Wikisource
eswikisource
https://es.wikisource.org/wiki/Portada
MediaWiki 1.39.0-wmf.23
first-letter
Medio
Especial
Discusión
Usuario
Usuario discusión
Wikisource
Wikisource discusión
Archivo
Archivo discusión
MediaWiki
MediaWiki discusión
Plantilla
Plantilla discusión
Ayuda
Ayuda discusión
Categoría
Categoría discusión
Portal
Portal discusión
Página
Página Discusión
Índice
Índice Discusión
Autor
Autor discusión
TimedText
TimedText talk
Módulo
Módulo discusión
Accesorio
Accesorio discusión
Accesorio definición
Accesorio definición discusión
Usuario:Ignacio Rodríguez/common.css
2
278069
1248350
1216071
2022-08-03T22:51:59Z
Ignacio Rodríguez
3603
css
text/css
c4fn6arq8dtugv4tlcgyg1jyj7zj0ew
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/185
102
290943
1248315
2022-08-03T17:29:40Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{c|V. PARTE|xxxx-grande}} {{c|'''CARTAS.'''|grande}}»
proofread-page
text/x-wiki
lgswyw532kjhdppymndc215q86f498p
1248316
1248315
2022-08-03T17:29:46Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
87y8ngrck8m98cifd0wsvnomgy12gw4
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/186
102
290944
1248317
2022-08-03T17:36:21Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{t2|V. PARTE}} {{c|CARTAS|grande}} {{t3|1. Carta que nos ha dictado el joven Kuriñamko de Wente (Missión de Bajo Imperial)}} {{c|dirigida al Preceptor de un Colegio regentado por Religiosos en Santiago, en el cual había hechos sus estudios.}} {|class=_comp |1. Akutun fau. Kùpatun Purisima antù meu. Domingo meu á las cinco de la tarde akutun fau. Epu antù mu məŋel kùpan. Umalan Temuco, deuma alcanzapan tren; fei meu rupáfemiyu, umalayu feichi Temuco. Ñi k…»
proofread-page
text/x-wiki
hn1oyfw208imdc1kphclgpmmslt17p7
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/187
102
290945
1248318
2022-08-03T17:37:14Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |Feichi Traitraiko n·amun·tu tripárpatun, akutun Karawe n·amun·tu: fei meu fei Karawe konpatun vapor meu. Umapatun Bajo Imperial. |De Nueva Imperial salí á pié y de esta manera llegué á Carahue; entonces en Carahue me embarqué en el vapor. Me alojé en Bajo Imperial. |- |3. Akutun ñi ruká meu, fei kom kùmelérkei ñi familia, ñi pichi altaweñi kùmelérkei, ka ñi pichi ñawe ká fei kùmelei. Femŋechi kùme ayùukəlepatun: ñi kiñe manshun…»
proofread-page
text/x-wiki
ce3ceylkae7p9mk7yemio0kyvjedl8a
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/188
102
290946
1248319
2022-08-03T17:38:13Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «|Fei meu ñi məlemel, llafel, akutun ñi Hermano Federico meu. Ká Lunes wəla, fei meu entregan tichi papel feichi diputao meu. Señor Chinike Hoakin piŋen tichi diputao. |Después de haber estado allí y sanado, llegué otra vez donde mi Hermano Federico. Solamente el Lunes siguiente, entregué el papel al diputado. Señor Echenique Joaquin se llama este diputado. |- |9. Felérkei mai ñi fiscal entuŋen ñi ruca, ñi mapu. Fentren tuñmaŋen ñi mapu, doy mari cu…»
proofread-page
text/x-wiki
sbrg10kt1b0ze945rk8615p2m1ihdbj
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/189
102
290947
1248320
2022-08-03T17:39:27Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |Farolo Wiŋka piŋelu, ñi peñi, wedókanentuŋei, illkufulu ñi malalmañmaŋen meu ñi rulu. Feméyeu H. A. Fei kintuleléyen policial, mandai Empresa ñi wedókaŋeaqel. „L·aŋəml·aŋemtuŋen“, piéneu iñche, ñi akutuel. Amule Santiago, elulen ñi umaiam Farola, fəreneqen. | A mi primo, llamado Farolo Huinca. le hicieron muchas heridas en la cabeza porque estaba enojado por habérsele quitado su vega, cercándola. Esto le causó H. A.. El fué…»
proofread-page
text/x-wiki
jlrzrji3knumgkpxqb4441uydutuw5f
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/190
102
290948
1248321
2022-08-03T17:43:08Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |<includeonly>16. Tripale ''cosecha'', kom pram</includeonly>li ñi cachilla, ñi poñù ká pramli. fei amutuan, pepatuafiñ ñi Hermano Preceptor. |<includeonly>Cuando se concluyan las cosechas y tenga guardado <ref>Literalm.: subido</ref></includeonly> mi trigo y mis papas también, entonces me iré otra vez de aquí y volveré á ver á mi Hermano Preceptor. |- |Memoria kom ñi pu Hermano, pu niño ká fei fentren memoria. |Recuerdos á todos mis Hermanos…»
proofread-page
text/x-wiki
nfdyt4h37xgwmjgkt0y5fkdv08truh6
1248322
1248321
2022-08-03T17:43:29Z
Ignacio Rodríguez
3603
proofread-page
text/x-wiki
lb3mefcj454965bp9t0lwaw9kzwlwv1
1248323
1248322
2022-08-03T17:43:50Z
Ignacio Rodríguez
3603
proofread-page
text/x-wiki
frh4joiy70ljsi1pyvvlaiucz9kumcy
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/191
102
290949
1248324
2022-08-03T17:44:46Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |3. Kùme kimeláneu, chem wentru ñi akulal, ñi elupaiaqéteu plata, ŋənenkalnoáteu. Úi che kiman. Feichi chillka „tío“ pikei məten, welu kimŋelai inei ŋen, ñi Paineken ŋen, kam ñi Panchu Pichiñwal ŋen. Que me ponga al corriente qué hombre traerá la plata para que me la entregue sin engañarme. Quiera saber el nombre de la persona. La carta dice sola mente „tío“ pero no se sabe quién es. si es Painequeu ó si es Pancho Pichiñwal. |-…»
proofread-page
text/x-wiki
m1uewx6d26be4yvq304764o4bxh3izh
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/192
102
290950
1248325
2022-08-03T17:46:41Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |„Moŋelei Nicolás Wénchukoy. n·ome amui chayí. „Memoria: tañi peñi“, pikei. |„Esta vivo Nicolás Wénchucoy, hoy fue al otro lado. „Recuerdos á mi hermana!“, dice él. |- |7. „Moŋelen. Memoria ñi peñi. Moŋelérkei tañi peñi. Welu akutuai ñi peñi. Akutule, kintuwəltuai ñi peñi, ká, akule dəŋu, nùñmaiafiñ ñi chem piaqéteu. Kùme dəŋu kùpalelechi meu ñi peñi, ñi contentoleam“, pikei Segundo Wénchukoy. „Estoy viv…»
proofread-page
text/x-wiki
4k3tloanahehh57cl5dti88upen0m7z
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/193
102
290951
1248326
2022-08-03T17:47:08Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |Kishu mai tañi kintuel mai ta təfei: iñchiñ mai, taiñ Wapiche ŋen, duamlafíiñ təfeichi dəŋu, lladkùkéiñ mai tañi femn meu təfachi wentru. |El mismo, pues, lo ha buscado; nosotros, la gente de Wapi, no queremos esta cosa, por el contrario, nos afligimos por obrar así este hombre. |- |3. Lladkùtupeáiñ mai taiñ. Padre, pikéiñ mai, məŋel taiñ loŋko. Fùchá Painemilla, Kolùñ, ka, kake pu wecheke loŋko. Probablemente disgustaremos á…»
proofread-page
text/x-wiki
rbvzxquh2kwhiqwbz03aplft3ahil3y
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/194
102
290952
1248327
2022-08-03T17:48:27Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «Carta de Isabel Painemilla. alumna del Colegio Sta. Cruz de Bajo Imperial dirigida al autor. |- |1. Ñi ayùn kùme Padre, mandalayu təfachi carta tami kimafiel mi kùmelen. Iñche fau kùmelen təfachi kùmeke pu Monjas meu. Mi querido y buen Padre, le mando esta carta para que sepa de ti si estás bueno. Yo aquí estoy buena donde las buenas Monjas. |- |2. Fei piaqeyu, ekufalŋechi Padre: pu Wapiche fentren lladkukei eimi meu, ayùŋekefuimi tami peŋetual pu Wapic…»
proofread-page
text/x-wiki
0rlcjcghcfozuphp07iieqhfbpm3mmj
1248328
1248327
2022-08-03T17:48:36Z
Ignacio Rodríguez
3603
proofread-page
text/x-wiki
6ocaz0wk73e0av1ey09zff972c6xujn
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/195
102
290953
1248329
2022-08-03T17:49:11Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |6. Ka, fentren l·ai che: Pichuñ Paillaan, ka Paillafil ñi fotəm ka ñi ñawe. Pascual Pichuñmañ amui Argentina meu. Pichiñ mu ñi amumuum l·ai ñi fotəm. Rapitulŋemei Antonio Lefíu meu. Fentren l·awen· eluŋei; fei meu l·ai, amul ti pichiche, pichi no rume kutrankəlelafui. Y, ha muerto mucha gente: Pichuñ Paillaan, y el hijo y la hija de Paillafil. Pascual Pichuñman se fué para la Argentina. Al poco tiempo de haberse ido, murió su hijo. Lo…»
proofread-page
text/x-wiki
fx3ggln3wi1v6at54f7m1y4a2h7dmnp
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/196
102
290954
1248330
2022-08-03T17:49:38Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
bco73atsaxk57saa6r44lz66ahb2ist
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/197
102
290955
1248331
2022-08-03T17:51:37Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{t2|VI. PARTE}} {{c|VARIEDADES|grande}} {{t3|Primera versión <br/> {{menor|referida por el niño Domingo de la Rosa Kallfùl·em}}}} {|class=_comp |1. Weñéñmaŋei mi sanchu tichi wentru. Amui lelfùn· meu kintualu; fei meu túntəkupui, petu l·aŋəməñmaŋei ñi sanchu pepui. Fei meu tuí kiñe karoti, fei meu ùtrəftupufi, añéltupufi, mətróŋùpufí kam, kimlan iñche. Le robaron su chancho á cierto hombre. Fué á la pampa á buscarlo; entonces top…»
proofread-page
text/x-wiki
meus5j322khje2mhjppr6sw2a24xop9
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/198
102
290956
1248332
2022-08-03T17:52:18Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |Fei meu peupaiŋu. Tichi ŋen·sanchu deuma pail·alefui, tichi weñefe femŋechi tuniéyeu. Fei meu eluwí cuchillo eŋu. | Entonces se juntaron. El dueño del chancho ya estaba de espaldas. así lo tenía el ladrón. Entonces se pasaron el cuchillo. |- |4. Tichi kùpal-lu epu cuchillo fei rəpukətyepafí ti ŋen·sanchu. Ñi aŋe kom chùŋarùñmaŋei ti ŋen·sanchu, kom katrùi ñi aŋe; ñi loŋko ká fei rəpukətyeñmaŋei, ka, furi meu chùŋárùŋ…»
proofread-page
text/x-wiki
dx81g213tw7egsmfqmfkv7mozh22ogf
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/199
102
290957
1248333
2022-08-03T17:53:45Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |7. Fei meu amulefuiŋu n·ometu, Alejandro ñi ùiyépəle, quien sabe. Welu ŋen·sanchu wəné avisapufui ñi dəŋu soleao meu. Petu ñi amulen ti epu weñefe, kùpalefui epu policial. Pefí ti policial ti epu weñefe; fei meu lefiŋu, ellkawafulu lefiŋu. Entonces iban caminando los dos al otro lado*), tal vez más allá de Alejandro. Pero el dueño del chancho había dado primero su aviso. Mientras seguían su camino los ladrones, venían dos policíales…»
proofread-page
text/x-wiki
4posmc05eill07z4pf4pk2r4yjdjyop
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/200
102
290958
1248334
2022-08-03T17:54:13Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |- |2. Fei meu witrai, inántəkui ñi shañwe, welu kimlafui cheu pəle ñi yeñmaŋepan. Ñi kimnónkechi konpui feichi kiñe ùped meu, pənókonpui ñi l·á shañwe men. Entonces se levantó y siguió á su chancho; pero no sabía hacia donde se lo habían llevado. Sin saberlo entró en uno de esos callejones y pisó su chancho muerto [[era de noche]]. |- |3. Fei meu məlefui feichi epu weñefe. Mətróŋkapufi kiñe karoti meu. Fei meu kiñe lefí, kaŋ…»
proofread-page
text/x-wiki
eiqihqdaa76kzyx47nw6xrf4zdry9ns
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/201
102
290959
1248335
2022-08-03T17:55:22Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{t3|Tercera Versión <br/> {{menor|referida por Carmen Painemilla.}}}} {|class=_comp |1. Kechánentuñmaŋei ñi sanchu malal meu tichi wentru, fùchá Wenchu Antùmañ. Kiñe pichi sanchu puntui ñi ruka meu. Le sacaron arreando sus chanchos del chiquero á ese hombre, al viejo Wenchu Antùmañ. Un chanchito volvió á su casa. |- |2. „¿Cheu meu tripaperkùi mai ni sauchu? Konkəlkiaukei ni pichi sanchu. Adkintumei, amui ñi malal meu, nùlálerkei ñi malal pep…»
proofread-page
text/x-wiki
c2zbsbj8h7gfcu23r82srlhcvu4mhbd
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/202
102
290960
1248336
2022-08-03T17:57:45Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «|Tranúlewei tichi ŋen· sanchu.akui kaŋelu, chùŋárùpafí ŋen· sanchu. Pichin meu ka puwí tichi epu wentru, tichi Wenchu ñi fotəm ka, fei ñi kompañ. | Y estaba tendido el dueño del chancho, cuando llegó el otro y le apuñaleó. Al poco rato llegaro allí también aquellos dos hombres, el hijo de Wenchu y su compañero. |- |5. „Kùpai che“, pi weñefe, „amutuyu“, pi. Fei meu inafui ŋen· sanchu tranapui; fentren amui ñi mollfùñ, fei meu awant…»
proofread-page
text/x-wiki
blpge2y71g311fwgbm812og2e416o69
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/203
102
290961
1248337
2022-08-03T17:59:54Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |3. Iñche ñi chau illkulai, re kùme dəŋui məten, ñochi dəŋui. Fulano illkui. Fei meu fei pi Fulano: „Eimi ¿chem llùkaiayu?“, pi ta Fulano. „Ñall ùl·menŋen meu llùkaiayu? Kùdawan məten. Llùkalaiayu. Eimi mi loŋkoŋen meu puulaian, eimi meu puulaian, fillantù puulaian eimi meu“, pi ta Fulano. Mi padre uo se enojó, sólo de buen modo habló, habló tranquilamente. Fulano se enojó. Entonces dijo Fulano: „A ti te temeré algo?“, d…»
proofread-page
text/x-wiki
75se7le85o17dgp8z37ahbbapaluj6r
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/204
102
290962
1248338
2022-08-03T18:00:52Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |6. Ká dəŋun iñche: „¡Bueno! Kùdaufiŋe mai. ¿Tuchi kam doy tocapei mapu, eimi yeŋu təfachi fùchá che?“ Fulano fei pifiñ: „Eimi iñche ñi chau eŋu ¿tuchi doy falipei ñi dəŋu? Iñche ñi chau mai doy falí, eimi no, eimi ñidolkəlelaimi, ŋen· ŋelaimi,“ pifiñ Fulano iñche. También hablé yo: „¡Bue- no!“ Trabájalo, pues. ¿A quién toca más el terreno, á ti ó á este viejo?“ A Fulano dije: „¿Cuál vale más. lo tuyo…»
proofread-page
text/x-wiki
nuqbbjzxg1f7mkkwvwj2bb4lytbrsaa
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/205
102
290963
1248339
2022-08-03T18:01:42Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |„Amoaimi mai soleao meu“, piŋei Fulano. „Pilan“, pi. „¿Chumŋelu pilaimi“ piŋei. „Mainulmi amual, yepaiaimeu polícia. ¿Doy ayùfimi yepaiáteu policial?“ piŋei Fulano. Féola mayí kùpaialu fau. |„Irás, pues, al juez“, dijeron á Fulano. „No quiero”, dijo, „¿Por qué no quieres?“ le dijeron. Si no quieres ir, vendrá la policía y te llevará. ¿Te gusta más que venga el policial y y te lleve?“ dijeron á Fulano. Entonc…»
proofread-page
text/x-wiki
fod17ix9x1ljlawhabrdt336xrebqrd
1248341
1248339
2022-08-03T18:02:39Z
Ignacio Rodríguez
3603
proofread-page
text/x-wiki
6ibtiyvtx5f65o48up256gmdbj5iivr
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/206
102
290964
1248340
2022-08-03T18:02:18Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |„Wəltuaimi məten“. piŋei: „kishu mi wedwédŋen kùdaufimi“, pi soleao, piŋei Fulano. „Maláltəkulelu ¿chumal ketrafimi?“ pi soleao. „Mi wápoŋen, parece toro eimi“, pi ta soleao. „Fachantù wəltuafimi“, piŋei Fulano. „Ká kewalmi, presoaimi féola“, pi ta soleao, piŋei Fulano. |Lo devolverás no más“, se le dijo, „por tu propia locura lo ha trabajado“, dijo el juez, se dijo á Fulano. „Estando cercado ¿para que lo…»
proofread-page
text/x-wiki
52wgtdsfjxjm9mnqf4u6vhi3s6djyke
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/207
102
290965
1248342
2022-08-03T18:03:22Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «|3. Trillai; fei meu felen rulpai ñi auka lila meu. Kiñe fùchá wirkon kachilla meu pərai ñi kawéllkəlen, welu trananaqlai; wəñópailanaqtui. Trilló: entonces hizo pasar las yeguas sin interrupción por la era. Subió con hu caballo sobre un gran montón, pero no se cayó; se fué de espaldas con el caballo. |- |4. La muerte de un caballo Ref. por el mismo [[Domingo de la Rosa Kallfùlem]] |- |1. Kudékudetufui kawellu, lefpeichi, leflaichi ni piŋen təfa:…»
proofread-page
text/x-wiki
8ijy6e0hbimsyfp3odsucng0p6plemj
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/208
102
290966
1248343
2022-08-03T18:04:37Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con « „Trae el lazo. Olvidé el lazo, hijito; lo dejé botado en la casa. lo dejé en la casa“. |- |2. Déuma ká mapulelmi mi ruka meu, fei piaimi: „¡Ai! məná wesharkai, ŋoimárken ñi kutama[[Saco arreglado como alforja.]]. Wəñopean mai təfa. Kintumetuafiñ tañi wéshakelu[[mi cosa]], ŋoimárkefiñ. Si estás ya lejos de tu casa, dirás esto: „¡Ai! qué malo que haya olvidado mi cutama[[Saco arreglado como alforja.]]. Tendré que volver, pues, aquí. I…»
proofread-page
text/x-wiki
lduevcuja5ct6ytrofy28bcwiz1bm5d
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/209
102
290967
1248344
2022-08-03T18:05:45Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «|„ká rəpù meu amurkefun. Kaŋeitufiñ rəpù, fei meu wəñómetun[[ó wəñon]]. Fei meu kanítripan, amun willikùrəfpəleŋechi. Willikùrəfpəleŋechi tripan, an·ai kompañ. Féola pepun, tuputun[[ó tutun]] ñi rəpù, konputun ñi rəpù meu. |„Anduba por otro camino Desconocí el camino, entonces volví. Entonces me volví por otra parte, caminé para el sur. Salí para el sur, compañero. Ahora encontré mi camino, lo tomé otra vez, entré otra vez…»
proofread-page
text/x-wiki
mo5suxtgqwgl02kzm4lymkgwxbfsqqr
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/210
102
290968
1248345
2022-08-03T18:06:26Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} | Rupan poflu məlei ñi aŋkùaqel. Kol·pii awar, aŋkùi. Aŋkùlu, fei meu tuŋekei, koŋiŋekei. | Cuando está con el grano formado, tiene que secarse. Se amortiguó, se secó. Cuando ha secado, se la cosecha. |- |2. Crecimiento del maíz. Uwa[[Algunos escriben „Wa“.]] nədəfŋekei awədŋen kùyen· meu. Lleqkei. Wəlonùi, pichi fùchalu. Wawai, déuma weflu ñi rayen. Pəñaqi[[Principió á formarse el choclo.]], wefpalu cheu ñi məleam choclo.…»
proofread-page
text/x-wiki
n9dnxhyywfenzpamo8p6uzxyhxgs9ie
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/211
102
290969
1248346
2022-08-03T18:07:03Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «|Rupan poflu, aŋkùkei; aŋkùlu, fei meu koŋiŋekei, pərámŋeqei. | Ya con grano lleno, secan; ya secas se cosechan y se suben al sobrado. |- |4. Crecimiento del trigo. Kachilla ŋan·ŋekei, lleqkei. Lleqlu, fei meu wədatapəlkei. Fei meu llikədùkei[[es palabra esdrújula]]. Fei meu witrákei. Witralu ká tróikei. Fei meu pakədùkei[[es palabra esdrújula]]. Tripáloŋkokei, trùr lóŋkokei, loŋkoi. Loŋkolu, fei meu ráyùkei, fei meu təkufən·kei. Tə…»
proofread-page
text/x-wiki
tdir1202jwob9nm4gm2040csv27mw4a
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/212
102
290970
1248347
2022-08-03T18:07:23Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con « |- |7. Afketun |- |1. Rupalu fentren kùmeke dəŋu meu ka fentren wedake dəŋu meu, kom kùmeke dəŋu; ka kom wedake dəŋu kimfilu, „afkentun kom dəŋu meu“, pikei. „Afkentun kom mapu meu, iñche ká fei afkentun fill mapu meu: Femŋechi dəŋukeiŋn tañi malmáuken tañi nùtram meu. Si uno ha pasado por muchos sucesos buenos y malos, si por experiencia conoce todo lo bueno y todo infortunio: dice: „Tengo experiencia en todas las cosas.“ „He viajad…»
proofread-page
text/x-wiki
cy4kravot95a8v170hpi6pn3k0rdq8d
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/213
102
290971
1248348
2022-08-03T18:08:54Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con « |- |9. Kishu ŋənéun ŋei. |- |1. „Kishu ŋəneun ŋei“ piŋekei kiñe wentru konkenulu chem dəŋu meu no rume, kishu ñi kùdau meu məlekei, ayùkelai inei no rume ñi ŋəneateu, kam ñi konal wedake dəŋu meu. „Soy independiente“, dícese de un hombre que no se mete para nada coa los otros, trabaja solo, no quiere ser dominado por nadie, no quiere meterse con nadie para evitarse disgustos. |- |10. Dakeltun. Hacer trato sobre la compra de una cosa. |-…»
proofread-page
text/x-wiki
c5m3ybh61s06pmdw1nlzpke9iuji93r
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/214
102
290972
1248349
2022-08-03T18:09:26Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |„Iñche feyelfeyeltufiñ feichi wentru, Segundo femŋei ñi pefiel meu al·ù mapu, welu feyərke nó“. | „Yo le confundí con aquel hombre, era parecido á Segundo al verlo de lejos, pero veo que no es. |- |12. Pleito |- |1. Mətrəmŋei Montupill, kekawí Ignacio Kallfùñ soleau meu. Fei meu ramtuŋei Ignacio Kallfùñ: Chem dəŋu meu kam mətrəmfimi təfachi Montupill?“ Fei meu fei pi Ign. Kallfùñ: „Auka kechantəkuñmáneu, Montupill femí,…»
proofread-page
text/x-wiki
184tl6yelj0ztjrccpt68sv1xmyjutw
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/201
102
290973
1248351
2022-08-04T01:40:59Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
o0wpcd61bb9yhmy8v0s6sqit92v5xxj
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/202
102
290974
1248352
2022-08-04T01:57:58Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
tpconqb24z8jcjcgnd23wiwpqus2qfi
Conferencia de Prensa posterior al Consejo de Gobierno de Costa Rica el 3 de agosto de 2022
0
290975
1248353
2022-08-04T02:10:34Z
LuchoCR
16447
Página creada con «<strong>Moderadora </strong> Muy buenas tardes, saludamos a los jerarcas, medios de comunicación y a quienes nos acompañan en esta conferencia de prensa del 3 de agosto. Firmaremos cuatro documentos, el señor presidente de la República, don Rodrigo Chávez Robles, hablará sobre la baja de aranceles en el arroz. <strong>Rodrigo Chaves</strong> Muy buenas tardes. Muchísimas gracias a las personas que están sintonizadas. Estoy muy contento de estar de vuelta desp…»
wikitext
text/x-wiki
d5wtzxcody7ywzcyne7cxoboa46ko24
1248355
1248353
2022-08-04T02:11:07Z
LuchoCR
16447
wikitext
text/x-wiki
ejpilwk9xjuxytgmpz46wps8rgbm6h8
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/203
102
290976
1248354
2022-08-04T02:10:51Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
h6vxq1gn561urezf76468s96iw3l32f
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/204
102
290977
1248356
2022-08-04T02:22:34Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
03qtsw1jekast7bh3co5rv8m12gm9ke