tua sang Wikuwa,
eda cening bani langgia,
ring sang sampun kaucap tua,
nyandang tunasin pamatut,
reh ida uning dumunan.
Melah palapanin mamunyi,
riang ida dane samian,
wangsane tong kaletehan,
tong ada ngupet manemah,<noinclude></noinclude>
li3vjwwns9gvjbim8o768ukzuhlw30m
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/103
250
33402
116243
2022-07-24T06:44:54Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>96
sederajat, oleh karena
pembagiannya ditentukan, supaya
berani taruhan.
17.Paras jejaka manis di muka,
diperhatikan pahit sekali, jika belum
mampu menguasainya, menyusul
rajin membantu, segala perintah tidak
menolak, membisu jika
akan memarahi.
18.Kelihatan lugu dia menunduk, diam-
diam dikira baik, jangan dulu
percaya sekali,
bagi-bagi satu-persatu,
supaya jangan tertipu, dari rupa
prilaku diketahui.
19.Jikalau sudah merasa diketahui,
sudah cocok mendapat tandingan, di
sana baru selanjutnya di
lepas, seandainya mati, jangan takut,
memang kodrat lahir,
suka-duka memang ditemukan.
20.Prilaku baik nomer satu, jabatan baik
nomer dua, kaya arta nomer tiga,
nomer empat wajah
tampan, jadi manusia itu
dicari, didasari dengan
keinginan suci.
21.Didasari oleh sastra dahulu, karena
sastranya konon baik, baik
digambarkan oleh prilaku, melahirkan
baik-buruk, karena ada tiga
penguasa dari ketentuan belajar.
sudra tunggal pada tanding,
krana nandingang pastiang,
apang cumpu tui ngetohin.
Semun ruma manis mah,
talektek pait makilit,
yan dunung sida kwasannya,
manyulsul anteng ngayahin,
saprentah tuara tulak,
mamongol yan pacang medin.
Mirib polos ya manguntuk,
liep-liep mirib bakti,
eda nden mangugu pisan,
tanding-tanding saka besik,
apang damanian kacluag,
wangsa goba solah daging.
Yaning suba rasa cumpu,
suba saih maan tanding
ditu jua lautang lebang,
prade lacur eda jerih, mula
titahe numadia, suka-duka
jua tepukin.
Tingkah ayu nomer satu,
wangsa lewih nomer kalih, sugih
brana nomer tiga, nomer empat
goba becik, dadi jadma to
buatang, dasarin ban idep
yukti.
Pantangin ban sastra malu, reh
sastrane kocap lewih, lewih
midarta ring tingkah, ale-ayune
numadi, krana ada triwesesa,
saking ngamanggehang aji<noinclude></noinclude>
e048xl0igtgysyhl6lu598m35em1ff9
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/62
250
33403
116244
2022-07-24T06:45:03Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>baik-baiklah berjalan,
kakinya supaya tidak kesandung,
kotoran tidak dapat diinjak.
9. Baik-baiklah membersihkan diri
setiap hari, menyebabkan badan-
nya bersih,
baik mewah berpakaian,
menyebabkan wajahnya bercahaya,
baik-baiklah berlaksana,
menyebabkan mendapat keselamatan,
setiap tingkah lakunya selamat,
10.Dari sekarang dikerjakan,
berdua nah laksanakan,
kebenaran pelaksanaan,
belajar mengendalikan mata,
gunanya dipakai melihat,
memperhatikan yang benar,
jangan sembarang melihat.
11.Prilaku memiliki telinga,
memang dipakai mendengarkan,
mendengarkan kata-kata baik,
diresapkan terus di dalam hati,
jangan selalu mendengar-dengar,
oleh karena memiliki hidung,
dipakai mencium kegunaannya.
12.Tetapi jangan sembrono mencium,
sekedar dapat mencium,
kebenaran juga rasakan,
supaya bisa juga melaksanakan,
kegunaannya mulut memang berkata,
jangan berkata sembrono,
yang benar seharusnya diucapkan.
13.Memiliki tangan jangan sekali mencuri,
melah alepe majalan,
batise tuara katanjung,
bacin tuara bakat ingsak,
Melahnnya mabersih sai,
makrana awake tedas,
melahe bungah manganggo,
dadi gobane dumilah,
melah rahayu matingkah,
makrana manemu ayu,
sapolah lakwne lasia.
Ulijani jua kardinin,
jak dadua nah gawenang,
patut tingkahe jua buatang,
tingkage mangolah mata,
Bunannya anggon maliat,
mamadasin -nene patut,
da jua ulah maliat.
Tingkahe mangelah kuping,
tuah anggin maningehang,
ningehang raose melah,
resepang pejang di manah,
da pati dingeh-dingehang,
kranannya mangelah cunguh,
anggon ngadak tuah gunannya.
Nanging da pati adekin,
mangulah maan madiman,
Patutang jua ngarasang,
apang bisa jua ningkahang,
gunan bibih tuah mangucap,
da ngucapang pati kacuh,
ne patut jua ucapang.
Ngelah lima da pati gudip,<noinclude></noinclude>
7hjooiiyykp0k0mskdaeo1iyvl111e5
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/18
250
33404
116245
2022-07-24T06:45:42Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|11}}
17. I Siladri perlahan-lahan mengucap,
itu benar keinginan kamu, nah anak
kakak diambil,
anak kami kakak minta,
begitu kamu berdua,
anakmu ditukar,
nah biarkan sudah begitu,
anggap saja anak kamu,
supaya terus,
kesetiaan kamu beripar.
18. Ini ada kenang-kenangan,
cincin utama sebuah,
jaga satru nama permatanya,
kakak memberikan si anak,
besok apabila sudah besar,
beritaliukan kakak di gunung,
ini cincin dibawa,
jikalau nanti menengok kakak,
bila ke gunung,
cincin membuktikan anak.
19. Yang perempuan tidak menolak,
takut taat tunduk keduanya,
anaknya tersenyum simpul,
Siladri tersenyum berkata,
sekarang dia ayah kamu,
semoga ratu oanjang umur,
bisa membenahi diri,
nah ditunangkan dari sekarang,
supaya terus,
selanjutnya bertemu di perkawinan.
''I Siladri alon ngucap,
''"Ento patut manah cai,
''nah pyanak beline juang,
''pyanak cai beli ngidih,
''ketoh luh sareng kalih
''pyanak nyaine masilur,
''nah depang suba idepang,
''waluyannya pyanak nyai,
''apang nerus,
''tresnan nyaine maipah.
''Ene ada kaliliran,
''bungkung ytama a katih,
''jaga sastrutwi socannya,
''beli mekelin i cening,
''mainan ya nya suba kelih,
''tuturang beli di gunung,
''ne jua bungking aba,
''sing saget nelokin beli,
''twi ka gunung,
''bungkunge nyihnayang panak.
''Ane luh twara manulak,
''tresna takut mekekalih,
''pyanak nyane kedek binal,
''Siladri kenyem mamunyi,
''"Jani wa bapan nyai",
''madak ratu panjang umur,
''bisa ningkahang awak,
''nah magelan uli jani,
''apang nerus
''wekasan nemu di karma.
'''PUH DURMA'''
1. bersiap-siaplah I Siladri menuju
berangkat, Istrinya mengikuti,
sambil menggendong anaknya,
Istrinya kedua berkata,
berjalan kakak dengan baik,
semoga selamat, kakak mengikuti
''Madabdaban I Siladri ngantyang
''luas, somah nyane manyarengin,
''tan sah manyangkil
''panak, somah ne cerikan
''ngucap, "Mamargi embok apang
''becik, dumadak lasya,<noinclude></noinclude>
0sapnsh470hlce623lnr3g8va3hdbx3
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/104
250
33405
116252
2022-07-24T06:51:54Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>97
22.Tiga penguasa pengertiannya,
pertama penguasa ilmu pengetahuan,
ke dua penguasa dunia,
itu nama tiga penguasa.
menggantikan
suka-duka.
23.Jadi lstri patut mengerti, prilaku
berguru pada laki-laki, itu konon
sangat utama, sebagai jalan menemukan
kebahagiaan, mampu melebur suami,
jika suami menemukan neraka.
24. Konon jika lagi lahir, menjadi
Pramiswari baik,
dihormati oleh masyarakat,
Sang Prabu sangat menakuti,
sangat setia dan malu sekali,
begitu pahala guru laki-laki
25.Guru laki pengertiannya, begini
dikatakan ilmu pengetahuan, tidak
menghianati suami, tulus ikhlas,
melayani, segala perintah tidak pernah
menolak, walaupun disayangi
oleh suami.
26.Jangan berkata sembrono, terlalu
berani dengan suami, ketika
menuju menghadap
makanan, jangan sekali mengatasi,
dengan bayangan tidak baik,
mantapkan membantu.
27.Jika suami sedang tidur,
jangan berani melangkahi, jangan lagi
bertingkah laku mendua,
membohongi suami, teguhkan
Triwesesa tatwanipun,
utama mangku sastraji, madia
sang amengku jagat, mangku
dalang kanistati, ento ngaran
triwesesa, mangantinin
suka-duki.
Dadi istri patut ginung, tingkahe
maguru laki, ento kocap lewih utama,
jalaranne manggih suargi,
nyidayang manyupat somah,
yan somahe manggih nraki.
Kocap yan malih tumuwuh,
dadi Pramiswari Haji.
kabaktinin antuk jagat,
Sang Prabu ngalem nakutin, nadu
tresna jerih písan,
keto palan guru laki.
Guru laki tatwanipun,
kene kojaraning aji,
tuara angkara ring somah,
astiti bakti ngayahin,
satuduh nora manulak,
yadin sayangang nak suami.
Eda ngucap pati kacuh,
pacang wangla ring nak
muani, yan juju ngarepin
boga, eda pacang mangungkulin,
baan lawat tuara wenang, sekenang
patut ayahin.
Yan somahe tui maturu, eda
bani manglangkahin, eda
buin duapara ulah,
manyerahin anak muani,<noinclude></noinclude>
i32cm6xmxy7q9pfyomhassdnvaygs7g
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/63
250
33406
116255
2022-07-24T06:53:52Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>56
walaupun juga mengambilkan,
supaya kebenaran diperoleh,
kemudian kakinya dijalankan,
berhati-hati berjalan, jangan selalu
sembrono, tersandang kita
merasakan.
14.Diri sendiri patut melaksanakan,
supaya memperoleh keselamatan,
jangan bosan membenahi diri,
seperti, pertama-tama,
melaksanakan perbaikan diri,
jika rajin menanam,
tidak mungkin tidak menghasilkan.
15.Berbuat yang baik dipilih,
seperti orang pergi ke pasar,
berkeinginan berbelanja,
masih juga dia memilih,
tidak mau membeli yang rusak,
pasti yang baik dibelinya,
sama-seperti melaksanakan
prilaku.
16.Berbuat yang baik dipilih,
jangan memakaj perbuatan yang
rusak, yang dikatakan rusak,
memang nista harganya,
lagi pula tidak dipakai oleh
orang lain, kemana dibawa tidak
laku,begitu anakku sebenarnya.
17.Kegunaan tangannya sangat
bermanfaat, manik ''astagina'' konon,
astane berati lima,
gunane berarti kegunaan,
manik wija ''ko'' namanya,
hasilnya memberikan hadiah,
apikin jua nyemakang,
apang patute bakatang,
wiadin batise tindakang,
yatnain tuah nyalanang,
ada jua mangulah laku,
katanjung bena nahanang.
Awake patut gawenin,
apang manggih karahayuan,
da maren ngertiang awak,
waluya matatanduran,
tingkahe ngardinin awak,
yan antong tui manandur,
joh para tuara mupuang.
Matingkah ne melah, pilihin,
buka anake ka pasar,
maidep matatimbasan,
masih ya nu mapilihan,
tuara nyak meli ne rusak,
tuah ne melah tumbasipun,
Patuh ring mamuatang
tingkah.
Tingkah ne melah pilihin,
da manganggoang tingkah
rusak, saluire kaucap rusak,
wantah nista ya ajinnya,
buina tong kanggoang
anak, kija aba tuara laku,
Keto cening sujatinnya.
Gunan limane tuah lewih,
manik astagina kocap,
astane maadn lima,
ginane madangagunan,
manik wija ke adannya,
wijane ngawetuang sangu,<noinclude></noinclude>
ddpy8t7qfhkp6zzj553irn0s7v31fbq
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/105
250
33407
116256
2022-07-24T06:57:03Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>98
imannya berpikir, purnama
tilem menyucikan diri.
28.Lagi di daat kotor, jangan berkata
dengan suami, darahnya jangan
tertumpah, di jalan-jalan
walaupun, begitu pengabdian
menjadi istri, kotor dirinya
dibersihkan.
29.Nah begitu kamu perempuan, kakak
membekali kamu, ke sana
pulang dengan baik-baik,
I Klinyar mengerti sekali,
menimbukan perasaan terang,
permisi lalu pulang.
PUH PANGKUR
1.Bengong-bengong dia berjalan,
menyesal diri ingat dirinya salah,
mengadu yang tidak baik,
menghianati menyakiti kawan,
mati-mati karena tidak ada setuju,
semuanya asem diajak berbicara,
tidak ada berani mendekati.
2. Begitulah buat penyesalannya,
terlunta-lunta sekarang jalannya
puang, tidak lagi kelihatan dengan
Dayu, memutuskan perguruannya,
terus pulang mencari keluarganya
sejati, konon sudah tiba di rumah,
orang tua senang di hati.
3. Menanyakan keadaan hilang, "Kamu
kemana pergi dari kecil dan
datang sudah besar," tak terasa
pageh tilingang mamanah,
purnama tilem mabresih.
Buin di kalaning campur, da
ngucap ring anak muani,
getihe da mabyayagan, ring
margi-margine tui,
keto yasan dadi istria,
letuh awake bersihin.
Nah aketo nyai ehuh,
embok mamekelin nyai,
kema mulih apang melah,
I Klinyar resep miragi, mawetu
manahnya galang,
mapanit raris ya mulih.
PUH PANGKUR
Bengong-bengong ya majalan,
nyesel awak inget ring
awake pelih, mangaduang ne tan
patut, manesti nyakitin roang,
matemati krana tuara ada cumpu,
seken ngajak masocapan, tong
ada bani maekin.
Aketo buat panyelselnya,
murang-murang jani pajalane mulih,
tuara buin ngenah ring I Dayu,
mamegatin pasiwayan, terus budal
ngalih reramannya tuhu, kocap
rauh reke jumah, reramannya
Suka di ati
Nakonin unduke ilang, "Nyai kija
luas cenik teka kelih", tan parawat
matra rauh, ÍKiinyar sedih<noinclude></noinclude>
a9tpsw8lk366kz6nreh68c2hbbq0ofe
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/64
250
33408
116257
2022-07-24T07:01:54Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>57
hadiah dirinya sendiri,
18 Ini ada lagi satu,
berdua diingkatkan,
yang satu pegang erat-erat,
pekerjaan malam didiamkan,
jikalau sudah ada saatnya,
pekerja pada saat yang telah ditentu-
kan, di sana baru kamu bekerja.
PUH SINOM
Keduanya mengerti mendengarkan,
nasehat baik sekali,
seperti diperciki merta,
masuk di dalam hati,
menyebabkan perasaan baik
suci tak ternoda, begitu
konon perasaannya, kedua
berkata baik, menuruti,
konon sudah senja.
2. I Dukuh perlahan-lahan berkata,
duh kama Kusumsari nah kesana
diajak makan, misan kamu
sekarang, Kusumasari mengangguk,
menyembah lalu dia bangun,
menoleh I Mudita, silahkan ke
dapur Kakak, lantas bangun, Mudita
permisi menyembah.
3.Ke dapur dia bersama, serasi dia
berdandan, Kusumasari
mempersiapkan, makanan
beralaskan panci, siap sedia
sudah semuanya, Mudita
duduk bersila, Kusumasari
nyangunin tui i awak,
Ne ada buin abesik,
ajak dadua mangingetang,
ne abesik jua eretang,
gawen petenge oyongang,
yan suba ada masannya,
magawe masaning dalu,
ditu cening magarapan,
Sang Kalih resep mirengang,
pituture ayu lewih,
tulia kasiraten merta,
nyusup dijeroning ati,
mengawe manak suci,
nirmala tan pataletuh,
keto reke pangrasannya,
sang kalih maatur bakti,
mangiringang, kocap sampun
sandikala.
I Dukuh alon mangucap,
"Duh cening Kusumsari,
nah kema ajak madaar,
misan nyaine ne jani.
Kusumasari mainggih, manyumbah
raris ya bangun,
mangipekin I Mudita,
Jalan ja ka paon beli”,
laut bangun, I Mudita pamit nyumbah.
Ka paon ya makaronan, ulangun
nyane satanding, Kusumasari
nabdabang, dahar matatakan wanci,
sedia sampun cumawis,
Mudia nyempel
malungguh, Kusumasari nesekang,<noinclude></noinclude>
a526kugmhgnyctq0njlzmptca2giqzj
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/106
250
33409
116258
2022-07-24T07:02:42Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>99
terbayang sedikitpun datang,
I Klinyar sedih mengatakan, tingkah
lakunya sudah diceritrakan, orang
tuanya terharu mendengarkan,
lalu merangkul kasihan.
4. Suka duka sungguh ayah, melahirkan
anak seperti kamu, sukanya
kamu masih hidup, datang ingat
dengan orang tua, kalau dukanya
kamu belajar ilmu hitam, menjadi
murid kepada orang iri hati
mesti membuat penyakit.
5.Diumpamakan seperti perumpamaan,
apa yang ditanam begitu juga hasilnya
memang sulit mencari kebenaran,
kamu sekarang sudah tahu, tidak
panjang ayah memberikan petuah,
I Klinyar menjawab, "ya salah,
sekarang saya perbaiki."
6. Tidak dikisahkan sekarang I Klinyar,
kira-kira tinggal dirumah tiga
hari, I Dayu Duta gelisah, menunggu
nunggu I Klinyar, karena lama tidak
pernah kelihatan menceritrakan
keadaan pergi, bingung I Dayu
Datu memikirkan.
7.Lama melamun memikirkan, dikira
I Klinyar sudah meninggal,
dikalahkan dan dibunuh, mengadu
kesaktian dengan I Dukuh,
begitu perasaan di dalam hati,
menggerutu jadi emosi, menepuk
dada menuding.
nuturang, satingkahnya telas kapidarta
sampun, reramannya kangen
ningehang, raris ngelut
mapasihin.
Sadia lacur saja bapa, mangadakang
nyantanayang buka nyai,
sadiane nyai nu idup, beka
inget mererama, yan lacure nyai
ngaduhang maneluh, masiwa
ring anak corah, manesti
ngawe panyakit.
Angganing buka sinonggan,
apa pula keto jua kapuponin,
anak sengka ngalih patut, nyai jani
suba nawang, tuara lantang bapa
ngamaang pítutur,
I Klinyar nimbal mangucap, "Nggih
iwang mangkin obahin. "
Tan kocap jani I Klinyar, sawatara
jenek jumah tigang wengi, I Dayu
Datu kawuus, mangati-ati I Klinyar,
dening suwe tuara ya marawat rauh.
ngortayang indike luas, emeng
Ni Dayu minehin.
Suwe meneng maminehang,
katakehang I Klinyar suba mati,
kasoran tui mapagut, nandingang
kawisesan, ring I Dukuh, keto
papineh ring kayun, gagretan dadi
kabangan, mamanteg tangkah
manuding.<noinclude></noinclude>
0p452wocjopanjnfxlhqmqh2jy2bw6y
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/107
250
33410
116259
2022-07-24T07:08:02Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>100
8."Ini kamu semua, nah balasłah
kegagalan I Klinyar sekarang, mungkin
saja dia sudah mati, sebabnya dia
tidak datang, nah balaslah serang dia
sekarang I Dukuh, bersama desti
semua, supaya bisa hancur
semua."
9. Muridnya berkata bersedia, berkata
sombong, "Pasti bisa habis
semua, seberapa saktinya I Dukuh?
sendirian di kerubut, mana mungkin I
Dukuh Siladri dapat mengatasi,
jikalau kehendak leluhur, pasti
para pujangga jerih."
10.Dayu Datu lagi berkata, "Nah nanti
malam kalau sudah petang,
saya memanggil supaya datang,
nesti semua, supaya pergi akan merebut
I Dukuh, jikalau tidak mati Dukuh
Siladri, lebih baik saya
membuang diri."
11.Konon sudah menjelang petang
bersiap-siap I Dayu Datu membersihkan
badan, cepat-cepat sudah selesai,
lalu pergi ke kuburan, walaupun
sendirian tidak ada yang diperbolehkan
mengikuti, setibanya di kuburan,
duduk bersimpuh menyembah.
12.Mengucapkan mantra permulaan,
kepada Batara Hyang Nini Gora Berawi,
lengkap dengan semadi, lału
beliau menyanyikan lagu pujian,
memusatkan pikiran, mengendalikan
hawa nafsu, menutup sembilan
"Ne nyai ajak makejang, nah
jengahang pajalan Klinyare jani,
dening ia sinah lacur, kranannya
tuara tulak, nah walesang rejek ya
jani I Dukuh, ajak sadesti
makejang, apang sida gempung
basmi!"
Sisiane matur pagirang, masasumbar,
"Tanggung sida pacang basmi, pira
saktine I Dukauh? manewek
kakembulan, edoh para I Dukuh
Siladri luput, yan pisarat
sasuhunan, yadin wikune
tui jerih."
Dayu Datu malih ngucap, "Nah ne
nyanan yan su ba manampi wengi,
biang ngarad mangda rauh, sadestine
makejang, apang luas pacang
ngarebut I Dukuh, yan tan mati
Dukuh Siladri, suka Biang
ngararung diri "
Kocap sampun sandikala, madabdaban
l Dayu Datu mabersih, gegelisan
sampun puput, raris mamargi ka
setra, tui ngaraga tan wenten kalugra
tumut, sarawuhe maring setra,
malinggih ngaturang bakti.
Manguncarang pangastawan, ring
Batari Hyang Nini Gora Berawi,
tetep saprayoga sampun, raris
ida nyunggar rema, ngranasika
mamegeng mamekek bayu,
mamepet dwara sanga,<noinclude></noinclude>
ljoqnbg70069fdk7evdjkm5627m58kw
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/164
250
33411
116260
2022-07-24T07:10:15Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>157
buruk sekali, konon saya mandi, di
sungai, Kabayan konon,saya bersama,
baru saya meredam
68.Tiba-tiba datang buaya menerkam,
memaksa laut membanting, menyeret
lalu menenggelamkan, di bawa ke laut,
itulah mimpi saya, buruk sekali,
pertanda saya menemukan
kesengsaraan.
69.Kangen saya dengan diri, sangsara
lahir, Mudita terharu mendengarkan,
berkata lalu di peluk, adi lagi di
pikirkan, mengapa sedih, kepandaian-
nya jadihilang.
70.Jangan adik menyedihkan,jikalau
sudah kehendak kakak ikut sebagai
dasar, sangsara sekarang datang,
tetapi kebenaran dipertahankan,
walaupun mati, supaya kebenaran
diperoleh.
71. Perasaan sekarang gembira,ke sana
adik pergi ke sungai, membersihkan
menyucikan diri, ke sana pergi ke
Tirta Arum,ke Giria nanti melebur,
mohon tirta, melebur mimpi buruk.
72. iSumasari tidak menolak, dengan
petunjuk yang laki-laki sebagai
seorang laki-laki, bersiap-siap pergi
mandi,sudah tetap membawa bahan
keramas juga bedak, dan
disertai dengan sisir.
manjus, ring tukad Kabayankocap,
titiang ngiring, wau titiang
maceleban.
Jag teka buayane nyarap, mamaksa
laut mamanting, mangoros raris
nylemang, ka segara baktanipun,
sapunika ipian titiang, ala jati,
cirin titiang manggih rusak.
Kangen titiang kapin awak, baan
lacure numadi, Mudita kangen
ningehang, mamunyi sarwi mangelut,
"Adi malih ke pinehang, nguda
sedih, kapradnyane dadi Hilang
Eda adi manyebetang, yaning suba
titah Widi, beli bareng ajak
natak, salacure jani rauh, kewala
patute kardiang, wiadin mati,
apang patutute jua bakat.
Idepe jani lilayang, kema adi luas ka
biji, mabersih ngestiang awak,
kema jua ka Tirta Arum, ka Gria
nyanan malukat, nunas tirta,
pangleburan ipian ala.
Sumasari tuara tulak, ring satuduh
nene muani, ngemanggehang guru laki,
madabdaban kayeh manjus,
sampun tetep makta jamas, odak
malih, patut maduluran
suah.<noinclude></noinclude>
ggo9irj09alt6vdroahv2d7535wfjlm
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/66
250
33412
116261
2022-07-24T07:10:35Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>59
mengisap bunga, Kusumasari
mencubit dada, ini kenapa
serius sekali, I Guru mulai
menasehati mengapa kakak
melupakannya? I Mudita
menjawab yah tidak mungkin
kakak berani, akan melupakan,
nasehat I Guru tadi.
8. Kakak sebenarnya ingat sekali,
memang satu dirahasiakan,
cobalah adik pikirkan, apa
itu yang satu katanya? cobalah
kakak beritahukan! Kusumasari
tersenyum berkata, ya diketahui
oleh saya, tetapi apakah benar tidak
tahu, satu itu,
pekerjaan satu diambil
berdua.
9. Dilarang menyebutkan, semakin
membingungkan perasaan,
nah kesana kakak berhenti,
oleh karena lebih lecu berjalan,
disana ada rumah kecil,
disana kakak tidur, Mudita
tidak menolak menuju di rumah,
kecil, terus tidur, lemas
seperti dibanting.
10.Kira-kira tengah malam, konon
Ni Kusumasari, gelisah dia
ditempat tidur, teringat dengan
pelaksanaan tadi, bercanda saling
cubit, itu menyebabkan perasaan
panik lantas bangun menyalakan
lampu, I Mudita diterangi, dia
Kusumasari nyigit tangkah,
"Ne sajayan gati, i guru
bahu nuturin,
manguda beli mamurug?”
I Mudita nimbal ngucap, "Joh
para ko beli bani,
pacang murug, pitutur i
guru busan.
Beli jati inget pisan,
wantah kapingit abesik,
indayang adi minehang,
apa ento ne abesik?
indayang beli orahin!
Kusumasari kenyem nyaitt,
"Negih kaparna antuk titiang,
nanging sakeng tuara
uning, besik iku,
gawe besik ajak dadua.
Arah data ke raosang,
mingkin nundun inguh ati,
nah kema beli mararyan,
reh lesu gapu mamargi,
ento ada bale cenik,
ditu juwa beli maturu,
I Mudita tuara tulak,
nungsi di balene cenik, tur maturu,
macepol buka pantigang.
Sawatara tengah ratria, kocap
Ni Kusumasari, bulasah ya di
Pedeman, inget ring tingkahe
tuni, macanda saling sigitin, ento
ngawe manah ibuk, laut bangun
ngenyit damar, I Mudita
kasuluhin, ya malingkuh, pules<noinclude></noinclude>
hoiymi38c2m4drcx94w0xnd0h4szh6v
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/108
250
33413
116262
2022-07-24T07:12:43Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>101
lubang, angkara Bayu muncul.
13.Memanggil Durgaberawa, penjelmaan
sełuruh teluh desti,
sunyi sepi tak lama datang,
seluruh roh jahat beramai-ramai
saling mendahului dia
datang, desti sakti sekali,
bisa membunuh.
14. Membunuh ditempat duduk, walaupun
bisa patutlah dihindari,
lingkaran emas sakti termasyur, Bligo
Dawa dia sakti, disertai bendera
kuning nyalanya berkobar-kobar,
ikut Garuda Kencana, dan
Wangsa Candi Api.
15. Brahmakaya menyala.
berkobar-kobar, surya srangcang
nyalanya menerangi langit, lagi
buminya meledak, keluar api menyala,
menakutkan hati, I Raksasa Gundul
keluar, I Barong sepak
menangis, nyalanya
panca warna.
16.Duparambat sakti sekali, berliuk-liuk
asapnya sampai ke langit, kerasnya
seperti bintang kukus, beserta
di Beringin Sungsang, beringin besar
bersandar lagi kuncup.
Kepuh Rangdu dia sakti,
memenuhi angkasa.
17.Salambang Geni sakti, tumpang solas
nyalanya berkilat-kilat kuning,
I Papak Badeng terbang, seperti
angkara bayu minusti.
Ngerehang Durgaberawa, pangaradan
sawa tek ndeluh andesti,
rep sidi tan suwe rauh,
sawateking durjana, marantaban
saling paliwat ya rauh, destine
lewih wisesa, nyidayan
mamancut urip.
Ngamatiang ring pategakan, tui
nyidayang tuah nyandang
pacang jerihin, Suer Emas sakti kasub,
Bligo Dawa ya wisesa, kasarengan
kober kuning murub, milu Garuda
Kancana, muang Wangkas
Candi Api.
Brahmakaya ndih dumilah, surya
crangcang ndihnya
ngalangin langit, malih tanahe
makeplug, wetu endih makalangan,
ngresin manah I Raksasa
Gundul metu I Barong Sepak
manyebak, endihnyane
manca warni.
Duparambat sakti pisan, maligedan
anduse nganteg ka langit,
malepuk luir bintang kukus, sareng
I Waringin Sungsang, bingin gede
tui manyeleg turing lusuh, Kepuh
Rangdu ya wisesa, Kereb akasa
manyanding.
Salambang Geni wisesa,
umpang solad endihnya nguranyab
kuning, I Papak Badeng makebur,<noinclude></noinclude>
pgm5vjasi3jzkliifpuo40h582txvqi
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/109
250
33414
116263
2022-07-24T07:18:01Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>102
awan di angkasa, Kebo Kambali
pelan-pelan nyalanya
biru, matanya seperti surya kembar,
gerak matanya keluar api.
18. Lagi I Cempaka Petak, kalewat
sakti apinya, menakutkan hati, beha
ategal masepuk, datang memenuhi
tempat kuburan, menyala-nyala I
Pudak sategal datang, sangat
menakutkan, memang benar
termasyur sakti.
19.1 Weksirsa sakti, babi besar ternganga
lidah menjulur keluar api, Misawedana
bergemuruh, bertanduk api
menyala, mata berkelip-kelip keluar
api setiap sudut, I Jaran Guwang sakti,
pandai nempergunakan ilmu sihir.
20.Lagi pula I Desti berputar-putar, berdiri
tengadah terbang di langit, Jaka
Tua nyeleg datang, sampai leak jadi
jadian, sama-sama datang ada berupa
kera, yang lain leak baru belajar,
baru bisa kelap-kelip.
21.Lagi leak mentah baru, seperti ujudnya
tidak berobah, datangnya berani
takut, oleh karena leak belum masak,
karena bersembunyi di bawah pohon
yang rimbun, sebab sering kena
lemparan oleh karena terlalu berhati
hati.
22.I Cambra kurus sakti, berpikiran
gampang merasa dengan diri sakti,
Kadi mega ring ambara, Kebo Kambale
dehen-dehen ndihnya pelung, mata
luir surya kembar, kijapane
metu geni.
Malih I Cempaka petak, luih wisesa
geninnyane ngeresin ati, beha
ategal masepuk, nyarab ngebekin
setra, kebiar-kebiar I Pudak
sategal rauh, pangerese
lewih pisam, mula tuah
kasumbung sakti.
I Weksirsa mawisesa, bangkal nyebak
layah nyelep metu geni, Misawedana
mangrudug, matanduk api
dumilah, mata ngranyab metu geni
bilang buku, I Jaran Guyang wisesa,
sidi masang ají wegig.
Malih i desti ngantawang,
yelebongkot nglayak ngindang ring
langit, Jaka Tua nyeleg rauh, teked
leak pamopokan, pada teka ada ya
magoba lutung, len leak mara malajah,
mara bisa kenyit-kenyit.
Buin leak matah mara, tui blegeran
gobane tuara masalin, tekannyane
bani takut, apan tuah leak tenangan,
krana ngesil di batan kayune
ngrembun, reh pepes kena bungkalan,
krana tangare tan sipi.
I Cambra Berag wisesa, midep elah
andel ring awak sakti, cicing<noinclude></noinclude>
7unovx4gxrp202v9q0d8g17ykgoqahh
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/110
250
33415
116264
2022-07-24T07:22:23Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>103
anjing kotor rupanya, menangis dia
mengelak, air liur keluar tak berhenti
keluar api, lagi desti paling nista,
berkelip-kelip dia datang.
23. Ada berwarna putih ada merah,
berwarna kuning seperti
kunang-kunang mendatangi, ada api
berwarna biru, beraneka ragam
rupanya, rupa kambing ada kucing
rupanya, ada masih berupa manusia,
tetapi mukanya berlainan.
24. Kira-kira tujuh tahun,
berkumpul bersama,
dari tingkatan terendah,
menengah sampai paling atas,
I Dayu Datu berkata,
kepada raksasa semua,
Ini kamu sekalian yang sempat datang,
karena saya memanggil,
karena dendamnya tak henti-hentinya."
25. Dengan I Dukuh Siladri,
liwat berani memulai memusuh sengit,
anak saya seorang,
I Klinyar namanya,
dia dibunuh oleh Dukuh Siladri,
nah sekarang itu diusahakan,
balaslah, nah diajak bersama-sama.
26. Prilaku sayang berteman,
suka-duka memang bersama akan
memerangi,
hendaknya wajar tolong-menolong,
berbuat dengan teman,
apalagi seperti sekarang seperguruan,
bengil rupanipun, manyebak ya
mangelak, pees ngetel tan pegat
genine metu, malih desti nistayan,
pakanyitnyit pada prapti.
Ada putih ada barak, mrupa kuning
kadi kunang- kunang ngrauhin,
ada endih rupa biru, ngendah pelag
rupannya, rupa kambing ada emeng
rupanipun, ada nu marupa jadma,
kewala nuane masalin.
Sawetara pitung laksa,
kumpulannya nista madietama sami,
I Dayu Datu amuwus,
ring destine makejang,
"Ne ke ida dane nyai lega rauh,
karana biang mangarad,
baan jengahe tan sipi."
Tui I Dukuh Siladri,
liwat degag nuunin mamusuh sengit,
pianak biange aukud,
I Kinyar ko adannya,
ya kamatiang baan I Siladri Dukuh,
ne jani ento jengahang,
walesang nah ajak sami.
Tingkah tresna masawitra,
suka-duka tuah bareng pacang
tandangin.
tui patut tulung-katulung,
mabuat ring sawitran,
apa buin buka kene gama patuh,<noinclude></noinclude>
lxbxy60fi21l2izlmlfhoi2elo2b3fm
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/67
250
33416
116265
2022-07-24T07:23:34Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>60
mendekur, tidur tidak bergerak-
gerak.
11. Kusumasari menjadi binal,
berkeinginan bercanda membangun-
kan, terus mencabut bulu ayam,
hidungnya dicubit, Mudita
terkejut bangun, mengigau lantas
bangun, Kusumasari tertawa
terbahak-bahak, selanjutnya
memeluk menanyakan itu kenapa,
kakak bangun paling?”
12. Mudita memukul dada mencubit
Ni Kusumasari, kenapa senang
bercanda, mengganggu menyebab-
kan panik, kakak tidur bermimpi,
mencari ikan dengan jala,
kakak konon disengat udang,
Kusumasari tertawa menjawab,
mimpi gila, siapa mau mendengarkan.
13. Supaya jangan bertambah gila,
marikan hidungnya ditetesi dengan
tembakau dimasukkan, Mudita
tersenyum menjawab, kenapa dukun
itu gila, mengapa kakak diminta
ditetesi, dengan tembakau adem,
kakak sudah bingung, sudah
mabuk, tetapi tidak
minum tuak.
14. Kelihatan berdampingan manahan
seperti haus tak dapat minum,
begitulah umpamanya kesenangan
setengah-setengah menyebab sakit,
penuh sesak di dalam hati,
menyebabkan kakak bingung,
tuara maklisikan,
Kusumasari dadi binal,
mabudi nyanden nundunin,
laut ngebis bulun siap,
cunguh nyane kakilinin, Mudita
makesiab ngrenjit, kapupungan
laut bangun, Kusumasari kedek
ngakak, manglaut ngelut nakonin,
"To manguda, beli bangun
kapupungan?”
Mudita mamanteg tangkah,
nyigit Ni Kusumasari, "Adi
seneng ngendah pelag, ngulgul
ngawe inguh ati, beli pules
mangipi, mangalih ebe manyau,
beli kocap kapit udang”, Kusumasari
kedek nyautin, "Ipian buduh, enyen
sehem maningehang.
Apang da sanget muduhang,
edeh cunguhe tutuhin, baan
temako sisigan!”, Mudita
kedek nyautin, "Adi balian nyem
latig, nguda beli tagih tutuh, tutuh
ban mako sisigan, beli guba lengeh
paling, lebih punyah,
nanging tuara nginem
tuak.
Makanten manamping daar, tulya
bedake suginin, keto adi
upaminnya, demen nungkak dadi sakit,
bengbeng ngrebek ring ati, wetu kene
beli inguh” Kusumasari mangucap,
”Badudane tulas beli, demen motah,<noinclude></noinclude>
indibxfjmjst67i9kemu86jpkq84t34
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/111
250
33417
116266
2022-07-24T07:27:35Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>104
setiap menemukan diusahakan,
memang wajar pertaruhkan nyawa.
27. Destinya semua mendengar,
meresapkan memang wajar akan
mengusahakan,
lantas berkata bersama,
bersemangat siap membalasnya,
tidak menunggu berganti hari,
merusak Dukuh Siladri,
secepatnya bisa dibasmi.
28.Lalu permisi pergi,
beramai-ramai saling mendahului,
I Dayu senang melihat,
kata-katanya dihentikan,
disimpan sudah selesai lalu pulang
tidak diceritakan di rumah,"
konon desti sudah pergi.
29. Ada memandang dari ambara,
berkelip-kelip menyerupai bintang
di langit, ada di bawah menuruti
jurang, berpura-pura mencari
makanan, lagi pula di hutan seperti
kunang-kunang berterbangan,
30.sama-sama menuju Gunung Kawi,
api memenuhi bumi.
Jadi banyak orang, di desa panas
merasa takut semua, gelisah tidak bisa
tidur, ada tidur di lantai, yang
lain mengipas-ngipas ada ibunya lalu
mandi, ada lain membikin bedak,
satu-persatu gelisah.
31.Tidak diceritrakan lagi tentang orang
di desa desti dibilang lagi, mengeliling
asing mangguh kajengahan,
patut tuah etohin mati.
Destine sami ningehang,
mangresepang patut tuah pacang
buatin,
laut mamunyi mabruk,
sarat nyadia ngawalesang,
nyamakuta tuara menganti adauh,
mangrusak Dukuh Siladria,
asaksana sida basmi.
Raris mapamit majalan,
marantaban pada saling langkungin,
I Dayu suka andulu,
reh-rehane kalesuang,
kasimpenang sawusane raris mantuk,
tan kocapan maring umah,
kocap desti ne mamargi.
Ada neler ring ambara, pakebiar-biar
saru ring wintang di langit, ada beten
nuut pangkung, sarwi ngalih babaksan,
muang ringa alas huir kunang-kunang
makebur, pada ngungsi gunung Kawia,
endihe ngebekin gumi.
Dadi sakweh nikang wang, ring nagara
kebus ngrasa res sami, uyang tong dadi
maturu, ada maguyang ring natar,
sa len mailih ada mememan tur majus,
ada len mangulig odak, maka
ukud uyang paling
Tan kocap malih ikang wang, ring
nagara destine kaucap malih,<noinclude></noinclude>
rwa8fjynavw3feqtci6qd1p2s3fywjf
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/165
250
33418
116267
2022-07-24T07:28:06Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>158
73. Lantas terus berjalan, disertai oleh
anak kecil, baru tiba dijalan,
banyak orang yang mengikuti,
gadis-gadis beriring-iringan, lalu ke
sungai, sebanyak dua belas orang.
74. Berjalan sambil tertawa-tawa,
bercerita sambil beijalan,
menceritakan, I Bawang Kesuna
lucu, semua senang mendengarkan,
cepat tiba, di air Arum kelihatan.
75.Bersamaan turun, menaruh pakaian
saling mendahului, Kusumasari
keramas, yang berkeinginan jahat
terkejut menyaksikan kecantikannya
tergila-gila, Wayan Buyar tertarik
sekali
76.Berkata sambil menari,jalan sekarang
di turuni, pengikutnya mengikuti,
mengikatkan kainnya lalu turun,
Kusumasari diambil,jadi
menjerit, menangis minta tolong.
77.Gadis-gadis terkejut, mendekat
menolong, tak di sangka-sangka
menggaruk-garuk, memegang, peng
ikutnya menginjak dan memukul,
gadis-gadis menggaruk-garuk,
tidak mau mundur, di banting
lalu dibuang.
78.Lagi bangun melawan, Wayan Buyar
sangat marah, menyeret membuka
keris, tak memperhitungkan lalu
menusuk, gadis-gadis berserakan,
banyak mati, ada yang lelah
Tumuli raris mafalan, matututan anak
cerik, bau reke teked di wang, liu
anake manutug, bajang-bajang
babantiran, tui ka beji
mabered ajaknya raros
Majalan makakedekan, nyatua
Kusumasari sambilang mamargi, Kusumasari
nyatuang, I Bawang Kesuna baud
pada suka madingehang, gelis prapti,
ring toya Arum manapak.
Copokan pada nedunang, ngejang
wastra saling langkungin, Kusumasari
majamas, sang midep dusta tengkejut,
ngantonang ayune lintang
mangudanin, Wayan Buyar enyud
pisan
Mamunyi matatarian, "Jalan ke jani
ceburin!" Pamadate mangiringang,
mabulet raris macebur, Kusumasari
kajemak, dadi nyerit, mangeling
nagih tulungan.
Bajang-bajange makesiab, manyagjag
pada nulungin, tan jangka misbis
ngisiang, pamadate minyak nyagur,
bajang'bajange mangasgas, tuara
jerih, kauyeng tui katuladang.
Ebah buin bangun manglawan, Wayan
Buyar liwat pedih, manyeret ngelus
kadutan, tan jangka laut
mangacuk, bajang-bajange mabiag-biag,
liu mati, ada leleh kakaninan.<noinclude></noinclude>
a4ptirw8c35tdlcphixbc9yvn05dsz7
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/112
250
33419
116269
2022-07-24T07:32:31Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>105
asrama I Dukuh, I Dukuh Siladri
melihat, merasakan desti membawa
bencana datang, lalu memanggil
anaknya, "Anakku bangun
cepat-cepat!"
32. Kusumasari secepatnya bangun, lalu
mendekati I Mudita menyertai, I
Dukuh Siladri berkata, "Anakku
desti banyak datang, memenuhi
hutan gunungnya seperti dibakar,
oleh apinya berkelap-kelip, apa sebab
sebenarnya."
33.Kusumasari menjawab, "Ya ayah
saya mengatakan masalah, kemarin
ada perempuan, namanya I Klinyar,
datang ke sini mengatakan murid
Dayu Datu, dapat berkelahi dengan
saya dia terus menesti.
34.Kalah sebenarnya kesaktiannya,
dengan diri saya ketika menjunjung
Sanghyang Widhi, I Dukuh tersenyum
menjawab, "I Klinyar kemana pergi
nya?", "Ya ayah dia memang sudah
pulang, sekarang mungkin gurunya,
dendam membalas ke sini.
35. Memangil seluruhroh jahat, karena
banyak destinya datang ke sini,
patut ayah menghabisi, menandingi
kesaktiannya, percuma dianggap
Dukuh, memang kesatria sejati,
memang murid Brahmana sakti.
ngiderin pasraman I Dukuh, Dukuh
Siladri ngantenang, mangrasayang
desti pamancana rauh, raris
mangaukin pianak, "Cening
bangun gati-gati!"
Kusumasari bangun enggal, tur
manyagjag I Mudita manyarengin, I.
Dukuh Siladri muwus, "Cening desti
liu teka, ngebekin alas gumunge
waluya puun, baan endihe makebiar,
apa krananya sujati. "
Kusumasari matur nimbal, "Inggih
bapa titiang manguningang indik,
pecak wenten jadma eluh, wastanipun
I Klinyar, rauh mriki ngangken sisian
Dayu Datu, polih miyegan ring titiang,
ipun tui saged manesti.
Kawon wiakti kasaktriannya, ring
dewek titiang nuju miang Sanghyang
Widhi, I Dukuh kenyem masaut,
I Klinyar kija lakunnya?", "Inggih
bapa ipun wantah budal patut,
mangkin manawi siwannya, jengah
ngawalesang mriki.
Ngatad sawatek durjana, krana akeh
destine rauh mriki, nyandang bapa
mangkin magut, nandingan
kawiadnyanan, edalemang linggih
kaucap Dukuh, mula satria utama,
tui sisian Brahmana lewih.<noinclude></noinclude>
j3y7bscl4dc33e905ktx77e0z3eswye
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/68
250
33420
116271
2022-07-24T07:37:59Z
Tudpartha
144
/* Kaca sané durung kauji-wacén */ Ngardi kaca madaging "61 Kusumasari berkata beduda kakak tiru, senang mewah, merangkul senang memakan. 15. Diumpamakan seperti perumpamaan, seperti buah-buahan sebenarnya sejati, jikalau sudah masak, jadi matanglah sejati, masak durian masak manggis, tetapi berbeda baunya, melainkan isinya di dalam dicoba sama-sama dibelah, isinya sama, hancur lebur sudah busuk. 16.Seperti bunga mekar, oleh karena kembangnya berani, prilaku mencari bunga, i bunga lebih...
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Tudpartha" /></noinclude>61
Kusumasari berkata beduda kakak
tiru, senang mewah, merangkul
senang memakan.
15. Diumpamakan seperti perumpamaan,
seperti buah-buahan sebenarnya
sejati, jikalau sudah masak, jadi
matanglah sejati, masak durian masak
manggis, tetapi berbeda baunya,
melainkan isinya di dalam dicoba
sama-sama dibelah, isinya sama,
hancur lebur sudah busuk.
16.Seperti bunga mekar, oleh
karena kembangnya berani,
prilaku mencari bunga,
i bunga lebih dulu mencari,
oleh karena harus semerbak,
menyebabkan kumbang berani,
terbang mencari bunga, tidak
tanggung-tanggung menghisap sari,
sebab banyak, bertemu tidak
mungkin berteman.
17.Disangka kakak membedakan,
bingung hatinya sekarang,
sebab saya berani mengganggu
mempermainkan kakak, kakak tidak
memikirkan, ayam jantan tidak ada
yang mengadu, berputar-putar di
dalam sangkar, oleh karena
sebenarnya menunggu orang
yang memelihara, supaya cepat
diadukan.
18.Mudita perlahan-lahan berkata,
jika diumpamakan seperti kakak,
penjudi sangat royal, seperti
mengeseng demen
mangamah.
angganing buka sinonggan, kadi
woh-wohan sujati, yaning suba lebih
wayah, dadi tasak ya sujati, tasak
duren tasak manggis, nanging bina
ambunipun, yan isinya di tengah, cobakin
cobakin pada tebihin, tuinnya
patuh, enyag lodoh suba
aluan.
Sakadi i bunga kembang, krana
tumblilingane juari, laksana
ngalih i bunga, i bunga malu
mangalih, ngalih ban miik
ngesiurin, krana tumlilingane
laju, ngeberin ngalih i bunga, tan
jangka mengisap sari, kranal
liu, matemu tuaraja
timpal.
Kaden beli mabinayan,
inguh atine ke jani,
krana titiang dadi pongah,
mangugul manyanden beli,
beli tuara minehin?, siap galak
tong ada ngadu, binder-binder
di guungan, witeh patutnya
manganti, sang mengurung,
ledange pacang ngocekang”.
I Mudita alon ngucap,
"Yan upami kadi beli,
babotoh kalintang legas, adi tulya<noinclude></noinclude>
ps4xcdzxcn63xmtft3l4bm8fyk082ug
116280
116271
2022-07-24T07:50:16Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>61
berkata beduda kakak
tiru, senang mewah, merangkul-
senang memakan.
15.Diumpamakan seperti perumpamaan,
seperti buah-buahan sebenarnya
sejati, jikalau sudah masak, jadi
matanglah sejati, masak durian masak
manggis, tetapi berbeda baunya,
melainkan isinya di dalam dicoba
sama-sama dibelah, isinya sama,
hancur lebur sudah busuk.
16.Seperti bunga mekar, oleh
karena kembangnya berani,
prilaku mencari bunga,
i bunga lebih dulu mencari,
oleh karena harus semerbak,
menyebabkan kumbang berani,
terbang mencari bunga, tidak
tanggung-tanggung menghisap sari,
sebab banyak, bertemu tidak
mungkin berteman.
17.Disangka kakak membedakan,
bingung hatinya sekarang,
sebab saya berani mengganggu
mempermainkan kakak, kakak tidak
memikirkan, ayam jantan tidak ada
yang mengadu, berputar-putar di
dalam sangkar, oleh karena
sebenarnya menunggu orang
yang memelihara, supaya cepat
diadukan.
18.Mudita perlahan-lahan berkata,
jika diumpamakan seperti kakak,
penjudi sangat royal, seperti
mengeseng demen
mengamah.
Angganing buka singgan, kadi
woh-wohan sujati, yaning suba lebih
wayah, dadi tasak ya sujati, tasak
duren task manggis, nanging bina
ambunipun, yan isinya di tengah, cobakin
cobakin pada tebihin, tuinnya
patuh, enyag lodoh suba
aluan.
Sakadi i bunga kembang, krana
tumblilingane juari, laksana
ngalih i bunga, i bunga malu
mangalih, ngalih ban miik
ngesiurin, krana tumlilingane
laju, ngeberin ngalih i bunga, tan
jangka mengisap sari, kranal
liu, matemu tuaraja
timpal.
Kaden beli mabinayan,
inguh atine ke jani,
krana titiang dadi pongah,
mangugul manyanden beli,
beli tuara minehin?, siap galak
tong ada ngadu, binder-binder
di guungan, wireh patutnya
manganti, sang mengurung,
ledange pacang ngocekang”.
I Mudita alon ngucap,
"Yan upami kadi beli,
babotoh kalintang legas, adi tulya<noinclude></noinclude>
b3kutqv9y3ewgt570divebjvpggaxci
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/113
250
33421
116272
2022-07-24T07:38:24Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>106
36.1 Dukuh tersenyum berkata, "Tidak
perlu jeruk nipis diberi asam, oleh
karena musuh belum datang, akan
sombong berkata, ayah bersedia
bertanding dengan Dayu Datu, yang
terkenal sakti, bersedia ayah
bertanding."
37. Kusumasari berkata lagi, "Ya cepatlah
sekarang keluarkan, bisa saya dipakai
puncak, membela tempat ayah,
terlalu bodoh tetapi kesetiaan
tulus iklas, sebagai anak
dari ayah,
mati ayah saya ikut."
38.I Dukuh terharu mendengarkan,
berlinanglah air matanya
menetes keluar, lalu berkata
pelan, "Duh kamu anak ayah, kalau
begitu tunggulah ayah sebentar,
karena ayah masih memuja,
memuja Hyang Pasupati."
39.Untuk menjaga diri, supaya bisa
selamat ditemukan, anaknya tidak lagi
berkata, I Dukuh lalu membersihkan
badan, cepat memuja dan
bersemedi, lalu memuja Sanghyang
Widhi, tiap hari sembahyang.
40.Kusumasari menunggu lalu duduk,
sehabis membersihkan badan memakai
selendang sutra putih, dimantrai oleh I
Dukuh, lengkap dengan upacara
yang benar, astra mantra dan lagi Sri
mawantu, melaksanakan sudra sem-
bahyang, juga mengatur pernapasan.
41.Pencipta, pemelihara, pelebur,
diucapkan lagu-lagu pujaan sakti,
berdoa penguasa bumi, reg weda
I Dukuh kenyem mangucap, "Tuara
nyandang limone buin asemin,
reh tan satru rauh, pacang sumbar
mangucap, bapa nyadia mangocek
ring Dayu Datu, sane kasub
mawisesa, sabudi bapa nandingin."
Kusumasari matur nimbal, "Inggih
gelisang ne mangkin ngiring
medalin, banggiang titiang anggen
papucuk, mamuatin linggih bapa,
nanging tambet kewala ban bakti
rulus, makawitan maring bapa, seda
bapa titiang ngiring."
I Dukuh kangen mirengan,
ngembeng-ngembeng yeh tingale
membah mijil, raris mangandika
alus, "Duh cening jiwatman bapa,
yaning keto antiang ke bapa malu,
reh bapa kari mamuja, ngarcana
Hyang Pasupati. "
Buat ngastawayang awak, mangda
sida ne rahayu kapanggih, Pianake tan
panjang atur, I Dukuh raris masucian,
gelis mamuja tetep saprayoga
sampun, tumuli ngarcana Sanghyang,
mepes mangaturang bakti.
Kusumasari natia negak, wus mabersih
pangid manteg sutra putih,
kawedanin baan I Dukuh, tetep
sarehing puja, astra mantra tan mari
sri mawantu, mustikayang
patanganan, siwikrana
pranayana tui.
Utpati stiti pralina, kauncarang
parjaya-jaya luwih, angastawa
Prabu wibuh, reg weda jayur weda,<noinclude></noinclude>
hc1h9hc199qb8tjfua8lvyvefwi8ojm
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/35
250
33422
116274
2022-07-24T07:42:20Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|28}}
jikalau perasaaan jahat sejati,
prilakunya jadi kasar apa dikatakan
menjadi salah.
79. Oleh karena sangat baik orang
melakukan tapa, sehari-hari
menghilangkan marah, lebih baik
bekjar membaca, untuk menghilang-
kan durhaka, baik sekali memiliki
padi, dipakai upacara, memperkuat
keinginan mencari kebenaran.
80. Sebab beryoga memenangkan pe-
rasaan, menyatukan memusatkan
perasaan, tiga disatukannya, timbul
huruf sejati, tempat Hyang Ciwa
Murti, penjelmaan perasaan, jalan
Hyang tuduh sejati.
81. Sanghyang Tuduh menciptakan
suka dan duka, tak terpikirkan
keikhlasan sejati, berupa tak
berupa, oleh karena rupanya tak
kelihatan, beliaulah tak kelihatan
di hati, tempatkan dengan puja,
sembah setiap hari.
82. Di perciki tirta dupa lampukan
setiap saat, lemaskan cakupkan tangan
ke dua, ditujukan pada ''padma''
''bedaya'', dewa pembersih bersamanya
diiringi mantra itu lagi.
pencipta, pemelihara, terakhir
pelebur hati.
83.Memang begitu pelaksanaan di Istana,
mendapatkan perasaan supaya bersih,
itu yang bernama bersih, jikalau
''yan manahe dusta jati,
''tingkahe dadi sasar, asing
''munyine dadi pelih.
''Krana melah anake mangaduh
''tapa, sadina ngilangan pedih,
''melahnya ngadu tastra, sadana
''ngilangang momo, melah nyane
''ngelah padi,
''anggon upakara,
''pakukuh idep mrih yukti.
''Krana mayoga sadana bilingang
''manah, ngincepang i sudukswari,
''tri tinunggalannya, mraga ungkara
''mula, malingga Hyang Siwamurti,
''murtining adnyana, mraga
''Hyang Tuduh jati.
''Sanghyang Tuduh tumitah
''suka lan duka, acintya
''suksma jati, marupa tan
''parupa, apan rupane tan
''awas, ida ne awas ring ati,
''linggayang ring puja,
''astawa sai-sai.
''Siratin asepin damarin satata,
''memes cakupin lima tui,
''buat ring padma hordaya,
''dewa pratista dulurnya,
''kuta mantra ento malih,
''utpati stitinya,
''pamuput prelina jati.
''Twinnya keto kagunane ring
''pasraman, nyaring idep apang
''bersih, ento ne madan tedas.<noinclude></noinclude>
jh3twl5099fnis8b0181cogfgfdka90
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/114
250
33423
116275
2022-07-24T07:43:26Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>107
jayur weda, ksama weda, atarwa weda,
weda semua, surya sutra Mertiyu Jaya,
lagi ayu werdi tak dilupakan.
42. Atmaraksa diikut sertakan, sakti sejati
pengasuh Hyang Atma sujati, I Dukuh
percaya di hati, lalu berkata perlahan,
"Sekarang pemberian ayah sudah
selesai, nah keluar sendirian, basmi
desti semua!"
43. Kusumasari mengikuti, permisi
nyembah pikirannya tidak berobah,
perwira sendirian keluar, kalihat
destinya semua, memang benar banyak
menyala-nyala memenuhi gunung.
ada terbang di atas dan
di hutan kelap-kelip.
44.Kusumasari mendekati, jangan diam di
sana berdiri ngenjik, tidak disembunyikan pohon,
desti semua melihat,
tiada terkira segera semua
menyerang, Kusumasari tidak
ketakutan, membalas dengan
mantra sakti.
45. Tidak berani semua kejahatan, kalewat
sakti jadi desti berlari, seperti dipukul
dengan batang pohon, tersebar tidak
berani kembali, takut sekali pemimpin-
pemimpinnya datang, bernafsu mem-
balas dendam, memang benar
dikatakan sakti.
46.Beterbangan di angkasa, beribu-ribu
memenuhi langit, berderetan semua
menyerang, Kusumasari bersemadi,
ksana weda atarwa wedane puput,
surya sutra mortiu jaya, muang
ayu werdi tan mari
Atmaraksa dinuluran, luwih utama
pangemit Hyang Atma jari, I Dukuh
andel ring kayun, raris ngandika
banban, "Jani cening paweh bapa
suba puput, nah kema pesu padidian,
pagutin destine sami!"
Kusumasari mangiringang, pamit
manyumbah idepnya
tan obah tui, prawira manewek pesu,
kanten makejang, wiakti nyarab
pakebiar pakebiar ngebekn gunung,
ada ngindang ring ambara, len ring
alase pakenyit.
Kusumasari nesekang, ada tegik ditu
majujuk mangenjik, tuara
katawengan kayu, destine pada
ngatonang, tuara jangka pas rangkab
sami mangrebut, Kusumasari tan
kejehan, ngawales ban mantra
Sandi
Tatulak sarwa durjana, lintang sidi
dadi destine malaib, tulya kalambet
ban kayu, sambeh tong bani matulak,
jejeh engeb ratun-ratunnyane
rauh, jengah sarat ngawalesang.
tui nuah kasumbung sakti.
Pakaburbur ring ambara, malaksa
endih ngebekin langit,
pasraut pada mangrebut, Kusumasari<noinclude></noinclude>
52yekj7gtxut8qprwyt2v209bqg3xa2
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/115
250
33424
116278
2022-07-24T07:48:02Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>108
mengucapkan mantra pamungkas
pangkal agung, desti tidak ketakutan
sebab terlalu sakti.
47.I Dukuh terkejut melihat, Kusumasari
direbut oleh desti sakti, I Dukuh
hati-hati menolong, dengan mantra
Hyang Dipamala, benar-benar sakti
kelihatan Hyang, manyala berkobar-
kobar, membakar desti semua,
jatuh sudah mati.
48. Menyebabkan menjadi terang, jadi
kelihatan mayat manusia jungkil
balik, mati tidak terluka, laki
perempuan berserakan, hitam
legam seperti baru disambar petir,
perasaannya
takut sekali.
PUH SINOM
1.Kusumasari cepat pulang, menceritra-
kan keadaan, I Dukuh mendengarkan
dengan baik, jadi curiga di
dalam hati, akan bau busuk sekali,
asramanya menjadi kotor,
I Dukuh cepat keluar, tidak lupa
beliau memeriksa, jadi diketemukan,
mayat manusia berserakan.
2.I Dukuh lalu bersemadi, mengucapkan
mantra sakti, memanggil isi hutan,
tidak lama berdatangan, binatang
kera dan ular, besar kecil semua
datang, I Dukuh pelan berkata,
Ya kamu semua, saya ingin,
ngranasika, manguncarang pamungkem
panungkul agung, destine tuara
kejehan, apan jati luwih sakti.
I Dukuh tangkejut nyingak,
Kusumasari kagarang ban desti sakti,
I Dukuh yatna manulung, ngregep
Hyang Dipamala, tuhu dibia sakala
Hyang endih murub, ngeseng destine
makejang, pacabugbug telah mati.
Mawastu masriak galang, dadi kanten
bangken jadma pajumpling, mati
tuara da matatu, kuh-muani
mabiyayagan, badeng ingeng tulya
sander kilap bahu, Kusumasari
ngantenang, jejeh manahe tan
sipi.
PUH SINOM
Kusumasari gelis budal, nuturang
saindik-indik, I Dukuh terang
ningehang, dadi sangsaya dí ati,
pacang bengune tan sipi,
pasramane mawor letuh, I Dukuh
pesu enggal, tan mari dane netesin,
dadi pangguh, bangken jadına
mabiyayagan.
I Dukuh raris amustia, manguncarang
mantra sidi, ngarad sadaginging
alas, tan sue pagrudug prapti,
buron bojog muang lalipi,
agung alit padu rauh, I Dukuh
alon ngucap, "Ene iba sareng sami,<noinclude></noinclude>
n7raq2b5o1dzch9s9o0cdttkja8lk8q
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/36
250
33425
116282
2022-07-24T07:51:37Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|29}}
perasaan jahat, walaupun setiap hari
dibersihkan, diurut dan di
siram, walaupun putih telor
sejati.
84. Di ulat bersih menjadikan putih
bersih, di Istana walaupun merah
kotor, jika itu disuruh mengeram,
mungkin tidak menetas jadinya,
oleh karena disebabkan tidak ada
manik, begitu umpamanya pura-pura
memuja tetapi keinginan jahat.
85. Yang diperlukan beliau bersari
putih, itu jadi menarik, maniknya
berbadan merta, inilah menyebabkan
berguna, oleh karena menjadi berubah
menimbulkan tubuh, oleh karena
sejati berjiwa.
86. Lahirnya akan menjadi bangun,
terbang tak bersayap,
bertengger seketika,
di pohon parijata, itu pohon
utama sejati,
berbuah merta,
meneduhi masyarakat semua.
87. Nah begitu camkan di hati,
ayah memberikan kamu, patut
pelajaran ditekuni, itu kekayaan
orang pandi, bila
manusia biasa ini terbukti,
warisan sawah,
bahagia kira mempunyai isi.
88. Jika hadiah Hyang Pratiwi itu
nista, jika hadiah Sang Hyang
''yan tuah idepe dusta,
''yadian sasai mabresih,
''murud tur masiram,
''tulya putih taluh jati.
''Ulat tedas pakantenan putih
''sentak, di jro tui barak
''daki, yan nto pingit kehemang,
''sinah sembuuk dadinnya,
''apan jati tong mamanik,
''keto umpaminya, ngaduh puja
''budi maling.
''Ne buatang taluhe masari
''petak, ento dadi mamanik,
''manike mawak merta, mayunin
''krana majiwa, awanan dadi
''niktikin, mamesuang awak,
''apan tuah sujati urip.
''Pesunnyane tui manadi kokokan,
''mangindang tan palampid,
''matinggah jalan mula,
''di kayu parijatan,
''ento kayu utama jati,
''mabuah merta,
''mayunin sa jagat samL
''Nah aketo resepeng simpen
''ring manah, bapa makelin
''cai, patut sastrane manggehang,
''ento cacatun Sang Wikuwa,
''yang wang sudra ne kabukti,
''cacatu sawah, suka
''yan ngelah daging.
''Yaningpican Hyang Pritiwi
''ento nista, yaning pican<noinclude></noinclude>
iwwurdl3r41yi6h8cppe3nkwsaeqzjf
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/116
250
33426
116285
2022-07-24T07:53:42Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>109
sekarang minta tolong."
3.Supaya bisa hilang, semua mayat di
sini, lagi satu sangat perlu, saya
punya musuh sakti, memang benar
musuh bumi, bernama I Datu
Dayu, dia mengganggu saya, sebab
ada seperti sekarang, mayat banyak,
memang mayat manusia yang
menjadi leak.
4. Ya sekarang kamu membalas,
mayatnya dulu kerjakan, I Kera
mendengarkan, sama suka di hati.
sebab diberikan makanan, ada yang
dilempar ke sungai, mayat sudah
tak ada lagi.
5.I Dukuh senang melihat, lalu berkata
mantap,"Kamu kera dan harimau,
I Dayu Datu dicari," harimau dan kera
melaksanakan, lalu ia berjalan terus,
I Dukuh lalu pulang, I kera, I harimau
berjalan, sudah sampai, di Gunung
Mumbul naik ke atas.
6.Kira-kira hampir pagi, I Dayu belum
bangun, tidak berpakaian, oleh karena
payah sekali, jadi semua dilupakan,
karena sudah merupakan kodrat, sakti
perbuatan jahat, karena kejahatan
sudah menghasilkan jadi lengah,
percaya dengan diri sakti.
bapa sarat, ne jani ngidih
tuiungan."
Apang sida jua makaad, sahanan
bangkene dini, buin abesik
lintang buat, bapa ngelah musuh
sakti, mula tuah musuh gumi,
maadan Ni Dayu Datu, ento majadinin
bapa, krana ada buka jani, bangke liu,
tui bangken jadma ngaleak.
Ne jani iba ngwalesang, bangkene
malu kencanin, I buron bojog
ningehang, pada ya suka dí ati, wireh
kawehan bukti, manyagjag
sami mangrudug, bangkene
ada kamah, ada kaanyudang malih,
asaksana, bangke tong nu
magantulan.
I Dukuh suka manyingak, raris
mangandika aris, "Iba bojog
miwah macan, I Dayu Datu
patenin", I Macan bojog ngiring,
laut ya majalan nuus, I Dukuh
raris budal, i bojog macan mamargi,
sampun rauh, ring gunung
Mumbul menekang.
Sawatara wantah dauh tiga, I Dayu
tuara matangi, tuara ngrangsukang
busana, wireh lesune tan sipi,
dadi makejang lalinin,
apan suba titah tuduh,
wisesa gawene sasar, krana jelene
puponin.<noinclude></noinclude>
f7fljg6qctuov835rr94qt9d44zoo97
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/69
250
33427
116290
2022-07-24T07:59:03Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>62
orang Kaya, rela memberikan
meminjam uang., menuruti tidak
menghitung, durhaka dituruti,
sulit memelihara, oleh karena
banyak, buruk terlalu mengumbar
hawa nafsu.
19.Kamu memang bunga masyarakat,
menggoda pertapa yang suci,
seperti merta sanjiwani,
menghidupkan yang sudah mati,
memang kamu yang membuat,
membangunkan perasaan bingung,
Kusumsari berkata, bukan saya
membangunkan, perasaan bingung,
yang pendek lagi dipanjangkan.
20.Pada waktu Sang Partha melakukan
tapa, digoda oleh Bidadari,
dipermainkan diperkosa,
perasaamnya langsung tak obah,
karena Hyang Siwa memasuki,
beraneka warna Ratu menggoda,
lagi menggoda dengan perang,
begitu umpamanya kakak,
menggoda mengganggu, diomel
akan disayangi.
21. Kalau pengertian tentang pikiran,
tersimpan di dalam hati,
jikalau mencari ke dalam,
diluar dahulu dilihat-lihat,
jikalau sudah ditemukan di luar,
baru ke dalam dilihat-lihat,
satukanlah pikiran pertemuan
Sang Hyang Sudukswari, di
sana-dikethaui, buat pengertian
anak sugih, alas maang nyilih pipis,
nuukin tuara mangitung, imomo
kauluran, sengka baan mamiyerin,
sangkan liu, rusak ban
ngulurin manah,
Adi tuah sarining jagat,
nguungang tapane lewih,
tulya merta sanjiwania,
ngidupang ne suba mati,
adi tui mangawenin,
manundunin manah inguh!,
Kusumasari ngucap,
"Boya titiang manundunin,
kayun inguh,
eda bawak buin panjangang.
Duk Sang Partha nangun tapa,
kagoda antuk Dadari, kancanden
kaplagendahang, kayune pageh
tan gingsir, krana Hyang Siwa
nuranin, mawarna Ratu maburu,
malih ngoda antuk yuda,
keto upaminnya beli,
ngoda ngulgul, iyegin
bakal sayangang,
Yan utamaning adnyana,
masimpen dijroning ati,
kocap yan ngalih ka tengah,
di sisi make ruruhin,
yan sampun tetep di sisi,
lautang ka tengah ruruh,
panunggalaning adnyana,
patemun Hyang Sudukswari,
ditu wetu, buat suksmaning<noinclude></noinclude>
6a8hjq05ugd1nnyiege8g1b16l9rstv
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/118
250
33428
116291
2022-07-24T07:59:22Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>111
senang di hati, angkara murka sudah
mati, diupacarai sesajen caru, diisi
nasi wong-wongan, nanging isi perut
mentah sejati, daun ujung pisang,
sambelnya tumbar pilihan.
12.Nasi lamak tujuh lamak, sesegehan
tujuh tanding, lengkap engan sesajen
canang, arak berem tersedia lagi,
Kusumasari menghaturkan, disertai
dupa sudah selesai, harimau senang
di hati, I kera mendekati mendahului,
lagi berebutan, makan caru, labaan.
13.Sudah selesai menyaksikan, I harimau
kera permisi, tidak diceritrakan
sampai di hutan, I Dukuh diceritrakan
lagi, merasakan hari baik, bulan
kelima bertemu, hari baik melakukan
perkawinan, kebaikannya pada bakti,
orang bertemu, erat setia
berkeluarga.
14.Harinya disebutkan, Rebo Umanis
sangat baik, seluruh suka pengertian
nya, ukunya dukut pasti, tanggal
ke tiga temui, sudah diupacarai dengan
baik, keburukan harinya hilang,
dengan upacara tersebut, ada dituju,
wajar menyelamatkan manusia.
15. Sudah menyatu pikirannya, I Dukuh
lalu memanggil, anaknya keduanya,
anaknya datang menghadap,
bersamaan duduk berdampingan,
Dukuh tersenyum berkata, anakku
cumawis, upakara banten caru,
masrana nasi wong-wongan, bejejeron
matah tui, don tlujungan,
sambetnyane rumbah gilia.
Nasi lamak pitung lamak, segehane
pitung tanding, tetep saha banten
canang, arak berem sedia malih,
Kusumasari ngayabin, saha dupa
sampun puput, i macan suka di manah,
i bojog nesek ngamaluin,
mangamah caru labaan.
Sawusane pada muktia, i macan
bojog mapamit, tan kocap rauh
ring alas, I Dukuh kocapan
malih, ngrasa dewasane becik,
sasih kalima manemu, sasih ayu
pawarangan, ayunnyane pada
bakti, sang matemu, leket
pitresna masomah.
Wawarane kawilangang, buda manise
tui becik, watek suka katatwanya,
ukunnyane dukut pasti, tanggal
ping telu nemonin, subacara
lintang ayu, alan dewasane ilang,
baan subacara tui, waya nuju,
wenang mahayu mamusia.
Sampun incep kawilangang, I Dukun
laut ngaukin, pianaknya maka
dadua, pianake teka negak
masanding, I Dukuh kenyem
mawuwus, "Cening sayang muka<noinclude></noinclude>
2th6g98x6osr74zv86vzu06pzizpvs4
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/38
250
33429
116292
2022-07-24T08:01:21Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|31}}
93.Tak dikisahkan sudah tiba
memperoleh sorga, konon Dukuh
Siladri, masih tinggal di Istana,
tidak merasa mengajak
anak,pikiran aus menangis di
ajak ke hutan, binatang datang
menyusui,
matahari terbenam di tengah
jalan.
94. Sudah lama kira-kira lima belas
bulan, anak sudah besar,
Kusumasari namanya,
senang belajar membaca,
menyanyi dan bertembang,
dan mantra,
semua sudah diketahui.
95. Sangatlah pintar gadis cantik
tersebut, umpamanya seperti
bidadari, patut setiap perilaku,
rajin membantu memuja, Siladri
senang tak henti-henti ber-
keinginan memuja, tekun bersih
suci.
96. Pagi-pagi hari Kusumasari konon
mandi membersihkan diri,
sambil memetik bunga,
dia lalu berjalan,
mempersiapkan tempat upacara
yang utama, dengan membuat
tirta, lengkap upacara semua.
97. Sudah selesai lalu memberi-
tahukan ayahnya, ayah lalu ke
tempat suci, perlengkapan
upacara sudah siap, Duku Siladri
''Tan kocapan sang sida melih
''suarga, kocap Dukuh Siladri,
''kari manggeh ring pasraman,
''yan ala bedak mangeling,
''tan moron ngajak panak,
''kajak ring alas,
''buron teka menyonyoin.
''Suba lami sawatara solas
''temuang, pyanaknya suba kelih,
''Kusumasari adannya,
''sai muruk masastra,
''makidung muang makekawin,
''wariga lan mantra,
''sami sampun kauningin,
''Lewih pradnyan ayi anom
''magolerean, waluya kadi
''Apsari, pantes sing selahang,
''sebet ngayahin mamuja,
''Siladri suka tan sipi,
''manahnya mamuja, pageh
''nirmala ening.
''Pasemengan Ni Kusumasari
''kocap, kayeh manus mabresih,
''sambil ngalih sekar,
''iju raris majalan,
''nabdabang pandiangan lewih,
''tur ngukup toya,
''sregep upacara sami
''Sampun puput raris matur
''ring reramannya, "Bapa raris
''ke masuci, pandingan sampun
''dabdab, Dukuh Siladri ngucap,<noinclude></noinclude>
m2ubm9rwn68psifxly6v0dqi1u1d9f7
116296
116292
2022-07-24T08:02:33Z
Listya Purnami
866
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|31}}
93.Tak dikisahkan sudah tiba
memperoleh sorga, konon Dukuh
Siladri, masih tinggal di Istana,
tidak merasa mengajak
anak, pikiran aus menangis di
ajak ke hutan, binatang datang
menyusui,
matahari terbenam di tengah
jalan.
94. Sudah lama kira-kira lima belas
bulan, anak sudah besar,
Kusumasari namanya,
senang belajar membaca,
menyanyi dan bertembang,
dan mantra,
semua sudah diketahui.
95. Sangatlah pintar gadis cantik
tersebut, umpamanya seperti
bidadari, patut setiap perilaku,
rajin membantu memuja, Siladri
senang tak henti-henti ber-
keinginan memuja, tekun bersih
suci.
96. Pagi-pagi hari Kusumasari konon
mandi membersihkan diri,
sambil memetik bunga,
dia lalu berjalan,
mempersiapkan tempat upacara
yang utama, dengan membuat
tirta, lengkap upacara semua.
97. Sudah selesai lalu memberi-
tahukan ayahnya, ayah lalu ke
tempat suci, perlengkapan
upacara sudah siap, Duku Siladri
''Tan kocapan sang sida melih
''suarga, kocap Dukuh Siladri,
''kari manggeh ring pasraman,
''yan ala bedak mangeling,
''tan moron ngajak panak,
''kajak ring alas,
''buron teka menyonyoin.
''Suba lami sawatara solas
''temuang, pyanaknya suba kelih,
''Kusumasari adannya,
''sai muruk masastra,
''makidung muang makekawin,
''wariga lan mantra,
''sami sampun kauningin,
''Lewih pradnyan ayi anom
''magolerean, waluya kadi
''Apsari, pantes sing selahang,
''sebet ngayahin mamuja,
''Siladri suka tan sipi,
''manahnya mamuja, pageh
''nirmala ening.
''Pasemengan Ni Kusumasari
''kocap, kayeh manus mabresih,
''sambil ngalih sekar,
''iju raris majalan,
''nabdabang pandiangan lewih,
''tur ngukup toya,
''sregep upacara sami
''Sampun puput raris matur
''ring reramannya, "Bapa raris
''ke masuci, pandingan sampun
''dabdab, Dukuh Siladri ngucap,<noinclude></noinclude>
bewtzpns5v9qv30zeooxtrv1zbr6khl
116302
116296
2022-07-24T08:08:41Z
IPutu Dirga
869
/* Tervalidasi */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="IPutu Dirga" /></noinclude>{{center|31}}
93.Tak dikisahkan sudah tiba
memperoleh sorga, konon Dukuh
Siladri, masih tinggal di Istana,
tidak merasa mengajak
anak, pikiran aus menangis di
ajak ke hutan, binatang datang
menyusui,
matahari terbenam di tengah
jalan.
94. Sudah lama kira-kira lima belas
bulan, anak sudah besar,
Kusumasari namanya,
senang belajar membaca,
menyanyi dan bertembang,
dan mantra,
semua sudah diketahui.
95. Sangatlah pintar gadis cantik
tersebut, umpamanya seperti
bidadari, patut setiap perilaku,
rajin membantu memuja, Siladri
senang tak henti-henti ber-
keinginan memuja, tekun bersih
suci.
96. Pagi-pagi hari Kusumasari konon
mandi membersihkan diri,
sambil memetik bunga,
dia lalu berjalan,
mempersiapkan tempat upacara
yang utama, dengan membuat
tirta, lengkap upacara semua.
97. Sudah selesai lalu memberi-
tahukan ayahnya, ayah lalu ke
tempat suci, perlengkapan
upacara sudah siap, Duku Siladri
''Tan kocapan sang sida melih
''suarga, kocap Dukuh Siladri,
''kari manggeh ring pasraman,
''yan ala bedak mangeling,
''tan moron ngajak panak,
''kajak ring alas,
''buron teka menyonyoin.
''Suba lami sawatara solas
''temuang, pyanaknya suba kelih,
''Kusumasari adannya,
''sai muruk masastra,
''makidung muang makekawin,
''wariga lan mantra,
''sami sampun kauningin.
''Lewih pradnyan ayi anom
''magolerean, waluya kadi
''Apsari, pantes sing selahang,
''sebet ngayahin mamuja,
''Siladri suka tan sipi,
''manahnya mamuja, pageh
''nirmala ening.
''Pasemengan Ni Kusumasari
''kocap, kayeh manus mabresih,
''sambil ngalih sekar,
''iju raris majalan,
''nabdabang pandiangan lewih,
''tur ngukup toya,
''sregep upacara sami.
''Sampun puput raris matur
''ring reramannya, "Bapa raris
''ke masuci, pandingan sampun
''dabdab, Dukuh Siladri ngucap,<noinclude></noinclude>
5fuj0evii3bp88uabph4445gqudbl7t
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/119
250
33430
116299
2022-07-24T08:03:46Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>112
sayang berdua, seperti ayam terkurung,
lama sudah binal bulunya sudah
lebat.
16. Sudah waktunya di adu, tetapi miskin
yang mengurung, tidak mempunyai
uang, tidak ada di pergunakan
taruhan, meminjam tidaklah berani,
tetapi supaya jadi mengadu, nah
biarkan diadu orang lain, simpanan-
nya di ambil, supaya jangan kecewa,
anggap sudah mengeluarkan ayam
aduan.
17.Nah begitu di umpamakan, lagi tiga
hari baik, saat itu di ambil, tajinya
sama-sama diasah, sebab ayam kebal
sekali, tak pernah terbuka, I Mudita
tersenyum berkata, ayah mengadu
dengan baik, supaya jangan,
kena tipu.
18.I Dukuh tertawa terbahak-bahak,
"Siapa yang menipu, sebab tajen
gelap, pertarungan hanya sekali,
tidak boleh diambíl, biarkan
sebebas-bebasnya bertarung, Sumasari
membalas berkata, Ya itu perkataan
apa?, kaliwat bingung, telinga saya
mendengarkan.
19.I Dukuh tersenyum berkata, ini berita
utama sekali, pengetahuan asal ucapan-
nya, mencakup bumi langit, mengada-
kan gempa bumi, lagi pula banjir
dadua, wałuya siap tekepin,
lami sampun, binal bulu
suba samah.
Patut tuah suba gocekang, wireh
lacur sang nekepin, tuara taen
ngelah jinah, tong ada anggon
muatin, nyilih tuara ja juari,
masih apang payu ngadtu,
nah depang su ba tedtunang,
tambungane jua ulati,
pang da naung,
Sat su ba mragatang uran.
Nah aketo umapinnya, ne bin
telun dina becik, ditu jua
payuang, tajine pada sangihin, reh
siap kadangkan jati, tong taen
manandang tata, I Mudita
kenyem ngucap,
"Bapa mangembar apikin,
mangda sampun, kaon antuk
campulungan.
I Dukuh kedek mangakak, "Enyem
ada nyempulungin, wireh tajen
sasiliban, tebuan leb cepok jati,
tuara dadi sambutin, kanggo kitane
mapaiu, Sumasari nimbal ngucup,
"Nggih punika baos napi?, lintang
inguh, koping titiang miragiang."
I Dukuh kenyem mangucap, "Ne orta
utama gati, tatwa wit kojarannya,
pacakepan tanah langit, mangadakan
lindu titir, buin blabur<noinclude></noinclude>
fpmjrwyspl1hly52cetcl9i7tcdgfj5
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/70
250
33431
116300
2022-07-24T08:05:57Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>63
tentang pikiran.
22.Sekarang kakak pusatkan,
satukan pula yang satu,
walaupun tidak dapat diketahui,
pelaksanaan menjadi manusia,
marilah keijakan bersama,
berdua sekarang kita cari,
lanjutkan sekarang rasakan,
satu persatu dihitung,
bisa diketahui, enam rasa
menjadi manusia.
23.Begini cara kakak membutuhkan,
I guru sekarang bantu,mempersiap-
kan perlengkapan upacara, seluruh
upacara semua, saya di dapur
mempersiapkan,tetapi kakak
supaya membantu,
mencarikan saya kayu api,
disibukan terlebih dahulu,
jangan memperhitungkan,
nanti saya dipakai upah.
24.Baru didengar bagitu,
ayam mulai berkokoh,
pertanda sudah pagi,
Kusumasari keluar,
Mudita memanggil,
Nah kesini kakak terlebih dahulu,
pembagian kakak ambil,
tempat pemujaan diperbaiki,
supaya selesai,
upakara dahulu dicarikan.
25.Daun alang-alang dan sekar,
wija dicampur cendana.
minyak dengan kayu api,
adnyana
Ne jani beli pagehang,
pitetin jua ne abseik,
yadin tuara sida tawang,
mimitane dadijadmi,
jalan ke bareng yasain,
ajak dadua jani ruruh,
tudtudang jani rasayang,
saka besik jua ketekin,
sadia tawang, sadrasane
dadi jadma.
Kene ban beli muatang,
i guru dadi ayahin,
manabdabang, pawedayan
saluir upakara sami,
titiang di paon nadongin,
nanging beli mangda tulung,
ngaliang titiang saang,
tuyuhan malu agigis,
eda ngitung, dorian
titiang anggen upah.
Wau reke sapunika, siape
nabuh mamunyi, manyinahang
suba lemah, Kusumasari ka sisi,
I Mudita kakaukin, "Nah mai
ke beli malu, duman beline
jemak, pawdayane benain,
mangda puput,
upakara malu
alihang,
Ambengan samalih sekar,
wija asaban cendani,
minyak kalwan saang.<noinclude></noinclude>
owz02np15jclexz3wkxbxdp510xlhyz
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/71
250
33432
116304
2022-07-24T08:11:23Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>64
karawista dibuatkan,
set nimang kalpika lagi,
lagipula tirta dibuatkan,
Daun alang-alang dipakai
memerciki, bunga teratai
dipakai mengisi begitulah,
ke sana kakak silahkan
kerjakan.
26.Tersenyum Mudita berkata,
semua perintah kakak melaksanakan,
kakak bersedia akan membantu,
semasih Kkakak hidup, tidak
mungkin kakak pergi, membantu
beliau I guru, walaupun
membantu kamu, seringlah
semberitahu kakak, tetapi
tumpul, diasah adik berulang
kali.
27. Kusumasari berkata,
ya bersama kakak berjalan,
upacaranya dicarikan,
Mudita lalu berjalan,
mandi lalu berhias,
mentcari bunga banyak sekali
lalu mencari alang-alang,
lalu dibawa pulang,
sesudah sampai, lalu
mempersiapkan sendirian.
28.Tetap semua upacara,
Mudita duduk menjaga,
konon I Dukuh membersih,
memakai pakaian serba putih,
lalu bersembahyang,
kepada Ida Hyang Cintia
muneuk, jalu duduk mencuci
Karawistane karyanin,
seet mingmang kalpika
malih, yadian toyane
jua ukup, ambengan
pacang sasirat sekar tunjung
nggen nglawenin, sapuniku,
mrika beli nggih karyanang!”
Kenyem I Mudita ngucap,
saprentah beli mangiring,
beli nyadia pacang ngayah,
sakarin beline urip,
doh para beli gingsir,
ngayahin dane i guru,
wiadin manjakin i mirah,
saledang mrabotang beli,
nanging puntul, sangihin
adi seringang!
Kusumasari angucap,
"Nggih mrika beli mamargi,
upakarane rerehang, Mudita
raris mamargi, kayeh raris
mabersih, ngalih bunga sada iju,
laut ngalih ambengan,
mangararis kaaba mulih,
sampun rauh, raris
nahbadang
Pandiangan,
Tetep saupakarannya,
Mudita negak nongosin,
kocap I Dukuh masucian,
mabusana sarwa putih,.
raris ngaturang bakti,
ving ida Hyang Cintia
mucuk, nuli negak ngwasuh<noinclude></noinclude>
mlm32d97q7fdm2or45uy6839wliloub
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/39
250
33433
116307
2022-07-24T08:13:13Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|32}}
berkata, Nah ke sana ke
dapur sekarang, sayur di masak,
Kusumasari menurut.
98. Sangatlah payah sendirian di
dapur memasak, mencampur bumbu
dengan menyalakan api, sudah
masak semua, memakai selendang
membuat sesajen, lalu mempersiap-
kan makan, supaya tidak terlambat,
takut akan mendengarkan
omelan.
99. Diceritakan I Dukuh selesai
memuja, Kusumasari mendekati,
bersiap memberikan sirih,
I Dukuh perlahan-lahan berkata,
Ayah sudah lapar anakku,
saya sudah selesai menyiapkan
hidangan
100. Beliau Dukuh Siladri mengucapkan
mantra, Kusumasari melayani,
berselendang duduk bersimpuh,
I Dukuh Siladri selesai
memuja, Nah silakan makan anakku,
Kusumasari mengikuti,
selanjutnya terus makan.
101. Selesai makan lalu makan sirih,
lalu bekerja menganji, benang
sutra didahulukan, corak endek
dikembangkan, memang
sebenarnya pandai menenun,
songket memakai benang
delapan ratus,
pintar segala-galanya.
"Nah kema ka paon jani,
''jukute lebengang", Kusumasari
''mengirng.
''Lintang gupuh padidian di
''paon nyakan, ngracik basa
''ngendihang api, suba lebeng
''makejang, maanteng nanding
''ejotan, ratis nabdabang
''masagi mangda sampun sepan,
''jerih pacang ningeh munyi.
''Kacarita I Dukuh uwus mamuja,
''Kusumasari nyagagin,
''tragia ngaturang canang,
''I Dukuh alon ngucap,
''"Bapa suba seduk cening",
''Titiyang sampun wus masagi".
''Sira Dukuh Siladri raris
''mamuktia, Kusumasari ngayahin,
''manteng natia negak, I Dukuh
''wusmojana, "Nah laut
''medaar cening,
''Kusumasari ngiringang,
''tumuli medaar aris.
''Wus medaar raris ya manginang
''sedah, laut nabdabang
''nganyinin, benang sutra
''kamaloan, bikas endek
''kakembangan, tui
''tuah waged manyatri, nyongket
''maguhun domas, pradnyan
''sagunaning stri<noinclude></noinclude>
kgnq09pnc0s6bbvctr8twp860snq6pw
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/120
250
33434
116308
2022-07-24T08:14:18Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>113
bendungan hanyut, pancung masih
tetap kukuh, bergerak-gerak mungkin
oleng seketika, meledak, muncul
dari bumi.
20.Konon itu bernama suci, suci bernama
manik, manik bernama merta, merta
bernama hidup, menghidupkan dunia
semua, hidup tiga warnanya, tiga
menyebabkan satu, terpisah satu
menjadi mati, mati terakhir, terakhir
menyebabkan sunyi.
21.Sunyi windu namanya, windu konon
tempat hidup, bernama dasa pramana,
itu yang harus diberitahu, menemukan
supaya tahu, sebabnya belajar
menghitung, menghitung milik sendiri,
ini sebagai bekal mati, ini pegang
teguh, senjata keris tajam sekali.
22.Itu senjata pergi berangkat, alat
dipakai memerangi, musuh kalewat
galak, memang bebar terkenal sakti,
rumahnya sangat angker, gua daken
dalam pengung, setiap masuk ke
dalam, pasti bingung tak tahu arah,
siapa yang mengatasi tidak akan
hidup.
23.Oleh karenanya di paksakan melawan,
kewajiban sebagai prajurit, mungpung
ada yang di harapkan, kerisnya tajam
sekali, dibuka di pergunakan menusuk,
lukanya sudah ditusuk, tusuk supaya
bisa menarik, ditarik putus dimana
cari, jadinya lepas, dilepas diisak-isak.
empelan anyud, pancung nu
ngalejorang, olag-oleg mirib ganjih,
jeg makelpus, metu marine
buana.
Kocap ento madan sukla, suklane
maadan manik, manike maadan
merta, mertane maaaan urip,
uriping buana sami, urip tiga
warnanipun, tiga matemah tunggal,
pasah tunggal temah pati, pati
puput, puput matemahan sunia.
Suniane windu adannya, windu
kocap umah urip, maadan dasa
pramana, ento ne patut wilangin,
manepukang mangda uning, kana
malajah muruk ngitung, ngitung
gelah padewekan, ne patut bekelang
mati, buntil kadut, kadutan
baharu pisan.
Ento saselete luas, sikepang anggon
nyiatin, musuhe kalintang galak,
mula tuah kasumbung sakti,
umahnya rungka singid, guwa
daken dalem pengung, asing masuk
ka tengah, pati gubag uyang paling,
yaning nungkul, masih tuara
kaidupang.
Krananya laluang lawan, kramaning
dadi prajurit, mungpung ya ada
andelang, kadutane pangan gati,
elus anggon nebekin, tatunnyane
suba ancuk, ngancuk apang bisa
ngubad, umad pegat dija alih, dadi
lepas, lepase kateya-teya.<noinclude></noinclude>
aqxad6jte4hg3zkm6e050ffdzsebxi5
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/121
250
33435
116315
2022-07-24T08:20:13Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>114
24.Itu dipakai sendagurau, pokoknya
tiga hari lagi, kamu akan dikawinkan
oleh ayah, keduanya dapat mengerti,
hatinya seperti dibangkitkan, lebih
diberitahukan sudah berkeinginan,
Kusumasari cemerut, oleh karena
tidak senang, tidak perduli, berkata
keras dan pergi.
25.Kalau boleh saya minta, biarkan saya
begini masih dianggap gadis, tak
sulit merawat diri, kalau diperintah
orang laki, setiap prilaku saya
salah, jika perlahan-lahan berjalan,
dikatakan lambat sekali, kalau
cepat, dianggap sembrono.
26.Itulah sebabnya saya, berpikir
mencari suami, bagaimanapun
tampannya, bukan tertarik melihat,
apalagi membantu, biarkan saya
sendirian, daripada ditertawakan,
perintah suami, lebih senang saya,
di bilang perawan tua.
PUH DANGDANG
1.Begini oleh I Kusumasari, parasnya
bengis, dipakai untuk mengilangkan,
karena takut dari hatinya, oleh karena
dengan sejati berkeinginan, memang
benar orang pandai, menutupi akal
buruk, tidak kelihatan sama sekali,
samar-samar tetapi kelihatan,
Keto anggon gegenjakan, cendek ne
bin telun jani, cening tuah patemuang
bapa, Sang kalih resep miragi,
manahnya kadi bentetin, lebian tarik
suba suluk, Kusumasari nyebengang,
apang mirib tuara sudi, dadi
rengu, mamunyi ngambres
mamindah.
Yaning dados antuk titiang, bangiang
titiang sapuniki, kari kawastaning
bajang, tan alangan ngwasa diri,
yan prentah anak muani, sing solahang
titiang sigug, yan adengan majalan
kaucapang belad pasil,
yaning iju,
bas rengas mangamang-amang.
Punika awinan titiang, biana ngrereh
anak muami, sapunapi ja bagusnya,
boya titiang sehem nolih,
napi malih ngayahin,
arah banggiang titiang anglu,
ring pacang dados kedekan,
katitah ban anak muani,
lega titiang,
kaucapang dena tua.
PUH DANGDANG
Sapunika antuk I Kusumasari,
manyebengang, tui anggon ngilidang,
banjejeh ulun atine, apan jati
liwat enyud, mula jati anak
ririh, nekepin manah corah,
tan mrawat dadi saru, saru apian
jati saja, nyud anake masih maius<noinclude></noinclude>
pl7kywcqqeowx70gyj4o3yu0wkjeoqy
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/122
250
33436
116319
2022-07-24T08:24:25Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>115
tertarik sekali keinginannya kelihatan
keluar, I Dukuh sangat pandai.
2.Terus berkata "Duh kamu Sumasari,
atma jiwa, jangan sombong, berkata
lebih baik berhati-hati, ayah memberi
bayangan keadaan, musuh kawan di
hati, tiga konon banyaknya, cinta,
budi, manah itu, itu setiap hari
menguasai diri, menyebabkan pikiran
setiap sehari-hari, tiap hari bertambah
berkurang.
3.Karena pandai memang memberikan
bayangan, keabstrakan sinar matahari
bulan, menguasai baik buruknya,
matahari bulan bertemu, menjadi
windu jati, mengadakan siang malam,
berbeda cahaya, malam dengan
siang, mempengaruhi perasaan
menyebabkan pikiran berganti, kalau
malam setiap hari.
4.Penglihatan kalau siang terang semua,
sama terang walaupun rendah tinggi,
bersih kotor pasti diketemukan,
kalau malam lagi berganti, terangnya
ditutupi, oleh karena perasaan tak
menentu, tinggi rendah kelihatannya
sama itu sebabnya tingkah lakunya
menjadi salah, gelap mata menyebabkan.
5.Sebabnya tidak boleh sombong ber-
kata, hati-hati akan sulit sekali,
mencari cocok di hati, sebab kesenang-
an memang datang pergi, di hati
ka sisi, I Dukuh kalintang
wikan.
Tur mangucap, "Duh cening Sumasari,
atma jiwa, eda sumbar-sumbar,
mamunyi melah palapanin, bapa
mangiawatin unduk, nusuh
roanga di ati, tiga reke wilangannya,
cita budi manah iku, to sai mider
ring awak, mangawenang budine
maseh sasai, sai ya nunjuk
munayang.
Saking waya tatuwinnya manglawatin,
kaniskala cayan surya bulan,
nyundarin ala-ayune, surya bulane
matemu, matemahan windu jati,
ngadakang peteng-lemah, bina
cayanipun, petenge tekening
lemah, ngiusin manah krana budine
masalin, yan peteng yadin rahina.
Pakantenne yan lemah galang sami,
pada terang, jimbar cupek jagat,
wiadin lebah tegike, bersih kotor
sinah pangguh, yan peteng buin
masalin, galange katutupan, krana
manahe bawur, lebah tegeh
kanten asah, to awanan tindake
dadi pelih, peteng matane ngranayang.
Krana tuara dadi sumbar munyi, ila-ila,
apan sengka pisan, mangalih jati
manahe, reh demene tui admancuh,
di manahe tuara gingsir, ala-ayu<noinclude></noinclude>
4gpskdgiz75a81zmip3649w9dvda6qk
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/95
250
33437
116320
2022-07-24T08:25:36Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|88}}
95. Kalau begini seperti kamu, kenyang
oleh ketela setiap hari, tidak pernah
memakai mewah, bertetangga
dengan monyet, di hutan tidak tahu
terang, neraka setiap hari
menemukan sengsara itu
namanya.
96. I Miduta menjawab, "Kamu Klinyar
sangat sakti, pandai mencari orang
laki, mewah menimbulkan bingung,
bingung paling muka merah, rusak
hati, tidak tahu malu seperti
binatang.
97. I Klinyar marah mendengarkan,
berpaling muka lantas berkonsentrasi,
menyatukan tri pramana, ang di
kening tempatnya, ah di kepala
ditaruh, disatukan, merapat semua
kesembilan lubang pada dirinya.
98. Satu rasanya pikiran, di akhir rahasia
satu, meletus di ubun-ubun,
menyalalah api besar, berubah wujud
sangat besar, menjadi babi, menganga
lidahnya menjulur.
99. I Mudita menyaksikan, takut gemetar
dia lari, Kusumasari berkata, mengapa
lari tunggang-langgang?", I Mudita
gemetar berkata, "Mati kakak",
disergap babi sangat besar.
100. Pulang adik cepat-cepat, Kusumasari
menjawab, "Kakak jadi manusia
pengecut, saya disuruh kakak
mengikuti, nah ke sana pulang
''Yaning kene buka iba, betek ban
''kasela sai, tuara nawang nganggo
''bungah, mapisaga teken lutung,
''mangebet tong nawang galang,
''nraka sai, manggih kawah to
''adanya.
''I Mudita nimbal ngucap, "Nyai
''Klinyar liwat ririK ririh ngruruh
''anak lanang, bungah wetu bingah-
''binguh, inguh paling muane barak,
''berek ati pengah ngetuh tulya
''ubuan."
''I Klinyar brangti ningehang,
''mangambres laut manusti,
''manunggalang tri pramana, ang ring
''siwadwara munggah, ah ring nabi
''kalinggayang, pada sandi, mepet
''sami duara sangga.
''Tunggal rasaning adnyana, ring
''windu rahasia besik, makeplug ring
''sidwara, metu dadi geni murub,
''maya rupa kabinawa, dadi bawi,
''manyebak meled lidahnya.
''I Mudita mangatonang, jejeh ngetor
''ya malaiby Kusumasari mangucap,
''"Nguda malaib mangarudug?",
''I Mudita ngruguh ngucap, "Mati beli",
''caplok celeng kabinawa.
''Mulih adi enggal-enggal, Kusumasari
''nyautin "Beli dadi jadma loyang,
''titiang tunden beli niru, nglidang
''urip, petinin ragane<noinclude></noinclude>
84nkxj9i8d2vliioae7uiit2udayx9i
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/123
250
33438
116324
2022-07-24T08:28:55Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>116
tidak jauh, baik-buruk
perbuatannya, kebohongan lawan
kebenaran, kalau kebohongan di
laksanakan, senang corah, corah
menjadi bingung, bingung lupa dengan
diri sendiri.
6. Nah biarkan putuskan sampai disini,
pikiran ayah, jadi mengawinkan,
selesaikan dengan sesajen satu
tanding, supaya menuruti adat, di
buku Adi parwa, i cucu kocap
menyajikan leluhurnya yang
tergantung, di bambu petung konon,
itu sebab ayah mengawinkan kamu
seperti sekarang supaya membuat
peleburan.
7. Kaliwat mengerti keduanya
mendengarkan, senang sekali,
tertunduk tak berkata, hanya
diselesaikan dengan senyum, I Dukuh
senang di hati, lalu terus bangun,
pergi ke tempat tidur, merebahkan diri
lalu tidur, tak dikisahkan hari pagi,
sudah lama konon hari Buda manis.
dukut konon ukunya.
8.Diceritakan keduanya sudah selesai
membersihkan badan berhias
menyelesaikan upacara, di tempat
tidur berdua, Kusumasari menjadi
takut, tak sadar mengerutkan kening
nya, tanganya gemetar, nafasnya
naik turun, takut akan di peluk,
berpura-pura membuka di sengol
pangawennya, dusta kalawan sadu,
yan dustane tuutang, demen nyorah,
corahe maadan paling, paling
tong inget ring awak.
Nah depang buntetang sarwane jani,
idep bapa, durus matemuang,
mragatang bayuan atanding, apang
masih nunut unduk, buka Adi
parwane, i cucu reke ngetesang, di
rihing petunge kocap, krana bapa
matemuang cening ne jani,
apang ngawe panyupatan.
Lintang resep sang kalih miragi, suka
bingar, nguntuk tan pangucap, kewala
pragat ban kenying, I Dukuh suka
mandulu, numuli raris matangi,
mangungsi ka pamreman, magebiug
laut maturu, tan kocapan dina
ratria, kasuennya kocap dina buda
nanis, dtukaut reke ukunnya.
Kacarita sang kalih wus mabresih,
ngrangsuk payas, puput mupakara,
ring paturon sareng kalih,
Kusumasari dadi rengu, tan maren
memecuk alis, lima ngejer angkihan
runtag, jejeh pacang kagelut,
nyaruang ban ngumbahang rema,
masiksikan tuara bani mamunyi,<noinclude></noinclude>
hi1ew0fxnu53xki24363rji4e9t03ox
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/72
250
33439
116325
2022-07-24T08:30:35Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>65
kaki, duduk bersila tak dilupakan,
kabakar, diberi japa mantra.
29. Lalu beliau memusatkan pikiran,
mempersatukan pikiran menjadi
satu, bumi dan langit bercampur,
berputar jadi satu, bisa lagi
diulang, lalu pujanya didapat,
delapan mantra pengelukat,
ketenangan menyebabkan bahaya,
tangan dicakupkan
jari tangan dilipat.
30.Bunga cendana dan wija,
ditaruh ditempat tirta semua,
lagi melakukan mudra,
mempercikkan tirta pangurip,
mempersatukan Hyang tiga
menjadi satu, Tri tatwa itu diucapkan,
pelaksana supaya bahagia,
pelaksanaan sesuai dengan aturan,
jalu menyambut, menerima
percikan air suci.
31. Bajra setelah dipegang
dibunyikan tiga kali mulai
dari timur, disertai dengan
bunga ganda wija, dimasukkan ke
dalam tempat tirta semua,
harum bunga semerbak, suara
genda mengalun-ngalun,
tempat tirta diisi bunga,
ganda wija tak dilupakan,
dupa padipan, tetapi menyertai
puja.
32.Mantra setelah dimasukkan,
selesai melakukan persembahyangan,
pada, masilagana tan mari,
Kakasange, kajapain kakebatang:
Raris dane ngrana sika,
mapulang adnyana sandi,
tanah langite madukan,
maideran dadi besik,
sida malih kababahin,
raris pujane kasambut,
asta mantra pamungkahan,
ari mawantu tan mari, tangan
cakup, jarijine kakilitang.
Sekar cendana lan wija,
tiniban ring swamba sami,
malih mepes matanganan,
mayonin tirta mangurip,
nungealang Hyang Tigasandi,
tri tatwa ikang wiruwus, pangpadia
dulurannya, undakan
jalitan mari, raris nyambut,
sasirat nyiratin raga,
Bajrane wus kinalpokan,
ping telu nabuh murwanin,
malih sekar ganda wija,
tinibak ring swamba sami,
mamusti sekare mrik,
suaran gentane mangunggul,
swamba tiniban sekar, ganda
wijane tan mari, dupa dipa,
tetep sarehaning
puja.
Pujane wus kasimpenang,
puput mangaturang bakti,<noinclude></noinclude>
rultx2krl179tqb6w2wb8qhsmbum3qz
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/124
250
33440
116329
2022-07-24T08:35:05Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>117
tidak berani berkata, seperti tidak
tahu.
9.I Mudita sangat tertarik melihat,
Kusumasari mendekati perlahan-lahan,
berkata dengan sedih, "Duh istriku
yang tersayang apa sebenarnya
kesalahan kakak, berani kamu
mendiamkan, saya bodoh sekali,
jikalau ada salah, ya silakan
mengikuti perasaanmu, jangan kamu
membukanya.
10.Jangan kasihan silakan ikat erat-erat,
dan dipukuli sebab nakal, dikasihi
semakin keras, sekarang berani
memukul, pinggang ratu sangat
ramping, oleh karena itu saya salah
sekali, rumah ratu gelapkan, supaya
jangan terlalu berani, berani
mengambil milik sang seperti
ratih, yang di ucap utama.
11.Memang benar i mirah salah sekali,
terlalu alim selalu menyayangkan,
itu sebab jadi usil, ingat di
sayangi terlalu, oleh karena tidak
pernah dimarahi, muncul angkara
murka memiliki, ingin tahu malu,
jadi berani naik-naik, sekarang apa
di bilang, nakalnya sudah lewat,
walaupun di cubit semakin nakal.
12.Begitu mirah pikirkan, jangan di
marahi, wajar diberikan, susunya
kakak memegang, bagaimana
buka tuara taen nawang.
I Mudita liwat nyud ngantenin,
Kusumasari, manesek nelanang,
marmunyi mangasih-asih, "Duh mas
mirah nguda rengu, punapi nggih
iwang beli, kadurus ratu muuikang,
parekan belog tutut, yanin wantah
wenten iwang, nggih sisipang
ledang kayune nalinin, petet i ratu
elusang.
Da jangka arisang brigu talinin,
ledang nyacak, reh parekane nakal,
sayangan sumangkin mungil, jani
bani magelut, madian i ratune
ramping, krana nyandang sisip kras,
gedong petenge ratu, mangda
sampun kadung degag, bani
ngabag duwen sang sakadi ratih,
sane kaucap utama.
Tui i mirah wantah iwang rihin,
bas ngalemang, nyayangang kaliwat,
ento krana dadi mungil, uning ring
sayang kalangkung, bane truara
nahen sisip, wetu momo
mamarekan, sayang tuara uning
takut, dadi purun munggah-munggah,,
jani kudiang? Gerenging tuara jerih,
yadin tmpek mingkin mungal.
Sapunika nggih mirah pinehin, da
nukayang, nyandang ke picayang,
susune beli ngamelin, sapunapi<noinclude></noinclude>
m68yp6vak9td5510dcvwe1kes94jnw0
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/40
250
33441
116330
2022-07-24T08:36:14Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|33}}
102.Tersebar luas beritanya keseluruh
dunia, anak Duku Siladri,
cantik dan pandai tidak
ada bandingannya, bagaikan
bidadari menjelma di mercapada,
kaya tidak memperhitungkan
arta, Made Kerti mendengar,
berkeinginan akan menengok,
103.Pada saat anaknya menginjak
dewasa, I Mudita namanya
tampan alim dan berwibawa,
pintar dengan filsafat dan
sopan santun, pendeta Buda
mengajarkan.
104.Made Kerti konon memanggil
anaknya, istrinya di sana
bersanding I Mudita datang,
permisi terus duduk,
oleh karena ayah memanggil.
105.Begini sebenarnya ayah
mendengar berita, ayah kamu
sekarang, di sana di gunung
Kawi, I Siladri namanya,
sekarang sudah menjadi
pujangga, mengajak anak,
namanya Ni Kusumasari.
106. Sebenarnya itu memang anak
ayah, kamu anak kakak, berjumpa
ketika pergi, ke sana
''Kalungang-lungang ortane
''teked banua, pianak I Dukuh
''Siladri, jegeg pradnyan
''tuara ada pada, Apsari
''tulya ring jagat,
''sugih tuara ngitung daging,
''Made Kerti ningehang,
''midep pacang nelokin.
''Dening suba pyanake mengpeng
''taruna, I Mudita kadanin,
''bagus alep tur srenggara,
''pradnyan ring tatwa
''sesana, peranda Buda ngajahin,
''papasih, ida, Wirocana
''puputing aji.
''Made Kerti kocap mangawukin
''pianak, somahnyane ditu
''nyanding, IMudita teka,
''pranamia laut negak, I Made Kerti
''mamunyi,
''"Duh cai Mudita,
''"krama bapa mangawukin.
''Kene twinnya bapa maningeh
''orta, reraman cainejani,
''ditu digunung Kawi,
''I Siladri pugkusannya,
''jani suba mujanggain,
''mangajak pianak,
''madan NiKusumasari.
''Sujatinnya ento mula pianak
''bapa, cai pianak i beli,
''pecakduk ngantiang luas,<noinclude></noinclude>
9paqhv3sp9jbpq8d54jbzv5jea7fhao
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/78
250
33442
116334
2022-07-24T08:41:20Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>71
10.I Gede Kadampal berkata,
untuk apa meminta uang
ringgit, orang yang diutus
berkata merendah, "Si anak
akan ke gunung, akan
mengambl istri,
saat sekarang,
uang ringgit dipakai membeli."
11.Ayah senang mendengar,
lalu mengunci almari,
mengambil perak segenggam,
banyak lima ratus,
yang diutus lalu meminta,
lalu permisi, yang tiga ratus
dititipkan.
12.Masih dua ratus diberikan,
Jero Mekel, ini uang ringgit,
sejumlah dua ratus tidak kurang,
ada yang lain berkata,
lebih baik uang ringgit
dibagikan, kepada yang
menyertai,. I Wayan
Buyar mengya-kan.
13.Pengikutnya lau membagi,
Semua tertawa-tawa,
membagi menjadi sepuluh,
lału menari-nari bangun,
I Wayan Buar dia senang,
melihat, lalu semua
mengambi kuda.
14.Berloncat-loncat semaraut,
ada yang meloncat ada yang
meninjik, tidak memperhitungkan
sungai hutan, bersorak-sorak
I Gede Kadampal ngucap,
"Ya ngudiang nagih rirggit?",
Sang kautus matur ngasab, "I anak
pacang ka gunung, jaga
ngambil anak istri,
sane mangkin,
ringgit anggen pamumbas" .
Bapannya egar ningehang,
laut manyereg lumari
nyemak slaka cacengkegan,
liunnyane atus,
sang kautus raris nunas,
tur mapamit, ne thangatus
kaking sanang.
Kari satak kaaturang,
"'Jro Mekel, puniki ringit,.
Sampun satak nenten eleng!"
ada len buin matur, "Becik
ringgite epahang, ring
sang ngiring",I Wayan
Buyar ma-enah.
Tututane raris ngepah,
sami ya kedek pakrikik,
mabagi dadi adasa,
laut ngigel ngregeh bangun,
I Wayan Buyar ya girang,
maningalin, raris
pada nyemak jaran.
Padumplak mababedalalan,
ada nongklang ada ngijik,
tuara ngitung tukad alas,
suryak-suryak ya makung,<noinclude></noinclude>
lxaph6ug3e9jliquzeuhh3q0r0c4n4o
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/73
250
33443
116336
2022-07-24T08:47:18Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>66
kepada Beliau Sang Hyang pengasih,
wajahnya bersinar berseri-seri,
I Mudita dipanggil, mari
makan ayah menjawab "ya”,
lantas berjalan, ke dapur
lalu dituju.
33.Mudita mulai berkata,
mengapa kamu terlambat sekali,?
malas sekali bekerja”,
Kusumasari keras menjawab,
terlambat sedikit, jangan
kakak ribut, mengantuk bekerja"
Mudita tersenyum menjawab",
"pantas mengantuk"
karena bergadang.sampai pagi.
34. Sekarang kakak beritahu, yang
mana patut kerjakan kakak?
supaya bisa lebih cepat”
Kusumasari menjawab "kesana
cereknya diisi” Mudita berjalan
sekalj Kusumasari mempersiapkan
makanan sangat bersih,
lewat rapi, dilengkapi
dengan sayur-mayur,
35.Kusumasari mencuci tangan,
memakai selendang pula, lalu
menyinggung sesajen, tingkah
lakunya menarik hati, I Mudita
mengikuti, membawa kendi sangat
pantas, I Dukuh senang melihat,
tingkah lakunya berdua, sangat
serasi, kalau ditimbang tidak
ada kalah.
36.Berdua saling berdekatan,
ring ida Sanghyang Suksma,
warnane macaya ening,
I Mudita kandikain, "Cening
bapa suba seduk, jemak nasine
enggalang!”, Mudita moatur "Inggih”,
tur lumaku, kapaon raris manyagjag.
I Mudita raris ngucap,
"neguda adi elat gati?,
males pisan magarapan",
Kusumasari saja gigis, edaja
beli manguyut, mata kiap
magarapan”, Mudita kenyem
nyautin, Pantes kiap,
ban magadang buka
lemah.
Ne jani beli nikayang,
encen patut jemak beli?,
apang jua dadi enggalan”,
Kusumasari nyautin, "Kema
cecepane isinin”, Mudita
maalan iju, Kusumasari
nabdabang, masoda kalintang
bersih, lintang iyas, puput antuk
Jangan-jangan.
Kusumasari maseh tangan,
nabdabang antenge pasti,
varis nyuun parangkatau,
tangkepe ngenyudang ati,
I Mudita nututin, : makta
cecepane pangus, I Dukuh
suka nyingak, tingkah
nyana sareng kalih, tui sapaut,
yan timbang tuara da soran,
Sang kalih pada nesekang,<noinclude></noinclude>
nnnxtk8wszhi177vgeynmrh75b4mx6d
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/74
250
33444
116337
2022-07-24T09:01:02Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>67
menaruh makanan dengan
perlahan, Mudita menaruh
makanan, kendi sudah disiapkan,
I Dukuh memberikan wejangan,
keduanya duduk dengan baik,
selesai I Dukuh menyampaikan
wejangan, sedang hatinya,
bersenda gurau, "itu mengapa,
kamu pucat berdua?”
37.Parasnya seperti bergadang,
kalau ayah menafsirkan tidak
salah, mungkin sembunyi-
sembunyian, siapa yang kalah itu
mencari, siapa yang sering
dipukul, I Mudita tersenyum
menjawab, Kusumasari mencari
saya”, 1 Dukuh tersenyum
menjawab, "kalau begitu mungkin
kamu didapatkan.
38.Kamu menyerah dipukul,
Mudita tersenyum terdiam,
Kusumasari berkata lagi,
"ayah seperti tidak tau!”,
I Dukuh tersenyum menjawab
"sifat remaja ayah tahu,
berbeda dengan orang tua,
kalau tua malamnya lelap,
tidur nengkur, remaja bangun
berayunan.
39.Memang ayunan utama, berputar-
putar mempersona, goyang tak
bisa jatuh, tetapi mematikan,
mematahkan, Karena digantung
tidak pakai tali, kerap
dirapatkan longgar dikeratkan
mejang daar sada aris,
Mudita mejang pwajikan,
cecepan sampun cumawis,
I Dukuh majana aris,
sang kalih nyempel
malingguh, sawus I Dukuh
mejana, ledang kayune
negayonin, "To manguda,
cening seming buka dadua?”
Sebenge mirib magadang,
Yan bapa marma tong
pelih, sinah maengkebengkeban,
enyen tui kalah
mangalih, nyen pepesan
magedig, I Mudita kenyerm matur,
"Kusumasari ngrereh titiang”, I Dukuh
kedek nyautin, "Yaning keto,
sinah-cai
kabakatang.
Cai masrah kagedigan,
Mudita kenyem menengil,
Kusumasari matur nimbal,
""Bapa nguda tidong linsir!”,
I Dukuh kedek nyautin,
“Solah bajang bapa tau,
bina tui ring anak tua,
yan tua petenge ngesit,
pules nengkul,
i truna bangun mayunan,
Mula ayunan utama,
malungka-lungka nglangenin,
goyang tong bisa ngulungang,
nanging ngamatiang ngelungin,
reh magantung tan patali,
tekek goloh keret tepu,<noinclude></noinclude>
bowtdfraxh73edpw8igf50bkrjx331j
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/75
250
33445
116338
2022-07-24T09:16:30Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>putus, tetapi tidak ada yang
ditakuti, supaya bertemu,
yang dua menjadi satu.
40.Pertemuan Hyang Adumuka, warna
merah dan putih, bercampur
menjadi dadu, dadu tua menjadi
istri, dadu yang muda menjadi
laki-laki, putih suci merah.
bercampur, menimbulkan suka
duka, itu pembawaan lahir,
oleh karena ada, suka-duka
diterima sekarang.
41.Walaupun kamu menemukan
sengsara, jangan mengomel Sanghyang
Widhi, bila kamu menemukan suka,
jangan kamu menyanjung Sang Hyang
Widhi, memang begitu bekal akhir,
yang dulu sudah menanam, oleh
karena dari sekarang perbuatan
jangan menanam, benih-benih yang
sudah rusak,
42. Oleh karena ada benih-benih
baik, memang mertha orang.
lahirm tidak mungkin bisa rusak,
berdaun lebat tetapi lusuh,
jika ditanam tumbuhnya paling,
jadi bisalagi tumbuh,
berbunga di langit, hidup
kita memang sulit, tidak
sombong, tetapi isinya besar
sekali,”
43,Kusumasari menjawab, "Ya saya
sudah tahu, seperti perkataan
Ayah, ya nanti saya membinih,
krana mangrotin manah,
nanging tong ada takutin, apan
campah, ne dadua manadi tunggal.
Patemun Hyang Adumuka, mawarna
abang lan putih, macampuh dada
dadinnya, dadu wayah dadi istri,
dadu ngudadadi muani,
putih suci abang campur,
ngadakang suka-duka, ento bekele
numadi, krana ada,
suka-duka jadi
tamiang.
Diastu cai manggih lara,
eda ngupet Sanghyang Widi,
yadin cai nemu suka, eda
ngalem Sanghyang Widi,
mula bekele numadi, ne malu
suba manandur, krana ada
jani pupuang, awanan jani
gawenin, eda nimuh,
bibite suba bubukan.
Apan ada bibit melah,
mula mortan sang numadi,
buin tong bisa bubukan,
madon samah nanging ligir,
yan tanem entikne paling,
dadi bisa tumbuh, mabunga
ring ambara, idup nyane
lintang ganjih, tan paangkuh,
nanging mumbi gede
pisan,”
Kusumasari matur nimbal,
"Inggih titiang sampun
unih, sakadi babaos bapa, nggih<noinclude></noinclude>
2whd49iuk52eg81hb8w1h3avr214kih
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/76
250
33446
116339
2022-07-24T09:22:40Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>69
I Dukuh tersenyum berkata,
jikalau begitu Ayah salut,
Nah kesana silahkan makan,
kedua mengikuti, lalu mohon
permisi, tidak disangka sudah
di Istana.
PUH BASUR
1.Konon I Gede Kadampal, rumahnya
dikarang buncing, kaya sekali,
memiliki anak seorang namanya
Wayan Buyar, gigih putih, kumis
lebat mata juling.
2. Tingkah lakunya urak-urakan,
merasa diri kaya,
tujuh orang meninggalkan istri,
semua tidak ada benar,
semua tingkah lakunya salah,
seketika dipukuli, diberi
bisa, matanya diberi cabai.
3.Tidak sampai satu bulan,
memiliki istri sudah pulang,
Ayahnya tidak berani bicara,
semua keinginannya diikuti,
diberikan, berias setiap hari,
penjudi pembuang-buang.
4.Tingkah lakunya agung sekali,
tidak sedikit pengikutnya,
tetapi manusia mengharapkan
upah, semua pandai merayu,
ada datang membawa betita,
dipakai menangis, untuk
memancing uang.
pidan titiang mibitin”, I Dukuh
kenyem mamunyi, "Yaning
keto bapa cumpu, nah kema
tuah madaar”’, Sang kalih
pada mangiring, tui ngalusngur,
tan kocapan ring pasrama.
Kocap I Gede Kadampal,
maumah ring Karang Buncing,
sugihnya kalintang-lintang,
mangelah pianak sukud, Wayan
Buyar adaninnya, gigi putih,
kumis nyempang mata dingdang.
Rikasnyane ngapak-apak, tau
teken awak suigih,
papitu mangutang somah,
makejang tong ada patut,
asing solahanga salah, jag manigtig,
malatengan
matabianan.
Tong ada genep abulan, ngelah
somah suba mulih, bapannya tong
bani angucap, sabudinnya jua
Katuut, kaulurin kaalemang,
bungah sai, babotoh
mangutang-ngutang.
Tangkepnyane agung pisan,
tan tuna ada mangiring,
nanging jadma ngulah upah,
makejang dueg mangajum, ada
teka ngaba orta, anggen
tangkis, saking mamikatin
jinah.<noinclude></noinclude>
kha3256ynuezkga7vu4c70kr33edeok
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/77
250
33447
116340
2022-07-24T09:27:42Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>70
5.Duduk meiaporkan saya mendengar
kabar baik, I Dukuh Siladri konon
memiliki anak perempuan satu,
namanya Kusumasari, sangat cantik,
di gunung Kawi rumahnya.
6.Konon seperti dewa Bulan di bumi,
pandai mengambil pekerjaan
perempuan, jero mekel
terkenal sekali, kaya sosial
sekali dan bagus, itu sangat
diperlukan, pakai istri,
seperti perak dapat tutup.
7.1 Wayan Buyar mendengar,
senang sekali tak henti-
hentinya, memang senang dipuji,
tertawa-tawa sangat berkeinginan,
Jalu berkata yang laki-laki,
benar kamu, saya tidak
dapat bersanding.
8.Mari dapat sekarang diambil,
Kuda pengembala dicari,
supaya tidak ada berjalan,
pengikutnya berkata,
"Perlengkapan uang sebaiknya
dicarikan”, "Ke sana kamu pulang
minta dua ratus perak.”
9.Pengikutnya secepatnya,
pulang meminta uang ringgit,
dilebihkan membilang,
"Paduka tuanku saya diutus,
oleh anak paduka, meminta
uang ringgit, lima ratus masih kurang!"
Menegak matatanganan,
titiang ningeh orta becik,
I Dukuh Siladri kocap, ngelah
pianak luh aukud, Kusumasari adannya,
ayu lewih, ring
gunung Kawi umahnya,
Kocap Ratih nyalantara,
pradnyan sagunaning istri, Jro
Mekel kaloka pisan, sugih dana
lintang bagus, punika nyandang
buatang, anggen rabi,
luir slepa maan
tekep.
I Wayan Buyar ningehang,
suka idepe tan sipi,
mula tuah demen ajumang,
geger-geger lintang cumpu,
raris mamunyi nelanang,
"Saja cai, icang tong
maan adungan,
Jalan luas jani juang,
jaran pangalune alih, :
apang da ada majalan,
tututannyane maatur,
"Bekele becik rerehang!”
"Kema cai, mulih nagih
slaka satak.”
Tututannyane ngenggalang,
mulian managih ringgit,
palebihin ya ngorahang,
"Mekel aji titiang kutus,
antuk dane mekel anak,
nunas ringgit, limang atus
sampun kirang!<noinclude></noinclude>
mwewx5c93m0uyapztrlbcu3twi4tx2e
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/166
250
33448
116341
2022-07-24T09:43:26Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>159
di tinggalkan.
79.Yang terluka sedikit,lari kembali
pulang, menangis lalu mendekati,
banyak orang mengerumuni, setiap
yang mendengar datang mendekati,
sama sedih, yang lain menggerutu
ingin melawan.
80 I Mudita mendengarkan,kangen
menangis tersedu-sedu, berkeinginan
menusuk diri, orang desa semua
merangkul, oleh karena sangat setia,
dan menasehati, mengapa
kepandaiannya hilang.
81.Apa sebab menusuk diri, mengapa
jeleknya dibuat,jadi rahayunya hilang,
sebab sekarang ada musuh, musuhnya
memang wajar di lawan, dan perangi,
kesatrianya dipegang.
82.0rang desa merasa gembira, berkata
dengan keras, mengapa bicara terlalu
sekarang bertaruh habis-habisan
Sumasari, dibela semua.
83.Kompak semua menuruti, tiba-tiba
kentongannya berbunyi, keras tiga
kali, orang desa serempak datang,
besar kecil membawa tombak dan
senjata api, kurang lebih dua ribu
84. Terus berjalan, I Mudita memimpi
air matanya menetes, sebab perasaan
Mene matatu nyimpiran, malaib
matulak mulih mangeling
laut majarang, liu anake mangrunyung,
asing ningeh teka nyagjag, pada
sedih len gagroten midep ngalawan.
I Mudita madingehang, kangen
sigsigan, mabidi manebak awak, wong
desane pada ngelut, apan pada tresna
pisan, tur nglemekin, "Nguda
kapradnyane ical?'
Apa krana nebek awak, ngudajelene
kardinin?, dadi rahayune ilang,
wireh jani ada musuh,musuhe tuah
patut lawan, tui tandingin,
kaprawirane manggehangi"
Wong desane tui pagirang, mamunyi
pada manengkiK Ngudiang
ngemeng apang lantang, nah kulkule
panjang, Nah kentongannya di pukul,
laut gebug, ne jani matoh sapisan,
Sumasari,satiain ajak makejang!"
Mabriuk sami matutang, saget kulkule
mamunyi, bulus tui telung tuludan,
wong desane gerger rauh, kerik
tingkih ngaba tumbak, miwah bedil,
sawatara kalih talia,
Menembus reke majalan, I Mudita
mambaretin, yeh matannyane<noinclude></noinclude>
5cj506u0zpidfgw281nlf9vhkwwix1l
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/167
250
33449
116342
2022-07-24T09:52:11Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>160
panas, tak diceritrakan dia di
jalan,konon lagi, Wayan Buyar tiba
di rumah.
85. Ngajak Ni Kusumasari, tak henti-
hentinya menangis, pengikut
bersamaan memegang,I Wayan Buyar
mengurung, dan ingin mencium,
Sumasari, mencaci maki.
86. Tak di cerita Wayan Buyar, mengurung
Ni Kusumasari, konon I Mudita,
perjalanannya sudah tiba, di timur
Karang Buncing konon, bersamaan,
berlari-lari sama bersorak.
87.Semua memanggil, kamu seluruh
keluarga Karang Buncing, sekarang
sudah keluar, keluarga kamu ajak
keluar, I Wayan Buyar di caci maki,
anjing jahat, saya bersedia memukuli.
88. Ada lagi menjawab,jalan sekarang
dimusuhi,rumahnya di bakar, ada
keras berkata, besar kecil dimatikan,
seluruhnya,jangan lagi memikirkan.
89.Biarkan habisjadi hutan,masyarakat
di Karang Buncing, begitu katanya
dengan tertawa-tawa, I Mudita
berkata halus,jikalau begitu cara
berpikir, sangat salah, di campur
adukan semua.
90.Orang benar berprilaku,ikut akan
macapcap, reh manahe lebih kebus,
tan kocapan ya dijalan, kocap malih,
Wayan Buyar teked jumah.
Ngajak Ni Kusumasari, tan maren
sesed mangeling, pamadate
ngrenyem ngisiang,I Wayan Buyar
mangrumrum, tan jangka nopdop
maniman, Sumasari, mangumbah ayu
manemah.
Tan kocapan Wayan Buyar, ngrumrum
Ni Kusumasari, kocap reke IMudita,
pajalane sampun rauh, dangin
Karang Buncing kocap, sareng
sami, padingklak padingklak pada
masuryak.
Sami pada makaukan, "Iba watek
Karang Buncing, nah jani suba totogang,
kadang bane ajak pesu, I Wayan
Buyar nebangsat, cicing bengil, kai
manyadia manyakcak,"
Ada buin masaut nimbal, "Jalan ke
suba celepin, umahnya tunjel
makejang,"Ada manengkik
masaut, "Cenik kelih teka matiang,
maka sami, eda buin manyangkayang!
Depang telah dadi alas,jagate di
Karang Buncing!", Keto munyinnya
pagirang,I Mudita masaut alus,
'Yaning keto ban mamanah,liwat
pelih, bakat carukang makejang.
Anake patut matingkah, milu<noinclude></noinclude>
6fwyp2sweiqs6hdkizjesl6vy184k04
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/79
250
33450
116343
2022-07-24T09:58:37Z
Tudpartha
144
/* Kaca sané durung kauji-wacén */ Ngardi kaca madaging "72 dengan ramai, tidak dirasakan dia di jalan, sudah tiba di gunung kawi serempak. 15, Seketika termenung dia melihat, keadaan Istana megah, I Wayan Buyar berkata, orang di hutan tumahnya baik, pengikutnya berkata, "Konon dahulu, tempat tinggal Empu Dibiayaja.” 16.Beliau memang terkenal sekali, darma patut perbuatannya, sudah terkenal sampai ke sorga, sekarang 1 Siladri menempati, oleh karena dipakai murid, menjadi pujangga, dia kono...
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Tudpartha" /></noinclude>72
dengan ramai, tidak dirasakan dia
di jalan, sudah tiba di gunung
kawi serempak.
15, Seketika termenung dia melihat,
keadaan Istana megah, I Wayan
Buyar berkata, orang di hutan
tumahnya baik, pengikutnya
berkata, "Konon dahulu,
tempat tinggal
Empu Dibiayaja.”
16.Beliau memang terkenal sekali,
darma patut perbuatannya,
sudah terkenal sampai ke sorga,
sekarang 1 Siladri menempati,
oleh karena dipakai murid,
menjadi pujangga,
dia konon diberikan.”
17.Wayan Buar ganti berkata,
"Non jalan masuk sekarang,
kudanya semua ditambatkan”,
pengikutnya mentaati, bersamaan
menambatkan kudanya,
silih berganti, mersamaan
lalu masuk.
18. I Dukuh sedang duduk,
mendengarkan anaknya bernyanyi,
keduanya bersamaan,
I Wayan Buyar dia datang,
tak terasa memegang ujung
kainnya memisit kumis,
pandangannya sedang paling.
19. I Dukuh lalu terkejut,
turun lantas berkata,
tan kocapan ya dijalan,
gelis prapti, di gunung
Kawi manapak.
Dadi bengong ya ngantenang
baan pasramane lewih, I Wayan
Buyar mangucap, "Wang
ebet umahnya luung!”,
Tututannyane manimbal,
"Kocap riin, pasraman
Empu Dibiayaja.”
ida tui kaloka pisan,
darma patut luihing Kirti,
sampun moktah maring suarga,
mangkin I Siladri nunggu,
reh ipun kaanggen sisia,
mujangganin, dane kocap
kaswecanan .”
Wayan Buyar nimbal ngucap,
"Nah jalan mulihan jani,
jarane pada tegulang”, Tututanne tui
manurut, mabriuk negulang
jaran, pada gati
mabered raris
mulihan,
I Dukuh sedek maneguk,
ningehang pianake magending,
buka dadua mabarengan,
I Wayan Buyar ya rauh, tan maren
nadtad lancingan, mirit
kumis, liatnyane
tui marengang.
I Dukuh dadi makesiab,
macebur laut mamunyi,<noinclude></noinclude>
8u58d5f31rpumz3w3opxy7pgu454n52
116344
116343
2022-07-24T09:59:03Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>72
dengan ramai, tidak dirasakan dia
di jalan, sudah tiba di gunung
kawi serempak.
15. Seketika termenung dia melihat,
keadaan Istana megah, I Wayan
Buyar berkata, orang di hutan
tumahnya baik, pengikutnya
berkata, "Konon dahulu,
tempat tinggal
Empu Dibiayaja.”
16.Beliau memang terkenal sekali,
darma patut perbuatannya,
sudah terkenal sampai ke sorga,
sekarang 1 Siladri menempati,
oleh karena dipakai murid,
menjadi pujangga,
dia konon diberikan.”
17.Wayan Buar ganti berkata,
"Non jalan masuk sekarang,
kudanya semua ditambatkan”,
pengikutnya mentaati, bersamaan
menambatkan kudanya,
silih berganti, mersamaan
lalu masuk.
18. I Dukuh sedang duduk,
mendengarkan anaknya bernyanyi,
keduanya bersamaan,
I Wayan Buyar dia datang,
tak terasa memegang ujung
kainnya memisit kumis,
pandangannya sedang paling.
19. I Dukuh lalu terkejut,
turun lantas berkata,
tan kocapan ya dijalan,
gelis prapti, di gunung
Kawi manapak.
Dadi bengong ya ngantenang
baan pasramane lewih, I Wayan
Buyar mangucap, "Wang
ebet umahnya luung!”,
Tututannyane manimbal,
"Kocap riin, pasraman
Empu Dibiayaja.”
ida tui kaloka pisan,
darma patut luihing Kirti,
sampun moktah maring suarga,
mangkin I Siladri nunggu,
reh ipun kaanggen sisia,
mujangganin, dane kocap
kaswecanan .”
Wayan Buyar nimbal ngucap,
"Nah jalan mulihan jani,
jarane pada tegulang”, Tututanne tui
manurut, mabriuk negulang
jaran, pada gati
mabered raris
mulihan,
I Dukuh sedek maneguk,
ningehang pianake magending,
buka dadua mabarengan,
I Wayan Buyar ya rauh, tan maren
nadtad lancingan, mirit
kumis, liatnyane
tui marengang.
I Dukuh dadi makesiab,
macebur laut mamunyi,<noinclude></noinclude>
2mdha2mpdxgmft37tlh3f30p588mv0s
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/168
250
33451
116345
2022-07-24T10:08:10Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>161
meninggal,jika prilaku, orang
kesatria, yang berani Wayan dihadapi,
sekarang lebih baik pelan-pelan,
tunggulah dulu, orang desa
seluruhnya.
91 Jika mereka memang melawan
seluruhnya, buat kejahatan Wayan
Buyar, berarti orang desa sama-sama
membela dengan orang jahat, baru
hadapi, satu-persatu dan lawan.
92.Begitu kata Mudita, setiap orang
mendengar mengiakan, kemudian
mereka melanjutkan perjalanan, ke
desa lantas masuk, bersorak membakar
rumah, dan berkata, Wayan Buyar
kesinikan.
93.Orang desanya berdatangan, sedesa
Karang Buncing, semua datang
bertanya, apa sebabnya ribut, sengaja
membakar, seperti sekarang,
apa sebenarnya menyebabkan?
94.Pengikut I Mudita, menjawab dengan
keras, kamu pengikut Wayan Buyar,
karena saya datang ke sini ribut,
hendak berkeinginan berperang
seperti sekarang, menghadapi
I Wayan Buyar.
95.Berapa banyak pembelanya, yang ada
di Karang Buneing, kalau benar-benar
dia kesatria, adukan di sambung
ujung kainnya lagi I Wayan Buyar,
jahat sekali, mengambil istri
mangemasin matin yan tingkah anak
prawira, nene bani patut pagut, ne
jani depang adengan, tui antinin,
wong desannyane makejang.
Yannya tuah galak makejang, maidep
pacang ngetohin, buat corahe Wayan
Buyar, wong desane ya silunglung,
sapaksane ring wong dusta, nah
tangkepin, sabudinnya tui lawan."
Keto munyine Mudita, asing maningeh
mainggih, nangingya malih majalan,
ka desa ya desa ya lantas masuk,
masuryak ngenjutin umah, taur
mamunyi, 'Wayan Buyar mai
gatiang!"
Wong desane katahurag, sakatah ring
Karang Buncing, pada pesu
manakonang, sapunapi dados ribut,
sahasa matatunjelan, kadi
mangkin, punapi wiakti kranannya?"
Tututane I Mudita, masaut pada
padengkik, "Jrone roang Wayan Buyar,
krana tiang mai ribut, reh
katagian masiat, buka jani, ngarepin
I Wayan Buyar.
Kuda tui patindihnya, ne dirii di
Karang Buncing, nene nene jatiya
prawira, gocekang sambungan kancut,
buina I Wayan Buyar, wira jati,
nyuang ratine I Mudita."<noinclude></noinclude>
ikw0klo6rbx5f4hg090iqk2xf1ih60e
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/169
250
33452
116346
2022-07-24T10:16:54Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>162
I Mudita.
96.Masyarakat desa mendengar, semua
menjawab,jikalau memang
demikian, masyarakat di sini tidak
ikut, ada yang lain menjawab, silakan
berjalan, saya mengantarkan ke sana.
97.Terus dia bersama bersorak,
masyarakat desa di Karang Buncing,
berkata sambilmencaci maki,
Wayan Buyar sekarang rasakan,
paliala menanam,nah petik, buahnya
sekarang ambil.
98.Begitu katanya mencaci maki,
bersorak terus bertepuk tangan, ada
lagi datang mendekati, bambu yang
diangkatnya, berisi duri bandil di
ujungnya, semua,kira-kira sebanyak
dua puluh orang.
99.I Wayan Buyar terkejut, mendengar
sorak sorai ramai sekali, pengikut
cepat-cepat berkata, mungkin yang
menanyakan datang, kentongannya
sekarang dipukul, supaya ke sini,
masyarakat membantu cepat.
lOO.Itu benar ke sana cepat-cepat, nah
kentongannya kamu pukul, pengikut
lalu lari, memukul kentongan dengan
keras, orang desa banyak memegang,
mengapa kamu, berani memukul
seenaknya?
101.Pengikut ganti berkata, mengapa
Wang desane madingehang, makejang
padanyautin, 'Yaning wantah
sapunika,jagate driki tan milu,"Ada
len masaut nimbal "Nggih mamargi,
titiang ngatehang marika!"
Laut ya mareng masuryak, wong desa
ring Karang Buncing, memunyi
pada manemah, "Wayan Buyar jani
pupu, gawene matatanduran, nah
alapin, buahnyane jani pupuang!"
Keto munyine ngupetang, masuryak
laut ngandupin, ada buin teka
manyagjag, tiing reka panjeripun,
maisi bandil mincuknya, sareng sami,
saatara kalih dasa.
I Wayan Buyar makesiab, ningeh
suryak rame gati, pamadate matur
enggal, "Sinah pangetute rauh, kulkule
mangkin suarayang, mangda mriki,
rencange nulungin enggal"
"Ento beneh kema gatiang, nah
kulkule tepak cai!",Pamadate raris
nyagjag, nepak kukul lintang
bulus, wang desane liu ngisiang
"Nguda cai, bani ngulkul ligawag-
awag?"
Pamadate nimbal ngucap, "Nguda<noinclude></noinclude>
p8whqeqqdgntbj6vwcez8j84gp3wmup
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/41
250
33453
116347
2022-07-24T10:37:28Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|34}}
ke gunung Kawi,
kamu saat itu masih kecil,
di Sana ayah menukarkan,
kamu pengganti kakak.
107.Selain itu, ada pesan kakak dari
ayah, diberikan kenang-
kenangan untuk kamu,
jagasastru nama permatanya,
cincin kamu perhatikan,
ke Sana kamu ke gunung Kawi,
mungkin tidak di sangsikan.
108.Saat sekarang sudah cukup
dewasa, wajar kamu menengok,
supaya mengetahui ayah,
misanmu memang perlu diketahui,
konon sekarang sudah dewasa,
ayah berkeinginan menjodohkan,
keinginan keras menjodohkan.
109.Jadi termenung ibunya mendengarkan
terharu terus menangis,
ingat dengan anaknya,
saat diajak pergi,
saat itu baru satu tahun,
sekarang didengar gadis,
tidak pernah dijumpai.
110.Terus berkata, "Mudita nah
jalan berangkat, Ibu diajak
menengok, misan kamu sejati,
ibu terharu menangis,
akan dikawinkan dengan kamu,
ibu rindu sekali,
perasaan dari dahulu.
''kema ka gunung Kawi,
''cai wantah enu cenik,
''ditu bapa nyilurang,
''cai pangentos i beli.
''Buin ne ada pabesen
''i beli ring bapa, buate
''mamaang cai, bungkung
''lintang utama, jagasatru
''tui socannya, bungungang
''cai nelokin, kema ka gunung
''Kawi, sinah tuara
''katandruhin.
''Buka jani suba madan truna,
''patut cai nelokin,
''pang nawang rerama,
''musane tui dadi tawang,
''kocap jani suba kelih,
''bapa ngidep ngocekang,
''sarat pacang mamuatin.
''Dadi bengong memennyane
''maningehang, kangen wetu
''mangeling, inget teken pianak,
''saduke kajak luas, dumara
''duang oton pasti, jani morta
''daa, mara ja taen tepukin.
''Tur mamunyi, ''Mudita nah
''jalan luas, meme ajak
''nelokin, misan caine sujatia,
''meme midep nagihang,
''pacang matemuang riang cai,
''meme meled pisan,
''magawehin saking lami.<noinclude></noinclude>
tb51dcdp05d1sckgjjeom5vq8fa4wpd
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/42
250
33454
116348
2022-07-24T10:44:00Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|35}}
111.Supaya selesai hutang ibu
dengan anaknya, melaksanakan
upacara potong gigi, lagi
tidak ada lain, ini perlu
sekali dilaksanakan, yang
laki gantian berkata, itu
wajar sekali, jalan berangkat
menuju ke sana.
112.I Mudita sekarang ia dipakai
ayam, diadu ke gunung Kawi,
dibandingkan dengan misannya,
bersenjata dengan pandangan
mata, bermodal dengan
senyum manis, kamu di
sana mengadu, kakak siap-siap
menghakimi.
''Apang pragat utang memene
''ring pyanak, manelahin
''isin gigi, buin tuara da lenan,
''ne nyandang pacang saratang,
''Ne muani nimbal mamunyi,
''Ento patut pisan,
''jalan luas cendek
''jagat.
''I Mudita jani ia anggon siap,
''adu ka gunung Kawi,
''tandingan ring misannya,
''mataji baan liat,
''mabulang ban kenyung manis,
''nyai itu ngembar,
''beli nyadia nyayanin.
'''PUH GINADA'''
1.1 Mudita mendengarkan,
perasaannya gembira tak henti-
hetinya, oleh karena memiliki
misan, tersenyum terus berkata
halus, Ya seperti kata ayah,
saya mengerti,
akan menengok paman.
2. Ibu Ayah ikut seperti saya ke
sana ke gunung Kawi,
juga diberitahukan semuanya,
ayah menjawab halus,
buat hari baik pergi,
bisa kamu, ayah berkeinginan
keras menirukan.
3.Saat dia membicarakan pergi,
tiba-tiba kentongan bersuara,
I Mudita lari keluar,
Kakak Wayan mengapa memukul
''I Mudita maningehang,
''manahnya suka tan sipi,
''baane mangelah misan,
''kenyem tur mamunyi alus,
''Inggih kadi bawos bapa,
''titiyang ngiring,
''pacang manelokin, iwa
''Meme bapa iring titiang,
''marika ka gunung Kawi,
''taler uningan midarta,
''Bapannya masaut alus,
''buat dewasane luas,
''bisa cai, bapa tambet
''sok nuutang.
''Sedekya ngomongang luas'
''dadi kulkule mamumyi,
''I Mudita nyagjag mesuang,
''"Beli Wayan ngudiang mulkul?,<noinclude></noinclude>
i94b15p9ohv3mgzfkfrv5rkiurf06e6
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/80
250
33455
116349
2022-07-24T10:45:46Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>73
"Ya silakan naik”,
I Wayan Buyar duduk, pengikutnya
semua duduk bersamaan,
I Dukuh memanggil anaknya.
20. "Anakku ke sana mengambil
sirih", Mudita berkata,
"Ya”, Kusumasari melipat sirih,
I Wayan Buyar mendahului,
cantik lemah gemulai, susunya
padat, Wayan Buyar memperhatikan.
21.Kusumsari melihat, I Wayan
Buyar tersenyum, melirik
dengan mata juling, Kusumasari
tertawa menunduk, Mudita lalu
mendekati, menanyakan,
"Mengapa tertawa tidak menentu?"
22.Kusumasari membilang,
"baru saya melirik, oleh kera
bermata juling, mungkin dia
minta jagung, mengapa sirih
diberikan, gigi putih, kapur
satu mangkok diberikan!”
23.I Mudita tersenyum berkata,
jangan begitu kamu usil,
memang sirihlah diberikan,
perilaku menyapa tamu”,
Kusumsari memberikan,
sirih kuning langsat,
beralaskan talam.
24. I Mudita lalu mengambil,
menjinjing berjalan sopan,
Jalu mendekati dan memberi,
"nggih rarisang menekan”,
I Wayan Buyar malungguh,
tututane pada negak, sarteng sami,
I Dukuh ngaukin pianak.
"Cening kema ngalih canang",
Mudita maatur "Inggih”,
Kusumasari nglukun canang, I Wayan
Buyar mandulu, ayu anom
magoloroan, susu nyangkih,
Wayan Buyar nalektekang.
Kusumasari miwasan,
I Wayan Buyar ngenyemin,
nyledetin ban mata dindang,
Kusumasari kedek nguntuk,
Mudita raris nesekang, manakonin,
"Nguda kedek tong karwan-karwan?”
Kusumasari mangorahang,
"Mara tiang kasledetin,
ban bojog mamata dingdang,
Jeneng ya managih jagung,
ngudiang base dadi baang,
gigi putih, pamore aceblong
baang!"
I Mudita kenyem ngucap,
"Eda keto adi bangi,
tuah base ke patutnya,
tingkahe manyapa tamiu",
Kusumasari mamaang,
canang gading,
puput mawadah bokoran.
I Mudita raris nyemak,
manampa tangkepe pangid,
raris nesekang ngaturang,<noinclude></noinclude>
svdia38b5247m1ocjf6qffcoifiplxt
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/43
250
33456
116350
2022-07-24T10:52:12Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|36}}
kentongan?, Sang pemukul berkata,
orang mati, meramaikan
sekarang ke Banjar.
4.Pengurus banjar dapat menyampaikan,
perkataan orang memegang jabatan,
mengubur sekarang, lagi tiga hari
akan melaksanakan ''buta yadnya'',
konon upacara manca wali krama,
untuk besok, masyarakat banjar
disuruh bekerja.
5.I Mudita mendengarkan dengan
sungguh-sungguh berkata,
"Ya" pulang dia mengambil
pisau, menuju ke Banjar dia,
malu dia akan terlambat,
ke rumah orang mati,
tekun membantu bekerja.
6.Anggota Banjar dia semua datang,
beriring-iring, lagi perempuan,
di sana dia sama-sama berkata,
Mudita berhenti dulu,
ke sini makan sirih,
sampai putih,
mengambil pekerjaan sendirian.
7.Gadis semua berebutan,
melipat sirih memberikan,
ada menyalakan rokok,
semua senang mengganggu,
dia tidak pernah marah,
alim sejati, memang wajar
prilakunya.
''Sang makulkul nimbal ngucap,
''"Anak mati, ngrentebin
''jani ka Banjar.
''Keliane manawuhang,
''bawos sang mangamel gumi,
''apang nanem prajania,
''bin telun pacang macaru,
''kocap manca wali krama,
''ne bin mani,
''banjara kanikayang ngayah.
''I Mudita maningehang,
''cebdek pamunyinnya,
''"Inggih" Mulian ya
''nyemak blakas, mangraris
''ka Banjar iju, elek ya
''pacang kasepajn, kumah
''sang mati, gupuh nulungin
''makarya.
''Banjare ya pada teka,
''mabered eluh-muani,
''ditu ya pada mangucap,
''Mudita mareren malu,
''mai ke medaar canang,
''kanti lepis,
''nyemak gae padidian.
''Dahane pada magarang,
''nampinang base ngenjuhin,
''ada ngenjitan lanjaran,
''sami demen pada ngulgul,
''anak tong taen medihang,
''ngalem jati, twah pantes
''asing solahang.<noinclude></noinclude>
b1kr58tx6cl2a6uwndbcisljjj5qh0e
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/170
250
33457
116351
2022-07-24T10:58:35Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>163
bertanya lagi kamu, Mekel Cede ber-
perang, musuhnya banyak
mengamuk,orang-orang desa
mendengar, seketika memukul,
memukul lantas mensusir.
102.Diceritakan I Wayan Buyar, rumahnya
di kurung, oleh musuh banyak sekali,
Wayan Buyar menangis keras-keras,
takut dan gemetar berbaring di
lantai, berkelap-kelip, melihat
tombak berserakan.
103.Pengikutnya melawan,jadi di
hadang dengan duri bandil, bungkus
tidak bisa melawan, menyengirnyengir
dan aduh-aduh, ada mendekati
menombak, dan menyoraki, I Wayan
Buyar melihat.
104.Lari membuang-buang diri, Sumasari
di dekati, ini membuat rusak, oleh
karena rusak sekarang ditemukan,
lebih baik sekarang bunuh,
diambil dan di pegang.
105.Kusumasari melawan, I Wayan Buyar
menusuk, oleh karena takut sekali,
jadi tangan meleset, menusuk matanya
menoleh kesana kemari, sebab meleset,
lukanya Kusumasari.
106.Pengikut I Mudita, bersama
mendekati, merebut I Wayan Buyar,
ada menarik rambutnya ada yang
mencekik, ada menarik ada
menusuk, yang lain memukuli,
semau-maunya.
tandruh cai beli, Mekel Gede
tui mayuda, musuhe liu
mangamuk," Wang desane
manengehang,jagi nglantingin,
manigtig laut mangulah.
Kocapan I Wayan Buyar, umah-nyane
kaiderin, baan sikep liu pisan,
Wayan Buyar ngeling ngelur, jejeh
ngetor maplisahan, kencit-encit,
ngantenang tumbak paslengkat.
Pamadate mangawakang, dadi
katangkeban, bandil, bungkus teng
dadi manglawan,jengat-jengit
ngiah-ngiuh, ada nyagjagin
manumbak, tur nyuryakin, I Wayan
Buyar ngantenang.
Malaib nglaluang awak, Sumasari
kajagjagin, "Ene mangawenang rusak,
krana jele jani pangguh, pisan ne
Sumasari, jani matiang, Sumasari, kajambak
tur kagisiang.
Kusumasari manglawan,I Wayan
Buyar nebekin, baan jejehnya
kaliwat, dadi limannyane nyauh,
nebek matane marengang,
krana nyimpir, tatune Kusumasari.
Tututane I Mudita, mabriuk pada
nyagjagin, mangarang I Wayan Buyar,
ada nyambak ada nyekuk, ada
maid ada numbak, len ngencakin,
tuara ada majangkayang.<noinclude></noinclude>
93hixdemhkrgtvevchz6evmryw63j7g
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/44
250
33458
116352
2022-07-24T11:02:35Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|37}}
8.Lalu berjalan ke kuburan,
mayatnya selesai di bersihkan,
sudah selesai diupacarai,
Mudita lalu menembang,
anggota Banjar semua mengikuti,
ramai sekali, konon datang
di kuburan.
9.Mayatnya lalu di kuburkan,
anggota Banjar menunggu akan
pulang, jadi anjing berkeliaran,
berkumpul-kumpul mengalun,
orang merintih menunggu,
sampai pulang,
I Mudita lalu pulang.
10.Setelah tiba di rumah,
diketahui ayah sakit,
laki perempuan ke dua,
I Mudita sangat payah,
merawat menggilas bedak,
melek,
sakitnya semakin keras.
11.Panas sakit seperti dipanggang,
badan sakit seperti digilas,
ayahnya merintih berkata,
anakku ayah akan mati,
sakitnya tak dapat di tahan,
nah pijet,
kepala ayah sebentar.
12.I Mudita tidak menolak,
memijat kepala tidak henti-hentinya,
ibunya merintih kesakitan "Mudita
ibu tolong, kepala ibu panas pecah,
lebih baik mati,
tidak dapat ditahan.
''Raris nabdabang ka setra,
''watangane was mabersih,
''sampun puput upakara,
''Mudita raris makidung,
''banjare ami nuutang,
''ramegati, kecap rauh
''maring setra.
''Watangane wus murungan,
''banjare mangantiang mulih,
''dadi cicinge miyuran,
''mapunduh-punduh mangulun,
''anake mribi ngantenang,
''gati mulih,
''I Mudita raris budal.
''Satekede jani jumah,
''dapetang bapane sakit,
''luh muani buka dadua,
''I Mudita lintang gupuh,
''nyimbuhin nguligang urap,
''magadangin,
''sakite sayan ngrahatang,
''Kebus ngarab bukapanggang,
''awak sakit buka ulig,
''bapannyane ngarod ngucap,
"Caning bapa lambian lacur,
''sakite tan sida lawan,
''nah pacikin,
''sirah bapane ajahan.
''I Mudita tuara tulak,
''mecik sirah tuara ginsir,
''memennyane nduwuh ngucap,
''"Mudita meme dong tulung,
''"Mudita meme dong tulung,
''sirah meme rasa belah,<noinclude></noinclude>
es4pj97n77kiemidstw3jwoxm6ttvdx
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/81
250
33459
116353
2022-07-24T11:06:13Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>74
Katanya sangat sopan,
"Saya mempersembahkan sirih,
silakan ambil,
saya tidak tahu berkata.”
25.I Wayan Buyar berkata,
"Teman-teman saya berikan!”,
I Mudita lalu mnyerahkan,
pengikutnya termenung
termangu, bagus alim dan sopan
santun, dan yang istri cantik
tidak ada bandingannya.
26.Begitu berbisik-bisik semua,
I Dukuh perlahan-lehan berkata,
"Jero tamiu saya minta maaf, oleh
karena saya tidak tahu, siapa namanya
tidak tahu, apa dibutuhkan ke sini?”
27.I Wayan Buyar berkata,
rupanya sangat bebas, ya
seperti kata Ayah, tidak
usah Ayah bertanya, oleh
karena Ayah belum tahu, ya
sekarang, saya mengatakan
dengan Ayah.”
28. Saya anak Gede Kadampal,
terkaya di Karang Buncing,
yang terkenal menjemur perak,
saya anaknya satu-satunya,
belum saya memiliki istri,
oleh karena belum dapat,
cocok seperti keinginan saya.
29. Sebenarnya ayah terkenal
sekali, memiliki anak cantik
sekali, saya minta maaf ingin
munyinnyane liwat alus,
"Titiang mangaturang
canang, nggih swecanin,
titiang tan uning mapajar.”
I Wayan Buyar mangucap,
"'Nto roang tiange enjuhin!”,
Mudita raris nyerehang,
tututane bengong ndulu, bagus
alep tur srenggana, to be istri,
Jegeg tuara ada
pada,
Keto ngarimik makejang,
I Dukuh alus mamjnyi,
"Jro tamiu titiang nawegang,
santukan titiang tan weruh,
sapasira nggih pesengan, durung
uning, napikarya nembe pisan?”
I Wayan Buyar mangucap,
sebenge lintang ngelahin, "Inggih
Kadi baos bapa, nyandang wiakti
bapa tandruh, antuk durung bapa
nawang, inggih mangkin,
titiang nguningang
ring bapa.”
Titiang panak Gede Kadampal,
sugihe di Karang Buncing, ne
Kasub menengdeng slaka, titiang
panaka aukud, dunang titiang
ngelah somah, ban tong polih,
cocok kadi manah
titiang.
Dening bapa kasub pisan,
ngelah pianak ayu lewih,
titiang nawegang mamitang.<noinclude></noinclude>
bl1s5qb5ct8gff5r9w9bbzl92i3lxtc
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/47
250
33460
116354
2022-07-24T11:09:50Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|40}}
biarkan, sebaiknya dimandikan,
hingga bersih, obati supaya
jangan kaku, akar beringin cendana,
itu sebenarnya sama kompak
membuatkan.
23.I Mudita tidak menolak,
tidak tidur menetes air matanya
menangis, ingat dia menyembah,
prilaku berbakti dengan guru,
mayatnya lalu diambil,
dimandikan, beramai-ramai
memegang.
24.Mayat keduanya,
selesai dimandikan dan dibersihkan.
Mudita mengambil pengganti pakaian,
sutra putih sebagai tutup,
mayat disatukan,
laki perempuan,
walaupun baru pengantin.
25.I Mudita tercengang,
sedih mengingat sang mati,
Ibu bapak keduanya,
kesetiaan bersuami istri terus,
tidak bisa dipisahkan,
keduanya tega tidak
memperdulikan anak.
26.Apalagi orang lain,
tidak mungkin mau menoleh,
seperti saya,
begini bodoh dan nakal,
tidak memiliki kegunaan,
lagi miskin,
apa yang dilihatnya.
''patut pandusin tedasang,
''berehin apang da kaku,
''bangsing bingin muang cendena,
''keto jati",
''sami mabriuk matutang,
''I Mudita tuara tulak,
''tan maren ngepes mangengling,
''masih inget ya manyumbah,
''tingkah astiti maguru,
''sawane raris kajemak,
''liu magarang mangisiang.
''Sawannyane buka dadua,
''suud manjus kaborehin,
''Mudita nyemak pasehan,
''sutra putih makarurub,
''sawane kasarengang,
''luh-suami,
''tulya mara pengantenan
''I Mudita mangantenang,
''sedih nulama sang mati,
''"Meme bapa buka dadua,
''tresnane marabi nerus,
''tuara saja dadi belas,
''sareng kalih,
''las tuara manganggen panak.
''Yata ke anak banehan,
''Joh pacang sehem manolih,
''padalem sakadi titiang,
''kena belog turin sigug,
''tuara mangelah kagunan,
''ludin miskin,
''napi anake toliha?<noinclude></noinclude>
35l9tqeo7ceuf9fn17mt0rfoy4oldmx
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/82
250
33461
116355
2022-07-24T11:12:18Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>75
meminang, buat diajak saua
bertimbang rasa, kekayaan
saya dirumah, keseluruhan
saya serahkan dengan ayah.”
30.I Dukuh perlahan-lahan
menjawab terlambat Wayan
datang, sekarang rugi
meminang, oleh karena kata
saya sudah terlanjur,
memberikan Mudita, ya sekarang
yang lain lagi dibicarakan.”
31. Kusumsari mendengar, seluruh
perkataan tadi, lalu dia
memanggil, "Kakak Mudita
kesini dulu, arah mata saya
ngantuk, kesini kakak, pijat
sebentar saya!”
32.I Wayan Buyar mendengar,
menggerutu perasaan marah,
lalu dia menoleh pengikutnya,
berisyaratlah turun, bersin-
bersin lalu berludah,
setibanya, tiba di jalan
dia duduk.
33.Kitak-kituk marah sekali,
pengikutnya diberitahukan,
yang sekarang diusahakan sekali
supaya bisa diajak pulang,
Kusumsari pakai istri,
oleh karena sangat cocok,
bila bersanding dengan
saya.
34. Jalan sekarang diperkosa,
buat ajak titiang mangitung,
kasugihan jumah, makasami,
aturang titiang ring
bapa!”
I Dukuh alon manimbal,
"Kasep Wayan ngarawuhin,
jani pocol mapangidihan,
kadung munyin titiang saud,
makidihang ring Mudita,
inggih makin, siosan
malih bawosan.”
Kusumasari ningehang,
sadaging rawose sami,
laut a ya makaukan,
"Beli Mudita mai malu,
arah matan tiange kiap,
mai beli, urut-urut kuda titiang!”
I Wayan Buyar ningehang,
gagretan manahe brangti, laut
ya nolih tututan, mawangsit
laut macebur, matengkem laut
mesuang, sada gati, teked
diwang ya
manegak,
Bingah-binguh jengah pisan,
tututan nyane katari,
"Nah jani saratang pesan,
apang bakat ajak mantuk
Kusumasari anggon somah,
reh satanding, ya matimpal
teken icang.
Jalan kenjani plagandang,<noinclude></noinclude>
e36s70ibjq9g4vnbgp2da2tqe1fvmp3
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/84
250
33462
116356
2022-07-24T11:13:32Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>77
berlompat-lompat mengejar
menolong, menghadang di jałan,
kemudian ditemukan,
Kusumasari dilarikan.
40.Harimau tidak menyangka,
menerima dari samping, yang
menggendong Kusumasari,
diterkam perutnya hancur,
rebah lantas mati, terisak-isak,
Kusumasari, harimau lantas
mengambil.
41.Pengikut Wayan Buyar, terkejut
semua, lari tunggang langgang,
melihat kawannya diterkam
harimau, binatang setiap
langkah mengejar, ada mati
dicaplok warak, dicaplok babi,
mati jatuh digigit ular.
42.Ni Kusumasari konon, harimau
menggigit talinya, mengakibatkan
talinya putus, Kusumasari
dia bangun, menangis memeluk
harimau, diajak pulang,
cepat tiba di istana.
43.I Dukuh turun menghampiri,
I Mudita membantu, selanjutnya
dilepas, oleh kalau Jro Dukuh,
harimau duduk mendekati,
tersendat-sendat, I Dukuh
perlahan-lahan berkatan.
44."Sekarang kamu berdua,
jangan lupa kepada orang
menolong, harimau dia sangat
padumplak nyagjag matulung,
maliwat nyadang di jalan,
tur kapanggih, Kusumasari
kaplaibang.
I Macan tuara nyangkayang,
manyarap uli di samping,
sang nikul Kusumasari,
kacogroh basangnya embud,
mageblang mati mangejat,
Kusumasari, i macan
laut menyemak.
Tututane Wayan Buyar,
tangkejut pada malaib,
ngenot timpal sarap macan,
burone tan jangka ngepung,
ala mati caplok warak, sarap
bawi, mati ulung sengot
misa.
NiKusumasari kocap,
imacan mamapak tali,
saksana taline pegat,
Kusumasari ya bangun,
mangeling ngelut i macan, ajak
mulih, gelis rauh ring pasraman.
I Dukuh macebur nyagjag,
I Mudita mamarengin,
dumara ya kaelusang, antuk
Jro Dukuh, i macan nyengkok nesekang,
angkih-angkih I Dukuh
alon angucap.
"Jani cening buka dadua,
da engsap ring anak asih,
i macan ya lintang olas,<noinclude></noinclude>
j373zbiypyp6ygt188gvbop01zhqylu
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/48
250
33463
116357
2022-07-24T11:14:46Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|41}}
27.Semua yang mendengar kasihan,
jadi dia ikut menangis,
tiba-tiba Pendeta Buda,
Beliau datang,
I Mudita turun mengampiri,
dan menyembah,
lalu berkata merendah.
28.Prihatin leluhur saya,
melihat rakyat bersedih,
kelewat sangsara,
seperti sekarang saya yatim
piatu, seperti atma kesasar,
oleh karena sengsara lewat.
29.Pedanda dengan halus berkata,
Mudita jangan menyesalkan,
oleh karena anugrah Tuhan,
masih karma dahulu,
sampai sekarang diterima,
perbuatan sekarang jadi yang
akan datang dipetik.
30.Dimana menghendaki baik saja,
apalagi seperti kamu,
kalau Sang Panca/Pandawan,
perwujudan Dewa menjelma,
menyerupai seperti manusia,
masih sengsara,
dari kecil menderita.
51.Berpindah-pindah kesana-kesini,
menggendong meminta-minta,
tetapi perasaan tak berubah,
berbuat baik selalu,
oleh karena kebaikan didapat,
''Asing ningeh pada olas,
''dadi ya milu mangeling,
''saget ida Pranda Buda,
''susuhanan dane rauh,
''I Mudita tuun nyagjag,
''tur ngabakti,
''rarisya maatur ngasab.
''"Ica sasuhunan titiang,
''nyangakin panjake sedih,
''papane kalintang-lintang,
''kadi mangkin titiang ubuh,
''manawi pitra kasasar,
''manumadi,
''krana narakane lintang",
''Pedanda atus ngandika,
''"Mudita da sanget sedih,
''apan patitahing Sanghyang,
''masih laksanane malu,
''ada jani katamiang,
''solah jani,
''dadi ring wekas buktiang.
''Dija nagih melah dowang,
''mandareng ke buka cai,
''ida Sang Panca Pandawa,
''sakala Dewa ma nurun,
''maraga numadi jadma,
''masih sedih,
''saking alit kanarakan.
''Mangumbang mideh-idehan,
''ngagendong mangidih-idih,
''nanging kayune tan obah,
''mamerihang darma patut,
''krama rahayu kabuktia,<noinclude></noinclude>
4le2evux9albu4p6b7r9ksydmg6onfq
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/85
250
33464
116358
2022-07-24T11:18:58Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>78
baik, menolong dikala kesulitan,
wajar diberi ucapan
terimakasih, menolong jiwa,
Simetri itu namanya."
45.Keduanya berkata menuruti,
harimau permisi pulang,
I Mudita suka sekali,
Kusumasari diganggu, mengapa
tidak ada yang datang,
dikisahkan lagi, I Wayan Buyar
di jalan.
46. Selamat dapat pulang,
pakaian telah robek,
luka parah badannya,
pengikutnya masih lagi seorang,
oleh karena belum
ada kodrat, akan mati,
jadi dia dapat lepas.
47 Duduk dia berdua, sama-sama
merasakan sakit, napasnya
tersendat-sendat, terkejut
lewat takut, oleh karena
hampir mati, dimakan harimau,
lagi satu, punggung dapat
diterkam.
48.Termemung muka biru, pengikutnya
berkata,'"Memang manusia
sakti sekali, I Wayan Buyar
menjawab, sekarang bagaimana
akal kita, supaya mati, I
Dukuh dan I Mudita?"
49.Begitu l Kusumasari, supaya
dia bisa tidur bersama,
mamulung ri kala lacur,
wenang walon antuk sembah,
ukang urip, simetri ento
adanya.'"
Sang kalih matur ngiringang,
i macan mapamit mulih,
I Mudita suka girang,
Kusumasari kagulgul, duhkita
buka sapuang, kocap malih,
I Wayan Buyar
di jalan.
Lasia maan malipetan,
kamben setset pasuranting,
babak belur buka awak,
tututane nu aukud,
apan tong ada janjinya,
pacang mati, dadi ya
maan maletas.
Manegak ya buka dadua,
patuh pada nandang sakit,
angkian nyane ngatutag,
kesiab-kesiab liwat 1akur,
res das mati amah macan,
buin abedik, tundune
bakat cogroha.
Bengong-bengong muane
gadang, tututannyane mamunyi,
"Tui jalma wisesa pisan", I Wayan
Buya masaut, "Jani kenken ban
nyengahang, apang mati, I Dukuh
Yadin Mudita?"
Ento I Kusumsari,
pang ya sida jangkutin,<noinclude></noinclude>
35tnirxynqci01so3crk1ro8y3pg9pd
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/49
250
33465
116359
2022-07-24T11:19:37Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|42}}
sampai sekarang,
baik diucap oleh beliau.
32.Begitu kamu bisa membandingkan,
sengsara kamu sekarang,
walaupun teruskan sedihnya,
masih juga tak bisa hidup,
paling-paling membikin perasaan
kacau balau, bingung,
paling, terbenam perasaan jadi
hilang.
33.Prilaku menjadi manusia,
kebenaran kebaikan dicari,
walaupun miskin tanpa sanak
saudara, jangan selalu keluyuran,
kebenaran, kebaikan dikukuhkan,
nanti menemukan,
pahalanya sekarang ditemukan.
34.Prilaku menjadi anak,
kewajiban seperti sekarang,
Jangan lupa berbakti pada leluhur,
oleh karena berhutang jiwa dengan
guru, tidak akan selesai dibayar
dengan uang, seperti kamu, tingkah
laku baik dipakai membayar.
35.Pasti rahayu ditemukan,
begitu kamu pikirkan,
sebab sekarang ada dewasa,
tidak dibolehkan upacara membakar,
oleh karena kesengsaraan,
nah batalkan, tirta pengentas
tetapkan.
36.Begitulah kamu bersandar,
jangan masih keras sedih,
''teked jani,
''ayu ucape ring ida,
''Keto ban cai ngimngan,
''lacur caine ne jani,
''yadin sangetang sakitang,
''masih tuara dadi idup,
''mangkin ngawe keneh buyar,
''inguh paling,
''patut idepe ya ilang.
''Tingkahe numadi jadma,
''darma patute ulati,
''yadin tiwas tan pabraya,
''ada teka miat-miut,
''darma patute mangehang,
''wekas manggih,
''pagawene jani temuang.
''Tingkahe dadi pianak,
''tatuwiyane buka jani,
''da maren ngertiang kawitan,
''reh mutang jiwa ring guru,
''tong pragat bayah ban jinah,
''buka cai,
''astiti bakti anggon mayah.
''Sinah rahayune bakat,
''aketo cai kenehin,
''reh jani ada dawuhang,
''tan kicen mabaya puun,
''nah urugin,
''pangentase juwa tetepang.
''Keto juwa cai jalanang,
''eda enu sanget sedih,<noinclude></noinclude>
efuwjrbouugnxuejfk4zxxx6twv4tzj
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/171
250
33466
116360
2022-07-24T11:21:40Z
Pertama yasa
133
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pertama yasa" /></noinclude>164
107.I Mudita cepat-cepat, mengambil
Kusumasari, sudah lemas, dan layu,
darahnya tak henti-hentinya ke luar,
banyak yang menolong memegang,
dan mengobati, Kusumasari
terkejut.
lO8. Ingat dan berkata, kakak ajak saya
pulang, anak saya ketinggalan, tidak
ada yang mengasuh, aus tidak
menyusui, pasti menangis, oleh
karena tidak ada yang mengasuh.
109.I Mudita mendengar, air mata
menetes keluar, perasaan merasa
hancur, lalu dia berkata halus,
tidak mungkin tidak mungkin tidak
ada mengasuh, dia si anak, nah
sakitnya dulu diobati.
llO.Pengikut I Mudita, mengambil
Kusumasari, terharu melihat dia
melihat, selanjut mengajak pulang.
banyak masih berkelihatan, mengambil
kekayaan I Wayan Buyar.
111.Pengikut kedua, di atas rumah
bersembunyi, sambil membawa tempat
uang, yang isinya waskom emas,
cincin dan patung emas, cincin dan
patung emas,lalu di bawa, sembunyi
di tutupi bakul besar.
112.Oleh karena orang-orang berkeliaran,
berkeinginan melihat-lihat, peti
almari terbuka uangnya sudah
I Mudita mangenggalang, nyemak Ni
Kusumasari, suba lelo ehen pisan,
getihe tan pegat pesu, liu manulung
ngisiang, tui manyampi, Kusumasari
ngaliab.
Inget tur dadi mangucap, "Beli ajak
titiang mulih, pianak titiange
makutang, tuara ada ja mangempu,
bedak tuara macecepan, sinah
ngeling, baan tongada
nungkulang."
I Mudita maningehang, yeh matane
nembah mijil, manahe marasa
enyag, loutya memunyi alus, "Masa
kuangan mangajak, ya i cening,
nah sakite ja yasayang!"
Tututane I Mudita, mangosong
Kusumasari, pada kangen ya
ngantonang, manerus kaajak mantuk.
liu enu magagurah, mangrampasin,
kasugian I Wayan Buyar.
Pamadate bareng dadua, di tukub
gedonge ngepil, sambilang
manyangkil kodang, bokor emas
dagingipun, bungkung miwah
togog emas, tui kegampil,
mangkebe matakep bodag.
Roh anake mangagurah, maidepan
tui nyaliksik, peti lemari mabungkah,
jinenge samnun magabur, ada ka<noinclude></noinclude>
bhcpn0ujjfiwzxbnd8rao36lp2g6kax
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/83
250
33467
116361
2022-07-24T11:30:10Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>76
I Mudita tangkap diikat,
saya akan memberikan upah
sawah sebanyak tiga petak,
pengikutnya mendengarkan,
menyanggupi bersama kembali
lagi kerumah.
35.Tampan isyarat diambil,
I Mudita direbut, diikat dia
dan ditidurkan, Kusumasari
diangkat, diperkosa, semua,
keimpus dibawa keluar.
36.Kusumasari dia melawan,
tangan kaki diikat dengan tali,
semua lantas menaiki kuda,
Kusumasari dipikul, menangis
minta tolong tersedu-sedu,
tidak ada orang tahu.
37. Diceritakan I Dukuh Siladri,
mendekati dan menolong,
mengucapkan mantra, memanggil
binatang supaya datang,
singa, harimau, dan warak,
babi, sapi, berloncat-loncat
mendekati.
38. Habis seisi hutan, I Dukuh
perlahan-lahan berkata,
we kamu binatang semua, saya
keras minta tolong, kamu
sekarang diharapkan, menolong
sekarang, Kusumasari.
39.Dilarikan oleh pencuri, bersama
10 orang merebut, binatang
semua mendengarkan,
I Mudita juk talinin,
icang sarat maang upah,
carik pada matelung
sikut, tututannyane
ningehang, manyanggupin,
mabriuk tulak mulian,
Tan pawangsit jag manyemak,
I Mudita kakembulin, kategul
ya kapademang, Kusumasari
kasaup, kasangkol kapalaibang,
sareng sami, Kaimpus kaba mesuang,
Kusumasari ya manglawan,
lima batis katalinin,
sami laut nunggang jaran,
Kusumasari katikul, mangeling
masasambatan, ngasih-ngasih,
toang ada anak ngrunguang.
Kocap I Dukuh Siladri,
manyagjag gati nulungin,
manguncarang japa mantra,
ngardana burone rauh, singa
macan miwah warak,
celeng sampi, padingkrik
pada nasekang.
Telas sadagingin alas, I Dukuh
alon mamunyi, "Ne iba buron
makejang, icang sanget ngidih
tulung, iba eda manyang-kayang,
manulungin, jani
I Kusumasari.
Kaplaibang baan dusta,
bareng adasa ngembulin,
Burone pada ningehang,<noinclude></noinclude>
pf34mmfv87whuqs39ei5tgfturlzprd
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/50
250
33468
116362
2022-07-24T11:31:47Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|43}}
Mudita mengerti dan mentaati,
Pendeta lalu pulang,
Mudita mempermaklumkan diri,
lalu berkata,
"Upacara silakan dikerjakan."
37.Anggota Banjar lalu bekerja,
yang lain ada yang mengambil bambu,
membikin tempat pengusungan mayat,
rantai dan tumpeng salu,
ada lagi mohon pengentas silih
berganti,
terakhir menjunjung daksina.
38.Konon sesudah diupacarai,
mayatnya selesai diupacarai,
lalu menuju ke kuburan,
sehubungan sudah selesai,
upacara pengentas,
laki perempuan,
dikubur dijadikan satu tempat.
39.I Mudita termenung duduk,
tersendat-sendat menangis,
orang melihat kasihan,
laki perempuan sama-sama
menasehati, mengapa dia selalu
bersedih, oleh karena kodrat,
memang sekian umurnya.
40.Lebih baik pulang menghibur,
ajarkan saya menyanyi,
I Mudita lalu pulang,
orang lain tidak ada yang pulang,
lalu ke rumah I Mudita,
semuanya,
menginap supaya tenang.
''Mudita resep ngirngang,
''Padanda mangraris mantuk,
''Mudita nyuwakayang awak,
''matur aris,
''"Upakarane nggih wangunang."
''Banjare raris ngaryanang,
''len ada menyemak tiing.
''buat pacang panusangan,
''lante miwah tumpeng salu,
''buin ada nunas pangentas,
''sada gati,
''dabdab manyuun daksina.
''Kocap sampun mupakara,
''sawane wus maci-aci,
''raris nabdabang ka setra,
''bangbangnyane sampun puput,
''sawane wus mapangentas,
''luh muani,
''katanem dadi abangbang.
''I Mudita bengong negak,
''sigsigan ngepes mangeling,
''sang ngatonang pada olas,
''luh-muani pada mitutur,
''"Ngudiang sanget ya sebetang,
''wireh ganti,
''amone jeneng tuuhnya.
''Jalan ja mulih lipurang,
''urukang tiang magending,
''I Mudita nurut budal,
''anake tong ada mantuk,
''laut kumah I Mudita,
''sareng sami,
''manginepin mangda purna.<noinclude></noinclude>
lq4o8jsuq6zfghhcmp6gmm50n5d2xjq
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/87
250
33469
116363
2022-07-24T11:32:50Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>80
disangka oleh dua orang,
ada rumah cacanggahan, tet api
perhiasannya beraneka ragam,
di atasnya sutra merah,
klambu, tipis, dikelilingi
sutra menyala.
55.I Wayan Buyar memperhatikan,
kelihatan Ni Dayu duduk,
disertakan oleh murid muridnya,
wajahnya cantik-cantik,
seragam bergiwang, emas, baju
kuning, dikelilingi bunga-
bungaan.
56.Kain songket corak bunga,
parasnya berseri-seri tak
henti-hentinya, percaya dengan
diri sendiri, kepandaiannya
tidak ada tandingannya, anugrah
dari leluhur, Dayu sakti, guru
seluruh ilmu hitam.
57.I Wayan Buyar mendekati,
dilantai bersila duduk,
Dayu Datu melihat, lalu
berkata pelan, "Ih kamu,
siapa itu duduk, datang
kemari, orang laki-laki
berdua?"
58.Muridnya turun mendekati,
yang ditunjuk berdua,
namanya Klinyar Klinyur,
mendekati berkata alus,
"Ya kamu orang laki-laki,
dari mana, baru kali ini
datang berdua?"
tan maron tuah sareng kalih,
kanten bale cacanggahan,
nanging mabusana murub,
malaluur sutra
basah, langse samir,
mider-ider sutra endah.
I Wayan Buyar medasang,
kanten Ni Dayu malinggih,
katangkilin antuk sisia,
rupannyane ayu-ayu,
papatuhan masubeng mas,
baju kuning, gagulung
makekembangan.
Kamben songket kakembangan,
sebenge tama tan sipi, apan
andel kapin awak, wisesa tuara
da manduk, pican ida sasuhunan,
Dayu sakti, siwan leyake
makejang.
I Wayan Buyar nesekang,
di natar nyempal malinggih,
Ni Dayu Datu manyingak, raris
mangandika alus, "Ih nyai,
nyen ento manegak, teka mai,
anak muani
padaduanan?"
Sisiane tuun manyagjag.
kang inandel sareng kalih,
I Klinyar Klinyur adannya,
manesek menyapa alus,
"Inggih jero anak lanang,
saking napi, tembe rauh
makalihan?"<noinclude></noinclude>
47tpd99u5x2qdm8m3qxr2qf8sj4ptbm
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/88
250
33470
116364
2022-07-24T11:37:42Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>81
59.Wayan Buyar menjawab,
"Saya ingin menghadap,
kepada beliau paduka saya,
I Klinyar menjawab, kalau
begitu mari ke atas, kamu
menghadap dengan beliau
paduka saya?"
60.I Wayan Buyar ke atas,
minta maaf bedua,
I Daya datu melihat,
badannya luka-luka,
lalu beliau berkata,
"Siapa anda, menahan luka
berdua?"
61.Wayan Buyar berkata menyembah,
"Saya dari karang Buncing,
anak I Gede Kadampal,
kayanya sudah terkenal,
saya bernama Wayan Buyar,
oleh karena,
saya dapat bahaya.
62.Saya ingin mengambil
istri, yang merupakan kesenangan
hati, jadi ayahnya membela, Dukuh
Siladri namanya, sakti bisa menjadi
harimau, mengikuti dari belakang,
menghadang dijalan.
63.Istri saya diambil,
lagi saya hampir meninggal,
itulah karena saya, datang
mintak tolong, supaya dibantu
mematikan, keduanya,
I Dukuh dan Mudita.
Wayan Buyar nimbal ngucap,
Titiang nyadia wantah tangkil,
ring ida panembahan titiang,
I Klinyar nimbal masaut, "Yan
keto mai menekan, jrone tangkil,
ring ida panembahan titiang?"
I Wayan Buyar menekan,
nunas lugra sareng kalih,
I Daya Datu manyingak,
awaknyane renyah-renyuh,
raris ida mangandika,
"Enyen cai, nandang tatu
ajak dadua?"
Wayan Buyar matur nyembah,
Titiang sakeng Karang Buncing,
pianak I Gede Kudampal, sugihnyane
kalintang kasub, titiang mawasta
Wayan Buyar, krana kanin,
titiang pelih
kasengkalan.
Titiang pecak mengambil somah,
wantah sami demen ati, dados
raramannya erang, Dukuh Siladri
aranipun, sakti uning dados macan,
ngetut buri, nyengkalen
titiang di jalan.
Somah titiange kajuang
malih titiang dasan mati,
punika awinan titiang,
rauh watah nunas tulung,
mangda sweca manademang, sane
kalih, I Dukuh wiadin Mudita.<noinclude></noinclude>
jooc1uh5qywbj2k78spsru7kx1f47na
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/89
250
33471
116365
2022-07-24T11:42:07Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>82
64. Saya akan menyampaikan,
daksina dua ribu ringgit,
I Daya Datu mendengarkan,
keinginannya sangat keras,
"Ya" kalau ibu berusaha,
supaya mati, jadi abu
keduanya.
65.Melihat Dukuh Siladri,
belum pernah diberitakan
sakti, walaupun seluruh
pujangganya, ibu tidak
merasa takut, ibu sekarang
harapkan, pasti mati,
I Dukuh dan Mudita.
66.Ke sana silakan kamu pulang,
tetapi jangan mengingkari janji,
I Wayan Buyar menerima, lalu
dia pemisi pulang, tersenyum
dikira akan dapat, Kusumasari,
dipakai permainan untuk
menghilangkan kantuk.
67.Begitu kumat-kamit di jalan,
tidak disangka dia tiba di jalan,
I Dayu Datu diceritakan,
keras keinginan mengutus,
Murid-muridku ke sana
sekarang berangkat, semuanya
tinjau Dukuh Siladri."
68.Kalau saya menjalankan ilmu
hitam, apa sebabnya tidak
datang, menghadap dengan ibu,
sebab ibu memang mengepalai,
mengepalai orang-orang yang
menguasai ilmu hitam
Titiang nyadia maaturan,
daksina duang tali ringgit,
I Daya Datu mirenang,
kayune li kaintang cumpu,
"Yan keto meme
nyengahang, sida mati,
dadi awu buka dadua.
Mandareng Dukuh Siladri,
tuara nden maorta sakti,
diastu wikune makejang, tuara meme
pacang kemut, meme ne jani
cagerang, jati mati, I Dukuh
wiadin Mudita.
Kema suba cai budal,
nanging eda ngelongmunyi,
I Wayan Buyar ngiringang, raris ya
mantuk, bingar wireh nakeh bakat,
Kusumasari,
canden anggen
ubad kiap.
Keto ngamikmik di jalan,
tan kocapan ya ring margi,
I Dayu Datu kocapan,
sarat kayune mangutus,
"Cening kema jani luas,
sareng sami, tetesin
Dukuh Siladri."
Ya saja magama leak,
apa krana tuara tangkil,
nuhun pada kapin biang,
reh biang mula ngawengku,
ngwasa leake makejang,
asing bani,<noinclude></noinclude>
gkevrphepgno3hcqzpxf7pbxosi8tf4
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/149
250
33472
116366
2022-07-24T11:43:17Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|142}}
ya ayah dan kakak, kakek dan
seluruhnya, ya sirih satu-satu.
53.ini arak halus, mengapa saya ya
didiami? orang desa mendengar,
kata-kata Kusumasari, pada senang
mendekat, bersama-sama meminta.
54.Sama-sama berkata mengganggu, ayah
membeli satu ringgit, araknya jikalau
baik, kesinikan ayah dulu minum,
satu tekor tetapi besarkan,
serempak tertawa.
55.Ramai sekali mengganggu, Sumasari
tidak marah, konon sudah menjelang
senja, orang-orang desa banyak
pulang, ada yang masih ngobrol,
mengajak Kusumasari.
56.Membicarakan keadaan di gunung,
semua terharu mendengarkan,
sudah kurang lebih tengah malam,
orang-orang desa banyak yang
menunggu, oleh karena senangnya
menunggu, lesu mukanya berdua.
57.Beberapa hari lamanya, ada di desa
Mameling, Mudita dan Kusumasari,
orang desa senang semua, oleh karena
baik prilakunya, darma dan baik hati.
58.Orang desa sama senang, berkeinginan
mengangkat menjadi gusti, sebagai
mengepalai desa, seluruh desa
Mameling, banjarnya berjumlah
delapan ratus, sama semua
bisikannya.
59.Oleh karena tidak bisa bakong, darma
dan sangat sakti, jika ada orang
''ngasah, "Inggih bapa kalih beli,
''bibi embok nggih sinamian,
''nggih nyedah sami masiki.
''Niki arak eler alus, nguda titiang
''nggih menengin? wong desane
''maningehang, munyine Kusumasari
''pada suka manesekang,
''marayuan pada ngidihin.
''Pada mamunyi mangulgul, "Bapa meli
''aji ringit, arake yan saja melah,
''deh bapa malu nyicipin, atekor
''nanging nyelungan!" mabriag
''pada ngedekin.
''Rame makejang mangulgul, Sumasari
''tuara brangti, kocap sampun
''sandi kala, wong desane liu mulih,
''ada nu morta-ortayang, ngajak
''Ni Kusumasari.
''Nuturang unduk digunung, makejang
''engon miragi, sampun wenten
''tengah ratria, wong desane liu
''nginepin, baan legane ngantenang,
''ayu warnane sang kalih.
''Pirang dina lawasipun, wenten ring
''jagat Mameling, Mudita Kusumasari,
''wong desane tresna sami, baan
''bisane mabikas, darma tur olasan ati
''Wong desane pada suluk, midep
''nyungsung nganggen gusti
''maka panguluning jagat,
''sakuub jagat Mameling, banjar
''nyane wenten domas,
''patuh raosnya pakisi.
''Baan tuara bisa begug, darma dana
''lintang ririh, yan ada anak miyegan,<noinclude></noinclude>
l9wokx9fm8vlyzogmicj3yd9xlr6y79
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/86
250
33473
116367
2022-07-24T11:44:13Z
Tudpartha
144
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tudpartha" /></noinclude>79
diajak pulang dipakai istri,
pengikutnya menjawab, jalan
sekarang dipikirkan, orang
sakti, dionglosi supaya
dibunuh.
50. Saya sering mendengar berita,
Ni Daya Datu sangat sakti,
diusir oleh masyarakat sakti
Buyar, tempat tinggalnya di
Gunung Mumbul, terkenal
menjual ilmu hitam, sangat
sakti, banyak memiliki murid.
51.Beliau dimintai tolong,
janjikan diberi ongkos,
kira-kira bisa, oleh karena
beliau saktinya terkenal,
I Wayan Buyar berkata, cari
sekarang, malu pulang kembali.”
52.Pengikutnya mengikuti,
lantas terus pergi, siang
malam tidak pernah berhenti,
supaya pagi-pagi sudah tiba,
di Gunung Mumbul tiba,
kelihatan angker sekali,
pondoknya di puncak.
53.Payak sakit semuanya hilang,
sebab senangnya tak henti-
hentinya, lantas menuju kepuncak,
konon tiba dia di atas,
lautnya kelihatan jelas,
masih sepi, pondoknya
menakutkan perasaan.
54. Lalu menuju ke tengah, tak
ajak mulih anggon somah,
Tututanne ninbal matur,
"Ngiring ne mangkin buatang,
anak sakti, upahin mangda
mademang.
Titiang ningah orta lawas,
NI Dayu Datu luwih sakti,
katundung ban jagat Buyan,
malinggih ring hunung Mumbul,
kasub ngadep pengleyakan,
lintang sidi, akeh
madrue sisian.
Ida tunasin tulungin,
sanggupin pacang upahin,
sinah sampun manyidayang,
teh ida saktine kasub,
I Wayan Buyar mangucap,
"Jalan jani, elak mulih malipetan."
Tututane mangiringang,
laut manerus mamargi,
lemah peteng sing rerenan,
pasemengan teked ditu,
digunung Mumbul manapok,
kanten lewih, padukuhane
ring pucak.
Kenyel sakit dadi ilang,
baan egare tan sipi, laut
"menekan ka pucak,
kecap teked ya di duur,
pasoh tui kanten tinggar,
lintang sepi,
padukuhun ngresin manah,
Raris ngojog ya mulihan,<noinclude></noinclude>
4excdjqrn5i4ct7acahnxy5h9voztqu
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/90
250
33474
116368
2022-07-24T11:46:55Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>83
seluruhnya, tidak berani,
ke sana kamu menyerang.
69.I Klinyar berkata menyembah,
"Sulit jika semua berjalan,
saya sendiri ke sana, jika
benar menjalankan ilmu hitam,
jikalau berani, mendahului
saya menghancurkan!"
70.I Dayu Datu membenarkan,
jikalau begitu nah kamu
berangkat, memang Klinyar
diandakan gurunya, keahliannya baru
tingkah tujuh, I Klinyar permisi
menyembah, terus pergi, di jalan
terus melangkah.
71.Oleh karena sakti,
seketika menjadi burung,
rupanya menakutkan hati,
terus terbang di udara,
gunung Kawi dituju,
diterbangi, dari udara
dilihat.
72.Tidak dilihat ada rumah,
hanya dapat dilihat hutan dan
gunung, terus turun meneliti,
ke sana ke mari, diselusuri,
tidak ada dilihat rumah,
sangat sepi, I Klinyar duduk
termangu,
73.Konon sudah pagi. I Klinyar
cepat-cepat mengganti rupa,
seperti semula sejati rupanya,
kema nyai mangrasakang.
I Klinyar matur manembah,
"Remba yan sami mamargi,
titiang manewek marika,
manyugjugin manahipun,
yan jati magama leak,
yannya bami, prasangga
titiang ngrusakang!"
I Dayu Datu matutang
yan keto nah nyai mamargi,
mula Klinyar andel biang,
wisesa meseh ping pitu,
I Klinyur mapamit nyumbah,
tur mamargi,
di jalan raris manglekas.
Apan jati mawisesa,
saksana manadi kedis,
kabinawa ngresin manah,
laut ngambara makebur,
gunung Kawi kaungsiang.
kaindangin, saking ambara
kaawan.
Tuara kanten ada umah,
pragat alas gunung panggih,
laut tuun ngwaspadayang,
mailehan kasalupsup,
tuara ada manggih umah,
lintang sepi, I Klinyar
negak kerangan.
Kocap sampun galang tanah,
I Klinyar nglesuang gelis,
jati mula tui rupannya,<noinclude></noinclude>
l7xnp011ycxpmh9zwjn4s1w6zqyq3g5
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/91
250
33475
116369
2022-07-24T11:51:57Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>84
lantas ke sungai mandi,
dikisahkan dia I Mudita,
dia ke sungai, terkejut
melihat orang perempuan.
74.Orang perempuan sendirian,
perhiasannya sangat baik,
beranting-anting emas,
permata, berkain sutra
diikat kain songket berbunga-
bunga, menyilaukan,
perasnya tenang sekali.
75.1 Klinyar di amenoleh,
I Mudita dilihat,
bagus menarik hati,
senyumnya berisi madu,
penglihatannya selału
menusuk, melukai, menusuk
menembus dada
76.1 Klinyar lupa dengan diri,
mabuk oleh karena matanya
paling, lalu dia mencari
guna-guna, bertelanjang mengulangi
mandi, serba memperlihatkan muka,
Susu padat, keinginannya
memperlihatkan Mudita.
77.Mudita tercengang melihatnya,
perilaku orang perempuan
oleh sebab nakalnya terlalu,
sendirian tidak takut, Mudita
ingin melihat, ingin pulang,
curiga keinginan
selalu.
78.I Klinyar melihat,
laut ka tukade manjus
Kocapan ya l Mudita, ya ka beji,
makesiab manggih
wong istria.
Luh bajang tui padidiam
payasnyane lintang lewih,
masubeng mas macarangcang,
mabaju sutra gegulung,
kamben songket kakembangan,
mangedanin, sebengnyane
tama pisan.
I Klinyar ya matolihan,
IMudita kakantenin,
baguse ngenyudang manah,
kemikane membah madu,
laliate lintang nyanyap,
manatunin, manebek
medahang tangkah.
I Klinyar engsap ring awak,
punyah ban matane paling,
laut ya ngalih dalihan,
malalung majumu majus,
sarwi mangambahang
roma, susu nyangkih,
idep ngedanin Mudita.
Mudita bengong ngantenang, s
satingkah anake istri, baan tamane
kaliwat, padidian tuara ja takut,
Mudita bribin ngantenang,
midep mutih,
sangsaya manahe liwat.
I Klinyar mangantenang,<noinclude></noinclude>
6dks35hrjw9aan9jor295cdjdec0bn1
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/148
250
33476
116370
2022-07-24T11:56:28Z
Listya Purnami
866
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Listya Purnami" /></noinclude>{{center|141}}
45.Di hutan sangat bagus, bakungnya
tegak merah sekali, ''koer-koer'' sangat
nakal, setelah dia dikurung, lalu di
tempat yang galang di taruh, jadi
takut seketika.
46.Baling rebah muka pucat, kata turun
dan telor, begitu umpama saya, bawa
kesini ke desa, takut tidak berani
apa-apa, memang bodoh berisi takut."
47.Orang desa sama cocok, mendengar
kata-kata keduanya, bersamaan
berkata, "Jalan sudah sekarang di sini,
berjasa bersama, mengalasi panas
dingin,"
48. Ada yang lain menjawab, mengapa di
jalan berbicara, lebih baik kita pulang,
rumahnya sekarang ditengok, sebab
lama tidak pernah diurus, supaya bisa
diperbaiki."
49.Bersamaan menjawab, terus berjalan
pulang, setibanya sekarang di rumah,
halaman rimbun sekali, sampah
banyak dan padang lebat, oleh karena
tidak ada yang mengurus.
50.Orang desa banyak sekali, laki
perempuan besar kecil, mencangkul
membersihkan, sekejap sudah bersih,
seluruh yang rusak, sudah diperbaiki.
51.Ada datang membawa kasur, tikar dan
bantal guling, yang lain datang
membawa sirih, dan lagi menjunjung
arak satu guci, akan diberikan orang
desa, Kusumasari diserahi.
52.Kusumasari turun, membawa ''ceraken''
lengkap, kata-katanya halus merendah,
''Di ebete liwat nguub, janggar jegjeg
''barak ngendih, koer-koer liwat
''binal, disubane ya tekepin, laut di
''galange pejang, dadi nguncir
''panajani.
''Janggar lepek muane kuncu, munyi
''ngreres watu badil keto upaminnya
''titiang, bakta mriki ka nagari, engeb
''tuara logas ngudiang, mula tambet
''misi jerih."
''Wong desane pada cumpu, ningehang
''munyin sang kalih, mabriuk pada
''mangucap, "Jalan suba jani dini,
''mayasa ajak makejang, manatakin
''pane-etis."
''Ada len nimbal masaut, "Ngudiang
''dijalan raosin, melah suba ajak
''budal, umahe jani delokin,
''reh lami tuara mrisaken, apane
''nyandang benehin."
''Mabriuk pada mamatut, magerus
''majalan mulih, satekane jani
''jumah, natahe ebet tan sipi, luhu liu
''padang samah, apan tang ada
''ngrisakin.
''Wong desane pada iju, luh-muani
''cerik-kelih, makelud matelah-telah,
''asaksana sami bersih, saluire macihna
''rusak, sampun reke kabenain.
''Ada teka ngaba kasur, tikeh miwah
''galeng guling, len teka mangaba
''canang, buin nyuun arak a guci,
''pacang baang i wong desa,
''Kusumasari kasrahin.
''Kusumasari macebur, mangaba
''pabuane pangid, munyinnyane alus<noinclude></noinclude>
b5aynn4quhymse2es822kxrt53rfvcy
Kaca:Geguritan I Dukuh Siladri.pdf/98
250
33477
116371
2022-07-24T11:56:41Z
IPutu Dirga
869
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="IPutu Dirga" /></noinclude>91
membawa senjata, bajra dupa danda
suduk, pasah tunggal dan cakra,
trisula jati, menyala besar
berkobar-kobar.
112.Tidak memperhitungkan lalu
memukul, cakra berkeinginan
menyakiti, Brahma sumeru
dikalahkan, lari terus dikejar, tidak
berani kembali, sangat takut,
menangis menjadi l Klinyar.
113. Menyembah minta pengampunan
jiwa, oleh karena keras kesakitan,
oleh kesaktian Hyang Suksma, ilmu
hitamnya jadi punah, menyebabkan
sakit dirasakan, ke mati-mati,
kena sepak terjang.
114.I Klinyar terisak-isak, tidak bisa
berpindah, Kusumasari melihat,
mendekati berkata halus, "Klinyar
kenapa terisak-isak, dan menangis,
memang sejati leak salah."
115.I Klinyar menangis berkata, maaf
saya sekarang, jangan keras
memarahi, memang saya manusia
jahat, berhenti
menyakiti saya, saya tahu,
berani dengan budi darma.
116.Tarik hukumannya dengan saya,
bila masih saya bernyawa, saya mau
membantu, bersedia
membantu seumur,
Kusumasari berkata, "Jikalau kamu,"
sudah merasakan kesulitan.
bajra dupa danda suduk, pasah tunggal
miwah cakra, trisula luwih,
endih murub
ngarab-arab.
Tan jangka raris manyakcak, nyakra
manah manyakitin, Brahmasumeru
kasoran, malaib terus kakepung,
tuara bani malipetan, lintang
wedi, mangeling dadi
I Klinyar.
Nyumbah-nyumbah munas jiwa,
baan rahat kasakitin, antuk Hyang
Suksma adnyana, pangleakan dadi
tampu, wetu sakit katahanang, mati
tan mati, kena
pangelih-elihan.
I Klinyar mapulisahan, tuara ja dadi
makisid, Kusumasari ngantenang,
nesekin mamunyi alus, "Klinyar
nguda maplisahan, tur mangeling,
saking jati leak papa"
I Klinyar ngeling mangucap,
"Ampura titiang ne mangkin, sampun
banget manukayang, ring titiang i
jadma letuh, usan mamidanda
titiang, titiang uning, prasangga
ring budi darma.
Jabud dandane ring ririang, yan sadia
titiang maurip, titiang mangiring
mamanjak, nyadia mangayah
samumur, Kusumasari mangucap,
"Yaning nyai", suba ngrasa
kasakitan.<noinclude></noinclude>
5jvoewu3u9j7761xd0mu65uwf9fqbnd
Kaca:Kidung Panji Sumirang Or. 19.586.pdf/89
250
33478
116372
2022-07-24T11:58:25Z
Empat Tilda
753
/* Telah diuji baca */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>{{c|<u>KIDUNG PANJI SUMIRANG, GERIA GDE BALAYU. 87</u>}}
<blockquote><poem>
109a/Rumashe-rasha ring atti,
baya iki arin ningsun,
rupa lwir Panji Sumirang,
tuhu ndah tan pingging,
Sang inuletten tumungkul,
sira Panji angucap,
"Leh méréné sira yayi,
pareng alungguh siré ring sun! 85.
Nden Seng prapta mendek eris,
109b/alungguh ring baturranda,
na wong ina ngadeppi lmah,
sira Panji ngling aris,
"Yayi dén wruhi ring sun,
duggha-duggha ingujaran,
ndi sangkan banwanta yayi,
lawan syapa namanta winuwus! 86.
Wruh ta ya anglakonni Panji/
Sumirang,
Sang liningan angucap,
"Singgih sira Sanghulun,
ngong ter wruhhing gumi,
pan rerékliling lumampah,
sok kamědi pwa linakun,
Panji Wargghasmara,
naman ingsun wong wisthi,
tan wruh linakwan Pukulun,
Apanji Smirang puniku!! 87.
Asmu guyu Sangha Panji aywa/
sira,
apinda wareng-nale,
atut namanniré ring sun,
mangkéa asanak yayi,
lah ta pareng umarekka,
ri jeng ira sangahulun,
tumuli lumampah,
kinanti kara lumaris,
agawok kang wong andhulu,
semma muji-muji amuwus. 88.
"Baya iki Sang Hyang Ratih,
atuntun ring Hyang Menasija,
asih sumenna ring jagat,
sutrepti ring bhumi,
110a/wus prapténg jeng Sanghulun,
kagyat sri Naranatta,
keweweggan reséng ati,
mangha mulat lwir pratimmalungguh.
89.
Katon lwir Sri Nateng Kling,
tumut Sri Aji Phatni Deha,
ten pahi rupaddi raras,
ndan Sang wawu prapti,
mendek nembah ing babatur,
Sri Naréndre angucap,
"Alungguha sira kalih,
agawok twas ingsun anudulu. 90.
Sawawa rupante kaki lwir/
asanak,
tunggal kang binih ira,
ih syaparante tuwan!
Sang inajnyan angling,
"Singgih sun Panji Wargghasmara!
Rahadén Jayapuspha matur,
"Tuwi sanak mami,
anut bawa aren tuhu,
sakren dennenut adulur. 91.
Kanchit umung anéng jawi ga-/
rawalan,
prapta kang utusan,
Sri Raja Pudak Satgal,
mungguh ring paminggir,
tumut Sri Kundawijaya,
sanak Sri Naténg sadayu,
wirang siréng nala,
prapti atanding jurit,
kang otosan lumaju,
110b/jumujug prapténg menguntur.
92.
</poem></blockquote><noinclude></noinclude>
l6pfeidwhq23zhwnzf4ock6u2mmq25y
116373
116372
2022-07-24T11:58:47Z
Empat Tilda
753
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Empat Tilda" /></noinclude>{{c|<u>KIDUNG PANJI SUMIRANG, GERIA GDE BALAYU. 87</u>}}
<blockquote><poem>
109a/Rumasha-rasha ring atti,
baya iki arin ningsun,
rupa lwir Panji Sumirang,
tuhu ndah tan pingging,
Sang inuletten tumungkul,
sira Panji angucap,
"Leh méréné sira yayi,
pareng alungguh siré ring sun! 85.
Nden Seng prapta mendek eris,
109b/alungguh ring baturranda,
na wong ina ngadeppi lmah,
sira Panji ngling aris,
"Yayi dén wruhi ring sun,
duggha-duggha ingujaran,
ndi sangkan banwanta yayi,
lawan syapa namanta winuwus! 86.
Wruh ta ya anglakonni Panji/
Sumirang,
Sang liningan angucap,
"Singgih sira Sanghulun,
ngong ter wruhhing gumi,
pan rerékliling lumampah,
sok kamědi pwa linakun,
Panji Wargghasmara,
naman ingsun wong wisthi,
tan wruh linakwan Pukulun,
Apanji Smirang puniku!! 87.
Asmu guyu Sangha Panji aywa/
sira,
apinda wareng-nale,
atut namanniré ring sun,
mangkéa asanak yayi,
lah ta pareng umarekka,
ri jeng ira sangahulun,
tumuli lumampah,
kinanti kara lumaris,
agawok kang wong andhulu,
semma muji-muji amuwus. 88.
"Baya iki Sang Hyang Ratih,
atuntun ring Hyang Menasija,
asih sumenna ring jagat,
sutrepti ring bhumi,
110a/wus prapténg jeng Sanghulun,
kagyat sri Naranatta,
keweweggan reséng ati,
mangha mulat lwir pratimmalungguh.
89.
Katon lwir Sri Nateng Kling,
tumut Sri Aji Phatni Deha,
ten pahi rupaddi raras,
ndan Sang wawu prapti,
mendek nembah ing babatur,
Sri Naréndre angucap,
"Alungguha sira kalih,
agawok twas ingsun anudulu. 90.
Sawawa rupante kaki lwir/
asanak,
tunggal kang binih ira,
ih syaparante tuwan!
Sang inajnyan angling,
"Singgih sun Panji Wargghasmara!
Rahadén Jayapuspha matur,
"Tuwi sanak mami,
anut bawa aren tuhu,
sakren dennenut adulur. 91.
Kanchit umung anéng jawi ga-/
rawalan,
prapta kang utusan,
Sri Raja Pudak Satgal,
mungguh ring paminggir,
tumut Sri Kundawijaya,
sanak Sri Naténg sadayu,
wirang siréng nala,
prapti atanding jurit,
kang otosan lumaju,
110b/jumujug prapténg menguntur.
92.
</poem></blockquote><noinclude></noinclude>
5i7b3xdhw1k728w4sd5ozm70qhinasx