Wikisource eswikisource https://es.wikisource.org/wiki/Portada MediaWiki 1.39.0-wmf.23 first-letter Medio Especial Discusión Usuario Usuario discusión Wikisource Wikisource discusión Archivo Archivo discusión MediaWiki MediaWiki discusión Plantilla Plantilla discusión Ayuda Ayuda discusión Categoría Categoría discusión Portal Portal discusión Página Página Discusión Índice Índice Discusión Autor Autor discusión TimedText TimedText talk Módulo Módulo discusión Accesorio Accesorio discusión Accesorio definición Accesorio definición discusión Usuario:Ignacio Rodríguez/common.css 2 278069 1248350 1216071 2022-08-03T22:51:59Z Ignacio Rodríguez 3603 css text/css c4fn6arq8dtugv4tlcgyg1jyj7zj0ew Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/185 102 290943 1248315 2022-08-03T17:29:40Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{c|V. PARTE|xxxx-grande}} {{c|'''CARTAS.'''|grande}}» proofread-page text/x-wiki lgswyw532kjhdppymndc215q86f498p 1248316 1248315 2022-08-03T17:29:46Z Ignacio Rodríguez 3603 /* Corregido */ proofread-page text/x-wiki 87y8ngrck8m98cifd0wsvnomgy12gw4 Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/186 102 290944 1248317 2022-08-03T17:36:21Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{t2|V. PARTE}} {{c|CARTAS|grande}} {{t3|1. Carta que nos ha dictado el joven Kuriñamko de Wente (Missión de Bajo Imperial)}} {{c|dirigida al Preceptor de un Colegio regentado por Religiosos en Santiago, en el cual había hechos sus estudios.}} {|class=_comp |1. Akutun fau. Kùpatun Purisima antù meu. Domingo meu á las cinco de la tarde akutun fau. Epu antù mu məŋel kùpan. Umalan Temuco, deuma alcanzapan tren; fei meu rupáfemiyu, umalayu feichi Temuco. Ñi k…» proofread-page text/x-wiki hn1oyfw208imdc1kphclgpmmslt17p7 Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/187 102 290945 1248318 2022-08-03T17:37:14Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |Feichi Traitraiko n·amun·tu tripárpatun, akutun Karawe n·amun·tu: fei meu fei Karawe konpatun vapor meu. Umapatun Bajo Imperial. |De Nueva Imperial salí á pié y de esta manera llegué á Carahue; entonces en Carahue me embarqué en el vapor. Me alojé en Bajo Imperial. |- |3. Akutun ñi ruká meu, fei kom kùmelérkei ñi familia, ñi pichi altaweñi kùmelérkei, ka ñi pichi ñawe ká fei kùmelei. Femŋechi kùme ayùukəlepatun: ñi kiñe manshun…» proofread-page text/x-wiki ce3ceylkae7p9mk7yemio0kyvjedl8a Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/188 102 290946 1248319 2022-08-03T17:38:13Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «|Fei meu ñi məlemel, llafel, akutun ñi Hermano Federico meu. Ká Lunes wəla, fei meu entregan tichi papel feichi diputao meu. Señor Chinike Hoakin piŋen tichi diputao. |Después de haber estado allí y sanado, llegué otra vez donde mi Hermano Federico. Solamente el Lunes siguiente, entregué el papel al diputado. Señor Echenique Joaquin se llama este diputado. |- |9. Felérkei mai ñi fiscal entuŋen ñi ruca, ñi mapu. Fentren tuñmaŋen ñi mapu, doy mari cu…» proofread-page text/x-wiki sbrg10kt1b0ze945rk8615p2m1ihdbj Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/189 102 290947 1248320 2022-08-03T17:39:27Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |Farolo Wiŋka piŋelu, ñi peñi, wedókanentuŋei, illkufulu ñi malalmañmaŋen meu ñi rulu. Feméyeu H. A. Fei kintuleléyen policial, mandai Empresa ñi wedókaŋeaqel. „L·aŋəml·aŋemtuŋen“, piéneu iñche, ñi akutuel. Amule Santiago, elulen ñi umaiam Farola, fəreneqen. | A mi primo, llamado Farolo Huinca. le hicieron muchas heridas en la cabeza porque estaba enojado por habérsele quitado su vega, cercándola. Esto le causó H. A.. El fué…» proofread-page text/x-wiki jlrzrji3knumgkpxqb4441uydutuw5f Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/190 102 290948 1248321 2022-08-03T17:43:08Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |<includeonly>16. Tripale ''cosecha'', kom pram</includeonly>li ñi cachilla, ñi poñù ká pramli. fei amutuan, pepatuafiñ ñi Hermano Preceptor. |<includeonly>Cuando se concluyan las cosechas y tenga guardado <ref>Literalm.: subido</ref></includeonly> mi trigo y mis papas también, entonces me iré otra vez de aquí y volveré á ver á mi Hermano Preceptor. |- |Memoria kom ñi pu Hermano, pu niño ká fei fentren memoria. |Recuerdos á todos mis Hermanos…» proofread-page text/x-wiki nfdyt4h37xgwmjgkt0y5fkdv08truh6 1248322 1248321 2022-08-03T17:43:29Z Ignacio Rodríguez 3603 proofread-page text/x-wiki lb3mefcj454965bp9t0lwaw9kzwlwv1 1248323 1248322 2022-08-03T17:43:50Z Ignacio Rodríguez 3603 proofread-page text/x-wiki frh4joiy70ljsi1pyvvlaiucz9kumcy Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/191 102 290949 1248324 2022-08-03T17:44:46Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |3. Kùme kimeláneu, chem wentru ñi akulal, ñi elupaiaqéteu plata, ŋənenkalnoáteu. Úi che kiman. Feichi chillka „tío“ pikei məten, welu kimŋelai inei ŋen, ñi Paineken ŋen, kam ñi Panchu Pichiñwal ŋen. Que me ponga al corriente qué hombre traerá la plata para que me la entregue sin engañarme. Quiera saber el nombre de la persona. La carta dice sola mente „tío“ pero no se sabe quién es. si es Painequeu ó si es Pancho Pichiñwal. |-…» proofread-page text/x-wiki m1uewx6d26be4yvq304764o4bxh3izh Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/192 102 290950 1248325 2022-08-03T17:46:41Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |„Moŋelei Nicolás Wénchukoy. n·ome amui chayí. „Memoria: tañi peñi“, pikei. |„Esta vivo Nicolás Wénchucoy, hoy fue al otro lado. „Recuerdos á mi hermana!“, dice él. |- |7. „Moŋelen. Memoria ñi peñi. Moŋelérkei tañi peñi. Welu akutuai ñi peñi. Akutule, kintuwəltuai ñi peñi, ká, akule dəŋu, nùñmaiafiñ ñi chem piaqéteu. Kùme dəŋu kùpalelechi meu ñi peñi, ñi contentoleam“, pikei Segundo Wénchukoy. „Estoy viv…» proofread-page text/x-wiki 4k3tloanahehh57cl5dti88upen0m7z Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/193 102 290951 1248326 2022-08-03T17:47:08Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |Kishu mai tañi kintuel mai ta təfei: iñchiñ mai, taiñ Wapiche ŋen, duamlafíiñ təfeichi dəŋu, lladkùkéiñ mai tañi femn meu təfachi wentru. |El mismo, pues, lo ha buscado; nosotros, la gente de Wapi, no queremos esta cosa, por el contrario, nos afligimos por obrar así este hombre. |- |3. Lladkùtupeáiñ mai taiñ. Padre, pikéiñ mai, məŋel taiñ loŋko. Fùchá Painemilla, Kolùñ, ka, kake pu wecheke loŋko. Probablemente disgustaremos á…» proofread-page text/x-wiki rbvzxquh2kwhiqwbz03aplft3ahil3y Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/194 102 290952 1248327 2022-08-03T17:48:27Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «Carta de Isabel Painemilla. alumna del Colegio Sta. Cruz de Bajo Imperial dirigida al autor. |- |1. Ñi ayùn kùme Padre, mandalayu təfachi carta tami kimafiel mi kùmelen. Iñche fau kùmelen təfachi kùmeke pu Monjas meu. Mi querido y buen Padre, le mando esta carta para que sepa de ti si estás bueno. Yo aquí estoy buena donde las buenas Monjas. |- |2. Fei piaqeyu, ekufalŋechi Padre: pu Wapiche fentren lladkukei eimi meu, ayùŋekefuimi tami peŋetual pu Wapic…» proofread-page text/x-wiki 0rlcjcghcfozuphp07iieqhfbpm3mmj 1248328 1248327 2022-08-03T17:48:36Z Ignacio Rodríguez 3603 proofread-page text/x-wiki 6ocaz0wk73e0av1ey09zff972c6xujn Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/195 102 290953 1248329 2022-08-03T17:49:11Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |6. Ka, fentren l·ai che: Pichuñ Paillaan, ka Paillafil ñi fotəm ka ñi ñawe. Pascual Pichuñmañ amui Argentina meu. Pichiñ mu ñi amumuum l·ai ñi fotəm. Rapitulŋemei Antonio Lefíu meu. Fentren l·awen· eluŋei; fei meu l·ai, amul ti pichiche, pichi no rume kutrankəlelafui. Y, ha muerto mucha gente: Pichuñ Paillaan, y el hijo y la hija de Paillafil. Pascual Pichuñman se fué para la Argentina. Al poco tiempo de haberse ido, murió su hijo. Lo…» proofread-page text/x-wiki fx3ggln3wi1v6at54f7m1y4a2h7dmnp Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/196 102 290954 1248330 2022-08-03T17:49:38Z Ignacio Rodríguez 3603 /* Corregido */ proofread-page text/x-wiki bco73atsaxk57saa6r44lz66ahb2ist Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/197 102 290955 1248331 2022-08-03T17:51:37Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{t2|VI. PARTE}} {{c|VARIEDADES|grande}} {{t3|Primera versión <br/> {{menor|referida por el niño Domingo de la Rosa Kallfùl·em}}}} {|class=_comp |1. Weñéñmaŋei mi sanchu tichi wentru. Amui lelfùn· meu kintualu; fei meu túntəkupui, petu l·aŋəməñmaŋei ñi sanchu pepui. Fei meu tuí kiñe karoti, fei meu ùtrəftupufi, añéltupufi, mətróŋùpufí kam, kimlan iñche. Le robaron su chancho á cierto hombre. Fué á la pampa á buscarlo; entonces top…» proofread-page text/x-wiki meus5j322khje2mhjppr6sw2a24xop9 Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/198 102 290956 1248332 2022-08-03T17:52:18Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |Fei meu peupaiŋu. Tichi ŋen·sanchu deuma pail·alefui, tichi weñefe femŋechi tuniéyeu. Fei meu eluwí cuchillo eŋu. | Entonces se juntaron. El dueño del chancho ya estaba de espaldas. así lo tenía el ladrón. Entonces se pasaron el cuchillo. |- |4. Tichi kùpal-lu epu cuchillo fei rəpukətyepafí ti ŋen·sanchu. Ñi aŋe kom chùŋarùñmaŋei ti ŋen·sanchu, kom katrùi ñi aŋe; ñi loŋko ká fei rəpukətyeñmaŋei, ka, furi meu chùŋárùŋ…» proofread-page text/x-wiki dx81g213tw7egsmfqmfkv7mozh22ogf Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/199 102 290957 1248333 2022-08-03T17:53:45Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |7. Fei meu amulefuiŋu n·ometu, Alejandro ñi ùiyépəle, quien sabe. Welu ŋen·sanchu wəné avisapufui ñi dəŋu soleao meu. Petu ñi amulen ti epu weñefe, kùpalefui epu policial. Pefí ti policial ti epu weñefe; fei meu lefiŋu, ellkawafulu lefiŋu. Entonces iban caminando los dos al otro lado*), tal vez más allá de Alejandro. Pero el dueño del chancho había dado primero su aviso. Mientras seguían su camino los ladrones, venían dos policíales…» proofread-page text/x-wiki 4posmc05eill07z4pf4pk2r4yjdjyop Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/200 102 290958 1248334 2022-08-03T17:54:13Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |- |2. Fei meu witrai, inántəkui ñi shañwe, welu kimlafui cheu pəle ñi yeñmaŋepan. Ñi kimnónkechi konpui feichi kiñe ùped meu, pənókonpui ñi l·á shañwe men. Entonces se levantó y siguió á su chancho; pero no sabía hacia donde se lo habían llevado. Sin saberlo entró en uno de esos callejones y pisó su chancho muerto [[era de noche]]. |- |3. Fei meu məlefui feichi epu weñefe. Mətróŋkapufi kiñe karoti meu. Fei meu kiñe lefí, kaŋ…» proofread-page text/x-wiki eiqihqdaa76kzyx47nw6xrf4zdry9ns Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/201 102 290959 1248335 2022-08-03T17:55:22Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{t3|Tercera Versión <br/> {{menor|referida por Carmen Painemilla.}}}} {|class=_comp |1. Kechánentuñmaŋei ñi sanchu malal meu tichi wentru, fùchá Wenchu Antùmañ. Kiñe pichi sanchu puntui ñi ruka meu. Le sacaron arreando sus chanchos del chiquero á ese hombre, al viejo Wenchu Antùmañ. Un chanchito volvió á su casa. |- |2. „¿Cheu meu tripaperkùi mai ni sauchu? Konkəlkiaukei ni pichi sanchu. Adkintumei, amui ñi malal meu, nùlálerkei ñi malal pep…» proofread-page text/x-wiki c2zbsbj8h7gfcu23r82srlhcvu4mhbd Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/202 102 290960 1248336 2022-08-03T17:57:45Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «|Tranúlewei tichi ŋen· sanchu.akui kaŋelu, chùŋárùpafí ŋen· sanchu. Pichin meu ka puwí tichi epu wentru, tichi Wenchu ñi fotəm ka, fei ñi kompañ. | Y estaba tendido el dueño del chancho, cuando llegó el otro y le apuñaleó. Al poco rato llegaro allí también aquellos dos hombres, el hijo de Wenchu y su compañero. |- |5. „Kùpai che“, pi weñefe, „amutuyu“, pi. Fei meu inafui ŋen· sanchu tranapui; fentren amui ñi mollfùñ, fei meu awant…» proofread-page text/x-wiki blpge2y71g311fwgbm812og2e416o69 Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/203 102 290961 1248337 2022-08-03T17:59:54Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |3. Iñche ñi chau illkulai, re kùme dəŋui məten, ñochi dəŋui. Fulano illkui. Fei meu fei pi Fulano: „Eimi ¿chem llùkaiayu?“, pi ta Fulano. „Ñall ùl·menŋen meu llùkaiayu? Kùdawan məten. Llùkalaiayu. Eimi mi loŋkoŋen meu puulaian, eimi meu puulaian, fillantù puulaian eimi meu“, pi ta Fulano. Mi padre uo se enojó, sólo de buen modo habló, habló tranquilamente. Fulano se enojó. Entonces dijo Fulano: „A ti te temeré algo?“, d…» proofread-page text/x-wiki 75se7le85o17dgp8z37ahbbapaluj6r Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/204 102 290962 1248338 2022-08-03T18:00:52Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |6. Ká dəŋun iñche: „¡Bueno! Kùdaufiŋe mai. ¿Tuchi kam doy tocapei mapu, eimi yeŋu təfachi fùchá che?“ Fulano fei pifiñ: „Eimi iñche ñi chau eŋu ¿tuchi doy falipei ñi dəŋu? Iñche ñi chau mai doy falí, eimi no, eimi ñidolkəlelaimi, ŋen· ŋelaimi,“ pifiñ Fulano iñche. También hablé yo: „¡Bue- no!“ Trabájalo, pues. ¿A quién toca más el terreno, á ti ó á este viejo?“ A Fulano dije: „¿Cuál vale más. lo tuyo…» proofread-page text/x-wiki nuqbbjzxg1f7mkkwvwj2bb4lytbrsaa Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/205 102 290963 1248339 2022-08-03T18:01:42Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |„Amoaimi mai soleao meu“, piŋei Fulano. „Pilan“, pi. „¿Chumŋelu pilaimi“ piŋei. „Mainulmi amual, yepaiaimeu polícia. ¿Doy ayùfimi yepaiáteu policial?“ piŋei Fulano. Féola mayí kùpaialu fau. |„Irás, pues, al juez“, dijeron á Fulano. „No quiero”, dijo, „¿Por qué no quieres?“ le dijeron. Si no quieres ir, vendrá la policía y te llevará. ¿Te gusta más que venga el policial y y te lleve?“ dijeron á Fulano. Entonc…» proofread-page text/x-wiki fod17ix9x1ljlawhabrdt336xrebqrd 1248341 1248339 2022-08-03T18:02:39Z Ignacio Rodríguez 3603 proofread-page text/x-wiki 6ibtiyvtx5f65o48up256gmdbj5iivr Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/206 102 290964 1248340 2022-08-03T18:02:18Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |„Wəltuaimi məten“. piŋei: „kishu mi wedwédŋen kùdaufimi“, pi soleao, piŋei Fulano. „Maláltəkulelu ¿chumal ketrafimi?“ pi soleao. „Mi wápoŋen, parece toro eimi“, pi ta soleao. „Fachantù wəltuafimi“, piŋei Fulano. „Ká kewalmi, presoaimi féola“, pi ta soleao, piŋei Fulano. |Lo devolverás no más“, se le dijo, „por tu propia locura lo ha trabajado“, dijo el juez, se dijo á Fulano. „Estando cercado ¿para que lo…» proofread-page text/x-wiki 52wgtdsfjxjm9mnqf4u6vhi3s6djyke Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/207 102 290965 1248342 2022-08-03T18:03:22Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «|3. Trillai; fei meu felen rulpai ñi auka lila meu. Kiñe fùchá wirkon kachilla meu pərai ñi kawéllkəlen, welu trananaqlai; wəñópailanaqtui. Trilló: entonces hizo pasar las yeguas sin interrupción por la era. Subió con hu caballo sobre un gran montón, pero no se cayó; se fué de espaldas con el caballo. |- |4. La muerte de un caballo Ref. por el mismo [[Domingo de la Rosa Kallfùlem]] |- |1. Kudékudetufui kawellu, lefpeichi, leflaichi ni piŋen təfa:…» proofread-page text/x-wiki 8ijy6e0hbimsyfp3odsucng0p6plemj Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/208 102 290966 1248343 2022-08-03T18:04:37Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con « „Trae el lazo. Olvidé el lazo, hijito; lo dejé botado en la casa. lo dejé en la casa“. |- |2. Déuma ká mapulelmi mi ruka meu, fei piaimi: „¡Ai! məná wesharkai, ŋoimárken ñi kutama[[Saco arreglado como alforja.]]. Wəñopean mai təfa. Kintumetuafiñ tañi wéshakelu[[mi cosa]], ŋoimárkefiñ. Si estás ya lejos de tu casa, dirás esto: „¡Ai! qué malo que haya olvidado mi cutama[[Saco arreglado como alforja.]]. Tendré que volver, pues, aquí. I…» proofread-page text/x-wiki lduevcuja5ct6ytrofy28bcwiz1bm5d Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/209 102 290967 1248344 2022-08-03T18:05:45Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «|„ká rəpù meu amurkefun. Kaŋeitufiñ rəpù, fei meu wəñómetun[[ó wəñon]]. Fei meu kanítripan, amun willikùrəfpəleŋechi. Willikùrəfpəleŋechi tripan, an·ai kompañ. Féola pepun, tuputun[[ó tutun]] ñi rəpù, konputun ñi rəpù meu. |„Anduba por otro camino Desconocí el camino, entonces volví. Entonces me volví por otra parte, caminé para el sur. Salí para el sur, compañero. Ahora encontré mi camino, lo tomé otra vez, entré otra vez…» proofread-page text/x-wiki mo5suxtgqwgl02kzm4lymkgwxbfsqqr Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/210 102 290968 1248345 2022-08-03T18:06:26Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} | Rupan poflu məlei ñi aŋkùaqel. Kol·pii awar, aŋkùi. Aŋkùlu, fei meu tuŋekei, koŋiŋekei. | Cuando está con el grano formado, tiene que secarse. Se amortiguó, se secó. Cuando ha secado, se la cosecha. |- |2. Crecimiento del maíz. Uwa[[Algunos escriben „Wa“.]] nədəfŋekei awədŋen kùyen· meu. Lleqkei. Wəlonùi, pichi fùchalu. Wawai, déuma weflu ñi rayen. Pəñaqi[[Principió á formarse el choclo.]], wefpalu cheu ñi məleam choclo.…» proofread-page text/x-wiki n9dnxhyywfenzpamo8p6uzxyhxgs9ie Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/211 102 290969 1248346 2022-08-03T18:07:03Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «|Rupan poflu, aŋkùkei; aŋkùlu, fei meu koŋiŋekei, pərámŋeqei. | Ya con grano lleno, secan; ya secas se cosechan y se suben al sobrado. |- |4. Crecimiento del trigo. Kachilla ŋan·ŋekei, lleqkei. Lleqlu, fei meu wədatapəlkei. Fei meu llikədùkei[[es palabra esdrújula]]. Fei meu witrákei. Witralu ká tróikei. Fei meu pakədùkei[[es palabra esdrújula]]. Tripáloŋkokei, trùr lóŋkokei, loŋkoi. Loŋkolu, fei meu ráyùkei, fei meu təkufən·kei. Tə…» proofread-page text/x-wiki tdir1202jwob9nm4gm2040csv27mw4a Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/212 102 290970 1248347 2022-08-03T18:07:23Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con « |- |7. Afketun |- |1. Rupalu fentren kùmeke dəŋu meu ka fentren wedake dəŋu meu, kom kùmeke dəŋu; ka kom wedake dəŋu kimfilu, „afkentun kom dəŋu meu“, pikei. „Afkentun kom mapu meu, iñche ká fei afkentun fill mapu meu: Femŋechi dəŋukeiŋn tañi malmáuken tañi nùtram meu. Si uno ha pasado por muchos sucesos buenos y malos, si por experiencia conoce todo lo bueno y todo infortunio: dice: „Tengo experiencia en todas las cosas.“ „He viajad…» proofread-page text/x-wiki cy4kravot95a8v170hpi6pn3k0rdq8d Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/213 102 290971 1248348 2022-08-03T18:08:54Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con « |- |9. Kishu ŋənéun ŋei. |- |1. „Kishu ŋəneun ŋei“ piŋekei kiñe wentru konkenulu chem dəŋu meu no rume, kishu ñi kùdau meu məlekei, ayùkelai inei no rume ñi ŋəneateu, kam ñi konal wedake dəŋu meu. „Soy independiente“, dícese de un hombre que no se mete para nada coa los otros, trabaja solo, no quiere ser dominado por nadie, no quiere meterse con nadie para evitarse disgustos. |- |10. Dakeltun. Hacer trato sobre la compra de una cosa. |-…» proofread-page text/x-wiki c5m3ybh61s06pmdw1nlzpke9iuji93r Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/214 102 290972 1248349 2022-08-03T18:09:26Z Ignacio Rodríguez 3603 /* No corregido */ Página creada con «{{npt}} |„Iñche feyelfeyeltufiñ feichi wentru, Segundo femŋei ñi pefiel meu al·ù mapu, welu feyərke nó“. | „Yo le confundí con aquel hombre, era parecido á Segundo al verlo de lejos, pero veo que no es. |- |12. Pleito |- |1. Mətrəmŋei Montupill, kekawí Ignacio Kallfùñ soleau meu. Fei meu ramtuŋei Ignacio Kallfùñ: Chem dəŋu meu kam mətrəmfimi təfachi Montupill?“ Fei meu fei pi Ign. Kallfùñ: „Auka kechantəkuñmáneu, Montupill femí,…» proofread-page text/x-wiki 184tl6yelj0ztjrccpt68sv1xmyjutw Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/201 102 290973 1248351 2022-08-04T01:40:59Z Poppytarts 77352 /* Corregido */ proofread-page text/x-wiki o0wpcd61bb9yhmy8v0s6sqit92v5xxj Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/202 102 290974 1248352 2022-08-04T01:57:58Z Poppytarts 77352 /* Corregido */ proofread-page text/x-wiki tpconqb24z8jcjcgnd23wiwpqus2qfi Conferencia de Prensa posterior al Consejo de Gobierno de Costa Rica el 3 de agosto de 2022 0 290975 1248353 2022-08-04T02:10:34Z LuchoCR 16447 Página creada con «<strong>Moderadora </strong> Muy buenas tardes, saludamos a los jerarcas, medios de comunicación y a quienes nos acompañan en esta conferencia de prensa del 3 de agosto. Firmaremos cuatro documentos, el señor presidente de la República, don Rodrigo Chávez Robles, hablará sobre la baja de aranceles en el arroz. <strong>Rodrigo Chaves</strong> Muy buenas tardes. Muchísimas gracias a las personas que están sintonizadas. Estoy muy contento de estar de vuelta desp…» wikitext text/x-wiki d5wtzxcody7ywzcyne7cxoboa46ko24 1248355 1248353 2022-08-04T02:11:07Z LuchoCR 16447 wikitext text/x-wiki ejpilwk9xjuxytgmpz46wps8rgbm6h8 Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/203 102 290976 1248354 2022-08-04T02:10:51Z Poppytarts 77352 /* Corregido */ proofread-page text/x-wiki h6vxq1gn561urezf76468s96iw3l32f Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/204 102 290977 1248356 2022-08-04T02:22:34Z Poppytarts 77352 /* Corregido */ proofread-page text/x-wiki 03qtsw1jekast7bh3co5rv8m12gm9ke