위키문헌 kowikisource https://ko.wikisource.org/wiki/%EC%9C%84%ED%82%A4%EB%AC%B8%ED%97%8C:%EB%8C%80%EB%AC%B8 MediaWiki 1.39.0-wmf.23 first-letter 미디어 특수 토론 사용자 사용자토론 위키문헌 위키문헌토론 파일 파일토론 미디어위키 미디어위키토론 틀토론 도움말 도움말토론 분류 분류토론 저자 저자토론 포털 포털토론 번역 번역토론 페이지 페이지토론 색인 색인토론 TimedText TimedText talk 모듈 모듈토론 소도구 소도구토론 소도구정의 소도구정의토론 저자:바울로 100 5940 250515 147895 2022-08-02T16:05:49Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{글쓴이 |이름 = 파울로스 |이름 첫 글자 = ㅍ |국적 = 로마 제국 |탄생 연도 = 5년 |사망 연도 = 64년 |설명 = 초기 기독교의 저술가이며, 일반적으로 “성 바오로” 또는 “사도 바오로”라고 불린다. 타르수스 출신이었던 바오로는 원래 열렬한 바리사이파로서 교회를 박해하였으나, 그리스도의 계시를 받고 회심하여 기독교의 토대를 확립하는 데 큰 공헌을 하였다. 로마에서 선교 활동을 하던 도중 네로 황제에 의해 참수형을 당하여 순교하였다. 축일은 [[저자:베드로|베드로]]와 똑같은 날짜인 “6월 29일”이다. |그림 = Paul de Tarse.gif |위키백과 링크 = 파울로스 |위키인용집 링크 = 타르수스의 바오로 |공용 링크 = |정렬 = 파울로스 }} == 저서 == * [[로마인들에게 보낸 편지]] * [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] * [[고린토인들에게 보낸 둘째 편지]] * [[갈라디아인들에게 보낸 편지]] * [[에페소인들에게 보낸 편지]] * [[필립비인들에게 보낸 편지]] * [[골로사이인들에게 보낸 편지]] * [[데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지]] * [[데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지]] * [[디모테오에게 보낸 첫째 편지]] * [[디모테오에게 보낸 둘째 편지]] * [[디도에게 보낸 편지]] * [[필레몬에게 보낸 편지]] [[분류:사도]] 18ogcsjjudpibo826uj0y8mz5sgcxje 250516 250515 2022-08-02T16:06:20Z Aspere 5453 Aspere님이 [[저자:파울로스]] 문서를 [[저자:바울로]] 문서로 이동했습니다 wikitext text/x-wiki {{글쓴이 |이름 = 파울로스 |이름 첫 글자 = ㅍ |국적 = 로마 제국 |탄생 연도 = 5년 |사망 연도 = 64년 |설명 = 초기 기독교의 저술가이며, 일반적으로 “성 바오로” 또는 “사도 바오로”라고 불린다. 타르수스 출신이었던 바오로는 원래 열렬한 바리사이파로서 교회를 박해하였으나, 그리스도의 계시를 받고 회심하여 기독교의 토대를 확립하는 데 큰 공헌을 하였다. 로마에서 선교 활동을 하던 도중 네로 황제에 의해 참수형을 당하여 순교하였다. 축일은 [[저자:베드로|베드로]]와 똑같은 날짜인 “6월 29일”이다. |그림 = Paul de Tarse.gif |위키백과 링크 = 파울로스 |위키인용집 링크 = 타르수스의 바오로 |공용 링크 = |정렬 = 파울로스 }} == 저서 == * [[로마인들에게 보낸 편지]] * [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] * [[고린토인들에게 보낸 둘째 편지]] * [[갈라디아인들에게 보낸 편지]] * [[에페소인들에게 보낸 편지]] * [[필립비인들에게 보낸 편지]] * [[골로사이인들에게 보낸 편지]] * [[데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지]] * [[데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지]] * [[디모테오에게 보낸 첫째 편지]] * [[디모테오에게 보낸 둘째 편지]] * [[디도에게 보낸 편지]] * [[필레몬에게 보낸 편지]] [[분류:사도]] 18ogcsjjudpibo826uj0y8mz5sgcxje 250518 250516 2022-08-02T16:07:33Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{글쓴이 |이름 = 바울로 |이름 첫 글자 = ㅂ |국적 = 로마 제국 |탄생 연도 = 5년 |사망 연도 = 64년 |설명 = 초기 기독교의 저술가이며, 일반적으로 "사도 바울"이나 "성 파울로스"라고 불린다. 타르수스 출신이었던 바울로는 원래 열렬한 바리사이파로서 교회를 박해하였으나, 그리스도의 계시를 받고 회심하여 기독교의 토대를 확립하는 데 큰 공헌을 하였다. 로마에서 선교 활동을 하던 도중 네로 황제에 의해 참수형을 당하여 순교하였다. 축일은 [[저자:베드로|베드로]]와 똑같은 날짜인 “6월 29일”이다. |그림 = Paul de Tarse.gif |위키백과 링크 = 사도 바울로 |위키인용집 링크 = 타르수스의 바오로 |공용 링크 = |정렬 = 바울로 }} == 저서 == * [[로마인들에게 보낸 편지]] * [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] * [[고린토인들에게 보낸 둘째 편지]] * [[갈라디아인들에게 보낸 편지]] * [[에페소인들에게 보낸 편지]] * [[필립비인들에게 보낸 편지]] * [[골로사이인들에게 보낸 편지]] * [[데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지]] * [[데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지]] * [[디모테오에게 보낸 첫째 편지]] * [[디모테오에게 보낸 둘째 편지]] * [[디도에게 보낸 편지]] * [[필레몬에게 보낸 편지]] [[분류:사도]] kuryoth3j6n6a9shw77wa4q1vo8nkls 저자:베드로 100 11283 250554 149996 2022-08-02T16:36:02Z Aspere 5453 Aspere님이 [[저자:페트루스]] 문서를 [[저자:베드로]] 문서로 이동하면서 넘겨주기를 덮어썼습니다 wikitext text/x-wiki {{글쓴이 |이름 = 페트루스 |다른 표기 = שמעון בר יונה‎ |이름 첫 글자 = ㅍ |국적 = 이스라엘 |탄생 연도 = ? |사망 연도 = 64년 |설명 = 예수 그리스도의 열두 제자 가운데 한 사람이자 제1대 교황이다. 사도 안드레아와는 형제지간이다. 갈릴래아의 어부 출신으로 본명은 “시몬”이었으나 예수가 그에게 “반석”이라는 뜻의 베드로라는 새 이름을 부여하여 수제자로 삼았다. 그리스도의 승천 이후 사도들의 우두머리이자 교회의 지도자로 추대되었으며 로마에서 선교 활동을 하던 중 네로 황제에 의해 역십자가형을 당하여 순교하였다. 축일은 [[저자:파울로스|파울로스]]와 똑같은 날짜인 “6월 29일”이다. |그림 = 1.St.Peter.jpg |위키백과 링크 = 베드로 |위키인용집 링크 = 베드로 |공용 링크 = Saint Peter |정렬 = 페트루스, 교황 }} == 저서 == * [[개역한글판/베드로전서|베드로전서]] 또는 베드로의 첫째 서간 * [[개역한글판/베드로후서|베드로후서]] 또는 베드로의 둘째 서간 {{PD-old}} [[분류:사도]] [[분류:교황]] hmz2lmy1sx5ce9ls12hvzju759zt9k2 250556 250554 2022-08-02T16:36:57Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{글쓴이 |이름 = 베드로 |다른 표기 = שמעון בר יונה‎ |이름 첫 글자 = ㅂ |국적 = 이스라엘 |탄생 연도 = ? |사망 연도 = 64년 |설명 = 예수 그리스도의 열두 제자 가운데 한 사람이자 제1대 교황이다. 사도 안드레아와는 형제지간이다. 갈릴래아의 어부 출신으로 본명은 “시몬”이었으나 예수가 그에게 “반석”이라는 뜻의 베드로라는 새 이름을 부여하여 수제자로 삼았다. 그리스도의 승천 이후 사도들의 우두머리이자 교회의 지도자로 추대되었으며 로마에서 선교 활동을 하던 중 네로 황제에 의해 역십자가형을 당하여 순교하였다. 축일은 [[저자:바울로|바울로]]와 똑같은 날짜인 “6월 29일”이다. |그림 = 1.St.Peter.jpg |위키백과 링크 = 베드로 |위키인용집 링크 = 베드로 |공용 링크 = Saint Peter |정렬 = 베드로, 교황 }} == 저서 == * [[베드로의 첫째 편지]] * [[베드로의 둘째 편지]] {{PD-old}} [[분류:사도]] [[분류:교황]] k0pzzye8s502m59zrgpgt3nerec3swm 저자:사도 바오로 100 11331 250575 30585 2022-08-02T21:07:12Z Revibot 5568 봇: [[저자:바울로]] 문서를 가리키도록 이중 넘겨주기 고침 wikitext text/x-wiki #넘겨주기 [[저자:바울로]] 5cs8vyjaujh05v44ncsxracuwtf6ryj 저자:사도 베드로 100 11333 250576 95240 2022-08-02T21:07:22Z Revibot 5568 봇: [[저자:베드로]] 문서를 가리키도록 이중 넘겨주기 고침 wikitext text/x-wiki #넘겨주기 [[저자:베드로]] 3w87gbbgsi5d8bpg5yscbs61sg965ck 저자:교황 베드로 100 11334 250574 95241 2022-08-02T21:07:02Z Revibot 5568 봇: [[저자:베드로]] 문서를 가리키도록 이중 넘겨주기 고침 wikitext text/x-wiki #넘겨주기 [[저자:베드로]] 3w87gbbgsi5d8bpg5yscbs61sg965ck 저자:시몬 베드로 100 11335 250577 95242 2022-08-02T21:07:32Z Revibot 5568 봇: [[저자:베드로]] 문서를 가리키도록 이중 넘겨주기 고침 wikitext text/x-wiki #넘겨주기 [[저자:베드로]] 3w87gbbgsi5d8bpg5yscbs61sg965ck 저자:마태오 100 16838 250506 149990 2022-08-02T15:54:58Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{글쓴이 |이름 = 마태오 |다른 표기 = מתי |이름 첫 글자 = ㅁ |국적 = 이스라엘 |탄생 연도 = ? |사망 연도 = 34년 |설명 = 마태오는 예수 그리스도의 열두 제자 가운데 한 사람이자 네 복음사가 가운데 한 사람이다. 레위 지파의 아들인 알패오의 아들이며, 본래 이름은 레위이다. 로마 제국의 앞잡이인 세리가 되어 동포들로부터 세금을 걷어 사복을 채우다가 예수의 부름을 받고 변화되어 그의 제자가 되었다. 에티오피아에서 순교했다고도 하고, 페르시아 또는 파르티아에서 순교했다고도 한다. 축일은 “9월 21일”이다. 복음사가로서 그의 상징은 “인간”이다. |그림 = Matthaeus San Giovanni in Laterano 2006-09-07.jpg |그림 크기 = |위키백과 링크 = 마태오 |위키인용집 링크 = 마태오 |공용 링크 = Saint Matthew |정렬 = 마태오 }} == 저서 == * [[마태오의 복음서]] [[분류:사도]] d2qprne65c7yl6axh34s91w9ses2hij 저자:마르코 100 16839 250508 149989 2022-08-02T15:56:00Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{글쓴이 |이름 = 마르코 |다른 표기 = מרקוס |이름 첫 글자 = ㅁ |국적 = 이스라엘 |탄생 연도 = ? |사망 연도 = 68년 |설명 = 마르코는 예수 그리스도를 따르던 무리 가운데 한 사람으로 네 복음사가 가운데 한 사람이다. 부유한 레위 가정에서 태어났으며, 일찍이 부친을 여의고 편모 슬하에서 성장하였다. 예수가 체포당할 때 몸에 두른 고운 삼베를 버리고 알몸으로 달아났다. [[저자:파울로스|파울로스]]와 외삼촌 바르나바의 1차 전교 여행에 동행하던 마르코는 도중에 포기하고 예루살렘으로 돌아가고 말았다. 이러한 마르코의 나약함은 파울로스와 바르나바가 다투고 갈라지게 되는 원인이 되기도 했다. 그후 마르코는 바르나바와 함께 키프로스로 갔으며, 파울로스가 투옥되었을 때에는 로마에 함께 있었다. 축일은 “4월 25일”이다. 복음사가로서 그의 문장은 “사자”이다. |그림 = Mafra35.jpg |위키백과 링크 = 복음사가 마르코 |위키인용집 링크 = 마르코 |공용 링크 = Mark the Evangelist |정렬 = 마르코 }} == 저서 == * [[마르코의 복음서]] [[분류:사도]] kimjy60uf8t1v0cd4nsohqz6nuix2a6 탈출기 0 17199 250625 211266 2022-08-03T10:03:58Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{다른 뜻|출애굽기||성경의 책}} {{머리말 |제목 = 탈출기 |저자 = [[저자:최서해|최서해]] |역자 = |부제 = |이전 = |다음 = |설명 =출전:조선문단6(1925.3) }} __TOC__ == 1 == 김군! 수삼 차 편지는 반갑게 받았다. 그러나 나는 한 번도 회답하지 못하였다. 물론 군의 충정에는 나도 감사를 드리지만 그 충정을 나는 받을 수 없다. ―---박군! 나는 군의 탈가(脫家)를 찬성할 수 없다. 음험한 이역에 늙은 어머니와 어린 처자를 버리고 나선 군의 행동을 나는 찬성할 수 없다. 박군! 돌아가라. 어서 집으로 돌아가라. 군의 부모와 처자가 이역 노두에서 방황하는 것을 나는 눈앞에 보는 듯싶다. 그네들이 의지할 곳은 오직 군의 품밖에 없다. 군은 그네들을 구하여야 할 것이다. 군은 군의 가정에서 동량(棟樑)이다. 동량이 없는 집이 어디 있으랴? 조그마한 고통으로 집을 버리고 나선다는 것이 의지가 굳다는 박군으로서는 너무도 박약한 소위이다. 군은 ××단에 몸을 던져 ×선에 섰다는 말을 일전 황군에게서 듣기는 하였으나 그렇다 하여도 나는 그것을 시인할 수 없다. 가족을 못 살리는 힘으로 어찌 사회를 건지랴. 박군! 나는 군이 돌아가기를 충정으로 바란다. 군의 가족이 사람들 발 아래서 짓밟히는 것을 생각할 때! 군의 가슴인들 어찌 편하랴. 김군! 군은 이러한 말을 편지마다 썼지? 나는 군의 뜻을 잘 알았다. 내 사랑하는 나의 가족을 위하여 동정하여 주는 군에게 내 어찌 감사치 않으랴? 정다운 벗의 충고에 나는 늘 울었다. 그러나 그 충고를 들을 수 없다. 듣지 않는 것이 군에게는 고통이 될는지? 분노가 될는지? 나에게 있어서는 행복일지도 알 수 없는 까닭이다. 김군! 나도 사람이다. 정애(情愛)가 있는 사람이다. 나의 목숨 같은 내 가족이 유린받는 것을 내 어찌 생각지 않으랴? 나의 고통을 제삼자로서는 만분의 일이라도 느낄 수 없을 것이다. 나는 이제 나의 탈가한 이유를 군에게 말하고자 한다. 여기에 대하여 동정과 비난은 군의 자유이다. 나는 다만 이러하다는 것을 군에게 알릴 뿐이다. 나는 이것을 군이 아니면 다른 사람에게라도 알리지 않고는 견딜 수 없는 충동을 받는 까닭이다. 그러나 나는 단언한다. 군도 사람이어니 나의 말하는 것을 부인치는 못하리라. == 2 == 김군! 내가 고향을 떠난 것은 오 년 전이다. 이것은 군도 아는 사실이다. 나는 그때에 어머니와 아내를 데리고 떠났다. 내가 고향을 떠나 간도로 간 것은 너무도 절박한 생활에 시든 몸이, 새 힘을 얻을까 하여 새 희망을 품고 새 세계를 동경하여 떠난 것도 군이 아는 사실이다. ―---간도는 천부금탕이다. 기름진 땅이 흔하여 어디를 가든지 농사를 지을 수 있고 농사를 잘 지으면 쌀도 흔할 것이다. 삼림이 많으니 나무 걱정도 될 것이 없다. 농사를 지어서 배불리 먹고 뜨뜻이 지내자. 그리고 깨끗한 초가나 지어 놓고 글도 읽고 무지한 농민들을 가르쳐서 이상촌을 건설하리라. 이렇게 하면 간도의 황무지를 개척할 수도 있다. 이것이 간도 갈 때의 내 머릿속에 그리었던 이상이었다. 이때에 나는 얼마나 기뻤으랴! 두만강을 건너고 오랑캐령을 넘어서 망망한 평야와 산천을 바라볼 때 청춘의 내 가슴은 이상의 불길에 탔다. 구수한 내 소리와 헌헌한 내 행동에 어머니와 아내도 기뻐하였다. 오랑캐령을 올라서니 서북으로 쏠려 오는 봄 세찬 바람이 어떻게 뺨을 갈기는지, "에그 칩구나! 여기는 아직도 겨울이로구나." 어머니는 수레 위에서 이불을 뒤집어썼다. "무얼요, 이 바람을 많이 맞아야 성공이 올 것입니다." 나는 가장 씩씩하게 말하였다. 이처럼 나는 기쁘고 활기로웠다. == 3 == 김군! 그러나 나의 이상은 물거품으로 돌아갔다. 간도에 들어서서 한 달이 못 되어서부터 거친 물결은 우리 세 생령(生靈)의 앞에 기탄없이 몰려왔다. 나는 농사를 지으려고 밭을 구하였다. 빈 땅은 없었다. 돈을 주고 사기 전에는 일 평의 땅이나마 손에 넣을 수 없었다. 그렇지 않으면 지나인(支那人)의 밭을 도조나 타조로 얻어야 된다. 일년내 중국 사람에게서 양식을 꾸어 먹고 도조나 타조를 지으면 가을 추수는 빚으로 다 들어가고 또 처음 꼴이 된다. 그러나 농사라고 못 지어 본 내가 도조나 타조를 얻는대야 일년 양식 빚도 못 될 것이고 또 나 같은 시로도(아마추어)에게는 밭을 주지 않았다. 생소한 산천이요, 생소한 사람들이니, 어디가 어쩌면 좋을는지? 의논할 사람도 없었다. H라는 촌거리에 셋방을 얻어 가지고 어름어름하는 새에 보름이 지나고 한 달이 넘었다. 그새에 몇 푼 남았던 돈은 다 불려 먹고 밭은 고사하고 일자리도 못 얻었다. 나는 팔을 걷고 나섰다. 이리저리 돌아다니면서 구들도 고쳐 주고 가마도 붙여 주었다. 이리하여 호구하게 되었다. 이때 H장에서는 나를 온돌장이(구들 고치는 사람)라고 불렀다. 갈아입을 의복이 없는 나는 늘 숯검정이 꺼멓게 묻은 의복을 벗을 새가 없었다. H장은 좁은 곳이다. 구들 고치는 일도 늘 있지 않았다. 그것으로 밥먹기는 어려웠다. 나는 여름 불볕에 삯김도 매고 꼴도 베어 팔았다. 그리고 어머니와 아내는 삯방아 찧고 강가에 나가서 부스러진 나뭇개비를 주워서 겨우 연명하였다. 김군! 나는 이때부터 비로소 무서운 인간고(人間苦)를 느꼈다. 아아,인생이란 과연 이렇게도 괴로운 것인가? 하는 것을 나는 생각하게 되었다. 나는 나에게 닥치는 풍파 때문에 눈물 흘린 일은 이때까지 없었다. 그러나 어머니가 나무를 줍고 아내가 삯방아를 찧을 때! 나의 피는 끓었으며 나의 눈은 눈물에 흐려졌다. "에구, 차라리 내가 드러누워 앓고 있지, 네 괴로워하는 꼴은 차마 못 보겠다." 이것은 언제 내가 병들어 신음할 때에 어머니가 울면서 하신 말씀이다. 이것을 무심히 들었던 나는 이때에야 이 말의 참뜻을 느꼈다. "아아, 차라리 나의 고기가 찢어지고 뼈가 부서지는 것은 참을 수 있으나, 내 눈앞에서 사랑하는 늙은 어머니와 아내가 배를 주리고 남의 멸시를 받는 것은 참으로 견디기 어렵구나!" 나는 이렇게 여러 번 가슴을 쳤다. 나는 밤이나 낮이나, 비 오나 바람이 치나 헤아리지 않고 삯김, 삯심부름, 삯나무, 무엇이든지 가리지 않았다. "오늘도 배고프겠구나, 아침도 변변히 못 먹고…… 나는 너 배 주리잖는 것을 보았으면 죽어도 눈을 감겠다." 내가 삯일을 하다가 늦게 돌아오면 어머니는 우실 듯이 말씀하셨다. 그러나 나는 흔연하게, "배는 무슨 배가 고파요." 대답하였다. 내 아내는 늘 별 말이 없었다. 무슨 일이든지 시키는 대로 소곳하고 아무 소리 없이 순종하였다. 나는 그것이 더욱 불쌍하게 생각되었다. 나는 어머니보다는 아내 보기가 퍽 부끄러웠다. "경제의 자립도 못 되는 내가 왜 장가를 들었누?" 이것이 부모의 한 일이지만 나는 이렇게도 탄식하였다. 그럴수록 아내에게 대하여 황공하였고 존경하였다. 어떻게 하면 살 수 있을까? ……이러한 생각은 이때 내 머리를 몹시 때렸다. 이때 나에게는 부지런한 자에게 복이 온다 하는 말이 거짓말로 생각되었다. 그 말을 지상의 격언으로 굳게 믿어 온 나는 그 말에 도리어 일종의 의심을 품게 되었고 나중은 부인까지 하게 되었다. 부지런하다면 이때 우리처럼 부지런함이 어디 있으며 정직하다면 이때 우리 식구같이 정직함이 어디 있으랴? 그러나 빈곤은 날로 심하였다. 이틀 사흘 굶은 적도 한두 번이 아니었다. 한번은 이틀이나 굶고 일자리를 찾다가 집으로 들어가니 부엌 앞에서 아내가(아내는 이때 아이를 배어서 배가 남산만하였다) 무엇을 먹다가 깜짝 놀란다. 그리고 손에 쥐었던 것을 얼른 아궁이에 집어넣는다. 이때 불쾌한 감정이 내 가슴에 떠올랐다. '……무얼 먹을까? 어디서 무엇을 얻었을까? 무엇이길래 어머니와 나 몰래 먹누? 아! 여편네란 그런 것이로구나! 아니 그러나 설마…… 그래도 무엇을 먹던데…….' 나는 이렇게 아내를 의심도 하고 원망도 하고 밉게도 생각하였다. 아내는 아무 말 없이 어색하게 머리를 숙이고 앉아서 씩씩하다가 밖으로 나간다. 그 얼굴은 좀 붉었다. 아내가 나간 뒤에 나는 아내가 먹다가 던진 것을 찾으려고 아궁지를 뒤지었다. 싸늘하게 식은 재를 막대기에 뒤져 내니 벌건 것이 눈에 띄었다. 나는 그것을 집었다. 그것은 귤껍질〔橘皮〕이다. 거기엔 베먹은 잇자국이 났다. 귤껍질을 쥔 나의 손은 떨리고 잇자국을 보는 내 눈에는 눈물이 괴었다. 김군! 이때 나의 감정을 어떻게 표현하면 적당할까? ―---오죽 먹고 싶었으면 오죽 배고팠으면, 길바닥에 내던진 귤껍질을 주워 먹을까! 더욱 몸 비잖은 그가! 아아, 나는 사람이 아니다. 그러한 아내를 나는 의심하였구나! 이놈이 어찌하여 그러한 아내에게 불평을 품었는가? 나 같은 간악한 놈이 어디 있으랴. 내가 양심이 부끄러워서 무슨 면목으로 아내를 볼까? 이렇게 생각하면서 나는 느껴 가며 눈물을 흘렸다. 귤껍질을 쥔 채로 이를 악물고 울었다. "야, 어째 우느냐? 일어나거라. 우리도 살 때 있겠지, 늘 이렇겠느냐." 하면서 누가 어깨를 친다. 나는 그것이 어머니인 것을 알았다. 나는, "아이구 어머니, 나는 불효외다." 하면서 어머니의 발을 안고 자꾸자꾸 울고 싶었다. 그러나 나는 아무 소리 없이 가슴을 부둥켜안고 밖으로 나왔다. '내가 왜 우누? 울기만 하면 무엇 하나? 살자! 살자! 어떻게든지 살아 보자! 내 어머니와 내 아내도 살아야 하겠다. 이 목숨이 있는 때까지는 벌어 보자!' 나는 이를 갈고 주먹을 쥐었다. 그러나 눈물은 여전히 흘렀다. 아내는 말없이 울고 섰는 내 곁에 와서 손으로 치마끈을 만지작거리며 눈물을 떨어뜨린다. 농삿집에서 길러난 아내는 지금도 어찌 수줍은지 내가 울면 같이 울기는 하여도 어떻게 말로 위로할 줄은 모른다. == 4 == 김군! 세월은 우리를 위하여 여름을 항상 주지 않았다. 서풍이 불고 서리가 내리기 시작하였다. 찬 기운은 헐벗은 우리를 위협하였다. 가을부터 나는 대구어(大口魚) 장사를 하였다. 삼 원을 주고 대구 열 마리를 사서 등에 지고 산골로 다니면서 콩〔大豆〕과 바꾸었다. 그러나 대구 열 마리는 등에 질 수 있었으나, 대구 열 마리를 주고 받은 콩 열 말은 질 수 없었다. 나는 하는 수 없이 삼사십 리나 되는 곳에서 두 말씩 두 말씩 사흘 동안이나 져왔다. 우리는 열 말 되는 콩을 자본삼아 두부 장사를 시작하였다. 아내와 나는 진종일 맷돌질을 하였다. 무거운 맷돌을 돌리고 나면 팔이 뚝 떨어지는 듯하였다. 내가 이렇게 괴로울 적에 해산한 지 며칠 안 되는 아내의 괴롬이야 어떠하였으랴? 그는 늘 낯이 부석부석하였다. 그래도 나는 무슨 불평이 있는 때면 아내를 욕하였다. 그러나 욕한 뒤에는 곧 후회하였다. 콧구멍만한 부엌방에 가마를 걸고 맷돌을 놓고 나무를 들이고 의복가지를 걸고 하면 사람은 겨우 비비고 들어앉게 된다. 뜬 김에 문창은 떨어지고 벽은 눅눅하다. 모든 것이 후줄근하여 의복을 입은 채 미지근한 물 속에 들어앉은 듯하였다. 어떤 때는 애써 갈아 놓은 비지가 이 뜬 김 속에서 쉬어 버렸다. 두붓물이 가마에서 몹시 끓어 번질 때에 우윳빛 같은 두붓물 위에 버터빛 같은 노란 기름이 엉기면(그것은 두부가 잘될 징조다) 우리는 안심한다. 그러나 두붓물이 희멀끔해지고 기름기가 돌지 않으면 거기에만 시선을 쏘고 있는 아내의 낯빛부터 글러 가기 시작한다. 초를 쳐보아서 두붓발이 서지 않고 매캐지근하게 풀려질 때에는 우리의 가슴은 덜컥한다. "또 쉰 게로구나! 저를 어찌누?" 젖을 달라고 빽빽 우는 어린아이를 안고 서서 두붓물만 들여다보시던 어머니는 목메인 말씀을 하시면서 우신다. 이렇게 되면 온 집안은 신산하여 말할 수 없는 울음, 비통, 처참, 소조한 분위기에 싸인다. "너 고생한 게 애닯구나! 팔이 부러지게 갈아서…… 그거(두부) 팔아서 장을 보려고 태산같이 바랐더니……." 어머니는 그저 가슴을 뜯으면서 운다. 아내도 울듯 울듯이 머리를 숙인다. 그 두부를 판대야 큰 돈은 못 된다. 기껏 남는대야 이십 전이나 삼십 전이다. 그것으로 우리는 호구를 한다. 이십 전이나 삼십 전에 어머니는 운다. 아내도 기운이 준다. 나까지 가슴이 바짝바짝 조인다. 그날은 하는 수 없이 쉰 두붓물로 때를 에우고 지낸다. 아이는 젖을 달라고 밤새껏 빽빽거린다. 우리의 살림에는 어린것도 귀찮았다. == 5 == 울면서 겨자먹기로 괴로운 대로 또 두부를 하지 않으면 안 된다. 그러나 이번에는 땔나무가 없다. 나는 낫을 들고 떠난다. 내가 낫을 들고 떠나면 산후 여독으로 신음하는 아내도 낫을 들고 말없이 나를 따라 나선다. 어머니와 나는 굳이 만류하나 아내는 듣지 않는다. 내 손으로 하는 나무이건만 마음놓고는 못 한다. 산 임자에게 들키면 여간한 경을 치지 않는다. 그러므로 우리는 황혼이면 산에 가서 도적 나무를 하여 지고 밤이 깊어서 돌아온다. 아내는 이고 나는 지고 캄캄한 밤에 산비탈로 내려오다가 발이 미끄러지거나 돌에 채면 곤두박질을 하여 나뭇짐 속에 든다. 아내는 소리 없이 이었던 나무를 내려놓고 나뭇짐에 눌려서 버둑거리는 나를 겨우 끄집어 일으킨다. 그러나 내가 나뭇짐을 지고 일어나면 아내는 혼자 나뭇짐을 이지 못한다. 또 내가 나뭇짐을 벗고 아내에게 이어 주면 나는 추어 주는 이 없이는 나뭇짐을 질 수 없다. 하는 수 없이 나는 어떤 높은 바위에 벗어 놓고(후에 지기 편하도록) 아내에게 이어 준다. 이리하여 산비탈을 내려오면, 언제 왔는지 어머니는 애를 업고 우들우들 떨면서 산 아래서 기다리시다가도, "인제 오니? 나는 너 또 붙들리지나 않는가 하여 혼이 났다." 하신다. 이때마다 내 가슴은 저렸다. 나는 이렇게 나무 도적질을 하다가 중국 경찰서에까지 잡혀가서 여러 번 맞았다. 이때 이웃에서는 우리를 조소하고 경찰에서는 우리를 의심하였다. ―---흥, 신수가 멀쩡한 연놈들이 그 꼴이야, 어디 가 일자리도 구하지 않구. 그 눈이 누래서 두부 장사 하는 꼬락서니는 참 더러워서 못 보겠네. 불알을 달고 나서 그렇게야 살리? 이것은 이웃 남녀가 비웃는 소리였다. 그리고 어떤 산 임자가 나무 잃은 고발을 하면 경찰서에서는 불문곡직하고 우리집부터 수색하고 질문하면서 나를 때린다. 그러나 나는 호소할 곳이 없었다. == 6 == 김군! 이러구러 겨울은 점점 깊어 가고 기한은 점점 박두하였다. 일자리는 없고…… 그렇다고 손을 털고 앉았을 수는 없었다. 모든 식구가 퍼러퍼래서 굶고 앉은 꼴을 나는 그저 볼 수 없었다. 시퍼런 칼이라도 들고 하루라도 괴로운 생을 모면하도록 그네들을 쿡쿡 찔러 없애고 나까지 없어지든지, 그렇지 않으면 칼을 들고 나서서 강도질이라도 하여서 기한을 면하든지 하는 수밖에는 더 도리가 없게 절박하였다. 나는 일이 없으면 없느니만치, 고통이 닥치면 닥치느니만치 내 번민은 컸다. 나는 어떤 날은 거의 얼빠진 사람처럼 눈을 감고 깊은 생각에 잠긴 일이 있었다. 이때 내 머릿속에서는 머리를 움실움실 드는 사상이 있었다(오늘날에 생각하면 그것은 나의 전운명을 결정할 사상이었다). 그 생각은 누구의 가르침에 일어난 것도 아니려니와 일부러 일으키려고 애써서 일어난 것도 아니다. 봄 풀싹같이 내 머릿속에서 점점 머리를 들었다. ―---나는 여태까지 세상에 대하여 충실하였다. 어디까지든지 충실하려고 하였다. 내 어머니, 내 아내까지도 뼈가 부서지고 고기가 찢기더라도 충실한 노력으로 살려고 하였다. 그러나 세상은 우리를 속였다. 우리의 충실을 받지 않았다. 도리어 충실한 우리를 모욕하고 멸시하고 학대하였다. 우리는 여태까지 속아 살았다. 포악하고 허위스럽고 요사한 무리를 용납하고 옹호하는 세상인 것을 참으로 몰랐다. 우리뿐 아니라 세상의 모든 사람들도 그것을 의식하지 못하였을 것이다. 그네들은 그러한 세상의 분위기에 취하였었다. 나도 이때까지 취하였었다. 우리는 우리로서 살아온 것이 아니라 어떤 험악한 제도의 희생자로서 살아왔었다. 김군! 나는 사람들을 원망치 않는다. 그러나 마주(魔酒)에 취하여 자기의 피를 짜 바치면서도 깨지 못하는 사람을 그저 볼 수 없다. 허위와 요사와 표독과 게으른 자를 옹호하고 용납하는 이 제도는 더욱 그저 둘 수 없다. ―---이 분위기 속에서는 아무리 노력하여도, 충실하여도, 우리는 우리의 생(生)의 만족을 느낄 날이 없을 것이다. 어찌하여 겨우 연명을 한다 하더라도 죽지 못하는 삶이 될 것이요, 그 영향은 자식에게까지 미칠 것이다. 나는 어미 품속에서 빽빽 하는 어린것의 장래를 생각할 때면 애잡짤한 감정과 분함을 금할 수 없다. 내가 늘 이 상태면(그것은 거의 정한 이치다) 그에게는 상당한 교양은 고사하고, 다리 밑이나 남의 집 문간에 버리게 될 터이니, 아! 삶을 받은 한 생령을 죄 없이 찌그러지게 하는 것이 어찌 애닯잖으며 분치 않으랴? 그렇다 하면 그것을 나의 죄라 할까? 김군! 나는 더 참을 수 없었다. 나는 나부터 살리려고 한다. 이때까지는 최면술에 걸린 송장이었다. 제가 죽은 송장으로 남(식구들)을 어찌 살리랴? 그러려면 나는 나에게 최면술을 걸려는 무리를, 험악한 이 공기의 원류를 쳐부수려고 하는 것이다. 나는 이것을 인간의 생의 충동이며 확충이라고 본다. 나는 여기서 무상의 법열(法悅)을 느끼려고 한다. 아니 벌써부터 느껴진다. 이 사상이 드디어 나로 하여금 집을 탈출케 하였으며, ××단에 가입하게 하였으며, 비바람 밤낮을 헤아리지 않고 벼랑 끝보다 더 험한 ×선에 서게 한 것이다. 김군! 거듭 말한다. 나도 사람이다. 양심을 가진 사람이다. 애정을 가진 사람이다. 내가 떠나는 날부터 식구들은 더욱 곤경에 들 줄도 나는 알았다. 자칫하면 눈 속이나 어느 구렁에서 죽는 줄도 모르게 굶어 죽을 줄도 나는 잘 안다. 그러므로 나는 이곳에서도 남의 집 행랑어멈이나 아범이며, 노두에 방황하는 거지를 무심히 보지 않는다. 아! 나의 식구도 그럴 것을 생각할 때면 자연히 흐르는 눈물과 뿌직뿌직 찢기는 가슴을 덮쳐 잡는다. 그러나 나는 이를 갈고 주먹을 쥔다. 눈물을 아니 흘리려고 하며 비애에 상하지 않으려고 한다. 울기에는 너무도 때가 늦었으며 비애에 상하는 것은 우리의 박약을 너무도 표시하는 듯싶다. 어떠한 고통이든지 참고 분투하려고 한다. 김군! 이것이 나의 탈가한 이유를 대략 적은 것이다. 나는 나의 목적을 이루기 전에는 내 식구에게 편지도 하지 않으려고 한다. 그네가 죽어도, 내가 또 죽어도……. 나는 이러다가 성공 없이 죽는다 하더라도 원한이 없겠다. 이 시대, 이 민중의 의무를 이행한 까닭이다. 아아, 김군아! 말을 다하였으나 정은 그저 가슴에 넘치누나! == 라이선스 == {{PD-old-70}} [[분류:1925년 작품]] [[분류:단편소설]] sj58v4xyxs5lck97lnvnq01nt5w7m96 셩경 개역/창셰긔 0 52283 250623 250464 2022-08-03T10:01:12Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 =창셰긔 |지은이 = |역자 = |부제 ={{u|모세}} 뎨일경 |이전 = |다음 =[[../츌애굽긔|츌애굽긔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|一|一|or}} 태초에 하나님이 텬디를 창조하시니라 {{verse||二|or}} ᄯᅡ이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깁흠 우에 잇고 하나님의 신은 슈면에 운행하시니라 {{verse||三|or}} 하나님이 갈아샤대 빗치 잇스라 하시매 빗치 잇섯고 {{verse||四|or}} 그 빗치 하나님의 보시기에 됴홧더라 하나님이 빗과 어두움을 난호샤 {{verse||五|or}} 빗츨 낫이라 칭하시고 어두움을 밤이라 칭하시니라 져녁이 되며 아참이 되니 이는 첫재 날이니라○ {{verse||六|or}} 하나님이 갈아샤대 물 가온대 궁창이 잇서 물과 물노 난호이게 하리라 하시고 {{verse||七|or}} 하나님이 궁창을 만드샤 궁창 아래의 물과 궁창 우의 물이 난호이게 하시매 그대로 되니라 {{verse||八|or}} 하나님이 궁창을 하날이라 칭하시니라 져녁이 되며 아참이 되니 이는 둘재 날이니라○ {{verse||九|or}} 하나님이 갈아샤대 텬하의 물이 한곳으로 모히고 뭇이 드러나라 하시매 그대로 되니라 {{verse||一〇|or}} 하나님이 뭇을 ᄯᅡ이라 칭하시고 모힌물을 바다라 칭하시니라 하나님의 보시기에 됴홧더라 {{verse||一一|or}} 하나님이 갈아샤대 ᄯᅡ는 풀과 씨 맷는 채소와 각기 죵류대로 씨 가진 열매 맷는 과목을 내라 하시매 그대로 되여 {{verse||一二|or}} ᄯᅡ이 풀과 각기 죵류대로 씨맷는 채소와 각기 죵류대로 씨 가진 열매 맷는 나무를 내니 하나님의 보시기에 됴홧더라 {{verse||一三|or}} 져녁이 되며 아참이 되니 이는 셋재 날이니라○ {{verse||一四|or}} 하나님이 갈아샤대 하날의 궁창에 광명이 잇서 쥬야를 난호게 하라 ᄯᅩ 그 광명으로 하야 징죠와 사시와 일자와 년한이 일우라 {{verse||一五|or}} ᄯᅩ 그 광명이 하날의 궁창에 잇서 ᄯᅡ에 빗최라하시고 (그대로 되니라) {{verse||一六|or}} 하나님이 두 큰 광명을 만드샤 큰 광명으로 낫을 쥬관하게 하시고 적은 광명으로 밤을 쥬관하게 하시며 ᄯᅩ 별들을 {{작게|만드시고}} {{verse||一七|or}} 하나님의 그것들을 하날의 궁창에 두어 ᄯᅡ에 빗최게 하시며 {{verse||一八|or}} 쥬야를 쥬관하게 하시며 빗과 어두움을 난호게 하시니라 하나님의 보시기에 됴홧더라 {{verse||一九|or}} 져녁이 되며 아참이 되니 이는 넷재 날이니라○ {{verse||二〇|or}} 하나님이 갈아샤대 물들은 생물노 번셩케 하라 ᄯᅡ 우 하날의 궁창에는 새가 날나 하시고 {{verse||二一|or}} 하나님이 큰 물고기와 물에셔 번셩하여 움즉이는 모든 생물을 그 죵류대로 날개 잇는 모든 새를 그 죵류대로 창조하시니 하나님의 보시기에 됴홧더라 {{verse||二二|or}} 하나님이 그들의게 복을 주어 갈아샤대 생육하고 번셩하여 여러 바다 물에 츙만하라 새들도 ᄯᅡ에 번셩하라 하시니라 {{verse||二三|or}} 져녁이 되며 아참이 되니 이는 다섯재 날이니라○ {{verse||二四|or}} 하나님이 갈아샤대 ᄯᅡ는 생물을 그 죵류대로 내대 륙츅과 긔는 것과 ᄯᅡ의 즘생을 죵류대로 내라 하시고 (그대로 되니라) {{verse||二五|or}} 하나님이 ᄯᅡ의 즘생을 그 죵류대로 륙츅을 그 죵류대로 ᄯᅡ에 긔는 모든 것을 그 죵류대로 만드시니 하나님의 보시기에 됴홧더라 {{verse||二六|or}} 하나님이 갈아샤대 우리의 형상을 ᄯᅡ라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와 공즁의 새와 륙츅과 온 ᄯᅡ와 ᄯᅡ에 긔는 모든 것을 다사리게 하자 하시고 {{verse||二七|or}} 하나님이 쟈긔 형상 곳 하나님의 형상대로 사람을 창조하시대 남자와 녀자를 창조하시고 {{verse||二八|or}} 하나님이 그들의게 복을 주시며 그들의게 닐아샤대 생육하고 번셩하야 ᄯᅡ에 충만하라 ᄯᅡ을 졍복하라 바다의 고기와 공즁의 새와 ᄯᅡ에 움즉이는 모든 생물을 다사리라 하시니라 {{verse||二九|or}} 하나님이 갈아샤대 내가 온 디면의 씨 맷는 모든 채소와 씨 가진 열매 맷는 모든 나무를 너희게 주나니 너희 식물이 되리라 {{verse||三〇|or}} ᄯᅩ ᄯᅡ의 모든 즘생과 공즁의 모든 새와 생명이 잇서 ᄯᅡ에 긔는 모든 것의게는 내가 모든 푸른 풀을 식물노 주노라 하시니 그대로 되니라 {{verse||三一|or}} 하나님이 그 지으신 모든 것을 보시니 보시기에 심히 됴홧더라 져녁이 되며 아참이 되니 이는 여섯재 날이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|二|一|or}} 텬디와 만물이 다 일우니라 {{verse||二|or}} 하나님의 지으시던 일이 닐곱재 날이 니를 ᄯᅢ에 맛치니 그 지으시던 일이 다함으로 닐곱재 날에 안식하시니라 {{verse||三|or}} 하나님이 닐곱재 날을 복 주샤 거륵하게 하셧스니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 맛치시고 이 날에 안식하셧슴이더라 {{verse||四|or}} 여호와 하나님이 텬디를 창조하신 ᄯᅢ에 텬디의 창조된 대략이 이러하니라○ {{verse||五|or}} 여호와 하나님이 ᄯᅡ에 비를 나리지아니하셧고 경작할 사람도 업섯슴으로 들에는 초목이 아직 업섯고 밧헤는 채소가 나지아니하엿스며 {{verse||六|or}} 안개만 ᄯᅡ에셔 올나와 온디면을 적셧더라 {{verse||七|or}} 여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생긔를 그 코에 부러 너흐시니 사람이 생령이 된지라 {{verse||八|or}} 여호와 하나님이 동방의 {{du|에덴}}에 동산을 창셜하시고 그 지으신 사람을 거긔 두시고 {{verse||九|or}} 여호와 하나님이 그 ᄯᅡ에셔 보기에 아름답고 먹기에 됴흔 나무가 나게 하시니 동산가온대에는 생명나무와 션악을 알게하는 나무도 잇더라 {{verse||一〇|or}} 강이 {{du|에덴}}에셔 발원하야 동산을 젹시고 거긔서브터 갈나져 네 근원이 되엿스니 {{verse||一一|or}} 첫재의 일홈은 {{du|비손}}이라 금이 잇는 {{du|하윌나}} 온 ᄯᅡ에 둘녓으며 {{verse||一二|or}} 그 ᄯᅡ의 금은 {{작게|졍금이오}} 그곳에는 <ref>진쥬</ref>{{물결밑줄|베델니엄}}과 호마노도 잇스며 {{verse||一三|or}} 둘재 강의 일홈은 {{du|기혼}}이라 {{du|구스}} 온 ᄯᅡ에 둘녓고 {{verse||一四|or}} 셋재 강의 일홈은 {{du|힛데겔}}이라 {{du|앗수르}} 동편으로 흐르며 넷재 강은 {{du|유브라데}}더라 {{verse||一五|or}} 여호와 하나님이 그 사람을 잇ᄭᅳ러 {{du|에덴}} 동산에 두샤 그것을 다사리며 직히게 하시고 {{verse||一六|or}} 여호와 하나님이 그 사람의게 명하야 갈아샤대 동산 각죵 나무의 실과는 네가 임의로 먹으되 {{verse||一七|or}} 션악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말나 네가 먹는 날에는 뎡녕 죽으리라 하시니라○ {{verse||一八|or}} 여호와 하나님이 갈아샤대 사람의 독쳐하는것이 됴치못하니 내가 그를 위하야 돕는 배필을 지으리라 하시니라 {{verse||一九|or}} 여호와 하나님이 흙으로 각죵 들즘생과 공즁의 각죵새를 지으시고 {{u|아담}}이 엇더케 일홈을 짓나 보시려고 그것들을 그의게로 잇ᄭᅳ러 니르시니 {{u|아담}}이 각 생물을 닐캇는 바가 곳 그 일홈이라 {{verse||二〇|or}} {{u|아담}}이 모든륙츅과 공즁의 새와 들의 모든 즘생의게 일홈을 주니라 {{u|아담}}이 돕는 배필이 업슴으로 {{verse||二一|or}} 여호와 하나님이 {{u|아담}}을 깁히 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈비대 하나를 ᄎᆔ하고 살노 대신 채오시고 {{verse||二二|or}} 여호와 하나님이 {{u|아담}}의게셔 ᄎᆔ하신 그 갈비대로 녀자를 만드시고 그를 {{u|아담}}의게로 잇ᄭᅳ러 오시니 {{verse||二三|or}} {{u|아담}}이 갈아대 이는 내 ᄲᅧ 즁의 ᄲᅧ요 살 즁의 살이라 이것을 남자의게셔 ᄎᆔ하엿슨즉 녀자라 칭하리라 하니라 {{verse||二四|or}} 이럼으로 남자가 부모를 ᄯᅥ나 그 안해와 련합하야 둘이 한 몸을 일울지로다 {{verse||二五|or}} {{u|아담}}과 그 아내 두 사람이 벌거버섯스나 붓그러워 아니하니라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|三|一|or}} 여호와 하나님의 지으신 들 즘생 즁에 배암이 가장 간교하더라 배암이 녀자의게 무러 갈아대 하나님이 참으로 너희다려 동산 모든 나무의 실과를 먹지말나시더냐 {{verse||二|or}} 녀자가 배암의게 말하대 동산나무의 실과를 우리가 먹을 수 잇스나 {{verse||三|or}} 동산 즁앙에 잇는 나무의 실과는 하나님의 말삼에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말나 너희가 죽을가 하노라 하셧나니라 {{verse||四|or}} 배암이 녀자의게 닐아대 너희가 결코 죽지아니하리라 {{verse||五|or}} 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 갓치 되여 션악을 알줄을 하나님이 아심이니라 {{verse||六|or}} 녀자가 그 나무를 본즉 먹음직도하고 보암직도하고 지혜롭게 할만치 탐스럽기도 한 나무인지라 녀자가 그 실과를 ᄯᅡ 먹고 자긔와 함ᄭᅴ한 남편의게 주매 그도 먹은지라 {{verse||七|or}} 이에 그들의 눈이 밝아 자긔들의 몸이 버슨줄을 알고 무화과 나무닙흘 역거 치마를 하엿더라 {{verse||八|or}} 그들이 날의 서늘할 ᄯᅢ에 동산에 거니시는 여호와 하나님의 음셩을 듯고 {{u|아담}}과 그 안해가 여호와 하나님의 낫츨 피하야 동산나무 사이에 숨은지라 {{verse||九|or}} 여호와 하나님이 {{u|아담}}을 불으시며 그의게 닐아샤대 네가 어대 잇나냐 {{verse||一〇|or}} 갈아대 내가 동산에셔 하나님의 소래를 듯고 내가 버섯슴으로 두려워하야 숨엇나이다 {{verse||一一|or}} 갈아샤대 누가 너의 버섯슴을 네게 고하엿나냐 내가 너다려 먹지 말나 명한 그 나무 실과를 네가 먹엇나냐 {{verse||一二|or}} {{u|아담}}이 갈아대 하나님이 주서셔 나와 함ᄭᅴ 하게 하신 녀자 그가 그 나무 실과를 내게 줌으로 내가 먹엇나이다 {{verse||一三|or}} 여호와 하나님이 녀자의게 닐아샤대 네가 엇지하야 이러케 하엿나냐 녀자가 갈아대 배암이 나를 ᄭᅬ임으로 내가 먹엇나이다 {{verse||一四|or}} 여호와 하나님이 배암의게 닐아샤대 네가 이러케 하엿스니 네가 모든 륙츅과 들의 모든 즘생보다 더욱 져주를 밧아 배로 단니고 죵신토록 흙을 먹을지니라 {{verse||一五|or}} 내가 너로 녀자와 원슈가 되게 하고 너의 후손도 녀자의 후손과 원슈가 되게 하리니 녀자의 후손은 네 머리를 샹하게 할 것이오 너는 그의 발굼치를 샹하게 할 것이니라 하시고 {{verse||一六|or}} ᄯᅩ 녀자의게 닐아샤대 내가 네게 잉태하는 고통을 크게 더하리니 네가 슈고하고 자식을 나흘 것이며 너는 남편을 사모하고 남편은 너를 다사릴 것이니라 하시고 {{verse||一七|or}} 아담의게 닐아샤대 네가 네 안해의 말을 듯고 내가 너다려 먹지말나 한 나무 실과를 먹엇슨즉 ᄯᅡ는 너로 인하야 져주를 밧고 너는 죵신토록 슈고하여야 그 소산을 먹으리라 {{verse||一八|or}} ᄯᅡ이 네게 가시덤불과 엉겅퀴를 낼 것이라 너의 먹을 것은 밧희 채소인즉 {{verse||一九|or}} 네가 얼골에 ᄯᅡᆷ이 흘너야 식물을 먹고 필경은 흙으로도 도라가리니 그 속에셔 네가 ᄎᆔ함을 닙엇슴이라 너는 흙이니 흙으로 도라갈 것이니라 하시니라 {{verse||二〇|or}} {{u|아담}}이 그 안해를 <ref>생명</ref>{{u|하와}}라 일홈하엿스니 그는 모든 산쟈의 어미가 됨이더라 {{verse||二一|or}} 여호와 하나님이 {{u|아담}}과 그 안해를 위하야 가죡 옷을 지어 닙히시니라○ {{verse||二二|or}} 여호와 하나님이 갈아샤대 보라 이 사람이 션악을 아는 일에 우리 즁 하나 갓치 되엿스니 그가 그 손을 드러 생명나무 실과도 ᄯᅡ 먹고 영생할가 하노라 하시고 {{verse||二三|or}} 여호와 하나님이 {{du|에덴}}동산에셔 그 사람을 내여 보내여 그의 근본된 토디를 갈게 하시니라 {{verse||二四|or}} 이 갓치 하나님이 그 사람을 ᄶᅩᆺ차 내시고 {{du|에덴}}동산 동편에 {{물결밑줄|그룹}}들과 두루 도는 화염검을 두어 생명나무의 길을 직히게 하시니라 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|四|一|or}} {{u|아담}}이 그 안해 {{u|하와}}와 동침하매 {{u|하와}}가 잉태하야 <ref>엇음</ref>{{u|가인}}을 나코 닐아대 내가 여호와로 말매암아 득남하엿다 하니라 {{verse||二|or}} 그가 ᄯᅩ {{u|가인}}의 아오 {{u|아벨}}을 나핫는대 {{u|아벨}}은 양치는쟈이엇고 {{u|가인}}은 농사하는쟈이엇더라 {{verse||三|or}} 셰월이 지난 후에 {{u|가인}}은 ᄯᅡ의 소산으로 졔물을 삼아 여호와ᄭᅴ 드렷고 {{verse||四|or}} {{u|아벨}}은 자긔도 양의 첫삭기와 그 기름으로 드렷더니 여호와ᄭᅴ셔 {{u|아벨}}과 그 졔물은 열납하셧스나 {{verse||五|or}} {{u|가인}}과 그 졔물은 열납하지아니하신지라 {{u|가인}}이 심히 분하야 안색이 변하니 {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{u|가인}}의게 닐아샤대 네가 분하야 함은 엇짐이며 안색이 변함은 엇짐이뇨 {{verse||七|or}} 네가 션을 행하면 엇지 낫츨 들지 못하겟나냐 션을 행치아니하면 죄가 문에 업드리나니라 죄의 <ref>사모가</ref>소원은 네게 잇스나 너는 죄를 다사릴지니라 {{verse||八|or}} {{u|가인}}이 그 아오 {{u|아벨}}의게 고하니라 그 후 그들이 들에 잇슬 ᄯᅢ에 {{u|가인}}이 그 아오{{u|아벨}}을 쳐죽이니라 {{verse||九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{u|가인}}의게 닐아샤대 네 아오 {{u|아벨}}이 어대 잇나냐 그가 갈아샤대 내가 아지못하나이다 내가 내 아오를 직히는쟈니잇가 {{verse||一〇|or}} 갈아샤대 네가 무엇을 하엿나냐 네 아오의 피 소래가 ᄯᅡ에셔 브터 내게 호소하나니라 {{verse||一一|or}} ᄯᅡ가 그 입을 버려 네 손에셔브터 네 아오의 피를 밧앗슨즉 네가 ᄯᅡ에셔 져주를 밧으리니 {{verse||一二|or}} 네가 밧가라도 ᄯᅡ가 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이오 너는 ᄯᅡ에셔 피하며 류리하는쟈가 되리라 {{verse||一三|or}} {{u|가인}}이 여호와ᄭᅴ 고하대 내 죄벌이 너무 즁하야 견댈수 업나이다 {{verse||一四|or}} 주ᄭᅴ셔 오날 이 디면에셔 나를 ᄶᅩᆺ차 내시온즉 내가 쥬의 낫츨 뵈옵지 못하리니 내가 ᄯᅡ에셔 피하며 류리하는쟈가 될지라 므릇 나를 맛나는쟈가 나를 죽이겟나이다 {{verse||一五|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그의게 닐아샤대 그러치안타 {{u|가인}}을 죽이는쟈는 벌을 칠배나 밧으리라 하시고 {{u|가인}}의게 표를 주샤 맛나는 누구의게던지 죽임을 면케 하시니라 {{verse||一六|or}} {{u|가인}}이 여호와의 압흘 ᄯᅥ나 나가 {{du|에덴}}동편 <ref>류리함</ref>놋ᄯᅡ에 거하엿더니 {{verse||一七|or}} 안해와 동침하니 그가 잉태하야 {{u|에녹}}을 나흔지라 {{u|가인}}이 셩을 싸코 그 아달의 일홈으로 셩을 일홈하야 {{du|에녹}}이라 하엿더라 {{verse||一八|or}} {{u|에녹}}이 {{u|이랏}}을 나핫고 {{u|이랏}}은 {{u|므후야엘}}을 나핫고 {{u|므후야엘}}은 {{u|므드사엘}}을 나핫고 {{u|므드사엘}}은 {{u|라멕}}을 나핫더라 {{verse||一九|or}} {{u|라멕}}이 두 안해를 ᄎᆔ하엿스니 하나의 일홈은 {{u|아다}}요 하나의 일홈은 {{u|씰나}}며 {{verse||二〇|or}} {{u|아다}}는 {{u|야발}}을 나핫스니 그는 쟝막에 거하야 륙츅치는쟈의 조샹이 되엿고 {{verse||二一|or}} 그아오의 일홈은 {{u|유발}}이니 그는 슈금과 통쇼를잡는 모든쟈의 조샹이 되엿스며 {{verse||二二|or}} {{u|씰나}}는 {{u|두발가인}}을 나핫스니 그는 동텰노 각양 날카로온긔계를 만드는쟈요 {{u|두발가인}}의 누의는 {{u|나아마}}이엇더라 {{verse||二三|or}} {{u|라멕}}이 안해들의게 닐아대 {{u|아다}}와 {{u|씰나}}여 내 소래를 드르라 {{u|라멕}}의 안해들이어 내 말을 드르라 나의 창샹을 인하야 내가 사람을 죽엿고 나의 샹함을 인하야 소년을 죽엿도다 {{verse||二四|or}} {{u|가인}}을 위하야는 벌이 칠배일진대 {{u|라멕}}을 위하야는 벌이 칠십칠배이리로다 하엿더라○ {{verse||二五|or}} {{u|아담}}이 다시 안해와 동침하매 그가 아달을 나하 그일홈을 {{u|셋}}이라 하엿스니 이는 하나님이 내게 {{u|가인}}의 죽인 {{u|아벨}}대신에 다른씨를 주셧다함이며 {{verse||二六|or}} {{u|셋}}도 아달을나코 그 일홈을 {{u|에노스}}라 하엿스며 그ᄯᅢ에 사람들이 비로소여호와의 일홈을 불넛더라 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|五|一|or}} {{u|아담}}자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실ᄯᅢ에 하나님의 형샹대로 지으시대 {{verse||二|or}} 남자와 녀자를 창조하셧고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들의게 복을 주시고 그들의 일홈을 사람이라 닐카르셧더라 {{verse||三|or}} {{u|아담}}이 일백삼십셰에 자긔 모양 곳 자긔 형샹과 갓흔아달을 나하 일홈을 {{u|셋}}이라 하엿고 {{verse||四|or}} {{u|아담}}이 {{u|셋}}을 나흔후 팔백년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||五|or}} 그가 구백삼십셰를 향슈하고 죽엇더라○ {{verse||六|or}} {{u|셋}}은 일백 오셰에 {{u|에노스}}를 나핫고 {{verse||七|or}} {{u|에노스}}를 나흔후 팔백칠년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||八|or}} 그가 구백 십이셰를 향슈하고 죽엇더라○ {{verse||九|or}} {{u|에노스}}는 구십셰에 {{u|게난}}을 나핫고 {{verse||一〇|or}} {{u|게난}}을 나흔후 팔백십오년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||一一|or}} 그가 구백오셰를 향슈하고 죽엇더라○ {{verse||一二|or}} {{u|게난}}은 칠십셰에 {{u|마할날넬}}을 나핫고 {{verse||一三|or}} {{u|마할날넬}}을 나흔후 팔백사십년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||一四|or}} 그가 구백 십셰를 향슈하고 죽엇더라○ {{verse||一五|or}} {{u|마할날넬}}은 륙십오셰에 {{u|야렛}}을 나핫고 {{verse||一六|or}} {{u|야렛}}을 나흔 후 팔백삼십년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||一七|or}} 그가 팔백구십오셰를 향슈하고 죽엇더라○ {{verse||一八|or}} {{u|야렛}}은 일백륙십이셰에 {{u|에녹}}을 나핫고 {{verse||一九|or}} {{u|에녹}}을 나흔 후 팔백년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||二〇|or}} 그가 구백륙십이셰를 향슈하고 죽엇더라○ {{verse||二一|or}} {{u|에녹}}은 륙십 오셰에 {{u|므두셀나}}를 나핫고 {{verse||二二|or}} {{u|므두셀나}}를 나흔 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 나핫스며 {{verse||二三|or}} 그가 삼백륙십오셰를 향슈하엿더라 {{verse||二四|or}} {{u|에녹}}이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 다려 가심으로 {{작게|셰샹에}} 잇지 아니하엿더라○ {{verse||二五|or}} {{u|므두셀나}}는 일백팔십칠셰에 {{u|라멕}}을 나핫고 {{verse||二六|or}} {{u|라멕}}을 나흔 후 칠백팔십이년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||二七|or}} 그는 구백륙십구셰를 향슈하고 죽엇더라○ {{verse||二八|or}} {{u|라멕}}은 일백팔십이셰에 아달을 나코 {{verse||二九|or}} 일홈을 <ref>안위함</ref>{{u|노아}}라 하야 갈아대 여호와ᄭᅴ셔 ᄯᅡ을 져주하심으로 슈고로히 일하는 우리를 아달이 안위하리라 하엿더라 {{verse||三〇|or}} {{u|라멕}}이 {{u|노아}}를 나흔 후 오백구십오년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||三一|or}} 그는 칠백칠십칠셰를 향슈하고 죽엇더라○ {{verse||三二|or}} {{u|노아}}가 오백셰 {{작게|된 후}}에 {{u|셈}}과 {{u|함}}과 {{u|야벳}}을 나핫더라 {{옛한글 끝}} == 뎨륙쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|六|一|or}} 사람이 ᄯᅡ 우에 번셩하기 시작할ᄯᅢ에 그들의게셔 ᄯᅡᆯ들이나니 {{verse||二|or}} 하나님의 아달들이 사람의 ᄯᅡᆯ들의 아름다옴을 보고 자긔들의 됴화하는 모든 쟈로 안해를 삼는지라 {{verse||三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 갈아샤대 나의 신이 영원히 사람과 함ᄭᅴ하지 아니하리니 이는 그들이 <ref>육톄임으로범과함이라</ref>육톄가 됨이라 그러나 그들의 날은 일백이심년이 되리라하시니라 {{verse||四|or}} 당시에 ᄯᅡ에 <ref>장부가</re>{{물결밑줄|네피림}}이 잇섯고 그후에도 하나님의 아달들이 사람의 ᄯᅡᆯ들을 ᄎᆔ하야 자식을 나핫스니 그들이 용사라 고대에 유명한사람이엇더라〇 {{verse||五|or}} 여호와ᄭᅴ셔 사람의 죄악이 셰샹에 관영함과 그마암의 생각의 모든 계획이 항샹 악랄ᄲᅮᆫ임을 보시고 {{verse||六|or}} ᄯᅡ우에 사람 지으셧슴을 한탄하샤 마암에 근심하시고 {{verse||七|or}} 갈아샤대 나의 창조한 사람을 내가 디면에서 쓰러 바리대 사람으로브터 륙츅과 긔는것과 공즁의새ᄭᅡ지 그리하리니 이는 내가 그것을 지엇슴을 한탄함이니라 하시니라 {{verse||八|or}} 그러나 {{u|노아}}는 여호와ᄭᅴ 은혜를 닙었더라〇 {{verse||九|or}} {{u|노아}}의 사젹은 이러하니라 {{u|노아}}는 의인이오 당셰에 완젼한쟈라 그가 하나님과 동행하엿스며 {{verse||一〇|or}} 그가 세 아달을 나핫스니 {{u|셈}}과 {{u|함}}과 {{u|야벳}}이라 {{verse||一一|or}} ᄯᅢ에 온 ᄯᅡ이 하나님 압헤 패괴하야 강포가 ᄯᅡ에 츙만한지라 {{verse||一二|or}} 하나님이 보신즉 ᄯᅡ이 패괴하엿스니 이는 ᄯᅡ에셔 모든 혈육잇는쟈의 행위가 패괴함이엇더라〇 {{verse||一三|or}} 하나님이 {{u|노아}}의게 닐아샤대 모든 혈육잇는쟈의 강포가 ᄯᅡ에 가득함으로 그ᄭᅳᆺ날이 내 앞에 히느넛스니 내가 그들을 ᄯᅡ와 함ᄭᅴ멸하리라 {{verse||一四|or}} 너는 잣나무로 너를 위하야 방쥬를 지으대 그 안에 간들을 막고 력쳥으로 그 안팟게 칠하라 {{verse||一五|or}} 그 방쥬의 졔도는 이러하니 쟝이 삼백{{물결밑줄|규빗}} 광이 오십{{물결밑줄|규빗}} 고가 삼십{{물결밑줄|규빗}}이며 {{verse||一六|or}} 거긔 창을 내대 우에셔브터 한{{물결밑줄|규빗}}에 내고 그문은 녑흐로 내고 샹즁하 삼층으로 할지니라 {{verse||一七|or}} 내가 홍슈를 ᄯᅡ에 니르켜 므릇 생명의 긔식잇는 육톄를 텬하에셔 멸졀하리니 ᄯᅡ에 잇는쟈가 다 죽으리라 {{verse||一八|or}} 그러나 너와는 내가 내 언약을 세우리니 너는 네 아달들과 네 안해와 네 자부들과 함ᄭᅴ 그방쥬로 드러가고 {{verse||一九|or}} 혈육잇는 모든 생물을 너는 각기 암슈 한쌍식 방쥬로잇ᄭᅳ러드러와 함ᄭᅴ생명을 보존케하대 {{verse||二〇|or}} 새가 그 죵류대로 륙츅이 그 죵류대로 ᄯᅡ에 긔는 모든 것이 그 죵류대로 각기 둘식 네게로 나아오리니 그 생명을 보존케하라 {{verse||二一|or}} 너는 먹을 모든 식물을 네게로 가져다가 져츅하라 이것이 너와 그들의 식물이 되리라 {{verse||二二|or}} {{u|노아}}가 그와갓치하대 하나님이 자긔의게 명하신대로 다 준행하엿더라 {{옛한글 끝}} == 뎨칠쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|七|一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{u|노아}}의게 닐아샤대 너와 네 온 집은 방쥬로 드러가라 네가 이셰대에 내압헤셔 의로움을 내가 보앗슴이니라 {{verse||二|or}} 너는 모든 정결한 즘생은 암슈 닐곱식 부졍한것은 암슈 둘식을 네게로 ᄎᆔ하며 {{verse||三|or}} 공즁의 새도 암슈 닐곱식을 ᄎᆔ하야 그씨를 온디면에 유젼케하라 {{verse||四|or}} 지금브터 칠일이면 내가 사십쥬야를 ᄯᅡ에 비를 나려 나의 지은 모든 생물을 디면에셔 쓰러바리리라 {{verse||五|or}} {{u|노아}}가 여호와ᄭᅴ셔 자긔의게 명하신대로 다 준행하엿더라〇 {{verse||六|or}} 홍슈가 ᄯᅡ에 잇슬ᄯᅢ에 {{u|노아}}가 륙백셰라 {{verse||七|or}} {{u|노아}}가 아달들과 안해와 자부들과 함ᄭᅴ홍슈를 피하야 방쥬에 드러갓고 {{verse||八|or}} 졍결한즘생과 부졍한즘생과 새와 ᄯᅡ에긔는 모든것이 {{verse||九|or}} 하나님이 {{u|노아}}의게 명하신대로 암슈 둘식 노아의게 나아와 방쥬로 방쥬로 드러갓더니 {{verse||一〇|or}} 칠일후에 홍슈가 ᄯᅡ에 덥히니 {{verse||一一|or}} {{u|노아}} 륙백세되던해 이월곳 그달 십칠일이라 그 날에 큰깁흠의 샘들이 터지며 하날의 창들이 열녀 {{verse||一二|or}} 사십쥬야를 비가 ᄯᅡ에 쏘다졋더라〇 {{verse||一三|or}} 곳 그날에 {{u|노아}}와 그의 아달 {{u|셈}} {{u|함}} {{u|야벳}}과 {{u|노아}}의 쳐와 세자부가 다 방쥬로 드러갓고 {{verse||一四|or}} 그들과 모든 들즘생이 그 죵류대로 모든 륙츅이 그 죵류대로 ᄯᅡ에긔는 모든것이 그 죵류대로 모든 새 곳 각양의 새가 그 죵류대로 {{verse||一五|or}} 므릇긔식이 잇는 육톄가 둘식 {{u|노아}}의게 나아와 방쥬로 드러갓스니 {{verse||一六|or}} 드러간것들은 모든것의 암슈라 하나님의 그의게 명하신대로 드러가매 여호와ᄭᅴ셔 그를 닷아 너흐시니라 {{verse||一七|or}} 홍슈가 ᄯᅡ에 사십일을 잇섯는지라 물이 만하져 방쥬가 ᄯᅡ에셔 ᄯᅥ올낫고 {{verse||一八|or}} 물이 더 만하져 ᄯᅡ에 챵일하매 방쥬가 물우에 ᄯᅥ단녓스며 {{verse||一九|or}} 물이 ᄯᅡ에 더욱 챵일하매 텬하의 놉흔 산이 다 덥혓더나 {{verse||二〇|or}} 물이 부러셔 십오 규빗이 오르매 르매 산들이 덥힌지라 {{verse||二一|or}} ᄯᅡ우에 움즉이는 생물이 다 죽엇스니 곳 새와 륙츅과 들즘생과 ᄯᅡ에긔는 모든 것과 모든 사람이라 {{verse||二二|or}} 륙디에 잇서코로 생명의 긔식을 호흡하는것은 다 죽엇더라 {{verse||二三|or}} 디면의 모든 생물을 쓰러바리시니 곳 사람과 즘생과 긔는것과 공즁의 새ᄭᅡ지라 이들은 ᄯᅡ에셔 쓰러바림을 당하엿스되 홀노 {{u|노아}}와 그와 함ᄭᅴ방쥬에 잇던쟈만 남앗더라 {{verse||二四|or}} 물이 일백오십일을 ᄯᅡ에 챵일하엿더라 {{옛한글 끝}} == 뎨팔쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|八|一|or}} 하나님이 {{u|노아}}와 그와함ᄭᅴ 방쥬에 잇는 모든 들즘생과 륙츅을 권념하샤 바람으로 ᄯᅡ우에 불게 하시매 물이 감하엿고 {{verse||二|or}} 깁흠의 샘과 하날의 창이 막히고 하날에셔 비가 긋치매 {{verse||三|or}} 물이 ᄯᅡ에셔 물너가고 졈졈 물너가셔 일백오십일후에 감하고 {{verse||四|or}} 칠월곳 그달십칠일에 방쥬가 {{du|아라랏}}산에 머믈넛스며 {{verse||五|or}} 물이 졈졈 감하야 십월곳 그달일일에 산들의 봉오리가 보엿더라〇 {{verse||六|or}} 사십일을 지나셔 {{u|노아}}가 그 방쥬에 지은창을 열고 {{verse||七|or}} 가마귀를내여 노흐매 가마귀가 물이ᄯᅡ에셔 마르기ᄭᅡ지 날나 왕래하엿더라 {{verse||八|or}} 그가 ᄯᅩ비닭이를 내여노하 디면에 물이 감한 여부를 알고져하매 {{verse||九|or}} 온 디면에 물이 잇슴으로 비닭이가 졉죡할곳을 찻지못하고 방쥬로 도라와 그의게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방쥬속 자긔의게로 밧아드리고 {{verse||一〇|or}} ᄯᅩ 칠일을 기다려 다시 비닭이를 방쥬에셔 내여 노흐매 {{verse||一一|or}} 져녁ᄯᅢ에 비닭이가 그의게로 도라왓는대 그 입에 감람새닙사귀가 잇는지라 이에 {{u|노아}}가 ᄯᅡ에 물이 감한줄 알앗스며 {{verse||一二|or}} ᄯᅩ칠일을 기다려 비닭이를 내여 노흐매 다시는 그의게로 도라오지 아니하엿더라〇 {{verse||一三|or}} 륙백일년 졍월곳 그달 일일에 디면에 물이 것친지라 노아가 방쥬 ᄯᅮᄭᅢᆼ을 졔치고 본즉 디면에 물이 것쳣더니 {{verse||一四|or}} 이월이십칠일에 ᄯᅡ이 말낫더라 {{verse||一五|or}} 하나님이 {{u|노아}}의게 말삼하야 갈아샤대 {{verse||一六|or}} 너는 네 안해와 네 아달들과 네 자부들노더브러 방쥬에셔 나오고 {{verse||一七|or}} 너와 함ᄭᅴ한 모든 혈육 잇는 생물 곳 새와 륙츅과 ᄯᅡ에긔는모든 것을 다 잇ᄭᅳ러 내라 이것들이 ᄯᅡ에셔 생육하고 ᄯᅡ에셔 번셩하리라 하시매 {{verse||一八|or}} {{u|노아}}가 그 아달들과 그 안해와 그 자부들과 함ᄭᅴ 나왓고 {{verse||一九|or}} ᄯᅡ우의 동물 곳 모든 즘생과 모든 긔는 것과 모든 새도 그 죵류대로 방쥬에셔 나왓더라〇 {{verse||二〇|or}} {{u|노아}}가 여호와를 위하야 단을 싸코 모든 졍결한 즘생즁에셔와 모든 졍결한 새즁에셔 ᄎᆔ하야 번졔로 단에 드렷더니 {{verse||二一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그 향긔를 흠향하시고 그 즁심에 닐아샤대 내가 다시는 사람으로 인하야 ᄯᅡ을 져주하지 아니하리니 이는 사람의 마암에 계획하는바가 어려셔브터 악함이라 내가 젼에 행한 것갓치 모든 생물을 멸하지 아니하리니 {{verse||二二|or}} ᄯᅡ이 잇슬동안에는 심음과 거둠과 치위와 더위와 녀름과 겨을과 낫과 밤이 쉬지 아니하리라 {{옛한글 끝}} == 뎨구쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|九|一|or}} 하나님이 {{u|노아}}와 그 아달들의게 복을 주시며 그들ㅇㅢ게 닐아샤대 생육하고 번셩하야 ᄯᅡ에 츙만하라 {{verse||二|or}} ᄯᅡ의 모든 즘생과 공즁의 모든 새와 ᄯᅡ에 긔는 모든 것과 바다의 모든 고기가 너희를 두려워하며 너희를 무셔워하리니 이들은 너희손에 붓치웟슴이라 {{verse||三|or}} 므릇 산 동물은 너희의 식물이 될지라 채소갓치 내가 이것을 다 너희의게 주노라 {{verse||四|or}} 그러나 고기를 그 생명되는 피채 먹지 말것이니라 {{verse||五|or}} 내가 결코 너희 피 곳 너희 생명의 피를 차즈리니 즘생이면 사람이면 사람의 형뎨면 그의게셔 사람의 생명을 차즈리라 {{verse||六|or}} 므릇 사람의 피를 흘니면 사람이 그 피를 흘닛것이니 이는 하나님이 자긔 형샹대로 사람을 지엇슴이니라 {{verse||七|or}} 너희는 생육하고 번셩하며 ᄯᅡ에 편만하야 그즁에셔 번셩하라 하셧더라〇 {{verse||八|or}} 하나님이 {{u|노아}}와 그와 함ᄭᅴ한 아달들의게 닐너 갈아샤대 {{verse||九|or}} 내가 내 언약을 너희와 너희 후손과 {{verse||一〇|or}} 너희와 함ᄭᅴ한 모든 생물 곳 너희와 함ᄭᅴ한 새와 륙츅과 ᄯᅡ의 모든 즘생의게 세우리니 방쥬에셔 나온 모든 것 곳 ᄯᅡ의 모든 즘생의게니라 {{verse||一一|or}} 내가 너희와 언약을 세우리니 다시는 모든 생물을 홍슈로 멸하지 아니할것이라 ᄯᅡ의 침몰할 홍슈가 다시 잇지아니하리라 {{verse||一二|or}} 하나님이 갈아샤대 내가 나와 너희와 밋 너희와 함ᄭᅴ하는 모든 생물 사이에 영셰ᄭᅡ지 세우는 언약의 증거는 이것이라 {{verse||一三|or}} 내가 내 무지개를 구름속에 두엇나니 이것이 나의 셰샹과의 언약의 증거니라 {{verse||一四|or}} 내가 구름으로 ᄯᅡ을 덥흘ᄯᅢ에 무지개가 구름 속에 나타나면 {{verse||一五|or}} 내가 나와 너희와 밋 혈긔 잇는 모든 생물 사이의 내 언약을 긔억하리니 다시는 물이 모든 혈긔 잇는 쟈를 멸하는 홍슈가 되지 아니할지라 {{verse||一六|or}} 무지개가 구름 사이에 잇스리니 내가 보고 나 하나님과 ᄯᅡ의 므릇 혈긔 잇는 모든 생물 사이에 된 영원한 언약을 긔억하리라 {{verse||一七|or}} 하나님이 {{u|노아}}의게 ᄯᅩ 닐아샤대 내가 나와 ᄯᅡ에 잇는 모든 생물 사이에 세운 언약의 증거가 이것이라 하셧더라〇 {{verse||一八|or}} 방쥬에셔 나온 {{u|노아}}의 아달들은 {{u|셈}}과 {{u|함}}과 {{u|야벳}}이며 {{u|함}}은 {{u|가나안}}의 아비라 {{verse||一九|or}} {{u|노아}}의 이 세 아달노좃차 {{작게|백셩이}} 온 ᄯᅡ에 퍼지니라〇 {{verse||二〇|or}} {{u|노아}}가 농업을 시작하야 포도원을 심엇더니 {{verse||二一|or}} 포도쥬를 마시고 ᄎᆔ하야 그 쟝막 안에셔 벌거버슨지라 {{verse||二二|or}} {{u|가나안}}의 아비 {{u|함}}이 그 아비의 하톄를 보고 밧그로나가셔 두 형뎨의게 고하매 {{verse||二三|or}} {{u|셈}}과 {{u|야벳}}이 옷을 ᄎᆔ하야 자긔들의 엇개에메고 뒤거름쳐 드러가셔 아비의 하톄에 덥헛스며 그들이 얼골을 도리키고 그 아비의 하톄를 보지아니하엿더라 {{verse||二四|or}} {{u|노아}}가 술이 ᄭᅢ여 <ref>둘재</ref>그 적은 아달이 자긔의게 행한일을알고 {{verse||二五|or}} 이에 갈아대<br>{{들여쓰기/시작}}{{u|가나안}}은 져주를 밧아 그 형뎨의 죵들의 죵이 되기를 원하노라{{들여쓰기/끝}} {{verse||二六|or}} ᄯᅩ 갈아대<br>{{들여쓰기/시작}}{{u|셈}}의 하나님 여호와를 찬숑하리로다 {{u|가나안}}은 {{u|셈}}의 죵이 되고{{들여쓰기/끝}} {{verse||二七|or}} {{들여쓰기/시작}}하나님이 {{u|야벳}}을 챵대케 하샤 {{u|셈}}의 쟝막에 거하게 하시고 {{u|가나안}}은 그의 죵이 되게 하시기를 원하노라{{들여쓰기/끝}}하엿더라〇 {{verse||二八|or}} 홍슈 후에 {{u|노아}}가 삼백 오십년을 지내엿고 {{verse||二九|or}} 향년이 구백 오십셰에 죽엇더라 {{옛한글 끝}} == 뎨십쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一〇|一|or}} {{u|노아}}의 아달 {{u|셈}}과 {{u|함}}과 {{u|야벳}}의 후예는 이러하니라 슈후에 그들이 아달들을 나핫스니 {{verse||二|or}} {{u|야벳}}의 아달은 {{u|고멜}}과 {{u|마곡}}과 {{u|마대}}와 {{u|야완}}과 {{u|두발}}과 {{u|메섹}}과 {{u|듸라스}}요 {{verse||三|or}} {{u|고멜}}의 아달은 {{u|아스그나스}}와 {{u|리밧}}과 {{u|도갈마}}요 {{verse||四|or}} {{u|야완}}의 아달은 {{u|엘니사}}와 {{u|달시스}}와 {{u|깃딈}}과 {{u|도다님}}이라 {{verse||五|or}} 이들노브터 여러나라 백셩으로 난호여셔 각기 방언과 종족과 나라대로 바다가의ᄯᅡ에 머므럿더라〇 {{verse||六|or}} {{u|함}}의 아달은 {{u|구스}}와 {{u|미스라임}}과 {{u|붓}}과 {{u|가나안}}이오 {{verse||七|or}} {{u|구스}}의 아달은 {{u|스바}}와 {{u|하윌나}}와 {{u|삽다}}와 {{u|라아마}}와 {{u|삽드가}}요 {{u|라아마}}의 아달은 {{u|스바}}와 {{u|드단}}이며 {{verse||八|or}} {{u|구스}}가 ᄯᅩ {{u|님으롯}}을 나핫스니 그는 셰샹에 처음 영걸이라 {{verse||九|or}} 그가 여호와 압헤셔 특이한 산양군이 되엿슴으로 쇽담에 닐아기를 아모는 여호와 압헤 {{u|님으롯}}같은 특이한 산양군이로다 하더라 {{verse||一〇|or}} 그의 나라는 {{du|신알}} ᄯᅡ의 {{u|바벨}}과 {{u|메렉}}과 {{u|악갓}}과 {{u|갈네}}에셔 시작되엿스며 {{verse||一一|or}} 그가 그ᄯᅡ에셔 {{u|앗수르}}로 나아가 {{du|니느웨}}와 {{du|르호봇일}}과 {{du|갈나}}와 {{verse||一二|or}} 밋 {{du|니느웨}}와 {{du|갈나}} 사이의 {{du|레센}}(이는 큰 셩이라)을 건츅하엿스며 {{verse||一三|or}} {{u|미스라임}}은 {{u|루딈}}과 {{u|아나밈}}과 {{u|르하빔}}과 {{u|납두힘}}과 {{verse||一四|or}} {{u|밧으루심}}과 {{u|가슬누힘}}과 {{u|갑도림}}을 나핫더라({{du|블네셋}}이 {{u|가슬누힘}}의게셔 나왓더라)〇 {{verse||一五|or}} {{u|가나안}}은 쟝자 {{u|시돈}}과 {{u|헷}}을 나코 {{verse||一六|or}} ᄯᅩ {{du|여부스}}족쇽과 {{du|아모리}}족쇽과 {{du|기르가스}}족쇽과 {{verse||一七|or}} {{du|히위}}족쇽과 {{du|알가}}족쇽과 {{du|신}}족쇽과 {{verse||一八|or}} {{du|아르왓}}족쇽과 {{du|스말}}족쇽과 {{du|하맛}}족쇽{{작게|의 조샹}}을 나핫더니 이후로 {{du|가나안}} 자손의 족쇽이 흣허져 쳐하엿더라 {{verse||一九|or}} {{du|가나안}}의 디경은 {{du|시돈}}에셔브터 {{du|그랄}}을 지나 {{du|가사}}ᄭᅡ지와 {{du|소돔}}과 {{du|고모라}}와 {{du|앗으마}}와 {{du|스보임}}을 지나 {{du|라사}}ᄭᅡ지엇더라 {{verse||二〇|or}} 이들은 {{u|함}}의 자손이라 각기 족쇽과 방언과 디방과 나라대로이엇더라〇 {{verse||二一|or}} {{u|셈}}은 {{du|에벨}} 온 자손의 조샹이오 {{u|야벳}}의 형이라 그의게도 자녀가 츌생하엿스니 {{verse||二二|or}} {{u|셈}}의 아달은 {{u|엘남}}과 {{u|앗수르}}와 {{u|아르박삿}}과 {{u|룻}}과 {{u|아람}}이오 {{verse||二三|or}} {{u|아람}}의 아달은 {{u|우스}}와 {{u|훌}}과 {{u|게델}}과 {{u|마스}}며 {{verse||二四|or}} {{u|아르박삿}}은 {{u|셀나}}를 나코 {{u|셀나}}는 {{u|에벨}}을 나핫스며 {{verse||二五|or}} {{u|에벨}}은 두 아달을 나코 하나의 일홈을 <ref>난홈</ref>{{u|벨넥}}이라 하엿스니 그ᄯᅢ에 셰샹이 난호엿슴이오 {{u|벨넥}}의 아오의 일홈은 {{u|욕단}}이며 {{verse||二六|or}} {{u|욕단}}은 {{u|알모닷}}과 {{u|셀넵}}과 {{u|하살마웻}}과 {{u|예라}}와 {{verse||二七|or}} {{u|하도람}}과 {{u|우살}}과 {{u|듸글나}}와 {{verse||二八|or}} {{u|오발}}과 {{u|아비마엘}}과 {{u|스바}}와 {{verse||二九|or}} {{u|오빌}}과 {{u|하윌나}}와 {{u|요밥}}을 나핫스니 이들은 다 {{u|욕단}}의 아달이며 {{verse||三〇|or}} 그들의 거하는 곳은 {{du|메사}}에셔브터 {{du|스발}}노 가는 길의 동편 산이엇더라 {{verse||三一|or}} 이들은 {{u|셈}}의 자손이라 그족쇽과 방언과 디방과 나라대로이엇더라〇 {{verse||三二|or}} 이들은 {{u|노아}} 자손의 족쇽들이오 그셰계와 나라대로라 홍슈후에 이들의게셔 ᄯᅡ의 렬국 백셩이 난호엿더라 {{옛한글 끝}} == 뎨십일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一一|一|or}} 온 ᄯᅡ의 구음이 하나이오 언어가 하나이엇더라 {{verse||二|or}} 이에 그들이 동방으로 옴기다가 {{du|신알}} 평디를 맛나 거긔 거하고 {{verse||三|or}} 서로말하대 자—벽돌을 만드러 견고히 굽자하 이에 벽돌노 돌을 대신하며 력쳥으로 진흙을 대신하고 {{verse||四|or}} ᄯᅩ 말하대 자—셩과 대를 싸하 대 ᄭᅩᆨ닥이를 하날에 다케하야 우리 일홈을 내고 온디면에 흣허짐을 면하자 하엿더니 {{verse||五|or}} 여호와ᄭᅴ셔 인생들의 쌋는 셩과 대를 보시랴고 강림하셧더라 {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 갈아샤대 무리가 한족쇽이오 언어도 하나임으로 이 갓치 시작하엿스니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할수업스리로다 {{verse||七|or}} 자—우리가 나려가셔 거긔셔 그들의 언어를 혼잡케하야 그들노서로 알아 듯지못하게 하자하시고 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 거긔셔 그들을 온디면에 흣흐신고로 그들이 셩싸키를 긋쳣더라 {{verse||九|or}} 그런고로 그 일홈을 {{du|바벨}}이라하니 이는 여호와ᄭᅴ셔 거긔셔 온 ᄯᅡ의 언어를 혼잡케 하셧슴이라 여호와ᄭᅴ셔 거긔셔 그들을 온 디면에 흣흐셧더라〇 {{verse||一〇|or}} {{u|셈}}의 후예는 이러하니라 {{u|셈}}은 일백셰 곳 홍슈 후 이년에 {{u|아르박삿}}을 나핫고 {{verse||一一|or}} {{u|아르박삿}}을 나흔후에 오백년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||一二|or}} {{u|아르박삿}}은 삼십오셰에 {{u|셀나}}를 나핫고 {{verse||一三|or}} {{u|셀나}}를 나흔후에 사백삼년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||一四|or}} {{u|셀나}}는 삼십셰에 {{u|에벨}}을 나핫고 {{verse||一五|or}} {{u|에벨}}을 나흔 후에 사백삼년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||一六|or}} {{u|에벨}}은 삼십사셰에 {{u|벨넥}}을 나핫고 {{verse||一七|or}} {{u|벨넥}}을 아흔후에 사백삼십년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||一八|or}} {{u|벨넥}}은 삼십셰에 {{u|르우}}를 나핫고 {{verse||一九|or}} {{u|르우}}를 나흔 후에 이백구년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||二〇|or}} {{u|르우}}는 삼십이셰에 {{u|스룩}}을 나핫고 {{verse||二一|or}} {{u|스룩}}을 나흔후에 이백칠년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||二二|or}} {{u|스룩}}은 삼십셰에 {{u|나홀}}을 나핫고 {{verse||二三|or}} {{u|나홀}}을 나흔후에 이백년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||二四|or}} {{u|나홀}}은 이십구셰에 {{u|데라}}를 나핫고 {{verse||二五|or}} {{u|데라}}를 나흔후에 일백십구년을 지내며 자녀를 나핫스며 {{verse||二六|or}} {{u|데라}}는 칠십셰에 {{u|아브람}}과 {{u|나홀}}과 {{u|하란}}을 나핫더라〇 {{verse||二七|or}} {{u|데라}}의 후예는 이러하니라 {{u|데라}}는 {{u|아브람}}과 {{u|나홀}}과 {{u|하란}}을 나핫고 {{u|하란}}은 {{u|롯}}을 나핫스며 {{verse||二八|or}} {{u|하란}}은 그 아비 {{u|데라}}보다 몬져 본토 {{du|갈대아}} {{du|우르}}에셔 죽엇더라 {{verse||二九|or}} {{u|아브람}}과 {{u|나홀}}이 쟝가 드럿스니 {{u|아브람}}의 안해 일홈은 {{u|사래}}며 {{u|나홀}}의 안해 일홈은 {{u|밀가}}니 {{u|하란}}의 ᄯᅡᆯ이오 {{u|하란}}은 {{u|밀가}}의 아비며 ᄯᅩ {{u|이스가}}의 아비더라 {{verse||三〇|or}} {{u|사래}}는 잉태하지못함으로 자식이 업섯더라 {{verse||三一|or}} {{u|데라}}가 그 아달 {{u|아브람}}과 {{u|하란}}의 아달 그 손자 {{u|롯}}과 그 자부 {{u|아브람}}의 안해 {{u|사래}}를 다리고 {{du|갈대아}} {{du|우르}}에셔 ᄯᅥ나 {{du|가나안}} ᄯᅡ으로 가고져하더니 {{du|하란}}에 니르러 거긔 거하엿스며 {{verse||三二|or}} {{u|데라}}는 이백 오셰를 향슈하고 {{du|하란}}에셔 죽엇더라 {{옛한글 끝}} == 뎨십이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一二|一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{u|아브람}}의게 닐아샤대 너 너의 본토친쳑 아비집을 ᄯᅥ나 내가 네게 지시할ᄯᅡ으로 가라 {{verse||二|or}} 내가 너로 큰 민족을 일우고 네게 복을 주어 네 일홈을 챵대케 하리니 너는 복의 근원이 될지라 {{verse||三|or}} 너를 츅복하는쟈의게는 내가 복을 나리고 너를 져주하는쟈의게는 내가 져주하리니 ᄯᅡ의 모든 족쇽이 너를 인하야 복을 엇을 것이니라 하신지라 {{verse||四|or}} 이에 {{u|아브람}}이 여호와의 말삼을 좃차갓고 {{u|롯}}도 그와 함ᄭᅴ 갓스며 {{u|아브람}}이 {{du|하란}}을 ᄯᅥ날ᄯᅢ에 그 나이 칠십오셰엿더라 {{verse||五|or}} {{u|아브람}}이 그 안해 {{u|사래}}와 족하 {{u|롯}}과 {{u|하란}}에셔 모혼 모든 소유와 엇은 사람들을 잇ᄭᅳᆯ고 {{du|가나안}}ᄯᅡ으로 가랴고 ᄯᅥ나셔 마참내 {{du|가나안}}ᄯᅡ에 드러갓더라 {{verse||六|or}} {{u|아브람}}이 그ᄯᅡ을 통과하야 {{du|세겜}}ᄯᅡ{{du|모레}} 샹수리나무에 니르니 그ᄯᅢ에 {{du|가나안}}사람이 그ᄯᅡ에 거하엿더라 {{verse||七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{u|아브람}}의게 나타나 갈아샤대 내가 이ᄯᅡ을 네자손의게 주리라 하신지라 그가 자긔의게 나타나신 여호와를 위하야 그곳에 단을싸코 {{verse||八|or}} 거긔셔 {{du|벳엘}}동편산으로 옴겨 쟝막을 치니 셔는 {{du|벳엘}}이오 동은 {{du|아이}}라 그가 그곳에셔 여호와를 위하야 단을 싸코 여호와의 일홈을 부르더니 {{verse||九|or}} 졈졈 남방으로 옴겨 갓더라〇 {{verse||一〇|or}} 그 ᄯᅡ에 긔근이 잇슴으로 {{u|아브람}}이 {{du|애굽}}에 우거하려 하야 그리로 나려갓스니 이는 그 ᄯᅡ에 긔근이 심하엿슴이라 {{verse||一一|or}} 그가 {{du|애굽}}에 갓가히 니를 ᄯᅢ에 그 안해 {{u|사래}}다려 말하대 나 알기에 그대는 아릿다온 녀인이라 {{verse||一二|or}} {{du|애굽}}사람이 그대를 볼 ᄯᅢ에 닐아기를 이는 그의 안해라 하고 나는 죽이고 그대는 살니리니 {{verse||一三|or}} 원컨대 그대는 나의 누이라 하라 그리하면 내가 그대로인하야 안젼하고 내 목숨이 그대로인하야 보존하겟노라 하니라 {{verse||一四|or}} {{u|아브람}}이 {{du|애굽}}에 니르럿슬 ᄯᅢ에 {{du|애굽}}사람들이 그녀인의 심이 아릿다옴을 보앗고 {{verse||一五|or}} {{u|바로}}의 대신들도 그를보고 바로 압헤 칭찬함으로 그녀인을 {{u|바로}}의 궁으로 ᄎᆔ하야 드린지라 {{verse||一六|or}} 이에 {{u|바로}}가 그를 인하야 {{u|아브람}}을 후대함으로 {{u|아브람}}이 양과 소와 노비와 암슈라귀와 약대를 엇엇더라 {{verse||一七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{u|아브람}}의 안해 {{u|사래}}의 연고로 {{u|바로}}와 그집에 큰 재앙을 나리신지라 {{verse||一八|or}} {{u|바로}}가 {{u|아브람}}을 불너셔 닐아대 네가 엇지하야 나를 이러케 대졉하엿나냐 네가 엇지하야 그를 네 안해라고 내게 고하지 아니하엿나냐 {{verse||一九|or}} 네가 엇지 그를 누의라하야 나로 그를 ᄎᆔ하야 안해를 삼게 하엿나냐 네 안해가 여긔 잇스니 이제 다려가라 하고 {{verse||二〇|or}} {{u|바로}}가 사람들의게 그의 일을 명하매 그들이 그 안해와 그 모든 소유를 보내엿더라 {{옛한글 끝}} == 뎨십삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一三|一|or}} {{u|아브람}}이 {{du|애굽}}에셔 나올새 그와 그 안해와 모든 소유며 {{u|롯}} 함ᄭᅴ하야 남방으로 올나가니 {{verse||二|or}} {{u|아브람}}의게 륙츅과 은금이 풍부하엿더라 {{verse||三|or}} 그가 남방에셔브터 발행하야 {{du|벳엘}}에 니르며 {{du|벳엘}}과 {{du|아이}}사이젼에 장막쳤던곳에 니르니 {{verse||四|or}} 그가 처음으로 단을 싸흔곳이라 그가 거긔셔 여호와의 일홈을 불넛더라 {{verse||五|or}} {{u|아브람}}의 일행 {{u|롯}}도 양과 소와 쟝막이 잇슴으로 {{verse||六|or}} 그 ᄯᅡ이 그들의 동거함을 용납지못하엿스니 곳 그들의 소유가 만하셔 동거할수업섯슴이라 {{verse||七|or}} 그럼으로 {{u|아브람}}의 가츅의 목쟈와 {{u|롯}}의 가츅의 목쟈가 서로 다토고 ᄯᅩ {{du|가나안}} 사람과 {{du|브리스}} 사람도 그 ᄯᅡ에 거하엿는지라 {{verse||八|or}} {{u|아브람}}이 {{u|롯}}의게 닐아대 우리는 한골육이라 나나 너나 내목쟈나 네목쟈나 서로 다토게 말자 {{verse||九|or}} 네 압헤 온 ᄯᅡ이 잇지 아니하냐 나를 ᄯᅥ나라 네가 좌하면 나는 우하고 네가 우하면 나는 좌하리라 {{verse||一〇|or}} 이에 {{u|롯}}이 눈을 드러 {{du|요단}}들을 바라본즉 {{du|소알}}ᄭᅡ지 온ᄯᅡ에 물이 넉넉하니 여호와ᄭᅴ셔 {{du|소돔}}과 {{du|고모라}}를 멸하시기 젼이엇는고로 여호와의 동산갓고 {{du|애굽}}ᄯᅡ와 갓하엿더라 {{verse||一一|or}} 그럼으로 {{u|롯}}이 {{du|요단}} 온들을 택하고 동으로 옴기니 그들이 서로 ᄯᅥ난지라 {{verse||一二|or}} {{u|아브람}}은 {{du|가나안}} ᄯᅡ에 거하엿고 {{u|롯}}은 평디 셩읍들에 머므르며 그 쟝막을 옴겨 {{du|소돔}}ᄭᅡ지 니르럿더라 {{verse||一三|or}} {{du|소돔}}사람은 악하야 여호와 압헤 큰 죄인이엇더라〇 {{verse||一四|or}} {{u|롯}}이 {{u|아브람}}을 ᄯᅥ난 후에 여호와ᄭᅴ셔 {{u|아브람}}의게 닐아샤대 너는 눈을 드러 너잇는곳에셔 동셔남븍을 바라보라 {{verse||一五|or}} 보이는ᄯᅡ을 내가 너와 네자손의게 주리니 영원히 니르리라 {{verse||一六|or}} 내가 네 자손으로 ᄯᅡ의 틔ᄭᅳᆯ갓게 하리니 사람이 ᄯᅡ의 틔ᄭᅳᆯ을 능히 혜일수잇슬진대 네자손도 혜이리라 {{verse||一七|or}} 너는 니러나 그ᄯᅡ을 죵과 횡으로 행하야 보라 내가 그것을 네게 주리라 {{verse||一八|or}} 이에 {{u|아브람}}이 쟝막을 옴겨 {{du|헤브론}}에 잇는 {{du|맘으레}} 샹수리수풀에 니르러 거하며 거긔셔 여호와를 위하야 단을 싸핫더라 {{옛한글 끝}} == 뎨십사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一四|一|or}} 당시에 {{du|신알}}왕 {{u|암으라벨}}과 {{du|엘나살}}왕 {{u|아리옥}}과 {{du|엘남}}왕 {{u|그돌나오멜}}과 {{du|고임}}왕 {{u|듸달}}이 {{verse||二|or}} {{du|소돔}}왕 {{u|베라}}와 {{du|고모라}}왕 {{u|비르사}}와 {{du|앗으마}}왕 {{u|시납}}과 {{du|스보임}}왕 {{u|세메벨}}과 {{du|벨나}} 곳 {{du|소알}}왕과 싸호니라 {{verse||三|or}} 이들이 다 {{du|싯딈}}골ᄶᅡᆨ이 곳 지금 {{du|염해}}에 모혓더라 {{verse||四|or}} 이들이 삽이년 동안 {{u|그돌나오멜}}을 셤기다가 뎨 십삼년에 배반한지라 {{verse||五|or}} 뎨 십사년에 {{u|그돌나오멜}}과 그와동맹한 왕들이 나와셔 {{du|아스드롯}} {{du|가르나임}}에셔 {{du|르바}}족쇽을 {{du|함}}에셔 {{du|수스}}족쇽을 <ref>평디</ref>{{du|사웨}} {{du|길야다임}}에셔 {{du|엠}}족쇽을 치고 {{verse||六|or}} {{du|호리}}족쇽을 그산 {{du|세일}}에셔 쳐서 광야 근방 {{du|엘바란}}ᄭᅡ지 니르럿스며 {{verse||七|or}} 그들이 도리켜 {{du|엔미스밧}} 곳 {{du|가데스}}에 니르러 {{du|아말넥}}족쇽의 온ᄯᅡ와 {{du|하사손다말}}에 사는 {{du|아모리}} 족쇽을 친지라 {{verse||八|or}} {{du|소돔}}왕과 {{du|고모라}}왕과 {{du|앗으마}}왕과 {{du|스보임}}왕과 {{du|벨나}} 곳 {{du|소알}}왕이 나와셔 {{du|싯딈}} 골ᄶᅡᆨ이에셔 그들과 졉젼하엿스니 {{verse||九|or}} 곳 그 다섯왕이 {{du|엘남}}왕 {{u|그돌나오멜}}과 {{du|고임}}왕 {{u|듸달}}과 {{du|신알}}왕 {{u|암으라벨}}과 {{du|엘나살}}왕 {{u|아리옥}} 네 왕과 교젼하엿더라 {{verse||一〇|or}} {{du|싓딈}}골ᄶᅡᆨ이에는 력쳥 구덩이가 만흔지라 {{du|소돔}}왕과 {{du|고모라}}왕이 다라날ᄯᅢ에 {{작게|군사가}} 거긔 ᄲᅡ지고 그 남아는 산으로 도망하매 {{verse||一一|or}} {{작게|네 왕이}} {{du|소돔}}과 {{du|고모라}}의 모든 재물과 량식을 ᄲᅢ아사가고 {{verse||一二|or}} {{du|소돔}}에 거하는 {{u|아브람}}의 족하 {{u|롯}}도 사로잡고 그 재물ᄭᅡ지 로략하야 갓더라〇 {{verse||一三|or}} 도망한쟈가 와셔 {{du|히브리}}사람 {{u|아브람}}의게 고하니 ᄯᅢ에 {{u|아브람}}이 {{du|아모리}}족쇽 {{u|맘으레}}의 상수리 수풀 근쳐에 거하엿더라 {{u|맘으레}}는 {{u|에스골}}의 형뎨요 ᄯᅩ {{u|아넬}}의 형뎨라 이들은 {{u|아브람}}과 동맹한쟈더라 {{verse||一四|or}} {{u|아브람}}이 그족하의 사로잡혓슴을 듯고 집에셔 길니고 련습한쟈 삼백십팔인을 거나리고 {{du|단}}ᄭᅡ지 ᄶᅩᆺ차가셔 {{verse||一五|or}} 그 가신을 난호아 밤을 타셔 그들을 쳐셔 파하고 {{du|다메섹}} 좌편 {{du|호바}}ᄭᅡ지 ᄶᅩᆺ차가셔 {{verse||一六|or}} 모든 ᄲᅢ앗겻던 재물과 자긔 족하 {{u|롯}}과 그 재물과 ᄯᅩ 부녀와 인민을 다 차자 왓더라〇 {{verse||一七|or}} {{u|아브람}}이 {{u|그돌나오멜}}과 그와 함ᄭᅴ한 왕들을 파하고 도라올ᄯᅢ에 {{du|소돔}}왕이 {{du|사웨}} 골짝이 곳 {{du|왕곡}}에 나와 그를 영졉하엿고 {{verse||一八|or}} {{du|살넴}}왕 {{u|멜기세덱}}이 ᄯᅥᆨ과 포도쥬를 가지고 나왓스니 그는 지극히 놉흐신 하나님의 졔사쟝이엇더라 {{verse||一九|or}} 그가 {{u|아브람}}의게 츅복하야 갈아대 텬디의 쥬재시오 지극히 놉흐신 하나님이어 {{u|아브람}}의게 복을 주옵쇼셔 {{verse||二〇|or}} 너의 대뎍을 네 손에 붓치신 지극히 놉흐신 하나님을 찬숑할지로다 하매 {{u|아브람}}이 그엇은것에셔 십분일을 {{u|멜기세덱}}의게 주엇더라 {{verse||二一|or}} {{du|소돔}}왕이 {{u|아브람}}의게 닐아대 사람은 내게 보내고 물픔은 네가 ᄎᆔ하라 {{verse||二二|or}} {{u|아브람}}이 {{du|소돔}}왕의게 닐아대 텬디의 쥬재시오 지극히 놉흐신 하나님 여호와ᄭᅴ 내가 손을 드러 맹셔하노니 {{verse||二三|or}} 네 말이 내가 {{u|아브람}}으로 치부케 하엿다 할가하야 네게 쇽한것은 무론 한실이나 신들메라도 내가 ᄎᆔ하지아니하리라 {{verse||二四|or}} 오직 쇼년들의 먹은 것과 나와 동행한 {{u|아넬}}과 {{u|에스골}}과 {{u|맘으레}}의 분깃을 졔할지니 그들이 그분것을 ᄎᆔ할 것이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨십오쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一五|一|or}} 이후에 여호와의 말삼이 이샹즁에 {{u|아브람}}의게 림하야 갈아샤대 {{u|아브람}}아 두려워 말나 나는 너의 방패요 너의 지극히 큰 샹급이니라 {{verse||二|or}} {{u|아브람}}이 갈아대 쥬 여호와여 무엇을 내게 주시려나잇가 나는 무자하오니 나의 샹쇽쟈는 이{{du|다메섹}} {{u|엘니에셀}}이니이다 {{verse||三|or}} {{u|아브람}}이 ᄯᅩ 갈아대 쥬ᄭᅴ셔 내게 씨를 아니주셧스니 내집에셔 길닌쟈가 나의 후사가 될것이니이다 {{verse||四|or}} 여호와의 말삼이 그의게 림하야 갈아샤대 그사람은 너의 후사가 아니라 네몸에셔 날쟈가 네 후사가 되리라하시고 {{verse||五|or}} 그를 잇ᄭᅳᆯ고 밧그로나가 갈아샤대 하날을 우러러 뭇별을 혜일수잇나 보라 ᄯᅩ 그의게 닐아샤대 네자손이 이와갓흐리라 {{verse||六|or}} {{u|아브람}}이 여호와를 밋으니 여호와ᄭᅴ셔이를 그의 의로 녁이시고 {{verse||七|or}} ᄯᅩ 그의게 닐아샤대 나는 이ᄯᅡ을 네게 주어 업을삼게하랴고 너를 {{du|갈대아}} {{du|우르}}에셔 잇ᄭᅳ러낸 여호와로라 {{verse||八|or}} 그가 갈아대 쥬 여호와여 내가 이ᄯᅡ로 업을 삼을줄을 무엇으로 알니잇가 {{verse||九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그의게 닐아샤대 나를위하야 삼년된 암소와 삼년된 암염소와 삼년된 슈양과 뫼비닭이와 집비닭이삭기를 ᄎᆔ할지니라 {{verse||一〇|or}} {{u|아브람}}이 그 모든 것을 ᄎᆔ하야 그즁간을 ᄶᅩᆨ의고 그ᄶᅩᆨ읜것을 마조 대하야 노코 그새는 ᄶᅩᆨ의지 아니하엿스며 {{verse||一一|or}} 솔개가 그사톄우에 나릴ᄯᅢ에는 {{u|아브람}}이 ᄶᅩᆺ찻더라〇 {{verse||一二|or}} 해 질 ᄯᅢ에 {{u|아브람}}이 깁히 잠든 즁에 캄캄함이 림함으로 심히 두려워하더니 {{verse||一三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{u|아브람}}의게 닐아샤대 너는 뎡녕히알나 네자손이 이방에셔 객이 되여 그들을 셤기겟고 그들은 사백년동안 네 자손을 괴롭게 하리니 {{verse||一四|or}} 그 셤기는 나라를 내가 징지할지며 그후에 네자손이 큰재물을 잇ᄭᅳᆯ고 나오리라 {{verse||一五|or}} 너는 쟝슈하다가 평안히 조샹의게로 도라가 장사될것이오 {{verse||一六|or}} 네 자손은 사대만에 이ᄯᅡ으로 도라오리니 이는 {{du|아모리}}족쇽의 죄악이 아직 관영치 아니함이니라 하시더니 {{verse||一七|or}} 해가 져셔 어둘ᄯᅢ에 연긔나는 풀무가 보이며 타는 홰불이 ᄶᅩᆨ읜고기 사이로 지나더라 {{verse||一八|or}} 그 날에 여호와ᄭᅴ셔 {{u|아브람}}으로 더브러 언약을 세워 갈아샤대 내가 이ᄯᅡ을 {{du|애굽}}강에셔브터 그큰강 {{du|유브라데}}ᄭᅡ지 네자손의게 주나니 {{verse||一九|or}} 곳 {{du|겐}}족쇽과 {{du|그니스}}족쇽과 {{du|갓몬}}족쇽과 {{verse||二〇|or}} {{du|헷}}족쇽과 {{du|브리스}}족쇽과 {{du|르바}}족쇽과 {{verse||二一|or}} {{du|아모리}}족쇽과 {{du|가나안}}족쇽과 {{du|기르가스}}족쇽과 {{du|여브스}}족쇽의 ᄯᅡ이니라 하셧더라 {{옛한글 끝}} == 뎨십륙쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一六|一|or}} {{u|아브람}}의 안해 {{u|사래}}는 생산치못하엿고 그의게 한 녀종이 잇스니 {{du|애굽}}사람이오 일홈은 {{u|하갈}}이라 {{verse||二|or}} {{u|사래}}가 {{u|아브람}}의게 닐아대 여호와ᄭᅴ셔 나의 생산을 허락지아니하셧스니 원컨대 나의 녀죵과 동침하라 내가 혹 그로 말매암아 자녀를 엇을가 하노라 하매 {{u|아브람}}이 {{u|사래}}의 말을 드르니라 {{verse||三|or}} {{u|아브람}}의 안해 {{u|사래}}가 그녀죵 {{du|애굽}}사람 {{u|하갈}}을 가져 그남편 {{u|아브람}}의게 쳡으로 준ᄯᅢ는 {{u|아브람}}이 {{du|가나안}}ᄯᅡ에 거한지 십년 후이엇더라 {{verse||四|or}} {{u|아브람}}이 {{u|하갈}}과 동침하엿더니 {{u|하갈}}이 잉태하매 그가 자긔의 잉태함을 ᄭᅢ닷고 그녀쥬인을 멸시한지라 {{verse||五|or}} {{u|사래}}가 {{u|아브람}}의게 닐아대 나의 밧는 욕은 당신이 밧아야 올토다 내가 나의 녀죵을 당신의 품에 두엇거늘 그가 자긔의 잉태함을 ᄭᅢ닷고 나를멸시하니 당신과 나사이에 여호왓긔셔 판단하시기를 원하노라 {{verse||六|or}} {{u|아브람}}이 {{u|사래}}의게 닐아대 그대의 녀죵은 그대의 슈즁에 잇스니 그대의 눈에 됴흔대로 그의게 행하라하매 {{u|사래}}가 {{u|하갈}}을 학대하엿더니 {{u|하갈}}이 {{u|사레}}의 압헤셔 도망하엿더라 {{verse||七|or}} 여호와의 사쟈가 광야의 샘겻 곳 {{du|술}}길샘물 겻헤셔 그를 맛나 {{verse||八|or}} 갈아대 {{u|사래}}의 녀죵 {{u|하갈}}아 네가 여대셔 왓슴며 어대로 가나냐 그가 갈아대 나는 나의 녀쥬인 {{u|사래}}를 피하야 도망하나이다 {{verse||九|or}} 여호와의 사쟈가 그의게 닐아대 네 녀쥬인의게로 도라가셔 그 슈하에 복죵하라 {{verse||一〇|or}} 여호와의 사쟈가 ᄯᅩ 그의게 닐아대 내가 네 자손으로 크게 번셩하야 그수가 만하 혜일수 업게 하리라 {{verse||一一|or}} 여호와의 사쟈가 ᄯᅩ 그의게 닐아대 네가 잉태하엿슨즉 아달을 나흐리니 그일홈을 <ref>하나님이드트심</ref>{{u|이스마엘}}이라하라 이는 여호와ᄭᅴ셔 네 고통을 드르셧슴이니라 {{verse||一二|or}} 그가 사람즁에 들라귀갓치 되리니 그손이 모든사람을 치겟고 모든사람의 손이 그를 칠지며 그가 모든형뎨의 동방에셔 살니라 하니라 {{verse||一三|or}} {{u|하갈}}이 자긔의게 닐아신 여호와의 일홈을 감찰하시는 하나님이라 하엿스니 이는 내가 엇더케 여긔셔 나를 감찰하시는 하나님을 뵈앗는고 함이라 {{verse||一四|or}} 이럼으로 그샘물을 <ref>나를감찰하시는생존쟈의우물이라</ref>{{du|브엘라해로이}}라 불넛스며 그것이 {{du|가데스}}와 {{du|베렛}}사이에 잇더라〇 {{verse||一五|or}} {{u|하갈}}이 {{u|아브람}}의 아달을 나흐매 {{u|아브람}}이 {{u|하갈}}의 나흔 그 아달을 일홈하야 {{u|이스마엘}}이라 하엿더라 {{verse||一六|or}} {{u|하갈}}이 {{u|아브람}}의게 {{u|이스마엘}}을 나흘ᄯᅢ에 {{u|아브람}}이 팔십륙셰이엇더라 {{옛한글 끝}} == 뎨십칠쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一七|一|or}} {{u|아브람}}의 구십구셰 ᄯᅢ에 여호와ᄭᅴ셔 {{u|아브람}}의게 나타나셔 그의게 닐아샤대 나는 젼능한 하나님이라 너는 내 압헤셔 행하야 완젼하라 {{verse||二|or}} 내가 내 언약을 나와 너사이에 세워 너로 심히 번셩케하리라 하시니 {{verse||三|or}} {{u|아브람}}이 업드린대 하나님이 ᄯᅩ 그의게 닐너 갈아샤대 {{verse||四|or}} 내가 너와 내 언약을 세우니 너는 렬국의 아비가될지라 {{verse||五|or}} 이제 후로는 네 일홈을 {{u|아브람}}이라 하지아니하고 <ref>만흔무리의아비</ref>{{u|아브라함}}이라하리니 이는 내가 너로 렬국의 아비가 되게 함이니라 {{verse||六|or}} 내가 너로 심히 번셩케 하리니 나라들이 네게로 좃차 니러나며 렬왕이 네게로 좃차 나리라 {{verse||七|or}} 내가 내 언약을 나와 너와 네대대 후손의 사이에 세워셔 영원한 언약을 삼고 너와 네 후손의 하나님이 되리라 {{verse||八|or}} 내가 너와 네 후손의게 너의 우거하는 이 ᄯᅡ 곳 {{du|가나안}} 일경으로주어 영원한긔업이 되게하고 나는 그들의 하나님이 되리라〇 {{verse||九|or}} 하나님이 ᄯᅩ {{u|아브라함}}의게 닐아샤대 그런즉 너는 내 언약을 직히고 네 후손도 대대로 직히라 {{verse||一〇|or}} 너희즁 남자는 다 할례를 밧으라 이것이 나와 너희와 너희 후손 사이의 직힐 내 언약이니라 {{verse||一一|or}} 너희는 양피를 버히라 이것이 나와 너희 사이의 언약의 표징이니라 {{verse||一二|or}} 대대로 남자는 집에셔 난쟈나 혹 너희자손이 아니오 이방사람의게셔 돈으로 산쟈를 무론하고 난지 팔일만에 할례를 밧을 것이라 {{verse||一三|or}} 너희 집에셔 난쟈던지 너희돈으로 산쟈던지 할례를 밧아야 하리니 이에 내언약이 너희 살에 잇서 영원한 언약이 되려니와 {{verse||一四|or}} 할례를 밧지아니한 남자 곳 그양피를 버히지 아닌쟈는 백셩즁에셔 ᄭᅳᆫ허지리니 그가 내언약을 배반하엿슴이니라〇 {{verse||一五|or}} 하나님이 ᄯᅩ {{u|아브라함}}의게 닐아샤대 네 안해 {{u|사래}}는 일홈을 {{u|사래}}라하지말고 그일홈을 <ref>녀쥬</ref>{{u|사라}}라하라 {{verse||一六|or}} 내가 그의게 복을주어 그로 네게 아달을 나하주게하며 내가 그의게 복을주어 그로 렬국의 어미가 되게 하리니 민족의 렬왕이 그의게셔 나리라 ᅟ{{verse||一七|or}} {{u|아브라함}}이 업대여 우스며 심즁에 닐아대 백셰된사람이 엇지 자식을 나흘가 {{u|사라}}는 구십셰니 엇지생산하리오 하고 {{verse||一八|or}} {{u|아브라함}}이 이에 하나님ᄭᅴ 고하대 {{u|이스마엘}}이나 하나님압헤 살기를 원하나이다 {{verse||一九|or}} 하나님이 갈아샤대 아니라 네 안해 {{u|사라}}가 뎡녕 네게 아달을 나흐리니 너는 그 일홈을 <ref>우슴</ref>{{u|이삭}}이라하라 내가 그와 내 언약을 세우리니 그의 후손의게 영원한 언약이 되리라 {{verse||二〇|or}} {{u|이스마엘}}의게 니르러는 내가 네 말을 드럿나니 내가 그의게 복을주어 생육이 즁다하야 그로 크게 번셩케 할지라 그가 열두 방백을 나흐리니 내가 그로 큰나라이 되게 하려니와 {{verse||二一|or}} 내 언약은 내가 명년이 긔한에 {{u|사라}}가 네게 나흘 {{u|이삭}}과 세우리라 {{verse||二二|or}} 하나님이 {{u|아브라함}}과 말삼을 마치시고 그를 ᄯᅥ나 올나 가셧더라〇 {{verse||二三|or}} 이에 {{u|아브라함}}이 하나님이 자긔의게 말삼하신대로 이날에 그아달 {{u|이스마엘}}과 집에셔 생쟝한 모든쟈와 돈으로산 모든쟈 곳 {{u|아브라함}}의 집사람즁 모든 남자를 다려다가 그양피를 버혓스니 {{verse||二四|or}} {{u|아브라함}}이 그양피를 버힌 ᄯᅢ는 구십구셰이었고 {{verse||二五|or}} 그아달 {{u|이스마엘}}이 그양피를 버힌 ᄯᅢ는 십삼셰이엇더라 {{verse||二六|or}} 당일에 {{u|아브라함}}과 그아달 {{u|이스마엘}}이 할례를 밧앗고 {{verse||二七|or}} 그집의 모든 남자 곳 집에셔 생쟝한쟈와 돈으로 이방 사람의게셔 사온쟈가 다 그와 함ᄭᅴ 할례를 밧앗더라 {{옛한글 끝}} == 뎨십팔쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一八|一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{du|맘으레}} 샹수리 수풀 근쳐에셔 {{u|아브라함}}의게 나타나시니라 오졍 즈음에 그가 쟝막문에 안젓다가 {{verse||二|or}} 눈을 드러 본즉 사람 셋이 마즌편에 섯는지라 그가 그들을 보자 곳 쟝막 문에셔 달녀나가 영졉하며 몸을 ᄯᅡ에 굽혀 {{verse||三|or}} 갈아대 내 쥬여 내가 쥬ᄭᅴ 은혜를 닙엇사오면 원컨대 죵을 ᄯᅥ나 지나가지마옵시고 {{verse||四|or}} 물을 조곰 가져오게 하샤 당신들의 발을 씨스시고 나무 아래 쉬이쇼셔 {{verse||五|or}} 내가 ᄯᅥᆨ을 조곰 가져오리니 당신들의 마암을 쾌활케 하신 후에 지나가쇼셔 당신들이 죵의게 오셧슴이니이다 그들이 갈아대 네 말대로 그리하라 {{verse||六|or}} {{u|아브라함}}이 급히 쟝막에 드러가 {{u|사라}}의게 니르러 닐아대 속히 고은가로 세{{물결밑줄|스아}}를 가져다가 반쥭하야 ᄯᅥᆨ을 만들나 하고 {{verse||七|or}} {{u|아브라함}}이 ᄯᅩ 즘생ᄯᅦ에 달녀가셔 기름지고 됴흔 송아지를 ᄎᆔ하야 하인의게주니 그가 급히 료리한지라 {{verse||八|or}} {{u|아브라함}}이 {{물결밑줄|ᄲᅥ터}}와 우유와 하인이 료리한 송아지를 가져다가 그들의 압헤 진셜하고 나무 아래 모셔 서매 그들이 먹으니라 {{verse||九|or}} 그들이 {{u|아브라함}}의게 닐아대 네 안해 {{u|사라}}가 어대잇나냐 대답하대 쟝막에 잇나이다 {{verse||一〇|or}} 그가 갈아샤대 긔한이 니를 ᄯᅢ에 내가 뎡녕 네게로 도라오리니 네 안해 {{u|사라}}의게 아달이 잇스리라 하시니 {{u|사라}}가 그 뒤 쟝막문에셔 드럿더라 {{verse||一一|or}} {{u|아브라함}}과 {{u|사라}}가 나이만하 늙엇고 {{u|사라}}의 경슈는 ᄭᅳᆫ허졋는지라 {{verse||一二|or}} {{u|사라}}가 속으로 웃고 닐아대 내가 로쇠하엿고 내쥬인도 늙엇스니 내게 엇지 락이 잇스리오 {{verse||一三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{u|아브라함}}의게 닐아샤대 {{u|사라}}가 웨 우스며 닐아기를 내가 늙엇거늘 엇더케 아달을 나흐리오 하나냐 {{verse||一四|or}} 여호와ᄭᅴ 능치못한 일이 잇겟나냐 긔한이 니를 ᄯᅢ에 내가 네게로 도라오리니 {{u|사라}}의게 아달이 잇스리라 {{verse||一五|or}} {{u|사라}}가 두려워서 승인치아니하야 갈아대 내가 웃지아니하엿나이다 갈아샤대 아니라 네가 우섯나니라〇 {{verse||一六|or}} 그 사람들이 거긔셔 니러나셔 {{du|소돔}}으로 향하고 {{u|아브라함}}은 그들을 젼송하러 함ᄭᅴ 나가니라 {{verse||一七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 갈아샤대 나의 하랴는것을 {{u|아브라함}}의게 숨기겟나냐 {{verse||一八|or}} {{u|아브라함}}은 강대한 나라가 되고 텬하만민은 그를 인하야 복을 밧게 될것이아니냐 {{verse||一九|or}} 내가 그로 그 자식과 권쇽의게 명하야 여호와의 도를 직혀 의와 공도를 행하게 하려고 그를 택하엿나니 이는 나 여호와가 {{u|아브라함}}의게 대하야 말한일을 일우려함이니라 {{verse||二〇|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄯᅩ 갈아샤대 {{du|소돔}}과 {{du|고모라}}에 대한 부르지즘이 크고 그죄악이 심히 즁하니 {{verse||二一|or}} 내가 이제 나려가셔 그 모든 행한것이 과연 내게 들닌 부르지즘과 갓흔지 그러치 아닌지 내가 보고 알녀하노라〇 {{verse||二二|or}} 그 사람들이 거긔셔 ᄯᅥ나 {{du|소돔}}으로 향하야 가고 {{u|아브라함}}은 여호와 압헤 그대로 섯더니 {{verse||二三|or}} 갓가히 나아가 갈아대 쥬ᄭᅴ셔 의인을 악인과 함ᄭᅴ 멸하시랴나잇가 {{verse||二四|or}} 그 셩즁에 의인 오십이 잇슬지라도 쥬ᄭᅴ셔 그곳을 멸하시고 그 오십의인을 위하야 용셔치 아니하시리잇가 {{verse||二五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 이 갓치하샤 의인을 악인과 함ᄭᅴ 죽이심은 불가하오며 의인과 악인을 균등히 하심도 불가하니이다 셰샹을 심판하시는이가 공의를 행하실 것이아니니잇가 {{verse||二六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 갈아샤대 내가 만일 {{du|소돔}}셩즁에셔 의인 오십을 차즈면 그들을 위하야 온디경을 용셔하리라 {{verse||二七|or}} {{u|아브라함}}이 말삼하야 갈아대 나는 틔ᄭᅳᆯ과 재라도 감히 쥬ᄭᅴ 고하나이다 {{verse||二八|or}} 오십의인즁에 오인이 부죡할것이면 그 오인이 부죡함을 인하야 온셩을 멸하시리잇가 갈아샤대 내가 거긔셔 사십 오인을 차즈면 멸하지 아니하리라 {{verse||二九|or}} {{u|아브라함}}이 ᄯᅩ 고하야 갈아대 거긔셔 사십인을 차즈시면 {{작게|엇지하시랴나잇가}} 갈아샤대 사십인을 인하야 멸하지 아니하리라 {{verse||三〇|or}} {{u|아브라함}}이 갈아대 내 쥬여 노하지마옵시고 말삼하게 하옵쇼셔 거긔셔 삼십인을 차즈시면 엇지하시랴나잇가 내가 거긔셔 삼십인을 차즈면 멸하지아니하리라 {{verse||三一|or}} {{u|아브라함}}이 ᄯᅩ 갈아대 내가 감히 내 쥬ᄭᅴ 고하나이다 거긔셔 이십인을 차즈시면 {{작게|엇지하시랴나잇가}} 갈아샤대 내가 이십인을 인하야 멸하지 아니하리라 {{verse||三二|or}} {{u|아브라함}}이 ᄯᅩ 갈아대 쥬는 노하지마옵쇼셔 내가 이번만 더 말삼하리이다 거긔셔 십인을 차즈시면 {{작게|엇지하시랴나잇가}} 갈아샤대 내가 십인을 인하야도 멸하지아니하리라 {{verse||三三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{u|아브라함}}과 말삼을 마치시고 즉시 가시니 {{u|아브라함}}도 자기 곳으로 도라갓더라 {{옛한글 끝}} == 뎨십구쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一九|一|or}} 날이 져물ᄯᅢ에 그 두 텬사가 {{du|소돔}}에 니르니 마참 {{u|롯이}} {{du|소돔}}셩문에 안젓다가 그들을 보고 니러나 영졉하고 ᄯᅡ에 업대여 졀하야 {{verse||二|or}} 갈아대 내 쥬여 도리켜 죵의 집으로 드러와 발을 씨고 줌으시고 일즉이 니러나 갈 길을 가쇼셔 그들이 갈아대 아니라 우리가 거리에셔 경야하리라 {{verse||三|or}} {{u|롯}}이 간쳥하매 그제야 도리켜셔 그집으로 드러오는지라 {{u|롯}}이 그들을 위하야 식탁을 베플고 무교병을 구으니 그들이 먹으니라 {{verse||四|or}} 그들의 눕기 젼에 그셩사람 곳 {{du|소돔}}백셩들이 무론로쇼하고 사방에셔 다 모혀 그집을 에워싸고 {{verse||五|or}} {{u|롯}}을 불으고 그의게 닐아대 이져녁에 네게 온 사람이 어대잇나냐 잇ᄭᅳ러 내라 우기가 그들을 샹관하리라 {{verse||六|or}} {{u|롯}}이 문박긔 무리의게로 나가셔 뒤로 문을 닷고 {{verse||七|or}} 닐아대 쳥하노니 내 형뎨들아 이런악을 행치말나 {{verse||八|or}} 내게 남자를 갓가히 아니한 두 ᄯᅡᆯ이 잇노라 쳥컨대 내가 그들을 너희게로 잇ᄭᅳ러 내리니 너희 눈에 됴흔대로 그들의게 행하고 이 사람들은 내집에 드러왓슨즉 이 사람들의게는 아모짓도 하지말나 {{verse||九|or}} 그들이 갈아대 너는 물너나라 ᄯᅩ 갈아대 이놈이 드러와셔 우거하면셔 우리의 법관이 되랴하는도다 이제 우리가 그들보다 너를 더 해하리라 하고 {{u|롯}}을 밀치며 갓가히 나아와셔 그문을 ᄭᅢ치려하는지라 {{verse||一〇|or}} 그 사람들이 손을내미러 {{u|롯}}을 집으로 ᄭᅳ으러 드리고 문을 다드며 {{verse||一一|or}} 문밧긔 무리로 무론대쇼하고 그눈이 어둡게 하니 그들이 문을 찻노라고 곤비하엿더라〇 {{verse||一二|or}} 그 사람들이 {{u|롯}}의게 닐아대 이외에 네게 쇽한쟈가 ᄯᅩ 잇나냐 네 사위나 자녀나 셩즁에 네게 쇽한쟈들을 다 셩밧그로 잇ᄭᅳ러내라 {{verse||一三|or}} 그들에 대하야 부르지즘이 여호와 압헤 큰고로 여호와ᄭᅴ셔 우리로 이곳을 멸하러 보내셧나니 우리가 멸하리라 {{verse||一四|or}} {{u|롯}}이 나가서 그ᄯᅡᆯ들과 뎡혼한 사위들의게 고하야 닐아대 여호와ᄭᅴ셔 이셩을 멸하실터이니 너희는 니러나 이곳에셔 ᄯᅥ나라 하되 그사위들이 롱담으로 녁엿더라 {{verse||一五|or}} 동틀ᄯᅢ에 텬사가 {{u|롯}}을 재촉하야 갈아대 니러나 여긔 잇는 네 안해와 두 ᄯᅡᆯ을 잇ᄭᅳᆯ나 이 셩의 죄악즁에 함ᄭᅴ 멸망할가 하노라 {{verse||一六|or}} 그러나 {{u|롯}}이 지체하매 그사람들이 {{u|롯}}의 손과 그 안해의 손과 두 ᄯᅡᆯ의 손을 잡아 인도하야 셩 밧게 두니 여호와ᄭᅴ셔 그의게 인자를 더하심이엇더라 {{verse||一七|or}} 그사람들이 그들을 밧그로 잇ᄭᅳ러낸 후에 닐아대 도망하야 생명을 보존하라 도라 보거나 들에 머믈거나 하지말고 산으로 도망하야 멸망함을 면하라 {{verse||一八|or}} {{u|롯}}이 그들의게 닐아대 내쥬여 그리마옵쇼셔 {{verse||一九|or}} 죵이 쥬ᄭᅴ 은혜를 엇엇고 쥬ᄭᅴ셔 큰인자를 내게 베프샤 내 생명을 구원하시오나 내가 도망하야 산ᄭᅡ지 갈수업나이다 두렵건대 재앙을 맛나 죽을가 하나이다 {{verse||二〇|or}} 보쇼셔 뎌셩은 도망하기 갓갑고 적기도 하오니 나로 그곳에 도망하게 하쇼셔 이는 적은 셩이 아니니잇가 내 생명이 보존되리이다 {{verse||二一|or}} 그가 그의게 닐아대 내가 이일에도 네 소원을 드럿슨즉 너의 말하는 셩을 멸하지아니하리니 {{verse||二二|or}} 그리로 속히 도망하라 네가 거긔 니르기ᄭᅡ지는 내가 아모일도 행할수업노라 하엿더라 그럼으로 그 셩 일홈을 <ref>적음</ref>{{du|소알}}이라 불넛더라〇 {{verse||二三|or}} {{u|롯}}이 {{du|소알}}에 드러갈 ᄯᅢ에 해가 도닷더라 {{verse||二四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 하날 곳 여호와의게로셔 류황과 불을 비갓치 {{du|소돔}}과 {{du|고모라}}에 나리샤 {{verse||二五|or}} 그셩들과 온 들과 셩에 거하는 모든 백셩과 ᄯᅡ에 난것을 다 업허 멸하셧더라 {{verse||二六|or}} {{u|롯}}의 안해는 뒤를 도라본고로 소곰 기동이 되엿더라 {{verse||二七|or}} {{u|아브라함}}이 그아참에 일즉이 니러나 여호와의 압헤 섯던 곳에 니르러 {{verse||二八|or}} {{du|소돔}}과 {{du|고모라}}와 그 온 들을 향하야 눈을 드러 연긔가 옹긔뎜 연긔 갓치 치밀믈 모앗더라〇 {{verse||二九|or}} 하나님이 들의 셩들을 멸하실ᄯᅢ 곳 {{u|롯}}의 거하는 셩을 업흐실ᄯᅢ에 {{u|아브라함}}을 생각하샤 {{u|롯}}을 그 업흐시는즁에셔 내여보내셧더라〇 {{verse||三〇|or}} {{u|롯}}이 {{du|소알}}에 거하기를 두려워하야 두 ᄯᅡᆯ과 함ᄭᅴ {{du|소알}}에셔 나와 산에 올나 거하대 그 두 ᄯᅡᆯ과 함ᄭᅴ 굴에 거하엿더니 {{verse||三一|or}} 큰ᄯᅡᆯ이 적은ᄯᅡᆯ의게 닐아대 우리 아바지는 늙으셧고 이ᄯᅡ에는 셰샹의 도리를 좃차 우리의 배필될 사람이 업스니 {{verse||三二|or}} 우리가 우리 아바지의게 술을 마시우고 동침하야 우리 아바지로 말매암아 인죵을 젼하자하고 {{verse||三三|or}} 그밤에 그들이 아비의게 술을 마시우고 큰ᄯᅡᆯ이 드러가셔 그아비와 동침하니라 그러나 그아비는 그ᄯᅡᆯ의 눕고 니러나는 것을 ᄭᅢ닷지못하엿더라 {{verse||三四|or}} 잇흔날에 큰ᄯᅡᆯ이 적은ᄯᅡᆯ의게 닐아대 어제 밤에는 내가 우리 아바지와 동침하엿스니 오날 밤에도 우리가 아바지의게 술을 마시우고 네가 드러가 동침하고 우리가 아바지로 말매암아 인죵을 젼하자하고 {{verse||三五|or}} 이밤에도 그들이 아비의게 술을 마시우고 적은ᄯᅡᆯ이 니러나 아비와 동침하니라 그러나 아비는 그ᄯᅡᆯ의 눕고 니러나는 것을 ᄭᅢ닷지못하엿더라 {{verse||三六|or}} {{u|롯}}의 두 ᄯᅡᆯ이 아비로 말매암아 잉태하고 {{verse||三七|or}} 큰ᄯᅡᆯ은 아달을 나하 일홈을 {{u|모압}}이라하엿스니 오날날 {{du|모압}}족쇽의 조샹이오 {{verse||三八|or}} 적은ᄯᅡᆯ도 아달을 나하 일홈을 {{u|벤암미}}라 하엿스니 오날날 {{du|암몬}}족쇽의 조샹이엇더라 {{옛한글 끝}} == 뎨이십쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二〇|一|or}} {{u|아브라함}}이 거긔셔 남방으로 이사하야 {{du|가데스}}와 {{du|술}}사이 {{du|그랄}}에 우거하며 {{verse||二|or}} 그 안해 {{u|사라}}를 자긔 누의라 한고로 {{du|그랄}}왕 {{u|아비멜넥}}이 보내여 {{u|사라}}를 ᄎᆔ하엿더니 {{verse||三|or}} 그밤에 하나님이 {{u|아비멜넥}}의게 현몽하시고 그의게 닐아샤대 네가 ᄎᆔ한 이 녀인을 인하야 네가 죽으리니 그가 남의 안해임이니라 {{verse||四|or}} {{u|아비멜넥}}이 그 녀인을 갓가히 아니한고로 그가 대답하대 쥬여 쥬ᄭᅴ셔 의로운 백셩도 멸하시나잇가 {{verse||五|or}} 그가 나다려 이는 내 누의라고 하지아니하엿나잇가 그녀인도 그는 내 오라비라 하엿사오니 나는 온젼한 마암과 ᄭᅢᆺ긋한 손으로 이러케 하엿나이다 {{verse||六|or}} 하나님이 ᄭᅮᆷ에 ᄯᅩ 그의게 닐아샤대 네가 온젼한 마암으로 이러케 한줄을 나도 안고로 너를 막아 내게 범죄하지 안케 하엿나니 녀인의게 갓가히 못하게 함이 이ᄭᅡ닭이니라 {{verse||七|or}} 이제 그사람의 안해를 돌녀보내라 그는 션지쟈라 그가 너를 위하야 긔도하리니 네가 살녀니와 네가 돌녀 보내지아니하면 너와 네게 쇽한쟈가 다 뎡녕 죽을줄 알지니라〇 {{verse||八|or}} {{u|아비멜넥}}이 그 아참에 일즉이 니러나 모든 신복을 불너 그일을 다말하야 들니매 그사람들이 심히 두려워하엿더라 {{verse||九|or}} {{u|아비멜넥}}이 {{u|아브라함}}을 불너셔 그의게 닐아대 네가 엇지하야 우리의게 이리하나냐 내가 무삼죄를 네게 범하엿관대 네가 나와 내 나라로 큰죄에 ᄲᅡ질번하게 하엿나냐 네가 합당치 아닌일을 내게 행하엿도다 하고 {{verse||一〇|or}} {{u|아비멜넥}}이 ᄯᅩ {{u|아브라함}}의게 닐아대 네가 무삼 의견으로 이러케 하엿나냐 {{verse||一一|or}} {{u|아브라함}}이 갈아대 이곳에셔는 하나님을 두려워함이 업스니 내 안해를 인하야 사람이 나를 죽일가 생각하엿슴이오 {{verse||一二|or}} ᄯᅩ 그는 실노 나의 이복누의로셔 내 쳐가 되엿슴이니라 {{verse||一三|or}} 하나님이 나로 내 아비집을 ᄯᅥ나 두루 단니게 하실ᄯᅢ에 내가 안해의게 말하기를 이후로 우리의 가는 곳마다 그대는 나를 그대의 오라비라 하라 이것이 그대가 내게 베플 은혜라 하엿섯노라 {{verse||一四|or}} {{u|아비멜넥}}이 양과 소와 노비를 ᄎᆔ하야 {{u|아브라함}}의게 주고 그 안해 {{u|사라}}도 그의게 돌녀 보내고 {{verse||一五|or}} {{u|아브라함}}의게 닐아대 내ᄯᅡ이 네 압헤 잇스니 너 보기에 됴흔 대로 거하라 하고 {{verse||一六|or}} {{u|사라}}의게 닐아대 내가 은 쳔개를 네 오라비의게 주어셔 그것으로 너와 함ᄭᅴ 한 여러 사람 압헤셔 네 <ref>히,눈을가티우게</ref>슈치를 풀게 하엿노니 네 일이 다 션히 해결되엿나니라 {{verse||一七|or}} {{u|아브라함}}이 하나님ᄭᅴ 긔도하매 하나님이 {{u|아비멜넥}}과 그 안해와 녀죵을 치료하샤 생산케 하셧스니 {{verse||一八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 이왕에 {{u|아브라함}}의 안해 {{u|사라}}의 연고로 {{u|아비멜넥}}의 집 모든 태를 닷치셧슴이더라 {{옛한글 끝}} == 뎨이십일쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|二一|一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그 말삼대로 {{u|사라}}를 권고하셧고 여호와ᄭᅴ셔 그 말삼대로 {{u|사라}}의게 행하셧슴으로 {{verse||二|or}} {{u|사라}}가 잉태하고 하나님의 말삼하신긔한에 밋처 늙은 {{u|아브라함}}의게 아달을 나흐니 {{verse||三|or}} {{u|아브라함}}이 그 나흔 아달 곳 {{u|사라}}가 자긔의게 나흔 아달을 일홈하야 {{u|이삭}}이라 하엿고 {{verse||四|or}} 그 아달 {{u|이삭}}이 난지 팔일만에 그가 하나님의 명대로 할례를 행하엿더라 {{verse||五|or}} {{u|아브라함}}이 그 아달 {{u|이삭}}을 나흘ᄯᅢ에 백셰라 {{verse||六|or}} {{u|사라}}가 갈아대 하나님이 나로 웃게 하시니 듯는쟈가 다 나와 함ᄭᅴ 우스리로다 {{verse||七|or}} ᄯᅩ 갈아대 {{u|사라}}가 자식들을 졋먹이겟다고 누가 {{u|아브라함}}의게 말하엿스리오마는 {{u|아브라함}} 로경에 내가 아달을 나핫도다 하니라〇 {{verse||八|or}} 아해가 자라매 졋을 ᄯᅦ이고 {{u|이삭}}의 졋을 ᄯᅦ이는 날에 {{u|아브라함}}이 대연을 배셜하엿더라 {{verse||九|or}} {{u|사라}}가 본즉 {{u|아브라함}}의 아달 {{du|애굽}} 녀인 {{u|하갈}}의 소생이 {{작게|{{u|이삭}}을}} 희롱하는지라 {{verse||一〇|or}} 그가 {{u|아브라함}}의게 닐아대 이 녀죵과 그 아달을 내여ᄶᅩᆺ츠라 이죵의 아달은 내 아달 {{u|이삭}}과 함ᄭᅴ 긔업을 엇지 못하리라 하매 {{verse||一一|or}} {{u|아브라함}}이 그 아달을위하야 그 일이 깁히 근심이 되엿더니 {{verse||一二|or}} 하나님이 {{u|아브라함}}의게 닐아샤대 아해를 위하야 네 녀죵을 위하야 근심하지말고 {{u|사라}}가 네게 닐은 말을 다 드르라 {{u|이삭}}의게셔 {{작게|나는쟈라야}} 네씨라 칭할것임이니라 {{verse||一三|or}} 그러나 녀죵의 아달도 네 씨니 내가 그로 한민족을 일우게 하리라 하신지라 {{verse||一四|or}} {{u|아브라함}}이 아참에 일즉이 니러나 ᄯᅥᆨ과 물 한가죡 부대를 ᄎᆔ하야 {{u|하갈}}의 엇개에 메워주고 그 자식을 잇ᄭᅳᆯ고 가게하매 {{u|하갈}}이 나가셔 {{du|브엘세바}} 들에셔 방황하더니 {{verse||一五|or}} 가죡 부대의 물이 다 한지라 그 자식을 ᄯᅥᆯ기나무 아래 두며 {{verse||一六|or}} 갈아대 자식의 죽는 것을 참아 보지못하겟다 하고 살한바탕ᄶᅳᆷ 가셔 마조 안저 바라보며 방셩대곡하니 {{verse||一七|or}} 하나님이 그 아해의 소래를 드르심으로 하나님의 사쟈가 하날에셔브터 {{u|하갈}}을 불너 갈아샤대 {{u|하갈}}아 무삼일이냐 두려워말나 하나님이 뎌긔 잇는 아해의 소래를 드르셧나니 {{verse||一八|or}} 니러나 아해를 니르켜 네 손으로 붓들나 그로 큰민족을 일우게 하리라 하시니라 {{verse||一九|or}} 하나님이 {{u|하갈}}의 눈을 밝히시매 샘물을 보고 가셔 가죡부대에 물을 채워다가 그아해의게 마시웟더라 {{verse||二〇|or}} 하나님이 그아해와 함ᄭᅴ 계시매 그가 쟝셩하야 광야에 거하며 활쏘는쟈가 되엿더니 {{verse||二一|or}} 그가 {{du|바란}}광야에 거할ᄯᅢ에 그어미가 그를 위하야 {{du|애굽}}ᄯᅡ 녀인을 ᄎᆔ하야 안해를 삼게 하엿더라〇 {{verse||二二|or}} ᄯᅢ에 {{u|아비멜넥}}과 그 군대쟝관 {{u|비골}}이 {{u|아브라함}}의게 말하야 갈아대 네가 무삼일을 하던지 하나님이 너와 함ᄭᅴ 계시도다 {{verse||二三|or}} 그런즉 너는 나와 내 아달과 내 손자의게 거즛되이 행치안키를 이제 여긔셔 하나님을 가라쳐 내게 맹셔하라 내가 네게 후대한대로 너도 나와 너의 머므는 이ᄯᅡ에 행할 것이니라 {{verse||二四|or}} {{u|아브라함}}이 갈아대 내가 맹셔하리라하고 {{verse||二五|or}} {{u|아비멜넥}}의 죵들이 {{u|아브라함}}의 우물을 륵탈한 일에 대하야 {{u|아브라함}}이 {{u|아비멜넥}}을 책망하매 {{verse||二六|or}} {{u|아비멜넥}}이 갈아대 누가 그리하엿는지 내가 아지못하노라 너도 내게 고하지 아니하엿고 나도 듯지못하엿더니 오날이야 {{작게|드럿노라}} {{verse||二七|or}} {{u|아브라함}}이 양과 소를 ᄎᆔ하야 {{u|아비멜넥}}의게 주고 두 사람이 서로 언약을 세우니라 {{verse||二八|or}} {{u|아브라함}}이 닐곱 암양 삭기를 ᄯᅡ로 노흐니 {{verse||二九|or}} {{u|아비멜넥}}이 {{u|아브라함}}의게 닐아대 이 닐곱 암양 삭기를 ᄯᅡ로 노흠은 엇짐이뇨 {{verse||三〇|or}} {{u|아브라함}}이 갈아대 너는 내 손에셔 이 암양삭기 닐곱을 밧아 내가 이 우물판증거를 삼으라하고 {{verse||三一|or}} 두 사람이 거긔셔 서로맹셔한고로 그곳을 <ref>맹셔의우물</ref>{{du|브엘세바}}라 일홈하엿더라 {{verse||三二|or}} 그들이 {{du|브엘세바}}에셔 언약을 세우매 {{u|아비멜넥}}과 그 군대 쟝관 {{u|비골}}은 ᄯᅥ나 {{du|블네셋}}족쇽의 ᄯᅡ으로 도라갓고 {{verse||三三|or}} {{작게|{{u|아브라함}}은}} {{du|브엘세바}}에 {{물결밑줄|에셀}}나무를 심으고 거긔셔 영생하시는 하나님 여호와의 일홈을 불넛스며 {{verse||三四|or}} 그가 {{du|블네셋}}족쇽의 ᄯᅡ에셔 여러 날을 지내엿더라 {{옛한글 끝}} == 뎨이십이쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|二二|一|or}} 그일 후에 하나님이 {{u|아브라함}}을 시험하시랴고 그를부르샤대 {{u|아브라함}}아 하시니 그가 갈아대 내가 여긔잇나이다 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 갈아샤대 네 아달 네 사랑하는독자 {{u|이삭}}을 다리고 {{du|모리아}}ᄯᅡ으로 가셔 내가 네게 지시하는 한산 거긔셔 그를 번졔로 드리라 {{verse||三|or}} {{u|아브라함}}이 아참에 일즉이 니러나 라귀에 안장을 지우고 두 사환과 그아달 {{u|이삭}}을 다리고 번졔에 쓸 나무를 ᄶᅩᆨ의여 가지고 ᄯᅥ나 하나님의 자긔의게 지시하시는 곳으로 가더니 {{verse||四|or}} 뎨 삼일에 {{u|아브라함}}이 눈을 드러 그곳을 멀니 바라본지라 {{verse||五|or}} 이에 {{u|아브라함}}이 사환의게 닐아대 너희는 라귀와 함ᄭᅴ 뎌긔 가셔 경배하고 너희게로 도라오리라 하고 {{verse||六|or}} {{u|아브라함}}이 이에 번졔 나무를 ᄎᆔ하야 그 아달 {{u|이삭}}의게 지우고 자긔는 불과 칼을 손에 들고 두 사람이 동행하더니 {{verse||七|or}} {{u|이삭}}이 그아비 {{u|아브라함}}의게 말하야 갈아대 내 아바지여하니 그가 갈아대 내 아달아 내가 여긔 잇노라 {{u|이삭}}이 갈아대 불과 나무는 잇거니와 번졔할 어린양은 어대 잇나잇가 {{verse||八|or}} {{u|아브라함}}이 갈아대 아달아 번졔할 어린양은 하나님이 자긔를 위하야 친히 쥰비하시리라하고 두 사람이 함ᄭᅴ 나아가셔 {{verse||九|or}} 하나님이 그의게 지시하신곳에 니른지라 이에 {{u|아브라함}}이 그곳에 단을 싸코 나무를 버려노코 그아달 {{u|이삭}}을 결박하야 단나무우에 노코 {{verse||一〇|or}} 손을 내미러 칼을 잡고 그 아달을 잡으려하더니 {{verse||一一|or}} 여호와의 사쟈가 하날에셔브터 그를 불너 갈아사대 {{u|아브라함}}아 {{u|아브라함}}아 하시는지라 {{u|아브라함}}이 갈아대 내가 여긔 잇나이다하매 {{verse||一二|or}} 사쟈가 갈아샤대 그아해의게 네 손을 대지말나 아모일도 그의게 하지말나 네가 네아달 네독자라도 내게 앗기지 아니하엿스니 내가 이제야 네가 하나님을 경외하는 줄을 아노라 {{verse||一三|or}} {{u|아브라함}}이 눈을 드러 삷혀본즉 한슈양이 뒤에 잇는대 ᄲᅮᆯ이 수풀에 걸녓는지라 {{u|아브라함}}이 가셔 그슈양을 가져다가 아달을 대신하야 번졔로 드렷더라 {{verse||一四|or}} {{u|아브라함}}이 그ᄯᅡ 일홈을 <ref>여호와ᄭᅴ셔쥰비하심</ref>{{du|여호와이레}}라 하엿슴으로 오날ᄭᅡ지 사람들이 닐아기를 여호와의 산에셔 쥰비되리라 하더라 {{verse||一五|or}} 여호와의 사쟈가 하날에셔브터 두번재 {{u|아브라함}}을 불너 {{verse||一六|or}} 갈아샤대 여호와ᄭᅴ셔 닐아시기를 내가 나를 가라쳐 맹셔하노니 네가 이갓치 행하야 네 아달 네 독쟈를 앗기지아니하엿슨즉 {{verse||一七|or}} 내가 네게 큰복을주고 네씨로 크게 셩하야 하날의 별과 갓고 바다가의 모래와 갓게 하리니 네씨가 그 대덕의 문을 엇으리라 {{verse||一八|or}} ᄯᅩ 네씨로 말매암아 텬하 만민이 복을 엇으리니 이는 네가 나의 말을 준행하엿슴이니라 하셧다 하나니라 {{verse||一九|or}} 이에 {{u|아브라함}}이 그 사환의게로 도라와셔 함ᄭᅴ ᄯᅥ나 {{du|브엘세바}}에 니르러 거긔 거하엿더라〇 {{verse||二〇|or}} 이 일 후에 혹이 {{u|아브라함}}의게 고하야 닐아기를 {{u|밀가}}가 그대의 동생 {{u|나홀}}의게 자녀를 나핫다하엿더라 {{verse||二一|or}} 그 맛아달은 {{u|우스}}요 {{u|우스}}의 동생은 {{u|부스}}와 {{u|아람}}의 아비 {{u|그무엘}}과 {{verse||二二|or}} {{u|게셋}}과 {{u|하소}}와 {{u|빌다스}}와 {{u|잇을납}}과 {{u|브두엘}}이라 {{verse||二三|or}} 이 여닯 사람은 {{u|아브라함}}의 동생 {{u|나홀}}의 쳐 {{u|밀가}}의 소생이며 {{u|브두엘}}은 {{u|리브가}}를 나핫고 {{verse||二四|or}} {{u|나홀}}의 쳡 {{u|르우마}}라 하는쟈도 {{u|데바}}와 {{u|가함}}과 {{u|다하스}}와 {{u|마아가}}를 나핫더라 {{옛한글 끝}} == 뎨이십삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二三|一|or}} {{u|사라}}가 일백이십칠셰를 살앗스니 이것이 곳 {{u|사라}}의 향년이라 {{verse||二|or}} {{u|사라}}가 {{du|가나안}}ᄯᅡ {{du|헤브론}} 곳 {{du|길얏아르바}}에셔 죽으매 {{u|아브라함}}이 드러가셔 {{u|사라}}를 위하야 슯허하며 애통하다가 {{verse||三|or}} 그 시톄 압헤셔 니러나 {{작게|나가셔}} {{du|헷}}족쇽의게 말하야 갈아대 {{verse||四|or}} 나는 당신들즁에 나그내요 우거한쟈니 쳥컨대 당신들 즁에셔 내게 매쟝디를 주어 소유를 삼아 나로 내 죽은쟈를 내여 장사하게 하시오 {{verse||五|or}} {{du|헷}}족쇽이 {{u|아브라함}}의게 대답하야 갈아대 {{verse||六|or}} 내 쥬여 드르쇼셔 당신은 우리 즁 하나님의 방백이시니 우리 묘실즁에셔 됴흔것을 택하야 당신의 죽은쟈를 장사하쇼셔 우리즁에셔 자긔 묘실에 당신의 죽은쟈 장사함을 금할쟈가 업스리이다 {{verse||七|or}} {{u|아브라함}}이 니러나 그 ᄯᅡ 거민 {{du|헷}}족쇽을향하야 몸을굽히고 {{verse||八|or}} 그들의게 말하야 갈아대 나로 나의 죽은쟈를 내여 장사하게하는일이 당신들의 ᄯᅳᆺ일진대 내 말을 듯고 나를위하야 {{u|소할}}의 아달 {{u|에브론}}의게 구하야 {{verse||九|or}} 그로 그 밧머리에 잇는 {{du|막벨나}} 굴을 내게 주게하대 쥰가를밧고 그 굴을 내게 주어셔 당신들즁에 내 소유 매장디가 되게 하기를 원하노라 {{verse||一〇|or}} ᄯᅢ에 {{u|에브론}}이 {{du|헷}}족쇽즁에 안젓더니 그가 {{du|헷}}족쇽 곳 셩문에 드러온 모든 쟈의 듯는대 {{u|아브라함}}의게 대답하야 갈아대 {{verse||一一|or}} 내쥬여 그리마시고 내말을 드르쇼셔 내가 그 밧츨 당신ᄭᅴ 드리고 그속의 굴도 내가 당신ᄭᅴ 드리대 내가 내동족 압헤셔 당신ᄭᅴ 드리오니 당신의 죽은쟈를 장사하쇼셔 {{verse||一二|or}} {{u|아브라함}}이 이에 그ᄯᅡ 백셩을대하야 몸을굽히고 {{verse||一三|or}} 그 ᄯᅡ 백셩의 듯는대 {{u|에브론}}의게 말하야 갈아대 당신이 합당히 녁이면 쳥컨대 내말을 드르시오 내가 그밧갑슬 당신의게 주리니 당신은 내게셔 밧으시오 내가 나의 죽은쟈를 거긔 장사하겟노라 {{verse||一四|or}} {{u|에브론}}이 {{u|아브라함}}의게 대답하야 갈아대 {{verse||一五|or}} 내쥬여 내게 드르쇼셔 ᄯᅡ갑슨 은사백{{물결밑줄|세겔}}이나 나와 당신 사이에 엇지 교계하리잇가 당신의 죽은쟈를 장사하쇼셔 {{verse||一六|or}} {{u|아브라함}}이 {{u|에브론}}의 말을 좃차 {{u|에브론}}이 {{du|헷}}족쇽의 듯는대셔 말한대로 샹고의 통용하는 은 사백{{물결밑줄|세겔}}을 달아 {{u|에브론}}의게 주엇더니 {{verse||一七|or}} {{du|맘으레}} 압 {{du|막벨나}}에 잇는 {{u|에브론}}의 밧츨 밧과 그속의 굴과 그 사방에 둘닌 슈목을 다 {{verse||一八|or}} 셩문에 드러온 {{du|헷}}족쇽 압헤셔 {{u|아브라함}}의 소유로 뎡한지라 {{verse||一九|or}} 그후에 {{u|아브라함}}이 그 안해 {{u|사라}}를 {{du|가나안}}ᄯᅡ {{du|맘으레}} 압 {{du|막벨나}} 밧굴에 장사하엿더라({{du|맘으레}}는 곳 {{du|헤브론}}이라) {{verse||二〇|or}} 이와 갓치 그 밧과 그 속의 굴을 {{du|헷}}족쇽이 {{u|아브라함}}의 소유 매장디로 뎡하엿더라 {{옛한글 끝}} == 뎨이십사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二四|一|or}} {{u|아브라함}}이 나이 만하 늙엇고 여호와ᄭᅴ셔 그의 범사에 복을 주섯더라 {{verse||二|or}} {{u|아브라함}}이 자긔 집 모든 소유를 맛흔 늙은 죵의게 닐아대 쳥컨대 네 손을 내 환도ᄲᅧ밋헤 너흐라 {{verse||三|or}} 내가 너로 하날의 하나님 ᄯᅡ의 하나님이신 여호와를 가라쳐 맹셔하게 하노니 너는 나의 거하는 이디방 {{du|가나안}}족쇽의ᄯᅡᆯ즁에셔 내 아달을 위하야 안해를 택하지말고 {{verse||四|or}} 내 고향 내 족쇽의게로 가셔 내 아달 {{u|이삭}}을위하야 안해를 택하라 {{verse||五|or}} 죵이 갈아대 녀자가 나를 좃차 이ᄯᅡ으로 오고져 아니하거든 내가 쥬인의 아달을 쥬인의 나오신 ᄯᅡ으로 인도하야 도라가리잇가 {{verse||六|or}} {{u|아브라함}}이 그의게 닐아대 삼가 내 아달을 그리로 다리고 도라가지말나 {{verse||七|or}} 하날의 하나님 여호와ᄭᅴ셔 나를 내 아바지의 집과 내 본토에셔 ᄯᅥ나게 하시고 내게 말삼하시며 내게 맹셔하야 닐아시기를 이ᄯᅡ을 네 씨의게 주리라 하셧스니 그가 그사쟈를 네 압서 보내실지라 네가 거긔셔 내 아달을 위하야 안해를 택할지니라 {{verse||八|or}} 만일 녀자가 너를 좃차 오고져 아니하면 나의 이 맹셔가 너와 샹관이 업나니 오직 내 아달을 다리고 그리로 가지 말지니라 {{verse||九|or}} 죵이 이에 쥬인 {{u|아브라함}}의 환도ᄲᅧ아래 손을너코 이 일에 대하야 그의게 맹셔하엿더라〇 {{verse||一〇|or}} 이에 죵이 그쥬인의 약대즁 열필을 ᄎᆔ하고 ᄯᅥ낫는대 곳 그쥬인의 모든 됴흔것을 가지고 ᄯᅥ나 {{du|메소보다미아}}로 가셔 {{u|나홀}}의 셩에 니르러 {{verse||一一|or}} 그 약대를 셩밧우물겻헤 ᄭᅮᆯ녓스니 져녁ᄯᅢ라 녀인들이 물을 길너 나올 ᄯᅢ이엇더라 {{verse||一二|or}} 그가 갈아대 우리 쥬인 {{u|아브라함}}의 하나님 여호와여 워넌대 오날날 나로 슌뎍히 맛나게 하샤 나의 쥬인 {{u|아브라함}}의게 은혜를 베프시옵쇼셔 {{verse||一三|or}} 셩즁사람의 ᄯᅡᆯ들이 물길너 나오겟사오니 내가 우물겻헤 섯다가 {{verse||一四|or}} 한 쇼녀의게 닐아기를 쳥컨대 너는 병항아리를 기우려 나로 마시게 하라하리니 그의 대답이 마시라 내가 당신의 약대의게도 마시우리라 하면 그는 쥬ᄭᅴ셔 쥬의 죵 {{u|이삭}}을 위하야 뎡하신쟈라 이로 인하야 쥬ᄭᅴ셔 나의 쥬인의게 은혜 베프심을 내가 알겟나이다 {{verse||一五|or}} 말을 마치지못하야셔 {{u|리브가}}가 병항아리를 엇개에메고 나오니 그는 {{u|아브라함}}의 동생 {{u|나홀}}의 안해 {{u|밀가}}의 아달 {{u|브두엘}}의 소생이라 {{verse||一六|or}} 그쇼녀는 보기에 심히 아릿답고 지금ᄭᅡ지 남자가 갓가히 하지아니한 쳐녀더라 그가 우물에 나려가셔 물을 그병항아리에 채워가지고 올나오는지라 {{verse||一七|or}} 죵이 마조 달녀가셔 갈아대 쳥컨대 네병항아리의 물을 내게 조곰 마시우라 {{verse||一八|or}} 그가 갈아대 쥬여 마시쇼셔 하며 급히 그병항아리를 손에 나려 마시게 하고 {{verse||一九|or}} 마시우기를 다하고 갈아대 당신의 약대도 위하야 {{작게|물을}} 기려 그것들노 배불니 마시게 하리이다하고 {{verse||二〇|or}} 급히 병항아리의 물을 구유에 붓고 다시 기르려고 우물노 달녀가셔 모든약대를 위하야 깃는지라 {{verse||二一|or}} 그사람이 그를 믁믁히 주목하며 여호와ᄭᅴ셔 과연 평탄한 길을 주신 여부를 알고져하더니 {{verse||二二|or}} 약대가 마시기를 다하매 그가 반{{물결밑줄|세겔}}즁 금고리한개와 열{{물결밑줄|세겔}}즁 금손목 고리 한쌍을 그의게 주며 {{verse||二三|or}} 갈아대 네가 뉘ᄯᅡᆯ이냐 쳥컨대 내게 고하라 네 부친의 집에 우리 류슉할곳이 잇나냐 {{verse||二四|or}} 그녀자가 그의게 닐아대 나는 {{u|밀가}}가 {{u|나홀}}의게 나흔아달 {{u|브두엘}}의 ᄯᅡᆯ이니이다 {{verse||二五|or}} ᄯᅩ갈아대 우리의게 집과 보리가 죡하며 류슉할곳도 잇나이다 {{verse||二六|or}} 이에 그사람이 머리를 슉여 여호와ᄭᅴ 경배하고 {{verse||二七|or}} 갈아대 나의 쥬인 {{u|아브라함}}의 하나님 여호와를 찬숑하나이다 나의 쥬인의게 쥬의 인자와 셩실을 ᄭᅳᆫ히지아니하셧사오며 여호와ᄭᅴ셔 길에셔 나를 인도하샤 내 쥬인의 동생 집에 니르게 하셧나이다 하니라〇 {{verse||二八|or}} 쇼녀가 달녀가셔 이일을 어미집에 고하엿더니 {{verse||二九|or}} {{u|리브가}}의게 오라비가 잇서 일홈은 {{u|라반}}이라 그가 우물노 달녀가 그사람의게 니르니 {{verse||三〇|or}} 그가 그누의의 고리와 그손의 손목 고리를보고 ᄯᅩ 그누의 {{u|리브가}}가 그사람이 자긔의게 이갓치 말하더라 함을 듯고 그사람의게로 나아감이라 ᄯᅢ에 그가 우물가 약대 겻헤 섯더라 {{verse||三一|or}} {{u|라반}}이 갈아대 여호와ᄭᅴ 복을 밧은 쟈여 드러오쇼셔 엇지 밧긔 섯나잇가 내가 방과 약대의 쳐소를 예비하엿나이다 {{verse||三二|or}} 그 사람이 집으로 드러가매 {{u|라반}}이 약대의 짐을 부리고 집과 보리를 약대의게 주고 그사람의 발과 그죵쟈의 발씨슬물을주고 {{verse||三三|or}} 그압헤 식물을 베프니 그사람이 갈아대 내가 내 일을 진슐하기 젼에는 먹지아니하겟나이다 {{u|라반}}이 갈아대 말하쇼셔 {{verse||三四|or}} 그가 갈아대 나는 {{u|아브라함}}의 죵이니이다 {{verse||三五|or}} 여호와ᄭᅴ셔 나의 쥬인의게 크게 복을 주어 챵셩케하시대 우양과 은금과 노비와 약대와 라귀를 그의게 주셧고 {{verse||三六|or}} 나의 쥬인의 부인 {{u|사라}}가 로년에 나의 쥬인의게 아달을 나흐매 쥬인이 그 모든 소유를 그 아달의게 주엇나이다 {{verse||三七|or}} 나의 쥬인이 나로 맹셔하게 하야 갈아대 너는 내 아달을 위하야 나 사는 ᄯᅡ {{du|가나안}}족쇽의 ᄯᅡᆯ즁에셔 안해를 택하지말고 {{verse||三八|or}} 내 아비 집 내 족쇽의게로 가셔 내 아달을 위하야 안해를 택하라 하시기로 {{verse||三九|or}} 내가 내 쥬인의게 말삼하대 혹녀자가 나를 좃지아니하면 엇지하리잇가 한즉 {{verse||四〇|or}} 쥬인이 내게 닐아대 나의 셤기는 여호와ᄭᅴ셔 그사쟈를 너와함ᄭᅴ 보내여 네게 평탄한길을 주시리니 너는 내족쇽즁 내 아비집에셔 내 아달을 위하야 안해를 택할것이니라 {{verse||四一|or}} 네가 내 족쇽의게 니를ᄯᅢ에는 네가 내 맹셔와 샹관이 업스리라 셜혹 그들이 네게 주지아니할지라도 네가 내맹셔와 샹관이 업스리라 하시기로 {{verse||四二|or}} 내가 오날우물에 니르러 말삼하기를 나의 쥬인 {{u|아브라함}}의 하나님 여호와여 만일 나의 행하는길에 형통함을 주실진대 {{verse||四三|or}} 내가 이 우물겻헤 섯다가 쳥년녀자가 물을 길너오거든 내가 그의게 쳥하기를 너는 병항아리의 물을 내게 조곰 마시우라하야 {{verse||四四|or}} 그의 대답이 당신은 마시라 내가 ᄯᅩ 당신의 약대를 위하야도 기르리라하면 그녀자는 여호와ᄭᅴ셔 나의 쥬인의 아달을 위하야 뎡하야 주신쟈가 되리이다하며 {{verse||四五|or}} 내가 믁도하기를 마치지못하야 {{u|리브가}}가 병항아리를 엇개에 메고나와셔 우물노 나려와 깃기로 내가 그의게 닐아기를 쳥컨대 내게 마시우라 한즉 {{verse||四六|or}} 그가 급히 병항아리를 엇개에셔 나리며 갈아대 마시라 내가 당신의 약대의게도 마시우리라 하기로 내가 마시매 그가 ᄯᅩ 약대의게도 마시운지라 {{verse||四七|or}} 내가 그의게 뭇기를 네가 뉘ᄯᅡᆯ이뇨 한즉 갈아대 {{u|밀가}}가 {{u|나홀}}의게 나흔 {{u|브두엘}}의 ᄯᅡᆯ이라하기로 내가 고리를 그 코에 ᄭᅰ고 손목 고리를 그 손에 ᄭᅵ우고 {{verse||四八|or}} 나의 쥬인 {{u|아브라함}}의 하나님 여호와ᄭᅴ셔 나를 바른 길노 인도하샤 나의 쥬인의 동생의ᄯᅡᆯ을 그 아달을 위하야 택하게 하셧슴으로 내가 머리를 슉여 그의게 경배하고 찬숑하엿나이다 {{verse||四九|or}} 이제 당신들이 인자와 진실노 나의 쥬인을 대졉하랴거든 내게 고하시고 그러치아닐지라도 내게 고하야 나로 좌우간 행하게 하쇼셔〇 {{verse||五〇|or}} {{u|라반}}과 {{u|브두엘}}이 대답하야 갈아대 이일이 여호와ᄭᅴ로 말매암앗스니 우리는 가부를 말할수업노라 {{verse||五一|or}} {{u|리브가}}가 그대 압헤 잇스니 다리고가셔 여호와의 명대로 그로 그대의 쥬인의 아달의 안해가 되게 하라 {{verse||五二|or}} {{u|아브라함}}의 죵이 그들의 말을 듯고 ᄯᅡ에 업대여 여호와ᄭᅴ 절하고 {{verse||五三|or}} 은금 패물과 의복을 ᄭᅳ어내여 {{u|리브가}}의게 주고 그 오라비와 어미의게도 보물을 주니라 {{verse||五四|or}} 이에 그들 곳 죵과 죵쟈들이 먹고 마시고 류슉하고 아참에 니러나셔 그가 갈아대 나를 보내여 내 쥬인의게로 도라가게 하쇼셔 {{verse||五五|or}} {{u|리브가}}의 오라비와 그 어미가 갈아대 쇼녀로 몃칠을 적어도 열흘을 우리와 함ᄭᅴ 잇게하라 그후에 그가 갈것이니라 {{verse||五六|or}} 그사람이 그들의게 닐아대 나를 만류치말으쇼셔 여호와ᄭᅴ셔 내게 형통한 길을 주셧스니 나를 보내여 내 쥬인의게로 도라가게하쇼셔 {{verse||五七|or}} 그들이 갈아대 우리가 쇼녀를 불너 그의게 무르리라하고 {{verse||五八|or}} {{u|리브가}}를불너 그의게 닐아대 네가 이사람과 함ᄭᅴ 가랴나냐 그가 대답하대 가겟나이다 {{verse||五九|or}} 그들이 그누의 {{u|리브가}}와 그의 유모와 {{u|아브라함}}의 죵과 죵쟈들을 보내며 {{verse||六〇|or}} {{u|리브가}}의게 츅복하야 갈아대 우리누의여 너는 쳔만인의 어미가 될지어다 네 씨로 그원슈의 셩문을 엇게 할지어다〇 {{verse||六一|or}} {{u|리브가}}가 니러나 비자와 함ᄭᅴ 약대를 타고 그사람을 ᄯᅡ라가니 죵이 {{u|리브가}}를 다리고 가니라 {{verse||六二|or}} ᄯᅢ에 {{u|이삭}}이 {{du|브엘}} {{du|라해로이}}에셔 왓스니 그가 남방에 거하엿섯슴이라 {{verse||六三|or}} {{u|이삭}}이 져물ᄯᅢ에 들에 나가 믁샹하다가 눈을 드러보매 약대들이 오더라 {{verse||六四|or}} {{u|리브가}}가 눈을드러 {{u|이삭}}을 바라보고 약대에셔 나려 {{verse||六五|or}} 죵의게 말하대 들에셔 배회하다가 우리게로 마조오는쟈가 누구뇨 죵이 갈아대 이는 내 쥬인이니이다 {{u|리브가}}가 면박을 ᄎᆔ하야 스사로 가리우더라 죵이<!--원본에 절 표시 "六六"이 "죵이" 다음에 표기되어 있어 해당 표기대로 표기했습니다--> {{verse||六六|or}} 그 행한일을 다 {{u|이삭}}의게 고하매 {{verse||六七|or}} {{u|이삭}}이 {{u|리브가}}를 인도하야 모친 {{u|사라}}의 쟝막으로 드리고 그를 ᄎᆔ하야 안해를 삼고 사랑하엿스니 {{u|이삭}}이 모친 상사 후에 위로를 엇엇더라 {{옛한글 끝}} == 뎨이십오쟝 == {{verse|二五|一|or}} {{u|아브라함}}이 후쳐를 ᄎᆔ하엿스니 그 일홈은 {{u|그두라}}라 {{verse||二|or}} 그가 {{u|심으란}}과 {{u|욕산}}과 {{u|므단}}과 {{u|미듸안}}과 {{u|이스박}}과 {{u|수아}}를 나핫고 {{verse||三|or}} {{u|욕산}}은 {{u|스바}}와 {{u|드단}}을 나핫스며 {{u|드단}}의 자손은 {{du|앗수르}}족쇽과 {{du|르두시}}족쇽과 {{du|르움미}}족쇽이며 {{verse||四|or}} {{u|미듸안}}의 아달은 {{u|에바}}와 {{u|에벨}}과 {{u|하녹}}과 {{u|아비다}}와 {{u|엘다아}}니 다 {{u|그두라}}의 자손이엇더라 {{verse||五|or}} {{u|아브라함}}이 {{u|이삭}}의게 자긔 모든 소유를 주엇고 {{verse||六|or}} 자긔 셔자들의게도 재물을주어 자긔 생젼에 그들노 자긔 아달 {{u|이삭}}을 ᄯᅥ나 동방 곳 동국으로 가게 하엿더라 {{verse||七|or}} {{u|아브라함}}의 향년이 일백칠십오셰라 {{verse||八|or}} 그가 슈가 놉고 나이 만하 긔운이 진하야 죽어 자긔 렬조의게로 도라가매 {{verse||九|or}} 그 아달 {{u|이삭}}과 {{u|이스마엘}}이 그를 {{du|맘으레}} 압 {{du|헷}}족쇽 {{u|소할}}의 아달 {{u|에브론}}의 밧헤 잇는 {{du|막벨나}}굴에 장사하엿스니 {{verse||一〇|or}} 이것은 {{u|아브라함}}이 {{u|헷}}족쇽의게셔 산 밧치라 {{u|아브라함}}과 그 안해 {{u|사라}가 거긔 장사되니라 {{verse||一一|or}} {{u|아브라함}}이 죽은후에 하나님이 그 아달 {{u|이삭}}의게 복을 주셧고 {{u|이삭}}은 {{du|브엘}} {{du|라해로이}} 근쳐에 거하엿더라〇 {{verse||一二|or}} {{u|사라}}의 녀죵 {{du|애굽}}인 {{u|하갈}}이 {{u|아브라함}}의게 나흔 아달 {{u|이스마엘}}의 후예는 이러하고 {{verse||一三|or}} {{u|이스마엘}}의 아달들의 일홈은 그 일홈과 그 셰대대로 이와 갓흐니라 {{u|이스마엘}}의 쟝자는 {{u|느바욧}}이오 {{작게|기차는}} {{u|게달}}과 {{u|앗브엘}}과 {{u|밉삼}}과 {{verse||一四|or}} {{u|미스마}}와 {{u|두마}}와 {{u|맛사}}와 {{verse||一五|or}} {{u|하닷}}과 {{u|데마}}와 {{u|여둘}}과 {{u|나비스}}와 {{u|게드마}}니 {{verse||一六|or}} 이들은 {{u|이스마엘}}의 아달들이오 그 촌과 부락대로 된 일홈이며 그 족쇽대로는 십이 방백이엇더라 {{verse||一七|or}} {{u|이스마엘}}은 향년이 일백삼십칠셰에 긔운이 진하야 죽어 자긔 렬조의게로 도라갓고 {{verse||一八|or}} 그 자손들은 {{du|하윌나}}에셔브터 {{du|앗수르}}로 통하는 {{du|애굽}} 압 {{du|술}}ᄭᅡ지 니르러 그 모든 형뎨의 마즌편에 거하엿더라〇 {{verse||一九|or}} {{u|아브라함}}의 아달 {{u|이삭}}의 후예는 이러하니라 {{u|아브라함}}이 {{u|이삭}}을 나핫고 {{verse||二〇|or}} {{u|이삭}}은 사십셰예 {{u|리브가}}를 ᄎᆔ하야 안해를 삼앗스니 {{u|리브가}}는 {{du|밧단}} {{du|아람}}의 {{du|아람}}족쇽 즁 {{u|브두엘}}의 ᄯᅡᆯ이오 {{du|아람}}족쇽중 {{u|라반}}의 누의엇더라 {{verse||二一|or}} {{u|이삭}}이 그안해가 잉태하지못함으로 그를 위하야 여호와ᄭᅴ 간구하매 여호와ᄭᅴ셔 그 간구를 드르셧슴으로 그 안해 {{u|리브가}}가 잉태하엿더니 {{verse||二二|or}} 아해들이 그의 태속에셔 서로 싸호는지라 그가 갈아대 이갓흐면 내가 엇지할고 하고 가셔 여호와ᄭᅴ 뭇자온대 {{verse||二三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그의게 닐아샤대{{들여쓰기/시작}}두국민이 네 태즁에 잇고나 두 민족이 네 복즁에셔브터 난호이리라 이 족쇽이 뎌 족쇽보다 강하겟고 큰쟈는 어린쟈를 셤기리라{{들여쓰기/끝}}하셧더라 {{verse||二四|or}} 그 해산긔한이 찬즉 태에 쌍동이가 잇섯는대 {{verse||二五|or}} 몬져 나온쟈는 붉고 젼신이 갓옷갓하셔 일홈을 {{u|에서}}라하엿고 {{verse||二六|or}} 후에 나온 아오는 손으로 {{u|에서}}의 발굼치를 잡앗슴으로 그 일홈을 <ref>발굼치를잡앗다는ᄯᅳᆺ</ref>{{u|야곱}}이라 하엿스며 {{u|리브가}}가 그들을 나흘ᄯᅢ에 {{u|이삭}}이 륙십셰이엇더라〇 {{verse||二七|or}} 그 아해들이 쟝셩하매 {{u|에서}}는 닉슉한 산양군인고로 들사람이 되고 {{u|야곱}}은 죵용한 사람인고로 쟝막에 거하니 {{verse||二八|or}} {{u|이삭}}은 {{u|에서}}의 산양한 고기를 됴화함으로 그를 사랑하고 {{u|리브가}}는 {{u|야곱}}을 사랑하엿더라 {{verse||二九|or}} {{u|야곱}}이 죽을쑤엇더니 {{u|에서}}가 들에셔브터 도라와셔 심히 곤비하야 {{verse||三〇|or}} {{u|야곱}}의게 닐아대 내가 곤비하니 그 붉은것을 나로 먹게 하라 한지라 그럼으로 {{u|에서}}의 별명은 <ref>붉음</ref>{{u|에돔}}이더라 {{verse||三一|or}} {{u|야곱}}이 갈아대 형의 쟝자의 명분을 오날날 내게 팔나 {{verse||三二|or}} {{u|에서}}가 갈아대 내가 죽게 되엿스니 이 쟝자의 명분이 내게 무엇이 유익하리오 {{verse||三三|or}} {{u|야곱}}이 갈아대 오날 내게 맹셔하라 {{u|에서}}가 맹셔하고 쟝자의 명분을 {{u|야곱}}의게 판지라 {{verse||三四|or}} {{u|야곱}}이 ᄯᅥᆨ과 팟쥭을 {{u|에서}}의게 주매 {{u|에서}}가 먹으며 마시고 니러나셔 갓스니 {{u|에서}}가 쟝자의 명분을 경홀히 녁임이엇더라 {{옛한글 끝}} == 뎨이십륙쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二六|一|or}} {{u|아브라함}}ᄯᅢ에 첫흉년이 드럿더니 그ᄯᅡ에 ᄯᅩ 흉년이 들매 {{u|이삭}}이 {{du|그랄}}노가셔 {{du|블네셋}}왕 {{u|아비멜넥}}의게 니르럿더니 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{u|이삭}}의게 나타나 갈아샤대 {{du|애굽}}으로 나려가지 말고 내가 네게 지시하는 ᄯᅡ에 거하라 {{verse||三|or}} 이ᄯᅡ에 류하면 내가 너와 함ᄭᅴ 잇서 네게 복을 주고 내가 이 모든ᄯᅡ을 너와 네 자손의게 주리라 내가 네 아비 {{u|아브라함}}의게 맹셔한것을 일우어 {{verse||四|or}} 네 자손을 하날의 별과 갓치 번셩케 하며 이 모든ᄯᅡ을 네 자손의게 주리니 네 자손을 인하야 텬하 만민이 복을 밧으리라 {{verse||五|or}} 이는 {{u|아브라함}}이 내 말을 슌죵하고 내 명령과 내 계명과 내 률례와 내 법도를 직혓슴이니라 하시니라 {{verse||六|or}} {{u|이삭}}이 {{du|그랄}}에 거하엿더니 {{verse||七|or}} 그 곳 사람들이 그 안해를 무르매 그가 말하기를 그는 나의 누의라 하엿스니 {{u|리브가}}는 보기에 아릿다옴으로 그곳 백셩이 {{u|리브가}}로 인하야 자긔를 죽일가하야 그는 나의 안해라 하기를 두려워함이엇더라 {{verse||八|or}} {{u|이삭}}이 거긔 오래 거하엿더니 {{u|이삭}}이 그 안해 {{u|리브가}}를 ᄭᅧ안은것을 {{du|블네셋}}왕 {{u|아비멜넥}}이 창으로 내다본지라 {{verse||九|or}} 이에 {{u|아비멜넥}}이 {{u|이삭}}을 불너 닐아대 그가 뎡녕 네 안해어늘 엇지 네 누의라 하엿나냐 {{u|이삭}}이 그의게 대답하대 내 생각에 그를 인하야 내가 죽게 될가 두려워하엿슴이로라 {{verse||一〇|or}} {{u|아비멜넥}}이 갈아대 네가 엇지 우리의게 이러케 행하엿나냐 백셩즁 하나이 네 안해와 동침하기 쉬웟슬번 하엿슨즉 네가 죄를 우리의게 닙혓스리라 {{verse||一一|or}} {{u|아비멜넥}}이 이에 모든 백셩의게 명하야 갈아대 이 사람이나 그 안해의게 범하는쟈는 죽이리라 하엿더라〇 {{verse||一二|or}} {{u|이삭}}이 그ᄯᅡ에셔 농사하야 그해에 백배나 엇엇고 여호와ᄭᅴ셔 복을 주심으로 {{verse||一三|or}} 그 사람이 챵대하고 왕성하야 마참내 거부가 되여 {{verse||一四|or}} 양과 소가 ᄯᅦ를 일우고 노복이 심히 만흠으로 {{du|블네셋}}사람이 그를 싀긔하야 {{verse||一五|or}} 그 아비 {{u|아브라함}}ᄯᅢ에 그아비의 죵들이 판 모든 우물을 막고 흙으로 메웟더라 {{verse||一六|or}} {{u|아비멜넥}}이 {{u|이삭}}의게 닐아대 네가 우리보다 크게 강셩한즉 우리를 ᄯᅥ나가라 {{verse||一七|or}} {{u|이삭}}이 그곳을 ᄯᅥ나 {{du|그랄}}골ᄶᅡᆨ이에 쟝막을 치고 거긔 우거하며 {{verse||一八|or}} 그 아비 {{u|아브라함}}ᄯᅢ에 팟던 우물들을 다시 팟스니 이는 {{u|아브라함}} 죽은 후에 {{du|블네셋}}}사람이 그우물들을 메웟슴이라 {{u|이삭}}이 그 우물들의 일홈을 그아비의 부르던 일홈으로 불넛더라 {{verse||一九|or}} {{u|이삭}}의 죵들이 골ᄶᅡᆨ이에 파셔 샘 근원을 엇엇더니 {{verse||二〇|or}} {{du|그랄}}목쟈들이 {{u|이삭}}의 목쟈와 다토아 갈아대 이물은 우리의 것이라 하매 {{u|이삭}}이 그 다톰을 인하야 그 우물일홈을 <ref>다톰</ref>{{du|에섹}}이라 하엿스며 {{verse||二一|or}} ᄯᅩ 다른 우물을 팟더니 그들이 ᄯᅩ 다토는고로 그 일홈을 <ref>대뎍함</ref>{{du|싯나}}라 하엿스며 {{verse||二二|or}} {{u|이삭}}이 거긔셔 옴겨 다른 우물을 팟더니 그들이 다토지 아니하엿슴으로 그 일홈을 <ref>쟝소가넓음</ref>{{du|르호봇}}이라 하야 갈아대 이제는 여호와ᄭᅴ셔 우리의 {{작게|쟝소를}} 넓게 하셧스니 이ᄯᅡ에셔 우리가 번셩하리로다 하엿더라〇 {{verse||二三|or}} {{u|이삭}}이 거긔셔브터 {{du|브엘세바}}로 올나갓더니 {{verse||二四|or}} 그 밤에 여호와ᄭᅴ셔 그의게 나타나 갈아샤대 나는 네 아비 {{u|아브라함}}의 하나님이니 두려워 말나 내 죵 {{u|으바라함}}을 위하야 내가 너와 함ᄭᅴ 잇서 네게 복을 주어 네 자손으로 번셩케 하리라 하신지라 {{verse||二五|or}} {{u|이삭}}이 그곳에 단을 싸하 여호와의 일홈을 부르고 거긔 쟝막을 첫더니 그 죵들이 거긔셔도 우물을 팟더라〇 {{verse||二六|or}} {{u|아비멜넥}}이 그친구 {{u|아훗삿}}과 군대 쟝관 {{u|비골}}노 더브러 {{du|그랄}}에셔브터 {{u|이삭}}의게로 온지라 {{verse||二七|or}} {{u|이삭}}이 그들의게 닐아대 너희가 나를 뮈워하야 나로 너희를 ᄯᅥ나가게 하엿거늘 엇지하야 내게 왓나냐 {{verse||二八|or}} 그들이 갈아대 여호와ᄭᅴ셔 너와 함ᄭᅴ 계심을 우리가 분명히 보앗슴으로 우리의 사이 곳 우리와 너의 사이에 맹셔를 세워 너와 계약을 매즈리라 말하엿노라 {{verse||二九|or}} 너는 우리를 해하지 말나 이는 우리가 너를 범하지 아니하고 션한일만 네게 행하며 너로 평안히 가게 하엿슴이니라 이제 너는 여호와ᄭᅴ 복을 밧은쟈니라 {{verse||三〇|or}} {{u|이삭}}이 그들을위하야 잔채를 베플매 그들이 먹고 마시고 {{verse||三一|or}} 아참에 일즉이 니러나 서로 맹셔한후에 {{u|이삭}}이 그들을 보내매 그들이 평안히 갓더라 {{verse||三二|or}} 그 날에 {{u|이삭}}의 죵들이 자긔들의 판 우물에 대하야 {{u|이삭}}의게 와셔 고하야 갈아대 우리가 물을 엇엇나이다 하매 {{verse||三三|or}} 그가 그 일홈을 {{du|세바}}라 한지라 그런고로 그 셩읍일홈이 오날ᄭᅡ지 {{du|브엘세바}}더라〇 {{verse||三四|or}} {{u|에서}}가 사십셰에 {{du|헷}}족쇽 {{u|브에리}}의 ᄯᅡᆯ {{u|유딋}}과 {{du|헷}}족쇽 {{u|엘논}}의 ᄯᅡᆯ {{u|바스맛}}을 안해로 ᄎᆔ하엿더니 {{verse||三五|or}} 그들이 {{u|이삭}}과 {{u|리브가}}의 마암의 근심이 되엿더라 {{옛한글 끝}} == 뎨이십칠쟝 == == 뎨이십팔쟝 == == 뎨이십구쟝 == == 뎨삼십쟝 == == 뎨삼십일쟝 == == 뎨삼십이쟝 == == 뎨삼십삼쟝 == == 뎨삼십사쟝 == == 뎨삼십오쟝 == == 뎨삼십륙쟝 == == 뎨삼십칠쟝 == == 뎨삼십팔쟝 == == 뎨삼십구쟝 == == 뎨사십쟝 == == 뎨사십일쟝 == == 뎨사십이쟝 == == 뎨사십삼쟝 == == 뎨사십사쟝 == == 뎨사십오쟝 == == 뎨사십륙쟝 == == 뎨사십칠쟝 == == 뎨사십팔쟝 == == 뎨사십구쟝 == == 뎨오십쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] mcqig64d6xkpo6wyqzmay124l39lxpx 셩경 개역/말나기 0 59679 250605 246603 2022-08-03T06:06:04Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 말나기 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../스갈야|스갈야]] |다음 =[[../마태복음|마태복음]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|一|一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 <ref>나의사쟈</ref>{{u|말나기}}로 {{du|이스라엘}}의게 말삼하신 경고라〇 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 갈아샤대 내가 너희를 사랑하엿노라 하나 너희는 닐아기를 쥬ᄭᅴ셔 엇더케 우리를 사랑하셧나잇가 하는도다 나 여호와가 말하노라 {{u|에서}}는 {{u|야곱}}의 형이아니냐 그러나 내가 {{u|야곱}}을 사랑하엿고 {{verse||三|or}} {{u|에서}}는 뮈워하엿스며 그의 산들을 황무케 하엿고 그의 산업을 광야의 싀랑의게 붓쳣나니라 {{verse||四|or}} {{du|에돔}}은 말하기를 우리가 <ref>자난하나</ref>문허 트림을 당하엿스나 황폐된 곳을 다시 싸흐리라 하거니와 나 만군의 여호와는 닐아노라 그들은 싸흘지라도 나는 헐니라 사람들이 그들을 닐카러 악한 디경이라 할것이오 여호와의 영영한 진노를 밧은 백셩이라 할것이며 {{verse||五|or}} 너희는 목도하고 닐아기를 여호와ᄭᅴ셔는 {{du|이스라엘}} 디경 밧게셔 크시다 하리라〇 {{verse||六|or}} 내 일홈을 멸시하는 졔사쟝들아 나 만군의 여호와가 너희게 닐아기를 아달은 그아비를 죵은 그쥬인을 공경하나니 내가 아비일진대 나를 공경함이 어대잇나냐 내가 쥬인일진대 나를 두려워함이 어대잇나냐 하나 너희는 닐아기를 우리가 엇더케 쥬의 일홈을 멸시하엿나잇가 하는도다 {{verse||七|or}} 너희가 더러운 ᄯᅥᆨ을 나의 단에 드리고도 말하기를 우리가 엇더케 쥬를 더럽게 하엿나잇가 하는도다 이는 너희가 쥬의 상은 경멸히 녁일 것이라 말함을 확인함이니라 {{verse||八|or}} 만군의 여호와가 닐아노라 너희가 눈먼 희생으로 드리는것이 엇지 악하지 아니하냐 이제 그것을 너희 총독의게 드려보라 그가 너를 깃버하겟나냐 너를 가납하겟나냐 {{verse||九|or}} 만군의 여호와가 닐아노라 너희는 나 하나님ᄭᅦᆨ 은혜를 구하기를 우리를 긍휼히 녁이쇼셔 하야 보라 너희가 이갓치 행하엿스니 내가 너희즁 하나인들 밧겟나냐 {{verse||一〇|or}} 만군의 여호와가 닐아노라 너희가 내 단우에 헛되이 불살오지못하게 하기 위하야 너희즁에 셩뎐문을 다들쟈가 잇섯스면 {{작게|됴켓도다}} 내가 너희를 깃버하지 아니하며 너희 손으로 드리는 것을 밧지도 아니하리라 {{verse||一一|or}} 만군의 여호와가 닐아노라 해ᄯᅳ는 곳에셔브터 해지는 곳ᄭᅡ지의 이방민족즁에셔 내 일홈이 크게 될것이라 각쳐에셔 내 일홈을 위하야 분향하며 ᄭᅢᆨ긋한 졔물을 드리리니 이는 내 일홈이 이방민족즁에셔 크게 될 것임이니라 {{verse||一二|or}} 그러나 너희는 말하기를 여호와의 상은 더러웟고 그우에 잇는실과 곳식물은 경멸히 녁일것이라하야 내일홈을 더러히는도다 {{verse||一三|or}} 만군의 여호와가 닐아노라 너희가 ᄯᅩ말하기를 이 일이 얼마나 번폐스러운고 하며 코우슴하고 토색한 물건과 져는것 병든것을 가져왓나니라 너희가 이갓치 헌물을 가져오니 내가 그것을 너희 손에셔 밧겟나냐 여호와의 말이니라 {{verse||一四|or}} ᄯᅦ가온데 슈컷이 잇거늘 그셔원하는일에 흠잇는것으로 사긔하야 내게 드리는쟈는 져주를 밧으리니 나는 큰 임군이오 내 일홈은 텰방즁에셔 두려워하는 것이 됨이니라 만군의 여호와의 말이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 너희 졔사쟝들아 이제 너희게 이갓치 명령하노라 {{verse||二|or}} 만군의 여호와가 닐아노라 너희가 만일 듯지아니하며 마암에 두지아니하야 내 일홈을 영화롭게 하지 아니하면 내가 너희게 저주를 나려 너희의 복을 져주하리라 내가 임의 져주하엿나니 이는 너희가 그것을 마암에 두지 아니하엿슴이니라 {{verse||三|or}} 보라 내가 너희의 죵자를 견책할 것이오 ᄯᅩᆼ 곳 너희 졀긔의 희생의 ᄯᅩᆼ을 너희 얼골에 바를 것이라 너희가 그것과 함ᄭᅴ 졔하야 바림을 당하리라 {{verse||四|or}} 만군의 여호와가 닐아노라 내가 이 명령을 너희게 나린것은 {{du|레위}}와 세운 나의 언약이 항샹 잇게 하려함인줄을 너희가 알니라 {{verse||五|or}} {{du|레위}}와 세운 나의 언약은 생명과 평강의 언약이라 내가 이것으로 그의게 준것은 그로 경외하게 하려함이라 그가 나를 경외하고 내 일홈을 두려워하엿스며 {{verse||六|or}} 그 입에는 진리의 법이 잇섯고 그입셜에는 불의함이 업섯스며 그가 화평과 졍직한즁에서 나와 동행하며 만흔 사람을 도리켜 죄악에서 ᄯᅥ나게 하엿나니라 {{verse||七|or}} 대뎌 졔사쟝의 입셜은 지식을 직혀야 하겟고 사람들이 그입에셔 률법을 구하게 되여야 할것이니 졔사쟝은 만군의 여호와의 사쟈가 됨이어늘 {{verse||八|or}} 너희는 졍도에셔 ᄯᅥ나 만혼 사람으로 률법에 거치게 하도다 나 만군의 여호와가 닐아노니 너희가 {{du|레위}}의 언약을 파하엿나니라 {{verse||九|or}} 너희가 내도를 직히지 아니하고 률법을 행할ᄯᅢ에 사람의게 편벽도히 하엿슴으로 나도 너희로 모든 백셩 압헤 멸시와 쳔대를 당하게 하엿나니라 하시니라〇 {{verse||一〇|or}} 우리는 한아바지를 가지지 아니하엿나냐 한 하나님의 지으신바가 아니냐 엇지하야 우리 각사람이 자긔 형뎨의게 궤사를 행하여 우리 렬조의 언약을 욕되게 하나냐 {{verse||一一|or}} {{du|유다}}는 궤사를 행하엿고 {{du|이스라엘}}과 {{du|예루살넴}}즁에셔는 가증한 일을 행하엿스며 {{du|유다}}는 여호와의 사랑하시는 <ref>셩소를</ref>그 셩결을 욕되게 하야 이방신의 ᄯᅡᆯ과 결혼하엿스니 {{verse||一二|or}} 이 일을 행하는 사람의게 쇽한쟈는 ᄭᅢ는쟈나 응답하는쟈는 물론이오 만군의 여호와ᄭᅴ 졔사를 드리는쟈도 여호와ᄭᅴ셔 {{du|야곱}}의 쟝막 가온대서 ᄭᅳᆫ허바리시리라 {{verse||一三|or}} 너희가 이런일도 행하나니 곳 눈물과 울음과 탄식으로 여호와의 단을 가리우게 하도다 그럼으로 여호와ᄭᅴ셔 다시는 너희의 헌물을 도라 보지도 아니하시며 그것을 너희 손에셔 깃거히 밧지도 아니하시거늘 {{verse||一四|or}} 너희는 닐아기를 엇짐이니잇가 하는도다 이는 너와 너의 어려셔 ᄎᆔ한 안햬사이에 여호와ᄭᅴ셔 일즉이 증거하셧슴을 인함이니라 그는 네ᄶᅡᆨ이오 너와 맹약한 안해로되 네가 그의게 궤사를 행하도다 {{verse||一五|or}} 여호와는 령이 유여하실지라도 오직 하나를 짓지 아니하셧나냐 엇지하야 하나만 지으셧나냐 이는 경건한 자손을 엇고져하심이니라 그런고로 네심령을 삼가 직혀 어려셔 {{작게|ᄎᆔ한}} 안해의게 궤사를 행치 말지니라 {{verse||一六|or}} {{du|이스라엘}}의 하나님 여호와가 닐아노니 나는 리혼하는 것과 학대로 옷을 가리우는 쟈를 뮈워하노라 만군의 여호와의 말이니라 그럼으로 너희 심령을 삼가 직혀 궤사를 행치말지니라〇 {{verse||一七|or}} 너희가 말노 여호와를 괴로오시게 하고도 닐아기를 우리가 엇더케 여호와를 괴로오시게 하엿나 하는도다 이는 너희가 말하기를 모든 행악하는쟈는 여호와의 눈에 션히 보이며 그의게 깃븜이 된다하며 ᄯᅩ 말하기를 공의의 하나님이 어대 계시냐 함이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|三|一|or}} 만군의 여호와가 닐아노라 보라 내가 내 사쟈를 보내리니 그가 내 압헤셔 길을 예비할 것이오 ᄯᅩ 너희의 구하는바 쥬가 홀연히 그뎐에 림하리니 곳 너희의 사모하는바 언약의 사쟈가 림할 것이라 {{verse||二|or}} 그의 림하는 날을 누가 능히 당하며 그의 나타나는 ᄯᅢ에 누가 능히 서리오 그는 금을 련단하는쟈의 불과 표백하는쟈의 잿물과 갓흘것이라 {{verse||三|or}} 그가 은을 련단하야 ᄭᅢᆨ긋게하는쟈 갓치 안저셔 {{u|레위}} 자손을 ᄭᅢᆨ긋게 하대 금은갓치 그들을 련단하리니 그들이 의로운 졔물을 나 여호와ᄭᅴ 드릴것이라 {{verse||四|or}} 그ᄯᅢ에 {{du|유다}}와 {{du|예루살넴}}의 헌물이 녯날과 고대와 갓치 나 여호와ᄭᅴ 깃븜이 되려니와 {{verse||五|or}} 내가 심판하러 너희게 림할 것이라 슐수하는쟈의게와 간음하는쟈의게와 거즛 맹셔하는쟈의게와 품군의 삭에 대하야 억울케 하며 과부와 고아를 압졔하며 나 그내를 억울케 하며 나를 경외치아니하는쟈들의게 속히 증거하리라 만군의 여호와가 말하엿나니라 {{옛한글 끝}} {{verse||六|or}} 나 여호와는 변역지 아니하나니 그런고로 {{u|야곱}}의 자손들아 너희가 쇼멸되지 아니하나니라〇 {{verse||七|or}} 만군의 여호와가 닐아노라 너희 렬조의 날노브터 너희가 나의 규례를 ᄯᅥ나 직히지 아니하엿도다 그런즉 내게로 도라오라 그리하면 나도 너희게로 도라가리라 하엿더니 너희가 닐아기를 우리가 엇더케 하여야 도라가리잇가 하도다 {{verse||八|or}} 사람이 엇지 하나님의것을 도적하겟나냐 그러나 너희는 나의 것을 도적하고도 말하기를 우리가 엇더케 쥬의 것을 도적하엿나잇가 하도다 이는 곳 십일됴와 헌물이라 {{verse||九|or}} 너희 곳 온나라가 나의 것을 도적하엿슴으로 너희가 져주를 밧앗나니라 {{verse||一〇|or}} 만군의 여호와가 닐아노라 너희의 온젼한 십일됴를 창고에 드려 나의 집에 량식이 엇게 하고 그것으로 나를 시험하야 내가 하날문을 열고 너희게 복을 {{작게|싸흘}} 곳이 업도록 붓지아니하나 보라 {{verse||一一|or}} 만군의 여호와가 닐아노라 내가 너희를 위하야 <ref>먹는쟈를</ref>황츙을 금하야 너희토디 소산을 멸하지 안케 하며 너희밧헤 포도나무의 과실노 긔한젼에 ᄯᅥ러지지 안케하리니 {{verse||一二|or}} 너희 ᄯᅡ가 아름다와 짐으로 렬방이 너희를 복되다 하리라 만군의 여호와의 말이니라〇 {{verse||一三|or}} 나 여호와가 닐아노라 너희가 완악한 말노 나를 대뎍하고도 닐아기를 우리가 무삼말노 쥬를 대뎍하엿나잇가 하는도다 {{verse||一四|or}} 이는 너희가 말하기를 하나님을 셤기는것이 헛되니 만군의 여호와 압헤 그명령을 직히며 슯흐게 행하는 것이 무엇이 유익하리오 {{verse||一五|or}} 지금 우리는 교만한쟈가 복되다하며 악을행하는쟈가 챵셩하며 하나님을 시험하는쟈가 {{작게|화를}} 면한다 하노라 함이니라〇 {{verse||一六|or}} 그ᄯᅢ에 여호와를 경외하는쟈들이 피차에 말하매 여호와ᄭᅴ셔 그것을 분명히 드르시고 여호와를 경외하는쟈와 그 일홈을 존즁히 생각하는쟈를 위하야 여호와 압헤 잇는 긔념책에 긔록하셧나니라 {{verse||一七|or}} 만군의 여호와가 닐아노라 내가 나의 뎡한 날에 그들노 나의 특별한 소유를 삼을것이오 ᄯᅩ 사람이 자긔를 셤기는 아달을 앗김갓치 내가 그들을 앗기리니 {{verse||一八|or}} 그 ᄯᅢ에 너희가 도라와셔 의인과 악인이며 하나님을 셤기는쟈와 셤기지아니하는쟈를 분별하리라 == 뎨사쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|四|一|or}} 만군의 여호와가 닐아노라 보라 극렬한 풀무불갓흔 날이 니르리니 교만한쟈와 악을 행하는쟈는 다 초개갓흘것이라 그 니르는날이 그들을살와 그ᄲᅮ리와 가지를 남기지 아니할 것이로되 {{verse||二|or}} 내 일홈을 경외하는 너희의게는 의로온해가 ᄯᅥ올나셔 치료하는 <ref>날개</ref>광션을 발하리니 너희가 나가셔 외양간에셔 나온 송아지갓치 ᄯᅱ리라 {{verse||三|or}} ᄯᅩ 너희가 악인을 밟을 것이니 그들이 나의 뎡한날에 너희 발바닥밋헤 재와갓흐리라 만군의 여호와의 말이니라〇 {{verse||四|or}} 너희는 내가 {{du|호렙}}에셔 온{{du|이스라엘}}을 위하야 내죵 {{u|모세}}의게 명한 법 곳 률례와 법도를 긔억하라 {{verse||五|or}} 보라 여호와의 크고 두려운 날이 니르기 젼에 내가 션지 {{u|엘니야}}를 너희게 보내리니 {{verse||六|or}} 그가 아비의 마암을 자녀의게로 도리키게하고 자녀들의 마암을 그들의 아비의게로 도리키게 하리라 도리키지아니하면 두렵건데 내가 와서 져주로 그ᄯᅡ을 칠가 하노라 하시니라 {{옛한글 끝}} == 각주== {{각주}} [[분류:셩경 개역]] jae7lzomgqp074r0ef4zv27hu839dgu 셩경 개역/시편 0 59684 250604 248459 2022-08-03T06:00:40Z Aspere 5453 /* 뎨이십륙편 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 시편 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../욥긔|욥긔]] |다음 =[[../잠언|잠언]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} = 시편 뎨일권 = == 뎨일편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一|一|or}} 복잇는 사람은 악인의 ᄭᅴ를 좃지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한쟈의 자리에 안지 아니하고 {{verse||二|or}} 오직 여호와의 률법을 즐거워하야 그 률법을 쥬야로 믁샹하는쟈로다 {{verse||三|or}} 뎌는 시내가에 심은 나무가 시졀을 {{작게|좃차}} 과실을 매즈며 그 닙사귀가 마르지 아니함갓흐니 그 행사가 다 형통하리로다 {{verse||四|or}} 악인은 그러치 아님이어 오직 바람에 나는 겨와 갓도다 {{verse||五|or}} 그런고로 악인이 심판을 견대지못하며 죄인이 의인의 회즁에 들지 못하리로다 {{verse||六|or}} 대뎌 의인의 길은 여호와ᄭᅴ셔 인뎡하시나 악인의 길은 망하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이편 == {{옛한글 처음}} {{verse|二|一|or}} 엇지하야 렬방이 분노하며 민족들이 허사를 경영하는고 {{verse||二|or}} 셰샹의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 ᄭᅴ하야 여호와와 그 기름 밧은 쟈를 {{작게|대덕}}하며 {{verse||三|or}} 우리가 그 맨것을 ᄭᅳᆫ코 그 결박을 버서바리자 하도다 {{verse||四|or}} 하날에 계신쟈가 우스심이어 쥬ᄭᅴ셔 뎌희를 비우스시리로다 {{verse||五|or}} 그ᄯᅢ에 분을 발하며 진노하샤 뎌희를 놀내여 닐아시기를 {{verse||六|or}} 내가 나의 왕을 내 거륵한산 {{du|시온}}에 세웟다 하시리로다〇 {{verse||七|or}} 내가 령을 젼하노라 여호와ᄭᅴ셔 내게 닐아샤대 너는 내 아달이라 오날날 내가 너를 나핫도다 {{verse||八|or}} 내게 구하라 내가 렬방을 유업으로 주리니 네 소유가 ᄯᅡᄭᅳᆺᄭᅡ지 니르리로다 {{verse||九|or}} 네가 텰쟝으로 뎌희를 ᄭᅢ터림이어 질그릇갓치 부수리라 하시도다〇 {{verse||一〇|or}} 그런즉 군왕들아 너희는 지혜를 엇으며 셰샹의 관원들아 교훈을 밧을지어다 {{verse||一一|or}} 여호와를 경외함으오 셤기고 ᄯᅥᆯ며 즐거워할지어다 {{verse||一二|or}} 그 아달의게 입맛초라 {{작게|그러치아니하면}} 진노하심으로 너희가 길에셔 망하리니 그 진노가 급하심이라 여호와를 의지하는쟈는 다 복이 잇도다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼편 == {{옛한글 처음}} {{verse|三||or}} {{작게|【{{u|다윗}}이 그 아달 {{u|압살놈}}을 피할 ᄯᅢ에 지은 시】}} {{verse||一|or}} 여호와여 나의 대뎍이 엇지 그리 만흔지요 니러나 나를 치는 쟈가 만소이다 {{verse||二|or}} 만흔 사람이 잇서 나를 가리쳐 말하기를 뎌는 하나님의 도음을 엇지못한다 하나이다(셀나) {{verse||三|or}} 여호와여 쥬는 나의 방패시오 나의 영광이시오 나의 머리를 드시는 쟈니이다 {{verse||四|or}} 내가 나의 목소래로 여호와ᄭᅴ부르지지니 그셩산에셔 응답하시는도다(셀나) {{verse||五|or}} 내가 누어 자고 ᄭᅢ엿스니 여호와ᄭᅴ셔 나를 붓드심이로다 {{verse||六|or}} 쳔만인이 나를 둘너치려하여도 나는 두려워 아니하리이다 {{verse||七|or}} 여호와여 니러나쇼셔 나의 하나님이어 나를 구원하쇼서 쥬ᄭᅴ셔 나의 모든 원슈의 ᄲᅣᆷ을 치시며 악인의 니를 ᄭᅥᆨ그셧나이다 {{verse||八|or}} 구원은 여호와ᄭᅴ잇사오니 쥬의 복을 쥬의 백셩의게 {{작게|나리}}쇼셔(셀나) {{옛한글 끝}} == 뎨사편 == {{옛한글 처음}} {{verse|四||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 현악에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 내 의의 하나님이어 내가 부를ᄯᅢ에 응답하쇼셔 곤난즁에 나를 너그럽게 하셧사오니 나를 긍휼히 녁이샤 나의 긔도를 드르쇼셔 {{verse||二|or}} 인생들아 어나ᄯᅢᄭᅡ지 나의 영광을 변하야 욕되게 하며 허사를 됴화하고 궤휼을 구하겟는고 (셀나) {{verse||三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 자긔를 위하야 경건한쟈를 택하신줄 {{작게|너희가}} 알지어다 내가 부를 ᄯᅢ에 여호와ᄭᅴ셔 드르시리로다 {{verse||四|or}} 너희는 ᄯᅥᆯ며 범죄치 말지어다 자리에 누어 심즁에 말하고 잠잠할지어다(셀나) {{verse||五|or}} 의의 졔사를 드리고 여호와를 의뢰할지어다 {{verse||六|or}} 여러 {{작게|사람}}의 말이 우리의게 션을 보일쟈 누구뇨 하오니 여호와여 쥬의 얼골을 드러 우리의게 빗최쇼셔 {{verse||七|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 마암에 두신깃븜은 뎌희의 곡식과 새 포도쥬의 풍셩할ᄯᅢ보다 더하니이다 {{verse||八|or}} 내가 평안히 눕고 자기도 하리니 나를 안젼히 거하게 하시는이는 오직 여호와시니이다 {{옛한글 끝}} == 뎨오편 == {{옛한글 처음}} {{verse|五||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 관악에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와여 나의 말에 귀를 기우리샤 나의 심사를 통쵹하쇼셔 {{verse||二|or}} 나의 왕 나의 하나님이어 나의 부르지지는 소래를 드르쇼셔 내가 쥬ᄭᅴ 긔도하나이다 {{verse||三|or}} 여호와여 아참에 쥬ᄭᅴ셔 나의 소래를 드르시리니 아참에 내가 쥬ᄭᅴ 긔도하고 바라리이다 {{verse||四|or}} 쥬는 죄악을 깃버하는 신이 아니시니 악이 쥬와 함ᄭᅴ 류하지 못하며 {{verse||五|or}} 오만한쟈가 쥬의 목젼에 서지못하리이다 쥬는 모든 행악쟈를 미워하시며 {{verse||六|or}} 거즛말하는쟈를 멸하시리이다 여호와ᄭᅴ셔는 피흘니기를 즐기고 속이는쟈를 슬혀하시나이다 {{verse||七|or}} 오직 나는 쥬의 풍셩한인자를 힘닙어 쥬의 집에 드러가 쥬를 경외함으로 셩뎐을 향하야 경배하리이다 {{verse||八|or}} 여호와여 나의 원슈들을 인하야 쥬의 의로 나를 인도하시고 쥬의 길을 내 목젼에 곳게 하쇼셔 {{verse||九|or}} 뎌희 입에 신실함이 업고 뎌희 심즁이 심히 악하며 뎌희 목구멍은 열닌 무덤갓고 뎌희 혀로는 아쳠하나이다 {{verse||一〇|or}} 하나님이어 뎌희를 뎡죄하샤 자긔ᄭᅴ에 ᄲᅡ지게하시고 그 만흔 허물노인하야 뎌희를 ᄶᅩᆺ차내쇼셔 뎌희가 쥬를 배역함이니이다 {{verse||一一|or}} 오직 쥬의게 피하는쟈는 다 깃버하며 쥬의 보호로 인하야 영영히 깃버 웨치며 쥬의 일홈을 사랑하는쟈들은 쥬를 즐거워하리이다 {{verse||一二|or}} 여호와여 쥬는 의인의게 복을 주시고 방패로 함갓치 은혜로 뎌를 호위하시리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙편 == {{옛한글 처음}} {{verse|六||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 현악 {{물결밑줄|스미닛}}에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와여 쥬의 분으로 나를 견책하지 마옵시며 쥬의 진노로 나를 징계하지 마옵쇼셔 {{verse||二|or}} 여호와여 내가 수척하엿사오니 긍휼히 녁이쇼셔 여호와여 나의 ᄲᅧ가 ᄯᅥᆯ니오니 나를 고치쇼셔 {{verse||三|or}} 나의 령혼도 심히 ᄯᅥᆯ니나이다 여호와여 어나ᄯᅢᄭᅡ지니잇가 {{verse||四|or}} 여호와여 도라와 나의 령혼을 건지시며 쥬의 인자하심을 인하야 나를 구원하쇼셔 {{verse||五|or}} 사망즁에셔는 쥬를 긔억함이 업사오니 음부에셔 쥬ᄭᅴ 감샤할쟈 누구리잇가 {{verse||六|or}} 내가 탄식함으로 곤핍하야 밤마다 눈물도 내 침상을 ᄯᅴ우며 내 요를 적시나이다 {{verse||七|or}} 내 눈이 근심을인하야 쇠하며 내 모든 대뎍을 인하야 어두엇나이다 {{verse||八|or}} 행악하는 너희는 다 나를 ᄯᅥ나라 여호와ᄭᅴ셔 내 곡셩을 드르셧도다 {{verse||九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내 간구를 드르셧슴이어 여호와ᄭᅴ셔 내 긔도를 밧으시리로다 {{verse||一〇|or}} 내 모든 원슈가 붓그러움을 당하고 심히 ᄯᅥᆱ이어 홀연히 붓그러워 물너가리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨칠편 == {{옛한글 처음}} {{verse|七||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 {{물결밑줄|식가욘}}, {{du|벤야민}}인 {{u|구시}}의 말에 }}{{더작게|대하야}}{{작게| 여호와ᄭᅴ 한 노래】}} {{verse||一|or}} 여호와 내 하나님이어 쥬ᄭᅴ 피하오니 나를 ᄶᅩᆺ는 모든쟈의게셔 나를 구하야 건지쇼셔 {{verse||二|or}} 건져낼쟈 업스면 뎌희가 사자갓치 나를 ᄶᅴᆺ고 ᄯᅳᆺ을가 하나이다 {{verse||三|or}} 여호와 내 하나님이어 내가 이것을 행하엿거나 내 손에 죄악이 잇거나 {{verse||四|or}} 화친한 쟈를 악으로 갑핫거나 내 대뎍의게 무고히 ᄲᅢ아삿거든 {{verse||五|or}} 원슈로 나의 령혼을 ᄶᅩᆺ차 잡아내 생명을 ᄯᅡ에 짓밟고 내 영광을 진토에 ᄯᅥ러터리게하쇼셔(셀나) {{verse||六|or}} 여호와여 진노로 니러나샤 내 대뎍들의 노를 막으시며 나를 위하야 ᄭᅢ쇼셔 쥬ᄭᅴ셔 심판을 명하셧나이다 {{verse||七|or}} 민족들의 집회로 쥬를 두루게 하시고 그 우 놉흔자리에 도라오쇼셔 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 만민의게 심판을 행하시오니 여호와여 나의 의와 내게 잇는 셩실함을 ᄯᅡ라 나를 판단하쇼셔 {{verse||九|or}} 악인의 악을 ᄭᅳᆫ코 의인을 세우쇼셔 의로오신 하나님이 {{작게|사람의}} 심장을 감찰하시나이다 {{verse||一〇|or}} 나의 방패는 마암이 졍직한 쟈를 구원하시는 하나님ᄭᅴ잇도다 {{verse||一一|or}} 하나님은 의로오신 재판쟝이심이어 매일 분노하시는 하나님이시로다 {{verse||一二|or}} 사람이 회개치 아니하면 뎌가 그 칼을 가르심이어 그 활을 임의 당긔어 예비하셧도다 {{verse||一三|or}} 죽일 긔계를 ᄯᅩ한 예비하심이어 그 만든 살은 화젼이로다 {{verse||一四|or}} 악인이 죄악을 해산함이어 잔해를 잉태하야 궤휼을 나핫도다 {{verse||一五|or}} 뎌가 웅덩이를 파 만듦이어 제가 만든 함졍에 ᄲᅡ졋도다 {{verse||一六|or}} 그 잔해는 자긔 머리로 도라오고 그 포학은 자긔 뎡슈리에 나리리로다 {{verse||一七|or}} 내가 여호와의 의를 ᄯᅡ라 감샤함이어 지극히 놉흐신 여호와의 일홈을 찬양하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨팔편 == {{옛한글 처음}} {{verse|八||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{물결밑줄|깃됫}}에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와 우리쥬여 쥬의 일홈에 온 ᄯᅡ에 엇지 그리 아름다온지요 쥬의 영광을 하날우에 두셧나이다 {{verse||二|or}} 쥬의 대뎍을 인하야 어린아해와 졋먹이의입으로 말매암아 권능을 세우심이어 이는 원슈와 보슈쟈로 잠잠케 하려하심이니이다 {{verse||三|or}} 쥬의 손가락으로 만드신 쥬의 하날과 쥬의 베퍼 두신 달과 별들을 내가 보오니 {{verse||四|or}} 사람이 무엇이관대 쥬ᄭᅴ셔 뎌를 생각하시며 인자가 무엇이관대 쥬ᄭᅴ셔 뎌를 권고하시나잇가 {{verse||五|or}} 뎌를 텬사보다 조곰 못하게 하시고 영화와 존귀로 관을 씌우셧나이다 {{verse||六|or}} 쥬의 손으로 만드신것을 다사리게 하시고 만물을 그발아래 두셧스니 {{verse||七|or}} 곳 모든 우양과 들즘생이며 {{verse||八|or}} 공즁의 새와 바다의 어족과 해로에 단니는것이니이다 {{verse||九|or}} 여호와 우리 쥬여 쥬의 일홈이 온 ᄯᅡ에 엇지 그리 아름다온지요 {{옛한글 끝}} == 뎨구편 == {{옛한글 처음}} {{verse|九||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{물결밑줄|뭇랍벤}}에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 내가 젼심으로 여호와ᄭᅴ감샤하오며 쥬의 모든긔사를 젼하리이다 {{verse||二|or}} 내가 쥬를 깃버하고 즐거워하며 지극히 놉흐신 쥬의 일홈을 찬숑하리니 {{verse||三|or}} 내 원슈들이 물너갈ᄯᅢ에 쥬의 압헤셔 너머져 망함이니이다 {{verse||四|or}} 주ᄭᅴ셔 나의 의와 숑사를 변호하셧스며 보좌에 안즈샤 의롭게 심판하셧나이다 {{verse||五|or}} 렬방을 책하시고 악인을 멸하시며 뎌희 일홈을 영영히 도말하셧나이다 {{verse||六|or}} 원슈가 ᄭᅳᆫ혀져 영영히 멸망하엿사오니 쥬ᄭᅴ셔 문허터린 셩읍들을 긔억할수 업나이다 {{verse||七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 영영히 안즈심이어 심판을위하야 보좌를 예비하셧도다 {{verse||八|or}} 공의로 세계를 심판하심이어 졍직으로 만민의게 판단을 행하시리로다 {{verse||九|or}} 여호와는 ᄯᅩ 압졔를 당하는쟈의 산셩이시오 환난ᄯᅢ의 산셩이시로다 {{verse||一〇|or}} 여호와여 쥬의 일홈을 아쟈는 쥬를 의지하오리니 이는 쥬를 찾는 쟈들을 바리지 아니하심이니이다 {{verse||一一|or}} 너희는 {{du|시온}}에 거하신 여호와를 찬숑하며 그행사를 백셩즁에 션포할지어다 {{verse||一二|or}} 피{{작게|흘님}}을 심문하시는이가 뎌회를 긔억하심이어 간닌한쟈의 부르지즘을 닛지아니하시도다 {{verse||一三|or}} 여호와여 나를 긍휼히 녁이쇼셔 나를 사망의 문에서 니르키시는 쥬여 뮈워하는쟈의게 {{작게|밧는}} 나의 곤고를 보쇼셔 {{verse||一四|or}} 그리하시면 내가 쥬의 찬숑을 다 젼할것이오 ᄯᅡᆯ갓흔 {{du|시온}}의 문에셔 쥬의 구원을 깃버하리이다 {{verse||一五|or}} 렬방은 자긔가 판웅덩이에 ᄲᅡ짐이어 그 숨긴 그믈에 자긔 발이 걸녓도다 {{verse||一六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 자긔를 알게 하샤 심판을 행하셧슴이어 악인은 그 손으로 행한 일에 {{작게|스사로}} 얽혓도다(힉가온, 셀나) {{verse||一七|or}} 악인이 음부로 도라감이어 하나님을 니져바린 모든 렬방이 그리하리로다 {{verse||一八|or}} 궁핍한쟈가 항샹 니져바림을 보지아니함이어 간난한쟈가 영영히 실망치 아니하리로다 {{verse||一九|or}} 여호와여 니러나샤 인생으로 승리를 엇지 못하게 하시며 렬방으로 쥬의 목젼에 심판을 밧게 하쇼셔 {{verse||二〇|or}} 여호와여 뎌희로 두렵게 하시며 렬방으로 자긔는 인생ᄲᅮᆫ인줄 알게 하쇼셔(셀나) {{옛한글 끝}} == 뎨십편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一〇|一|or}} 여호와여 엇지하야 멀니 서시며 엇지하야 환난ᄯᅢ에 숨으시나잇가 {{verse||二|or}} 악한쟈가 교만하야 가련한쟈를 심히 군박하오니 뎌희로 자긔의 베픈ᄭᅴ에 ᄲᅡ지게 하쇼셔 {{verse||三|or}} 악인은 그 마암의 소욕을 자랑하며 탐리하는쟈는 여호와를 배반하야 멸시하나이다 {{verse||四|or}} 악인은 그 교만한 얼골노 {{작게|말하기를}} 여호와ᄭᅴ셔 {{작게|이를}} 감찰치 아니하신다하며 그 모든 사샹에 하나님이 없다 하나이다 {{verse||五|or}} 뎌의 길은 언제던지 견고하고 쥬의 심판은 놉하셔 뎌의 안력이 밋지 못하오며 뎌는 그 모든 대뎍을 멸시하며 {{verse||六|or}} 그 마암에 닐아기를 나는 요동치 아니하며 대대로 환난을 당치아니하리라 하나이다 {{verse||七|or}} 그 입에는 져주와 궤휼과 포학이 츙만하며 혀 밋헤는 잔해와 죄악이 잇나이다 {{verse||八|or}} 뎌가 향촌유벽한 곳에 안즈며 그 은밀한곳에셔 무죄한쟈를 죽이며 그 눈은 외로온쟈를 엿보나이다 {{verse||九|or}} 사자가 그 굴혈에 업대임갓치 뎌가 은밀한 곳에 업대여 가련한쟈를 잡으랴고기다리며 자긔 그믈을 ᄭᅳ으러 가련한쟈를 잡나이다 {{verse||一〇|or}} 뎌가 굽흐려 업대이니 그 그 강포로 인하야 외로온쟈가 너머지나이다 {{verse||一一|or}} 뎌의 마암에 닐아기를 하나님이 니즈셧고 그 얼골을 가리우셧스니 영원히 보지아니하시리라 하나이다 {{verse||一二|or}} 여호와여 니러나옵쇼셔 하나님이어 손을 드옵쇼셔 간난한쟈를 닛지 마옵쇼셔 {{verse||一三|or}} 엇지하야 악인이 하나님을 멸시하야 그 마암에 닐아기를 쥬는 감찰치 아니하리라 하나잇가 {{verse||一四|or}} 쥬ᄭᅴ셔는 보셧나이다 잔해와 원한을 감찰하시고 쥬의 손으로 갑흐랴 하시오니 외로온쟈가 쥬를 의지하나이다 쥬는 벌셔브터 고아를 도으시는 쟈니이다 {{verse||一五|or}} 악인의 팔을 ᄭᅥᆨ그쇼셔 악한쟈의 악을 업기ᄭᅡ지 차즈쇼셔 {{verse||一六|or}} 여호와ᄭᅴ셔는 영원무궁토록 왕이시니 렬방이 쥬의 ᄯᅡ에셔 멸망하엿나이다 {{verse||一七|or}} 여호와여 쥬는 겸손한쟈의 소원을 드르셧스니 뎌희 마암을 예비하시며 귀를 기우려 드르시고 {{verse||一八|or}} 고아와 압박 당하는쟈를 {{작게|위하야}} 심판하샤 셰샹에 쇽한쟈로 다시는 위협지못하게 하시리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십일편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一一||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 }}{{더작게|한 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 내가 여호와ᄭᅴ피하엿거늘 너희가 내 령혼다려 새{{작게|갓치}} 네 산으로 도망하라 함은 엇짐인고 {{verse||二|or}} 악인이 활을 당긔고 살을 시위에 먹임이어 마암이 바른쟈를 어두운대셔 쏘려하는도다 {{verse||三|or}} 터가 문허지면 의인이 무엇을 할고 {{verse||四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그셩뎐에 계시니여호와의 보좌는 하날에 잇슴이어 그눈이 인생을 통쵹하시고 그 안목이 뎌희를 감찰하시도다 {{verse||五|or}} 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 됴화하는쟈를 마암에 뮈워하시도다 {{verse||六|or}} 악인의게 그믈을 나려치시리니 불과 류황과 태오는 바람이 뎌희 잔의 소득이 되리로다 {{verse||七|or}} 여호와는 의로오샤 의로온 일을 됴화하시나니 졍직한쟈는 그 얼골을 뵈오리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십이편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一二||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{물결밑줄|스미닛}}에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와여 도으쇼셔 경건한쟈가 ᄭᅳᆫ허지며 츙실한쟈가 인생즁에 업서지도소이다 {{verse||二|or}} 뎌희가 리웃의게 각기 거즛을 말함이어 아쳠하는 입셜{{작게|과}} 두 마암으로 말하는도다 {{verse||三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 모든 아쳠하는 입셜과 자랑하는 혀를 ᄭᅳᆫ흐시리니 {{verse||四|or}} 뎌희가 말하기를 우리의 혀로 이긜지라 우리 입셜은 우리 것이니 우리를 쥬관할쟈 누구리오 함이로다 {{verse||五|or}} 여호와의 말삼에 가련한쟈의 눌님과 궁핍한쟈의 탄식을 인하야 내가 이제 니러나 뎌를 그 원하는 안젼디대에 두리라 하시도다 {{verse||六|or}} 여호와의 말삼은 슌결함이어 흙도 도간이에 닐곱번 단련한 은갓도다 {{verse||七|or}} 여호와여 뎌희를 직히샤 이 셰대로브터 영영토록 보존하시리이다 {{verse||八|or}} 비루함이 인생즁에 놉하지는 ᄯᅢ에 악인이 쳐쳐에 횡행하는도다 {{옛한글 끝}} == 뎨십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一三||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 }}{{더작게|한 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와여 어나ᄯᅢᄭᅡ지니잇가 나를 영영히 니즈시나잇가 쥬의 얼골을 나의게셔 언제ᄭᅡ지 숨기시겟나잇가 {{verse||二|or}} 내가 나의 령혼에 경영하고 죵일토록 마암에 근심하기를 어나ᄯᅢ ᄭᅡ지하오며 내 원슈가 나를 쳐서 자긍하기를 어나ᄯᅢᄭᅡ지 하리잇가 {{verse||三|or}} 여호와 내 하나님이어 나를 생각하샤 응답하시고 나의 눈을 밝히쇼셔 두렵건대 내가 사망의 {{작게|잠을}} 잘가 하오며 {{verse||四|or}} 두렵건대 나의 원슈가 닐아기를 내가 뎌를 이긔엿다 할가하오며 내가 요동될ᄯᅢ에 나의 대뎍들이 깃버할가 하나이다 {{verse||五|or}} 나는 오직 쥬의 인자하심을 의뢰하엿사오니 내 마암은 쥬의 구원을 깃버하리이다 {{verse||六|or}} 내가 여호와를 찬숑하리니 이는 나를 후대하심이로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십사편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一四||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 }}{{더작게|한 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 어리석은쟈는 그 마암에 닐아기를 하나님이 업다 하도다 뎌희는 부패하고 소행이 가증하야 션을 행하는 쟈가 업도다 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 하날에셔 인생을 굽어 삷히샤 지각이 잇서 하나님을 찻는 쟈가 잇는가 보려하신즉 {{verse||三|or}} 다 치우쳣스며 함ᄭᅴ더러운쟈가 되고 션을 행하는쟈가 업스니 하나도 업도다 {{verse||四|or}} 죄악을 행하는쟈는 다 무지하뇨 뎌희가 ᄯᅥᆨ먹듯시 내 백셩을 먹으면셔 여호와를 부르지 아니하는도다 {{verse||五|or}} 뎌희가 거긔셔 두려워하고 두려워하엿스니 하나님이 의인의 셰대에 계심이로다 {{verse||六|or}} 너희가 간난한쟈의 경영을 붓그럽게 하나 오직 여호와는 그피란쳐가 되시도다 {{verse||七|or}} {{du|이스라엘}}의 구원이 {{du|시온}}에셔 나오기를 원하도다 여호와ᄭᅴ셔 그 백셩의 포로된것을 도리키실ᄯᅢ에 {{u|야곱}}이 즐거워하고 {{u|이스라엘}}이 깃버하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一五||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} 여호와여 쥬의 쟝막에 류할쟈 누구오며 쥬의 셩산에 거할쟈 누구오닛가 {{verse||二|or}} 졍직하게 행하며 공의를 일삼으며 그마암에 진실을 말하며 {{verse||三|or}} 그 혀로 참소치 아니하고 그벗의게 행악지아니하며 그리웃을 훼방치 아니하며 {{verse||四|or}} 그 눈은 망녕된쟈를 멸시하며 여호와를 두려워 하는쟈를 존대하며 그마암에 셔원한 것은 해로울지라도 변치아니하며 {{verse||五|or}} 변리로 대금치 아니하며 뢰물을 밧고 무죄한쟈를 해치아니하는쟈니 이런 일을 행하는쟈는 영영히 요동치 아니하리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一六||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 {{물결밑줄|믹담}}】}} {{verse||一|or}} 하나님이어 나를 보호하쇼셔 내가 쥬ᄭᅴ 피하나이다 {{verse||二|or}} 내가 여호왓긔 알외대 쥬는 나의 쥬시오니 쥬밧게는 나의 복이 업다 하엿나이다 {{verse||三|or}} ᄯᅡ에잇는 셩도는 존귀한쟈니 나의 모든 즐거움이 뎌회게 잇도다 {{verse||四|or}} 다른 {{작게|신}}의게 례물을 드리는쟈는 괴로옴이 더할것이라 나는 뎌희가 {{작게|드리는}} 피의 뎐졔를 드리지아니하며 내 입셜노 그일홈도 부르지 아니하리로다 {{verse||五|or}} 여호와는 나의 산업과 나의 잔의 소득이시니 나의 분깃을 직히시나이다 {{verse||六|or}} 내게 줄노 재여준 구역은 아름다온 곳에 잇슴이어 나의 긔업이 실노 아름답도다 {{verse||七|or}} 나를 훈계하신 여호와를 숑츅할지라 밤마다 내 심장이 나를 교훈하도다 {{verse||八|or}} 내가 여호와를 항샹 내압헤 모심이어 그가 내 우편에 계신고로 내가 요동치 아니하리로다 {{verse||九|or}} 이름으로 내 마암이 깃브고 내 영광도 즐거워하며 내 육톄도 안젼히 거하리니 {{verse||一〇|or}} 이는 내 령혼을 음부에 바리지 아니하시며 쥬의 거륵한쟈로 썩지안케 하실것임이니이다 {{verse||一一|or}} 쥬ᄭᅴ셔 생명의 길노 내게 보이시리니 쥬의 압헤는 깃븜이 츙만하고 쥬의 우편에는 영원한 즐거움이 잇나이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십칠편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一七||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 긔도】}} {{verse||一|or}} 여호와여 졍직함을 드르쇼셔 나의 부르지즘에 주의하쇼셔 거즛되지 아닌입셜에셔 나오는 내긔도에 귀를 기우리쇼셔 {{verse||二|or}} 나의 판단을 쥬압헤셔 내시며 쥬의 눈은 공평함을 삷히쇼셔 {{verse||三|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 마암을 시험하시고 밤에 나를 권고하시며 나를 감찰 하셧스나 {{작게|흠을}} 찻지 못하셧스니 내가 결심하고 입으로 범죄치 아니하리이다 {{verse||四|or}} 사람의 행사로 론하면 나는 쥬의 입셜의 말삼을좃차 스사로 삼가셔 강포한쟈의 길에 행치아니 하엿사오며 {{verse||五|or}} 나의 거름이 쥬의 길을 긋게 직히고 실죡지아니 하엿나이다 {{verse||六|or}} 하나님이어 내게 응답하시겟는고로 내가 불넛사오니 귀를 기우려 내 말을 드르쇼셔 {{verse||七|or}} 쥬ᄭᅴ 피하는쟈를 그 니러나 치는쟈의게셔 오른손으로 구원하시는 쥬여 쥬의 긔이한 인자을 나타내쇼셔 {{verse||八|or}} 나를 눈동자갓치 직히시고 쥬의 날개 그늘 아래 감초샤 {{verse||九|or}} 나를 압졔하는 악인과 나를 에워싼 극한 원슈의게셔 {{작게|버서나게}}하쇼셔 {{verse||一〇|or}} 뎌희가 자긔 기름에 잠겻스며 그입으로 교만히 말하나이다 {{verse||一一|or}} 이제 우리의 거러가는것을 뎌희가 에워싸며 주목하고 ᄯᅡ에 너머터리려 하나이다 {{verse||一二|or}} 뎌는 그 움킌것을 ᄶᅴ즈려하는 사자갓흐며 은밀한곳에 업드린 젊은 사자 갓흐니이다 {{verse||一三|or}} 여호와여 니러나 뎌를 대항하야 너머터리시고 쥬의 칼노 악인의게셔 나의 령혼을 구원하쇼셔 {{verse||一四|or}} 여호와여 {{작게|금}}생에셔 뎌희 분깃을 밧은 셰샹사람의게셔 나를 쥬의 손으로 {{작게|구}}하쇼셔 그는 쥬의 재물노 배를 채오심을 닙고 자녀로 만죡하고 그남은 산업을 그어린아해들의게 유젼하는 쟈니이다 {{verse||一五|or}} 나는 의로온즁에 쥬의 얼골을 보리니 ᄭᅢᆯ ᄯᅢ에 쥬의 형샹으로 만죡하리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一八||or}} {{작게|【여호와의 죵 {{u|다윗}}의 시, 령쟝으로}} {{더작게|한 노래,}} {{작게|여호와ᄭᅴ셔 {{u|다윗}}을 그 모든 원슈와 {{u|사울}}의 손에셔 구원하신날에 {{u|다윗}}이 이 노래의 말노 여호와ᄭᅴ 알외여 갈아대】}} {{verse||一|or}} 나의 힘이 되신 여호와여 내가 쥬를 사랑하나이다 {{verse||二|or}} 여호와는 나의 반셕이시오 나의 요새시오 나를 건지시는 쟈시오 나의 하나님이시오 나의 피할 바회시오 나의 방패시오 나의 구원의 ᄲᅮᆯ이시오 나의 산셩이시로다 {{verse||三|or}} 내가 찬숑밧으실 여호와ᄭᅴ 알외리니 내 원슈들의게셔 구원을 엇으리로다 {{verse||四|or}} 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 챵슈가 나를 두렵게 하엿스며 {{verse||五|or}} 음부의 줄이 나를 두루고 사망의 옭무가 내게 니르럿도다 {{verse||六|or}} 내가 환난에셔 여호와ᄭᅴ 알외며 나의 하나님ᄭᅴ 부르지졋더니 뎌가 그뎐에셔 내 소래를 드르심이어 그압헤셔 나의 부르지즘이 그귀에 들녓도다 {{verse||七|or}} 이에 ᄯᅡ이 진동하고 산의 터도 요동하엿스니 그의 진노를 인함이로다 {{verse||八|or}} 그 코에셔 연긔가 오르고 입에셔 불이 나와 살옴이어 그 불에 숫이 픠엿도다 {{verse||九|or}} 뎌가 ᄯᅩ 하날을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어득 ᄭᅡᆷᄭᅡᆷ하도다 {{verse||一〇|or}} {{물결밑줄|그룹}}을 타고 날으심이어 바람날개로 놉히 ᄯᅳ셧도다 {{verse||一一|or}} 뎌가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으샤 쟝막{{작게|갓치}} 자긔를 두루게 하심이어 곳물의 흑암과 공즁의 ᄲᅢᆨᄲᅢᆨ한 구름으로 그리하시도다 {{verse||一二|or}} 그 압헤 광채로 인하야 ᄲᅢᆨᄲᅢᆨ한 구름이 지나며 우박과 숫불이 나리도다 {{verse||一三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 하낧에셔 뢰셩을 발하시고 지존하신쟈가 으ퟠ셩을 내시며 우박과 숫불이 나리도다 {{verse||一四|or}} 그 살을 날녀 뎌희를 흣흐심이어 만흔 번개로 파하셧도다 {{verse||一五|or}} 이럴 ᄯᅢ에 여호와의 ᄭᅮ지람과 코김을인하야 물밋치 드러나고 셰샹의 터가 나라낫도다 {{verse||一六|or}} 뎌가 우에셔 보내샤 나를 ᄎᆔ하심이어 만흔 물에셔 나를 건져내셧도다 {{verse||一七|or}} 나를 강한 원슈와 뮈워하는쟈의게셔 건지셧슴이어 뎌희는 나보다 힘센 연고로다 {{verse||一八|or}} 뎌희가 나의 재앙의 날에 내게 니르럿스나 여호와ᄭᅴ셔 나의 의지가 되셧도다 {{verse||一九|or}} 나를 ᄯᅩ 넓은 곳으로 인도하시고 나를 깃버하심으로 구원하셧도다 {{verse||二〇|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내 의를 ᄯᅡ라 샹주시며 내 손의 ᄭᅢᆨ긋함을 좃차 갑흐셧스니 {{verse||二一|or}} 이는 내가 여호와의 도를 직히고 악하게 내 하나님을 ᄯᅥ나지 아니하엿스며 {{verse||二二|or}} 그 모든 규례가 내 압헤 잇고 내게셔 그 률례를 바리지 아니하엿슴이로다 {{verse||二三|or}} 내가 ᄯᅩ한 그 압헤 완젼하야 나의 죄악에셔 스사로 직혓나니 {{verse||二四|or}} 그럼으로 여호와ᄭᅴ셔 내 의를 ᄯᅡ라 갑흐시대 그목젼에 내 손의 ᄭᅢᆨ긋한대로 내게 갑흐셧도다 {{verse||二五|or}} 자비한쟈의게는 쥬의 자비하심을 나타내시며 완젼한쟈의게는 쥬의 완젼하심을 보이시며 {{verse||二六|or}} ᄭᅢᆨ긋한쟈의게는 쥬의 ᄭᅢᆨ긋하심을 보이시며 샤특한쟈의게는 쥬의 거사리심을 보이시리니 {{verse||二七|or}} 쥬ᄭᅴ셔 곤고한 백셩은 구원하시고 교만한 눈은 나초시리이다 {{verse||二八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나의 등불을 켜심이어 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다 {{verse||二九|or}} 내가 쥬를 의뢰하고 뎍군에 달니며 내 하나님을 의지하고 담을 ᄯᅱ어 넘나이다 {{verse||三〇|or}} 하나님의 도는 완젼하고 여호와의 말삼은 졍미하니 뎌는 자긔의게 피하는 모든쟈의 방패시로다 {{verse||三一|or}} 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님외에 누가 반셕이뇨 {{verse||三二|or}} 이 하나님이 힘으로 내게 ᄯᅴᄯᅴ우시며 내 길을 완젼케 하시며 {{verse||三三|or}} 나의 발노 암사슴{{작게|발}}갓게 하시며 나를 나의 놉흔 곳에 세우시며 {{verse||三四|or}} 내 손을 가라쳐 싸호게 하시니 내 팔이 놋활을 당긔도다 {{verse||三五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅩ 쥬의 구원하는 방패를 내게 주시며 쥬의 오른손이 나를 붓들고 쥬의 온유함이 나를 크게 하셧나이다 {{verse||三六|or}} 내 거름을 넓게 하셧고 나로 실죡지 안케 하셧나이다 {{verse||三七|or}} 내가 내 원슈를 ᄯᅡ라 밋치리니 뎌희가 망하기 젼에는 도리키지 아니하리이다 {{verse||三八|or}} 내가 뎌희를 쳐서 능히 니러나지 못하게 하리니 뎌희가 내 발 아래 업더지리이다 {{verse||三九|or}} 대뎌 쥬ᄭᅴ셔 나로 젼쟁케 하랴고 능력으로 내게 ᄯᅴᄯᅴ우샤 니러나 나를 치는쟈로 내게 굴복케 하셧나이다 {{verse||四〇|or}} 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅩ 내 원슈들노 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 뮈워하는쟈를 ᄭᅳᆫ허바리게 하셧나이다 {{verse||四一|or}} 뎌희가 부르지지나 구원할쟈가 업섯고 여호와ᄭᅴ {{작게|부르지져도}} 대답지아니 하셧나이다 {{verse||四二|or}} 내가 뎌희를 바람 압헤 틔ᄭᅳᆯ갓치 부셔터리고 거리의 진흙갓치 쏘다 바렷나이다 {{verse||四三|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나를 백셩의 다톰에셔 건지시고 렬방의 읏듬을 삼으셧스니 내가 아지못하는 백셩이 나를 셤기리이다 {{verse||四四|or}} 뎌희가 내 {{작게|풍셩을}} 드른 즉시로 내게 슌복함이어 이방인들이 내게 복죵하리로다 {{verse||四五|or}} 이방인들이 쇠미하야 그 견고한 곳에셔 ᄯᅥᆯ며 나오리로다 {{verse||四六|or}} 여호와는 생존하시니 나의 반셕을 찬숑하며 내 구원의ᅟ 하나님을 놉힐지로다 {{verse||四七|or}} 이 하나님이 나를 위하야 보슈하시고 민족들노 내게 복죵케 하시도다 {{verse||四八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나를 내 원슈들의게셔 구조하시니 쥬ᄭᅴ셔 실노 나를 대뎍하는쟈의 우에 나를 드시고 나를 강포한쟈의게셔 건지시나이다 {{verse||四九|or}} 여호와여 이럼으로 내가 렬방즁에셔 쥬ᄭᅴ 감사하며 쥬의 일홈을 찬숑하리이다 {{verse||五〇|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그왕의게 큰 구원을 주시며 기름부음받은쟈의게 인자를 베프심이어 영영토록 {{u|다윗}}과 그 후손의게로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십구편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一九||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{작게|한 노래}}】}} {{verse||一|or}} 하날이 하나님의 영광을 션포하고 궁창이 그 손으로 하신일을 나타내는도다 {{verse||二|or}} 날은 날의게 말하고 밤은 밤의게 지식을 젼하니 {{verse||三|or}} 언어가 업고 들니는 소래도 업스나 {{verse||四|or}} 그 소래가 온 ᄯᅡ에 통하고 그말삼이 셰계 ᄭᅳᆺᄭᅡ지 니르도다 {{작게|하나님이}} 해를 위하야 {{작게|하날에}} 쟝막을 베프셧도다 {{verse||五|or}} {{작게|해는}} 그 방에셔 나오는 신랑과 갓고 그길을 달니기 깃버하는 장사 갓하셔 {{verse||六|or}} 하날이 ᄭᅳᆺ헤셔 나와셔 하날뎌ᄭᅳᆻ가지 운행함이어 그 온긔에셔 피하야 숨은쟈 업도다〇 {{verse||七|or}} 여호와의 률법은 완젼하야 령혼을 소셩케 하고 여호와의 증거는 확실하야 우둔한쟈로 지혜롭게 하며 {{verse||八|or}} 여호와의 교훈은 졍직하야 마암을 깃브게하고 여호와의 계명은 슌결하야 눈을 밝게 하도다 {{verse||九|or}} 여호와를 경외하는 {{작게|도는}} 졍결하야 영원ᄭᅡ지 니르고 여호와의 규례는 확실하야 다의로오니 {{verse||一〇|or}} 금 곳 만흔 졍금보다 더 사모할 것이며 ᄭᅮᆯ과 송이ᄭᅮᆯ보다 더 달도다 {{verse||一一|or}} ᄯᅩ 쥬의 죵이 이로 경계를 밧고 이를 직힘으로 샹이 크니이다 {{verse||一二|or}} 자긔 허물을 능히 ᄭᅢ다를쟈 누구리오 나를 숨은 {{작게|허물에셔}} 버서나게 하쇼셔 {{verse||一三|or}} ᄯᅩ 쥬의 죵으로 고범{{작게|죄}}를 짓지 말게 하샤 그죄가 나를 쥬쟝치못하게 하쇼셔 그리하시면 내가 졍직하야 큰죄과에셔 버서나겟나이다 {{verse||一四|or}} 나의 반셕이시오 나의 구쇽쟈이신 여호와여 내입의 말고 마암의 믁샹이 쥬의 압헤 열납되기를 원하나이다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二〇||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{작게|한 노래}}】}} {{verse||一|or}} 환난날에 여호와ᄭᅴ셔 네게 응답하시고 {{u|야곱}}의 하나님의 일홈이 너를놉히 드시며 {{verse||二|or}} 셩소에셔 너를 도아주시고 {{du|시온}}에셔 너를 붓드시며 {{verse||三|or}} 네 모든 소졔를 긔억하시며 네 번졔를 밧으시기를 {{작게|원하노라}}(셀나) {{verse||四|or}} 네 마암의 소원대로 허락하시고 네 모든 도모를 일우시기를 {{작게|원하노라}} {{verse||五|or}} 우리가 너의 승리로 인하야 개가를 부르며 우리 하나님의 일홈으로 우리 긔를 세우리니 여호와ᄭᅴ셔 네 모든긔도를 일우시기를 {{작게|원하노라}} {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 자긔의게 {{작게|속한바}} 기름부음 밧은쟈를 구원하시는줄 이제 내가 아나니 그 오른손의 구원하는 힘으로 그 거륵한 하날에셔 뎌의게 응락하시리로다 {{verse||七|or}} 혹은 병거 혹은 말을 {{작게|의지}}하나 우리는 여호와 우리 하나님의 일홈을 자랑하리로다 {{verse||八|or}} 뎌희는 굽어 업더지고 우리는 니러나 바로 서도다 {{verse||九|or}} 여호와여 구원하쇼셔 우리가 부를ᄯᅢ에 왕은 응락하소셔 {{옛한글 끝}} == 뎨이십일편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二十||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 한 {{작게|노래}}】}} {{verse||一|or}} 여호와여 왕이 쥬의 힘을 인하야 깃버하며 쥬의 구원을 인하야 크게 즐거워하리이다 {{verse||二|or}} 그 마암의 소원을 주셧스며 그 입셜의 구함을 거졀치아니하셧나이다(셀나) {{verse||三|or}} 쥬의 아름다온 복으로 뎌를 영졉하시고 졍금 면류관을 그머리에 씌우셧나이다 {{verse||四|or}} 뎌가 생명을 구하매 쥬ᄭᅴ셔 주셧스니 곳 영영한 쟝슈로소이다 {{verse||五|or}} 쥬의 구원으로 그 영광을 크게 하시고 존귀와 위엄으로 뎌의게 닙히시나이다 {{verse||六|or}} 뎌로 영영토록 지극한 복을 밧게 하시며 쥬의 압헤셔 깃브고 즐겁게 하시나이다 {{verse||七|or}} 왕이 여호와를 의지하오니 지극히 놉흐신쟈의 인자함으로 요동치 아니하리이다 {{verse||八|or}} 네 손이 네 모든 원슈를 발견함이어 네 오른손이 너를 뮈워하는쟈를 발견하리로다 {{verse||九|or}} 네가 노할ᄯᅢ에 뎌희로 풀무갓게 할것이라 여호와ᄭᅴ셔 진노로 뎌희를 삼키시리니 불이 뎌희를 쇼멸하리로다 {{verse||一〇|or}} 네가 뎌희 후손을 ᄯᅡ에셔 멸함이어 뎌희 자손을 인생즁에셔 {{작게|ᄭᅳᆫ흐리}}로다 {{verse||一一|or}} 대뎌 뎌희는 너를 해하려하야 계교를 품엇스나 일우지못하도다 {{verse||一二|or}} 네가 뎌희로 도라서게함이어 그 얼골을 향하야 활시위를 당긔리로다 {{verse||一三|or}} 여호와여 쥬의 능력으로 놉힘을 밧으쇼셔 우리가 쥬의 권능을 노래하고 칭숑하겟나이다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십이편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二二||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{물결밑줄|아얠넷샤할}}에 {{작게|맛촌 노래}}】}} {{verse||一|or}} 내 하나님이어 내 하나님이어 엇지 나를 바리셧나잇가 엇지 나를 멀니하야 돕지아니하옵시며 내 신음하는 {{작게|소래}}를 듯지아니하시나잇가 {{verse||二|or}} 내 하나님이어 내가 낫에도 부르지지고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다 {{verse||三|or}} {{du|이스라엘}} 찬숑즁에 거하시는 쥬여 쥬는 거륵하시니이다 {{verse||四|or}} 우리 렬조가 쥬ᄭᅴ 의뢰하엿고 의뢰하엿슴으로 뎌희를 건지셧나이다 {{verse||五|or}} 뎌희가 쥬ᄭᅴ 부르지져 구원을 엇고 쥬ᄭᅴ 의뢰하야 슈치를 당치아니하엿나이다 {{verse||六|or}} 나는 버레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백셩의 죠롱거리니이다 {{verse||七|or}} 나를 보는쟈는 다 비우스며 입셜을 비죽이고 머리를 흔들며 말하대 {{verse||八|or}} 뎌가 여호와ᄭᅴ 의탁하니 구원하실걸 뎌를 깃버하시니 건지실걸 하나이다 {{verse||九|or}} 오직 쥬ᄭᅴ셔 나를 모태에셔 나오게 하시고 내 모친의 졋을 먹을 {{작게|ᄯᅢ에}} 의지하게 하셧나이다 {{verse||一〇|or}} 내가 날ᄯᅢ브터 쥬ᄭᅴ 맛긴바 되엿고 모태에셔 나올ᄯᅢ브터 쥬는 내 하나님이 되셧사오니 {{verse||一一|or}} 나를 멀니하지 마옵쇼셔 환난이 갓갑고 도을쟈 업나이다 {{verse||一二|or}} 만흔 황소가 나를 에워싸며 {{du|바산}}의 힘센 소들이 나를 둘넛스며 {{verse||一三|or}} 내게 그입을 버림이 ᄶᅴᆺ고 부르지지는 사자갓흐니이다 {{verse||一四|or}} 나는 물갓치 ᄶᅩᆺ아졋스며 내 모든ᄲᅧ는 어그러졋스며 내 마암은 쵹밀 갓하셔 내 속에셔 녹앗스며 {{verse||一五|or}} 내 힘이 말나 질그릇 조각갓고 내 혀가 니틀에 붓헛나이다 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅩ 나를 사망의 진토에 두셧나이다 {{verse||一六|or}} 개들이 나를 에워쌋스며 악한 무리가 나를 둘너 내 슈죡을 ᄶᅵᆯ넛나이다 {{verse||一七|or}} 내가 내 모든 ᄲᅧ를 혜일수 잇나이다 뎌희가 나를 주목하야 보고 {{verse||一八|or}} 내 것옷을 난호며 속옷을 졔비ᄲᅩᆸ나이다 {{verse||一九|or}} 여호와여 멀니하지 마옵쇼셔 나의 힘이시어 속히 나를 도으쇼셔 {{verse||二〇|or}} 내 령혼을 칼에셔 건지시며 내 유일한것을 개의 셰력에셔 구하쇼셔 {{verse||二一|or}} 나를 사자입에셔 구하쇼셔 쥬ᄭᅴ셔 내게 응락하시고 들소ᄲᅮᆯ에셔 {{작게|구원하셧나이다}}〇 {{verse||二二|or}} 내가 쥬의 일홈을 형뎨의게 션포하고 회즁에셔 쥬를 찬숑하리이다 {{verse||二三|or}} 여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬숑할지어다 {{u|야곱}}의 모든 자손이어 그의게 영광을 돌닐지어다 너희 {{du|이스라엘}} 모든 자손이어 그를 경외할지어다 {{verse||二四|or}} 그는 곤고한쟈의 곤고를 멸시하거나 슬혀하지 아니하시며 그 얼골을 뎌의게셔 숨기지 아니하시고 부르지즐ᄯᅢ에 드르셧도다 {{verse||二五|or}} 대회즁에 나의 찬숑은 쥬ᄭᅴ로셔 온것이니 쥬를 경외하는쟈 압헤셔 나의 셔원을 갑흐리이다 {{verse||二六|or}} 겸손한쟈는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찻는쟈는 그를 찬숑할 것이라 너희 마암은 영원히 살지어다 {{verse||二七|or}} ᄯᅡ의 모든 ᄭᅳᆺ치 여호와를 긔억하고 도라오며 렬방의 모든 족쇽이 쥬의 압헤 경배하리니 {{verse||二八|or}} 나라는 여호와의 것이오 여호와는 렬방의 쥬재심이로다 {{verse||二九|or}} 셰샹의 모든 풍비한쟈가 먹고 경배할 것이오 진토에 나려가는쟈 곳 자긔 령혼을 살니지 못할쟈도 다 그 압헤 절하리로다 {{verse||三〇|or}} 후손이 그를 봉사할 것이오 대대에 쥬를 젼할 것이며 {{verse||三一|or}} 와셔 그 공의를 쟝차 날 백셩의게 젼함이어 쥬ᄭᅴ셔 이를 행하셧다 할 것이로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二三||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} 여호와는 나의 목쟈시니 내가 부죡함이 업스리로다 {{verse||二|or}} 그가 나를 푸른 초쟝에 누이시며 쉴만한 물가으로 인도하시는도다 {{verse||三|or}} 내령혼을 소생식히시고 자긔 일홈을위하야 의의 길노 인도하시는도다 {{verse||四|or}} 내가 사망의 음침한 골ᄶᅡᆨ이로 단닐지라도 해를 두려워하지 아닐 것은 쥬ᄭᅴ셔 나와 함ᄭᅴ 하심이라 쥬의 집행이와 막닥이가 나를 안위하시나이다 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 원슈의 목젼에서 내게 샹을 베프시고 기름으로 내 머리에 발으셧스니 내잔이 넘치나이다 {{verse||六|or}} 나의 평생에 션하심과 인자하심이 뎡녕 나를 ᄯᅡ르리니 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십사편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二四||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} ᄯᅡ와 거긔 츙만한것과 셰계와 그즁에 거하는 쟈가 다 여호와의 것이로다 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그 터를 바다 우에 세우심이어 강들우에 건셜하셧도다 {{verse||三|or}} 여호와의 산에 오를쟈 누구며 그 거륵한곳에 설쟈가 누군고 {{verse||四|or}} 곳 손이 ᄭᅢᆨ긋하며 마암이 쳥결하며 ᄯᅳᆺ을 허탄한대 두지 아니하며 거즛 맹셔치 아니하는쟈로다 {{verse||五|or}} 뎌는 여호와ᄭᅴ 복을 밧고 구원의 하나님ᄭᅴ 의를 엇으리니 {{verse||六|or}} 이는 여호와를 찻는 족쇽이오 {{u|야곱}}의 {{작게|하나님}}의 얼골을 구하는쟈로다(셀나)〇 {{verse||七|or}} 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들닐지어다 영광의 왕이 드러가시리로다 {{verse||八|or}} 영광의 왕이 뉘시뇨 강하고 능한 여호와시오 젼쟁에 능한 여호와시로다 {{verse||九|or}} 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들닐지어다 영광의 왕이 드러가시리로다 {{verse||一〇|or}} 영광의 왕이 뉘시뇨 만군의 여호와ᄭᅴ셔 곳 영광의 왕이시로다(셀나) {{옛한글 끝}} == 뎨이십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二五||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} 여호와여 나의 령혼이 쥬를 우러러보나이다 {{verse||二|or}} 나의 하나님이어 내가 쥬ᄭᅴ 의지하엿사오니 나로 붓그럽지 안케 하시고 나의 원슈로 나를 이긔어 {{작게|개가를 부르지}} 못하게 하쇼셔 {{verse||三|or}} 쥬를 바라는쟈는 슈치를 당하지아니하려니와 무고히 속이는쟈는 슈치를 당하리이다 {{verse||四|or}} 여호와여 쥬의 도를 내게 보이시고 쥬의 길을 내게 가라치쇼셔 {{verse||五|or}} 쥬의 진리로 나를 지도하시고 교훈하쇼셔 쥬는 내 구원의 하나님이시니 내가 죵일 쥬를 바라나이다 {{verse||六|or}} 여호와여 쥬의 긍휼하심과 인자하심이 영원브터 잇섯사오니 쥬여 이것을 긔억하옵쇼셔 {{verse||七|or}} 여호와여 내 쇼시의 죄와 허물을 긔억지마시고 쥬의 인자하심을 ᄯᅡ라 나를 긔억하시대 쥬의 션하심을 인하야 하옵쇼셔 {{verse||八|or}} 여호와는 션하시고 졍직하시니 그럼으로 그 도로 죄인을 교훈하시리로다 {{verse||九|or}} 온유한쟈는 공의로 지도하심이어 온유한쟈를 그 도로 가라치시리로다 {{verse||一〇|or}} 여호와의 모든길은 그 언약과 증거를 직히는쟈의게 인자와 진리로다 {{verse||一一|or}} 여호와여 나의 죄악이 즁대하오니 쥬의 일홈을 인하야 샤하쇼셔 {{verse||一二|or}} 여호와를 경외하는쟈 누구뇨 그 택할길을 뎌의게 가라치시리로다 {{verse||一三|or}} 뎌의 령혼은 평안히 거하고 그 자손은 ᄯᅡ를 샹쇽하리로다 {{verse||一四|or}} 여호와의 친밀함이 경외하는쟈의게 잇슴이어 그 언약을 뎌희게 보이시리로다 {{verse||一五|or}} 내 눈이 항샹 여호와를 앙망함은 내 발을 그믈에셔 버서나게 하실것심이로다 {{verse||一六|or}} 쥬여 나는 외롭고 괴롭사오니 내게 도리키샤 나를 긍휼히 녁이쇼셔 {{verse||一七|or}} 내 마암의 근심이 만사오니 나를 고난에셔 ᄭᅳ으러내쇼셔 {{verse||一八|or}} 나의 곤고와 환난을 보시고 내 모든 죄를 샤하쇼셔 {{verse||一九|or}} 내 원슈를 보쇼셔 뎌희가 만코 나를 심히 뮈워함이니이다 {{verse||二〇|or}} 내 령혼을 직혀 나를 구원하쇼셔 내가 쥬ᄭᅴ 피하오니 슈치를 당치말게 하쇼셔 {{verse||二一|or}} 내가 쥬를 바라오니 셩실과 졍직으로 나를 보호하쇼셔 {{verse||二二|or}} 하나님이어 {{du|이스라엘}}을 그 모든 환난에셔 구쇽하쇼셔 {{옛한글 끝}} == 뎨이십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二六||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} 내가 나의 완젼함에 행하엿사오며 요동치아니하고 여호와를 의지 하엿사오니 여호와여 나를 판단하쇼셔 {{verse||二|or}} 여호와여 나를 삷히시고 시험하샤 내 ᄯᅳᆺ과 내 마암을 단련하쇼셔 {{verse||三|or}} 쥬의 인자하심이 내 목젼에 잇나이다 내가 쥬의 진리 즁에 행하야 {{verse||四|or}} 허망한 사람과 갓치 안지아니하엿사오니 간샤한쟈와 동행치도 아니하리이다 {{verse||五|or}} 내가 행악쟈의 집회를 뮈워하오니 악한쟈와 갓치 안지아니하리이다 {{verse||六|or}} 여호와여 내가 무죄함으로 손을 씻고 쥬의 단에 두루 단니며 {{verse||七|or}} 감샤의 소래를 들니고 쥬의 긔이한 모든 일을 닐아리이다 {{verse||八|or}} 여호와여 내가 쥬의 계신 집과 쥬의 영광이 거하는 곳을 사랑하오니 {{verse||九|or}} 내 령혼을 죄인과 함ᄭᅴ 내 생명을 살인쟈와 함ᄭᅴ 거두지마르쇼셔 {{verse||一〇|or}} 뎌희손에 악특함이 잇고 그 오른손에 뢰물이 가득하오나 {{verse||一一|or}} 나는 나의 완젼함에 행하오리니 나를 구쇽하시고 긍휼히 녁이쇼셔 {{verse||一二|or}} 내 발이 평탄한대 섯사오니 회즁에셔 여호와를 숑츅하리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십칠편 == == 뎨이십팔편 == == 뎨이십구편 == == 뎨삼십편 == == 뎨삼십일편 == == 뎨삼십이편 == == 뎨삼십삼편 == == 뎨삼십사편 == == 뎨삼십오편 == == 뎨삼십륙편 == == 뎨삼십칠편 == == 뎨삼십팔편 == == 뎨삼십구편 == == 뎨사십편 == == 뎨사십일편 == = 시편 뎨이권 = == 뎨사십이편 == == 뎨사십삼편 == == 뎨사십사편 == == 뎨사십오편 == == 뎨사십륙편 == == 뎨사십칠편 == == 뎨사십팔편 == == 뎨사십구편 == == 뎨오십편 == == 뎨오십일편 == == 뎨오십이편 == == 뎨오십삼편 == == 뎨오십사편 == == 뎨오십오편 == == 뎨오십륙편 == == 뎨오십칠편 == == 뎨오십팔편 == == 뎨오십구편 == == 뎨륙십편 == == 뎨륙십일편 == == 뎨륙십이편 == == 뎨륙십삼편 == == 뎨륙십사편 == == 뎨륙십오편 == == 뎨륙십륙편 == == 뎨륙십칠편 == == 뎨륙십팔편 == == 뎨륙십구편 == == 뎨칠십편 == == 뎨칠십일편 == == 뎨칠십이편 == = 시편 뎨삼권 = == 뎨칠십삼편 == == 뎨칠십사편 == == 뎨칠십오편 == == 뎨칠십륙편 == == 뎨칠십칠편 == == 뎨칠십팔편 == == 뎨칠십구편 == == 뎨팔십편 == == 뎨팔십일편 == == 뎨팔십이편 == == 뎨팔십삼편 == == 뎨팔십사편 == == 뎨팔십오편 == == 뎨팔십륙편 == == 뎨팔십칠편 == == 뎨팔십팔편 == == 뎨팔십구편 == = 시편 뎨사권 = == 뎨구십편 == == 뎨구십일편 == == 뎨구십이편 == == 뎨구십삼편 == == 뎨구십사편 == == 뎨구십오편 == == 뎨구십륙편 == == 뎨구십칠편 == == 뎨구십팔편 == == 뎨구십구편 == == 뎨일백편 == == 뎨일백일편 == == 뎨일백이편 == == 뎨일백삼편 == == 뎨일백사편 == == 뎨일백오편 == == 뎨일백륙편 == = 시편 뎨오권 = == 뎨일백칠편 == == 뎨일백팔편 == == 뎨일백구편 == == 뎨일백십편 == == 뎨일백십일편 == == 뎨일백십이편 == == 뎨일백십삼편 == == 뎨일백십사편 == == 뎨일백십오편 == == 뎨일백십륙편 == == 뎨일백십칠편 == == 뎨일백십팔편 == == 뎨일백십구편 == == 뎨일백이십편 == == 뎨일백이십일편 == == 뎨일백이십이편 == == 뎨일백이십삼편 == == 뎨일백이십사편 == == 뎨일백이십오편 == == 뎨일백이십륙편 == == 뎨일백이십칠편 == == 뎨일백이십팔편 == == 뎨일백이십구편 == == 뎨일백삼십편 == == 뎨일백삼십일편 == == 뎨일백삼십이편 == == 뎨일백사십삼편 == == 뎨일백삼십사편 == == 뎨일백삼십오편 == == 뎨일백삼십륙편 == == 뎨일백삼십칠편 == == 뎨일백삼십팔편 == == 뎨일백삼십구편 == == 뎨일백사십편 == == 뎨일백사십일편 == == 뎨일백사십이편 == == 뎨일백사십삼편 == == 뎨일백사십사편 == == 뎨일백사십오편 == == 뎨일백사십륙편 == == 뎨일백사십칠편 == == 뎨일백사십팔편 == == 뎨일백사십구편 == == 뎨일백오십편 == [[분류:셩경 개역]] d49blu2l03xvecquqzz222t9qwl7cx1 250615 250604 2022-08-03T06:35:34Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 시편 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../욥긔|욥긔]] |다음 =[[../잠언|잠언]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} = 시편 뎨일권 = == 뎨일편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一|一|or}} 복잇는 사람은 악인의 ᄭᅴ를 좃지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한쟈의 자리에 안지 아니하고 {{verse||二|or}} 오직 여호와의 률법을 즐거워하야 그 률법을 쥬야로 믁샹하는쟈로다 {{verse||三|or}} 뎌는 시내가에 심은 나무가 시졀을 {{작게|좃차}} 과실을 매즈며 그 닙사귀가 마르지 아니함갓흐니 그 <ref>행사에</ref>행사가 다 형통하리로다 {{verse||四|or}} 악인은 그러치 아님이어 오직 바람에 나는 겨와 갓도다 {{verse||五|or}} 그런고로 악인이 심판을 견대지못하며 죄인이 의인의 회즁에 들지 못하리로다 {{verse||六|or}} 대뎌 의인의 길은 여호와ᄭᅴ셔 인뎡하시나 악인의 길은 망하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이편 == {{옛한글 처음}} {{verse|二|一|or}} 엇지하야 렬방이 <ref>소란</ref>분노하며 민족들이 허사를 경영하는고 {{verse||二|or}} 셰샹의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 ᄭᅴ하야 여호와와 그 기름 밧은 쟈를 {{작게|대덕}}하며 {{verse||三|or}} 우리가 그 맨것을 ᄭᅳᆫ코 그 결박을 버서바리자 하도다 {{verse||四|or}} 하날에 계신쟈가 우스심이어 쥬ᄭᅴ셔 뎌희를 비우스시리로다 {{verse||五|or}} 그ᄯᅢ에 분을 발하며 진노하샤 뎌희를 놀내여 닐아시기를 {{verse||六|or}} 내가 나의 왕을 내 거륵한산 {{du|시온}}에 세웟다 하시리로다〇 {{verse||七|or}} 내가 령을 젼하노라 여호와ᄭᅴ셔 내게 닐아샤대 너는 내 아달이라 오날날 내가 너를 나핫도다 {{verse||八|or}} 내게 구하라 내가 렬방을 유업으로 주리니 네 소유가 ᄯᅡᄭᅳᆺᄭᅡ지 니르리로다 {{verse||九|or}} 네가 텰쟝으로 뎌희를 ᄭᅢ터림이어 질그릇갓치 부수리라 하시도다〇 {{verse||一〇|or}} 그런즉 군왕들아 너희는 지혜를 엇으며 셰샹의 관원들아 교훈을 밧을지어다 {{verse||一一|or}} 여호와를 경외함으오 셤기고 ᄯᅥᆯ며 즐거워할지어다 {{verse||一二|or}} 그 아달의게 입맛초라 {{작게|그러치아니하면}} 진노하심으로 너희가 길에셔 망하리니 그 진노가 급하심이라 여호와를 의지하는쟈는 다 복이 잇도다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼편 == {{옛한글 처음}} {{verse|三||or}} {{작게|【{{u|다윗}}이 그 아달 {{u|압살놈}}을 피할 ᄯᅢ에 지은 시】}} {{verse||一|or}} 여호와여 나의 대뎍이 엇지 그리 만흔지요 니러나 나를 치는 쟈가 만소이다 {{verse||二|or}} 만흔 사람이 잇서 나를 가리쳐 말하기를 뎌는 하나님의 <ref>구원</ref>도음을 엇지못한다 하나이다(셀나) {{verse||三|or}} 여호와여 쥬는 나의 방패시오 나의 영광이시오 나의 머리를 드시는 쟈니이다 {{verse||四|or}} 내가 나의 목소래로 여호와ᄭᅴ부르지지니 그셩산에셔 응답하시는도다(셀나) {{verse||五|or}} 내가 누어 자고 ᄭᅢ엿스니 여호와ᄭᅴ셔 나를 붓드심이로다 {{verse||六|or}} 쳔만인이 나를 둘너치려하여도 나는 두려워 아니하리이다 {{verse||七|or}} 여호와여 니러나쇼셔 나의 하나님이어 나를 구원하쇼서 쥬ᄭᅴ셔 나의 모든 원슈의 ᄲᅣᆷ을 치시며 악인의 니를 ᄭᅥᆨ그셧나이다 {{verse||八|or}} <ref>승리는</ref>구원은 여호와ᄭᅴ잇사오니 쥬의 복을 쥬의 백셩의게 {{작게|나리}}쇼셔(셀나) {{옛한글 끝}} == 뎨사편 == {{옛한글 처음}} {{verse|四||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 현악에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 내 의의 하나님이어 내가 부를ᄯᅢ에 응답하쇼셔 곤난즁에 나를 너그럽게 하셧사오니 나를 긍휼히 녁이샤 나의 긔도를 드르쇼셔 {{verse||二|or}} 인생들아 어나ᄯᅢᄭᅡ지 나의 영광을 변하야 욕되게 하며 허사를 됴화하고 궤휼을 구하겟는고 (셀나) {{verse||三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 자긔를 위하야 경건한쟈를 택하신줄 {{작게|너희가}} 알지어다 내가 부를 ᄯᅢ에 여호와ᄭᅴ셔 드르시리로다 {{verse||四|or}} 너희는 <ref>분내여</ref>ᄯᅥᆯ며 범죄치 말지어다 자리에 누어 심즁에 말하고 잠잠할지어다(셀나) {{verse||五|or}} 의의 졔사를 드리고 여호와를 의뢰할지어다 {{verse||六|or}} 여러 {{작게|사람}}의 말이 우리의게 션을 보일쟈 누구뇨 하오니 여호와여 쥬의 얼골을 드러 우리의게 빗최쇼셔 {{verse||七|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 마암에 두신깃븜은 뎌희의 곡식과 새 포도쥬의 풍셩할ᄯᅢ보다 더하니이다 {{verse||八|or}} 내가 평안히 눕고 자기도 하리니 나를 안젼히 거하게 하시는이는 오직 여호와시니이다 {{옛한글 끝}} == 뎨오편 == {{옛한글 처음}} {{verse|五||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 관악에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와여 나의 말에 귀를 기우리샤 나의 심사를 통쵹하쇼셔 {{verse||二|or}} 나의 왕 나의 하나님이어 나의 부르지지는 소래를 드르쇼셔 내가 쥬ᄭᅴ 긔도하나이다 {{verse||三|or}} 여호와여 아참에 쥬ᄭᅴ셔 나의 소래를 드르시리니 아참에 내가 쥬ᄭᅴ 긔도하고 바라리이다 {{verse||四|or}} 쥬는 죄악을 깃버하는 신이 아니시니 <ref>악인이</ref>악이 쥬와 함ᄭᅴ 류하지 못하며 {{verse||五|or}} 오만한쟈가 쥬의 목젼에 서지못하리이다 쥬는 모든 행악쟈를 미워하시며 {{verse||六|or}} 거즛말하는쟈를 멸하시리이다 여호와ᄭᅴ셔는 피흘니기를 즐기고 속이는쟈를 슬혀하시나이다 {{verse||七|or}} 오직 나는 쥬의 풍셩한인자를 힘닙어 쥬의 집에 드러가 쥬를 경외함으로 셩뎐을 향하야 경배하리이다 {{verse||八|or}} 여호와여 <ref>업대여나를기다리는쟈들을인하야</ref>나의 원슈들을 인하야 쥬의 의로 나를 인도하시고 쥬의 길을 내 목젼에 곳게 하쇼셔 {{verse||九|or}} 뎌희 입에 신실함이 업고 뎌희 심즁이 심히 악하며 뎌희 목구멍은 열닌 무덤갓고 뎌희 혀로는 아쳠하나이다 {{verse||一〇|or}} 하나님이어 뎌희를 뎡죄하샤 자긔ᄭᅴ에 ᄲᅡ지게하시고 그 만흔 허물노인하야 뎌희를 ᄶᅩᆺ차내쇼셔 뎌희가 쥬를 배역함이니이다 {{verse||一一|or}} 오직 쥬의게 피하는쟈는 다 깃버하며 쥬의 보호로 인하야 영영히 깃버 웨치며 쥬의 일홈을 사랑하는쟈들은 쥬를 즐거워하리이다 {{verse||一二|or}} 여호와여 쥬는 의인의게 복을 주시고 방패로 함갓치 은혜로 뎌를 호위하시리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙편 == {{옛한글 처음}} {{verse|六||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 현악 <ref>뎨팔음</ref>{{물결밑줄|스미닛}}에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와여 쥬의 분으로 나를 견책하지 마옵시며 쥬의 진노로 나를 징계하지 마옵쇼셔 {{verse||二|or}} 여호와여 내가 수척하엿사오니 긍휼히 녁이쇼셔 여호와여 나의 ᄲᅧ가 ᄯᅥᆯ니오니 나를 고치쇼셔 {{verse||三|or}} 나의 령혼도 심히 ᄯᅥᆯ니나이다 여호와여 어나ᄯᅢᄭᅡ지니잇가 {{verse||四|or}} 여호와여 도라와 나의 령혼을 건지시며 쥬의 인자하심을 인하야 나를 구원하쇼셔 {{verse||五|or}} 사망즁에셔는 쥬를 긔억함이 업사오니 음부에셔 쥬ᄭᅴ 감샤할쟈 누구리잇가 {{verse||六|or}} 내가 탄식함으로 곤핍하야 밤마다 눈물도 내 침상을 ᄯᅴ우며 내 요를 적시나이다 {{verse||七|or}} 내 눈이 근심을인하야 쇠하며 내 모든 대뎍을 인하야 어두엇나이다 {{verse||八|or}} 행악하는 너희는 다 나를 ᄯᅥ나라 여호와ᄭᅴ셔 내 곡셩을 드르셧도다 {{verse||九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내 간구를 드르셧슴이어 여호와ᄭᅴ셔 내 긔도를 밧으시리로다 {{verse||一〇|or}} 내 모든 원슈가 붓그러움을 당하고 심히 ᄯᅥᆱ이어 홀연히 붓그러워 물너가리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨칠편 == {{옛한글 처음}} {{verse|七||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 {{물결밑줄|식가욘}}, {{du|벤야민}}인 {{u|구시}}의 말에 }}{{더작게|대하야}}{{작게| 여호와ᄭᅴ 한 노래】}} {{verse||一|or}} 여호와 내 하나님이어 쥬ᄭᅴ 피하오니 나를 ᄶᅩᆺ는 모든쟈의게셔 나를 구하야 건지쇼셔 {{verse||二|or}} 건져낼쟈 업스면 뎌희가 사자갓치 나를 ᄶᅴᆺ고 ᄯᅳᆺ을가 하나이다 {{verse||三|or}} 여호와 내 하나님이어 내가 이것을 행하엿거나 내 손에 죄악이 잇거나 {{verse||四|or}} 화친한 쟈를 악으로 <ref>갑핫거든(오직나는무고히대뎍된쟈를구원하엿도다)</ref>갑핫거나 내 대뎍의게 무고히 ᄲᅢ아삿거든 {{verse||五|or}} 원슈로 나의 령혼을 ᄶᅩᆺ차 잡아내 생명을 ᄯᅡ에 짓밟고 내 영광을 진토에 ᄯᅥ러터리게하쇼셔(셀나) {{verse||六|or}} 여호와여 진노로 니러나샤 내 대뎍들의 노를 막으시며 나를 위하야 ᄭᅢ쇼셔 쥬ᄭᅴ셔 심판을 명하셧나이다 {{verse||七|or}} 민족들의 집회로 쥬를 두루게 하시고 그 우 놉흔자리에 도라오쇼셔 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 만민의게 심판을 행하시오니 여호와여 나의 의와 내게 잇는 셩실함을 ᄯᅡ라 나를 판단하쇼셔 {{verse||九|or}} 악인의 악을 ᄭᅳᆫ코 의인을 세우쇼셔 의로오신 하나님이 {{작게|사람의}} 심장을 감찰하시나이다 {{verse||一〇|or}} 나의 방패는 마암이 졍직한 쟈를 구원하시는 하나님ᄭᅴ잇도다 {{verse||一一|or}} 하나님은 의로오신 재판쟝이심이어 매일 분노하시는 하나님이시로다 {{verse||一二|or}} 사람이 회개치 아니하면 뎌가 그 칼을 가르심이어 그 활을 임의 당긔어 예비하셧도다 {{verse||一三|or}} 죽일 긔계를 ᄯᅩ한 예비하심이어 그 만든 살은 화젼이로다 {{verse||一四|or}} 악인이 죄악을 해산함이어 잔해를 잉태하야 궤휼을 나핫도다 {{verse||一五|or}} 뎌가 웅덩이를 파 만듦이어 제가 만든 함졍에 ᄲᅡ졋도다 {{verse||一六|or}} 그 잔해는 자긔 머리로 도라오고 그 포학은 자긔 뎡슈리에 나리리로다 {{verse||一七|or}} 내가 여호와의 의를 ᄯᅡ라 감샤함이어 지극히 놉흐신 여호와의 일홈을 찬양하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨팔편 == {{옛한글 처음}} {{verse|八||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{물결밑줄|깃됫}}에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와 우리쥬여 쥬의 일홈에 온 ᄯᅡ에 엇지 그리 아름다온지요 쥬의 영광을 하날우에 두셧나이다 {{verse||二|or}} 쥬의 대뎍을 인하야 어린아해와 졋먹이의입으로 말매암아 권능을 세우심이어 이는 원슈와 보슈쟈로 잠잠케 하려하심이니이다 {{verse||三|or}} 쥬의 손가락으로 만드신 쥬의 하날과 쥬의 베퍼 두신 달과 별들을 내가 보오니 {{verse||四|or}} 사람이 무엇이관대 쥬ᄭᅴ셔 뎌를 생각하시며 인자가 무엇이관대 쥬ᄭᅴ셔 뎌를 권고하시나잇가 {{verse||五|or}} 뎌를 <ref>하나님</ref>텬사보다 조곰 못하게 하시고 영화와 존귀로 관을 씌우셧나이다 {{verse||六|or}} 쥬의 손으로 만드신것을 다사리게 하시고 만물을 그발아래 두셧스니 {{verse||七|or}} 곳 모든 우양과 들즘생이며 {{verse||八|or}} 공즁의 새와 바다의 어족과 해로에 단니는것이니이다 {{verse||九|or}} 여호와 우리 쥬여 쥬의 일홈이 온 ᄯᅡ에 엇지 그리 아름다온지요 {{옛한글 끝}} == 뎨구편 == {{옛한글 처음}} {{verse|九||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{물결밑줄|뭇랍벤}}에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 내가 젼심으로 여호와ᄭᅴ감샤하오며 쥬의 모든긔사를 젼하리이다 {{verse||二|or}} 내가 쥬를 깃버하고 즐거워하며 지극히 놉흐신 쥬의 일홈을 찬숑하리니 {{verse||三|or}} 내 원슈들이 물너갈ᄯᅢ에 쥬의 압헤셔 너머져 망함이니이다 {{verse||四|or}} 주ᄭᅴ셔 나의 의와 숑사를 변호하셧스며 보좌에 안즈샤 의롭게 심판하셧나이다 {{verse||五|or}} 렬방을 책하시고 악인을 멸하시며 뎌희 일홈을 영영히 도말하셧나이다 {{verse||六|or}} 원슈가 ᄭᅳᆫ혀져 영영히 멸망하엿사오니 쥬ᄭᅴ셔 문허터린 셩읍들을 긔억할수 업나이다 {{verse||七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 영영히 안즈심이어 심판을위하야 보좌를 예비하셧도다 {{verse||八|or}} 공의로 세계를 심판하심이어 졍직으로 만민의게 판단을 행하시리로다 {{verse||九|or}} 여호와는 ᄯᅩ 압졔를 당하는쟈의 산셩이시오 환난ᄯᅢ의 산셩이시로다 {{verse||一〇|or}} 여호와여 쥬의 일홈을 아쟈는 쥬를 의지하오리니 이는 쥬를 찾는 쟈들을 바리지 아니하심이니이다 {{verse||一一|or}} 너희는 {{du|시온}}에 거하신 여호와를 찬숑하며 그행사를 백셩즁에 션포할지어다 {{verse||一二|or}} 피{{작게|흘님}}을 심문하시는이가 뎌회를 긔억하심이어 <ref>겸비한쟈</ref>간난한쟈의 부르지즘을 닛지아니하시도다 {{verse||一三|or}} 여호와여 나를 긍휼히 녁이쇼셔 나를 사망의 문에서 니르키시는 쥬여 뮈워하는쟈의게 {{작게|밧는}} 나의 곤고를 보쇼셔 {{verse||一四|or}} 그리하시면 내가 쥬의 찬숑을 다 젼할것이오 ᄯᅡᆯ갓흔 {{du|시온}}의 문에셔 쥬의 구원을 깃버하리이다 {{verse||一五|or}} 렬방은 자긔가 판웅덩이에 ᄲᅡ짐이어 그 숨긴 그믈에 자긔 발이 걸녓도다 {{verse||一六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 자긔를 알게 하샤 심판을 행하셧슴이어 악인은 그 손으로 행한 일에 {{작게|스사로}} 얽혓도다(힉가온, 셀나) {{verse||一七|or}} 악인이 음부로 도라감이어 하나님을 니져바린 모든 렬방이 그리하리로다 {{verse||一八|or}} 궁핍한쟈가 항샹 니져바림을 보지아니함이어 간난한쟈가 영영히 실망치 아니하리로다 {{verse||一九|or}} 여호와여 니러나샤 인생으로 승리를 엇지 못하게 하시며 렬방으로 쥬의 목젼에 심판을 밧게 하쇼셔 {{verse||二〇|or}} 여호와여 뎌희로 두렵게 하시며 렬방으로 자긔는 인생ᄲᅮᆫ인줄 알게 하쇼셔(셀나) {{옛한글 끝}} == 뎨십편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一〇|一|or}} 여호와여 엇지하야 멀니 서시며 엇지하야 환난ᄯᅢ에 숨으시나잇가 {{verse||二|or}} 악한쟈가 교만하야 가련한쟈를 심히 군박하오니 뎌희로 자긔의 베픈ᄭᅴ에 ᄲᅡ지게 하쇼셔 {{verse||三|or}} 악인은 그 마암의 소욕을 자랑하며 탐리하는쟈는 여호와를 배반하야 멸시하나이다 {{verse||四|or}} 악인은 그 교만한 <ref>용모로찻지아니할이어그모든사샹에</ref>얼골노 {{작게|말하기를}} 여호와ᄭᅴ셔 {{작게|이를}} 감찰치 아니하신다하며 그 모든 사샹에 하나님이 없다 하나이다 {{verse||五|or}} 뎌의 길은 언제던지 견고하고 쥬의 심판은 놉하셔 뎌의 안력이 밋지 못하오며 뎌는 그 모든 대뎍을 멸시하며 {{verse||六|or}} 그 마암에 닐아기를 나는 요동치 아니하며 대대로 환난을 당치아니하리라 하나이다 {{verse||七|or}} 그 입에는 져주와 궤휼과 포학이 츙만하며 혀 밋헤는 잔해와 죄악이 잇나이다 {{verse||八|or}} 뎌가 향촌유벽한 곳에 안즈며 그 은밀한곳에셔 무죄한쟈를 죽이며 그 눈은 외로온쟈를 엿보나이다 {{verse||九|or}} 사자가 그 굴혈에 업대임갓치 뎌가 은밀한 곳에 업대여 가련한쟈를 잡으랴고기다리며 자긔 그믈을 ᄭᅳ으러 가련한쟈를 잡나이다 {{verse||一〇|or}} 뎌가 굽흐려 업대이니 그 그 강포로 인하야 외로온쟈가 너머지나이다 {{verse||一一|or}} 뎌의 마암에 닐아기를 하나님이 니즈셧고 그 얼골을 가리우셧스니 영원히 보지아니하시리라 하나이다 {{verse||一二|or}} 여호와여 니러나옵쇼셔 하나님이어 손을 드옵쇼셔 간난한쟈를 닛지 마옵쇼셔 {{verse||一三|or}} 엇지하야 악인이 하나님을 멸시하야 그 마암에 닐아기를 쥬는 감찰치 아니하리라 하나잇가 {{verse||一四|or}} 쥬ᄭᅴ셔는 보셧나이다 잔해와 원한을 감찰하시고 쥬의 손으로 <ref>잡으랴</ref>갑흐랴 하시오니 외로온쟈가 쥬를 의지하나이다 쥬는 벌셔브터 고아를 도으시는 쟈니이다 {{verse||一五|or}} 악인의 팔을 ᄭᅥᆨ그쇼셔 악한쟈의 악을 업기ᄭᅡ지 차즈쇼셔 {{verse||一六|or}} 여호와ᄭᅴ셔는 영원무궁토록 왕이시니 렬방이 쥬의 ᄯᅡ에셔 멸망하엿나이다 {{verse||一七|or}} 여호와여 쥬는 겸손한쟈의 소원을 드르셧스니 뎌희 마암을 <ref>견고케하시며</ref>예비하시며 귀를 기우려 드르시고 {{verse||一八|or}} 고아와 압박 당하는쟈를 {{작게|위하야}} 심판하샤 셰샹에 쇽한쟈로 다시는 위협지못하게 하시리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십일편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一一||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 }}{{더작게|한 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 내가 여호와ᄭᅴ피하엿거늘 너희가 내 령혼다려 새{{작게|갓치}} 네 산으로 도망하라 함은 엇짐인고 {{verse||二|or}} 악인이 활을 당긔고 살을 시위에 먹임이어 마암이 바른쟈를 어두운대셔 쏘려하는도다 {{verse||三|or}} <ref>터가문허졋스니의인의행한것이무엇인고</ref>터가 문허지면 의인이 무엇을 할고 {{verse||四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그셩뎐에 계시니여호와의 보좌는 하날에 잇슴이어 그눈이 인생을 통쵹하시고 그 안목이 뎌희를 감찰하시도다 {{verse||五|or}} 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 됴화하는쟈를 마암에 뮈워하시도다 {{verse||六|or}} 악인의게 그믈을 나려치시리니 불과 류황과 태오는 바람이 뎌희 잔의 소득이 되리로다 {{verse||七|or}} 여호와는 의로오샤 의로온 일을 됴화하시나니 졍직한쟈는 그 얼골을 뵈오리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십이편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一二||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{물결밑줄|스미닛}}에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와여 도으쇼셔 경건한쟈가 ᄭᅳᆫ허지며 츙실한쟈가 인생즁에 업서지도소이다 {{verse||二|or}} 뎌희가 리웃의게 각기 거즛을 말함이어 아쳠하는 입셜{{작게|과}} 두 마암으로 말하는도다 {{verse||三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 모든 아쳠하는 입셜과 자랑하는 혀를 ᄭᅳᆫ흐시리니 {{verse||四|or}} 뎌희가 말하기를 우리의 혀로 이긜지라 우리 입셜은 우리 것이니 우리를 쥬관할쟈 누구리오 함이로다 {{verse||五|or}} 여호와의 말삼에 가련한쟈의 눌님과 궁핍한쟈의 탄식을 인하야 내가 이제 니러나 뎌를 그 원하는 안젼디대에 두리라 하시도다 {{verse||六|or}} 여호와의 말삼은 슌결함이어 흙도 도간이에 닐곱번 단련한 은갓도다 {{verse||七|or}} 여호와여 뎌희를 직히샤 이 셰대로브터 영영토록 보존하시리이다 {{verse||八|or}} 비루함이 인생즁에 놉하지는 ᄯᅢ에 악인이 쳐쳐에 횡행하는도다 {{옛한글 끝}} == 뎨십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一三||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 }}{{더작게|한 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와여 어나ᄯᅢᄭᅡ지니잇가 나를 영영히 니즈시나잇가 쥬의 얼골을 나의게셔 언제ᄭᅡ지 숨기시겟나잇가 {{verse||二|or}} 내가 나의 령혼에 경영하고 죵일토록 마암에 근심하기를 어나ᄯᅢ ᄭᅡ지하오며 내 원슈가 나를 쳐서 자긍하기를 어나ᄯᅢᄭᅡ지 하리잇가 {{verse||三|or}} 여호와 내 하나님이어 나를 생각하샤 응답하시고 나의 눈을 밝히쇼셔 두렵건대 내가 사망의 {{작게|잠을}} 잘가 하오며 {{verse||四|or}} 두렵건대 나의 원슈가 닐아기를 내가 뎌를 이긔엿다 할가하오며 내가 요동될ᄯᅢ에 나의 대뎍들이 깃버할가 하나이다 {{verse||五|or}} 나는 오직 쥬의 인자하심을 의뢰하엿사오니 내 마암은 쥬의 구원을 깃버하리이다 {{verse||六|or}} 내가 여호와를 찬숑하리니 이는 나를 후대하심이로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십사편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一四||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 }}{{더작게|한 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 어리석은쟈는 그 마암에 닐아기를 하나님이 업다 하도다 뎌희는 부패하고 소행이 가증하야 션을 행하는 쟈가 업도다 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 하날에셔 인생을 굽어 삷히샤 지각이 잇서 하나님을 찻는 쟈가 잇는가 보려하신즉 {{verse||三|or}} 다 치우쳣스며 함ᄭᅴ더러운쟈가 되고 션을 행하는쟈가 업스니 하나도 업도다 {{verse||四|or}} 죄악을 행하는쟈는 다 무지하뇨 뎌희가 ᄯᅥᆨ먹듯시 내 백셩을 먹으면셔 여호와를 부르지 아니하는도다 {{verse||五|or}} 뎌희가 거긔셔 두려워하고 두려워하엿스니 하나님이 의인의 셰대에 계심이로다 {{verse||六|or}} 너희가 간난한쟈의 경영을 붓그럽게 하나 오직 여호와는 그피란쳐가 되시도다 {{verse||七|or}} {{du|이스라엘}}의 구원이 {{du|시온}}에셔 나오기를 원하도다 여호와ᄭᅴ셔 그 백셩의 포로된것을 도리키실ᄯᅢ에 {{u|야곱}}이 즐거워하고 {{u|이스라엘}}이 깃버하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一五||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} 여호와여 쥬의 쟝막에 류할쟈 누구오며 쥬의 셩산에 거할쟈 누구오닛가 {{verse||二|or}} 졍직하게 행하며 공의를 일삼으며 그마암에 진실을 말하며 {{verse||三|or}} 그 혀로 참소치 아니하고 그벗의게 행악지아니하며 그리웃을 훼방치 아니하며 {{verse||四|or}} 그 눈은 망녕된쟈를 멸시하며 여호와를 두려워 하는쟈를 존대하며 그마암에 셔원한 것은 해로울지라도 변치아니하며 {{verse||五|or}} 변리로 대금치 아니하며 뢰물을 밧고 무죄한쟈를 해치아니하는쟈니 이런 일을 행하는쟈는 영영히 요동치 아니하리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一六||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 {{물결밑줄|믹담}}】}} {{verse||一|or}} 하나님이어 나를 보호하쇼셔 내가 쥬ᄭᅴ 피하나이다 {{verse||二|or}} 내가 여호왓긔 알외대 쥬는 나의 쥬시오니 쥬밧게는 나의 복이 업다 하엿나이다 {{verse||三|or}} ᄯᅡ에잇는 셩도는 존귀한쟈니 나의 모든 즐거움이 뎌회게 잇도다 {{verse||四|or}} <ref>다른신을좃는쟈는</ref>다른 {{작게|신}}의게 례물을 드리는쟈는 괴로옴이 더할것이라 나는 뎌희가 {{작게|드리는}} 피의 뎐졔를 드리지아니하며 내 입셜노 그일홈도 부르지 아니하리로다 {{verse||五|or}} 여호와는 나의 산업과 나의 잔의 소득이시니 나의 분깃을 직히시나이다 {{verse||六|or}} 내게 줄노 재여준 구역은 아름다온 곳에 잇슴이어 나의 긔업이 실노 아름답도다 {{verse||七|or}} 나를 훈계하신 여호와를 숑츅할지라 밤마다 내 심장이 나를 교훈하도다 {{verse||八|or}} 내가 여호와를 항샹 내압헤 모심이어 그가 내 우편에 계신고로 내가 요동치 아니하리로다 {{verse||九|or}} 이름으로 내 마암이 깃브고 내 <ref>령</ref>영광도 즐거워하며 내 육톄도 안젼히 거하리니 {{verse||一〇|or}} 이는 내 령혼을 음부에 바리지 아니하시며 쥬의 거륵한쟈로 썩지안케 하실것임이니이다 {{verse||一一|or}} 쥬ᄭᅴ셔 생명의 길노 내게 보이시리니 쥬의 압헤는 깃븜이 츙만하고 쥬의 우편에는 영원한 즐거움이 잇나이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십칠편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一七||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 긔도】}} {{verse||一|or}} 여호와여 졍직함을 드르쇼셔 나의 부르지즘에 주의하쇼셔 거즛되지 아닌입셜에셔 나오는 내긔도에 귀를 기우리쇼셔 {{verse||二|or}} 나의 판단을 쥬압헤셔 내시며 쥬의 눈은 <ref>공평히</ref>공평함을 삷히쇼셔 {{verse||三|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 마암을 시험하시고 밤에 나를 권고하시며 나를 감찰 하셧스나 {{작게|흠을}} 찻지 못하셧스니 내가 결심하고 입으로 범죄치 아니하리이다 {{verse||四|or}} 사람의 행사로 론하면 나는 쥬의 입셜의 말삼을좃차 스사로 삼가셔 강포한쟈의 길에 행치아니 하엿사오며 {{verse||五|or}} 나의 거름이 쥬의 길을 긋게 직히고 실죡지아니 하엿나이다 {{verse||六|or}} 하나님이어 내게 응답하시겟는고로 내가 불넛사오니 귀를 기우려 내 말을 드르쇼셔 {{verse||七|or}} 쥬ᄭᅴ 피하는쟈를 그 니러나 치는쟈의게셔 오른손으로 구원하시는 쥬여 쥬의 긔이한 인자을 나타내쇼셔 {{verse||八|or}} 나를 눈동자갓치 직히시고 쥬의 날개 그늘 아래 감초샤 {{verse||九|or}} 나를 압졔하는 악인과 나를 에워싼 극한 원슈의게셔 {{작게|버서나게}}하쇼셔 {{verse||一〇|or}} 뎌희가 <ref>자긔마암을막음이어</ref>자긔 기름에 잠겻스며 그입으로 교만히 말하나이다 {{verse||一一|or}} 이제 우리의 거러가는것을 뎌희가 에워싸며 주목하고 ᄯᅡ에 너머터리려 하나이다 {{verse||一二|or}} 뎌는 그 움킌것을 ᄶᅴ즈려하는 사자갓흐며 은밀한곳에 업드린 젊은 사자 갓흐니이다 {{verse||一三|or}} 여호와여 니러나 뎌를 대항하야 너머터리시고 쥬의 칼노 악인의게셔 나의 령혼을 구원하쇼셔 {{verse||一四|or}} 여호와여 {{작게|금}}생에셔 뎌희 분깃을 밧은 셰샹사람의게셔 나를 쥬의 손으로 {{작게|구}}하쇼셔 그는 쥬의 재물노 배를 채오심을 닙고 자녀로 만죡하고 그남은 산업을 그어린아해들의게 유젼하는 쟈니이다 {{verse||一五|or}} 나는 의로온즁에 쥬의 얼골을 보리니 ᄭᅢᆯ ᄯᅢ에 쥬의 형샹으로 만죡하리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一八||or}} {{작게|【여호와의 죵 {{u|다윗}}의 시, 령쟝으로}} {{더작게|한 노래,}} {{작게|여호와ᄭᅴ셔 {{u|다윗}}을 그 모든 원슈와 {{u|사울}}의 손에셔 구원하신날에 {{u|다윗}}이 이 노래의 말노 여호와ᄭᅴ 알외여 갈아대】}} {{verse||一|or}} 나의 힘이 되신 여호와여 내가 쥬를 사랑하나이다 {{verse||二|or}} 여호와는 나의 반셕이시오 나의 요새시오 나를 건지시는 쟈시오 나의 하나님이시오 나의 피할 바회시오 나의 방패시오 나의 구원의 ᄲᅮᆯ이시오 나의 산셩이시로다 {{verse||三|or}} 내가 찬숑밧으실 여호와ᄭᅴ 알외리니 내 원슈들의게셔 구원을 엇으리로다 {{verse||四|or}} 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 <ref>비루한챵일이</ref>챵슈가 나를 두렵게 하엿스며 {{verse||五|or}} 음부의 줄이 나를 두루고 사망의 옭무가 내게 니르럿도다 {{verse||六|or}} 내가 환난에셔 여호와ᄭᅴ 알외며 나의 하나님ᄭᅴ 부르지졋더니 뎌가 그뎐에셔 내 소래를 드르심이어 그압헤셔 나의 부르지즘이 그귀에 들녓도다 {{verse||七|or}} 이에 ᄯᅡ이 진동하고 산의 터도 요동하엿스니 그의 진노를 인함이로다 {{verse||八|or}} 그 코에셔 연긔가 오르고 입에셔 불이 나와 살옴이어 그 불에 숫이 픠엿도다 {{verse||九|or}} 뎌가 ᄯᅩ 하날을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어득 ᄭᅡᆷᄭᅡᆷ하도다 {{verse||一〇|or}} {{물결밑줄|그룹}}을 타고 날으심이어 바람날개로 놉히 ᄯᅳ셧도다 {{verse||一一|or}} 뎌가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으샤 쟝막{{작게|갓치}} 자긔를 두루게 하심이어 곳물의 흑암과 공즁의 ᄲᅢᆨᄲᅢᆨ한 구름으로 그리하시도다 {{verse||一二|or}} 그 압헤 광채로 인하야 ᄲᅢᆨᄲᅢᆨ한 구름이 지나며 우박과 숫불이 나리도다 {{verse||一三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 하낧에셔 뢰셩을 발하시고 지존하신쟈가 으ퟠ셩을 내시며 우박과 숫불이 나리도다 {{verse||一四|or}} 그 살을 날녀 뎌희를 흣흐심이어 만흔 번개로 파하셧도다 {{verse||一五|or}} 이럴 ᄯᅢ에 여호와의 ᄭᅮ지람과 코김을인하야 물밋치 드러나고 셰샹의 터가 나라낫도다 {{verse||一六|or}} 뎌가 우에셔 보내샤 나를 ᄎᆔ하심이어 <ref>□</ref>만흔 물에셔 나를 건져내셧도다 {{verse||一七|or}} 나를 강한 원슈와 뮈워하는쟈의게셔 건지셧슴이어 뎌희는 나보다 힘센 연고로다 {{verse||一八|or}} 뎌희가 나의 재앙의 날에 내게 니르럿스나 여호와ᄭᅴ셔 나의 의지가 되셧도다 {{verse||一九|or}} 나를 ᄯᅩ 넓은 곳으로 인도하시고 나를 깃버하심으로 구원하셧도다 {{verse||二〇|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내 의를 ᄯᅡ라 샹주시며 내 손의 ᄭᅢᆨ긋함을 좃차 갑흐셧스니 {{verse||二一|or}} 이는 내가 여호와의 도를 직히고 악하게 내 하나님을 ᄯᅥ나지 아니하엿스며 {{verse||二二|or}} 그 모든 규례가 내 압헤 잇고 내게셔 그 률례를 바리지 아니하엿슴이로다 {{verse||二三|or}} 내가 ᄯᅩ한 그 압헤 완젼하야 나의 죄악에셔 스사로 직혓나니 {{verse||二四|or}} 그럼으로 여호와ᄭᅴ셔 내 의를 ᄯᅡ라 갑흐시대 그목젼에 내 손의 ᄭᅢᆨ긋한대로 내게 갑흐셧도다 {{verse||二五|or}} 자비한쟈의게는 쥬의 자비하심을 나타내시며 완젼한쟈의게는 쥬의 완젼하심을 보이시며 {{verse||二六|or}} ᄭᅢᆨ긋한쟈의게는 쥬의 ᄭᅢᆨ긋하심을 보이시며 샤특한쟈의게는 쥬의 거사리심을 보이시리니 {{verse||二七|or}} 쥬ᄭᅴ셔 곤고한 백셩은 구원하시고 교만한 눈은 나초시리이다 {{verse||二八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나의 등불을 켜심이어 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다 {{verse||二九|or}} 내가 쥬를 의뢰하고 뎍군에 달니며 내 하나님을 의지하고 담을 ᄯᅱ어 넘나이다 {{verse||三〇|or}} 하나님의 도는 완젼하고 여호와의 말삼은 졍미하니 뎌는 자긔의게 피하는 모든쟈의 방패시로다 {{verse||三一|or}} 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님외에 누가 반셕이뇨 {{verse||三二|or}} 이 하나님이 힘으로 내게 ᄯᅴᄯᅴ우시며 내 길을 완젼케 하시며 {{verse||三三|or}} 나의 발노 암사슴{{작게|발}}갓게 하시며 나를 나의 놉흔 곳에 세우시며 {{verse||三四|or}} 내 손을 가라쳐 싸호게 하시니 내 팔이 놋활을 당긔도다 {{verse||三五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅩ 쥬의 구원하는 방패를 내게 주시며 쥬의 오른손이 나를 붓들고 쥬의 온유함이 나를 크게 하셧나이다 {{verse||三六|or}} 내 거름을 넓게 하셧고 나로 실죡지 안케 하셧나이다 {{verse||三七|or}} 내가 내 원슈를 ᄯᅡ라 밋치리니 뎌희가 망하기 젼에는 도리키지 아니하리이다 {{verse||三八|or}} 내가 뎌희를 쳐서 능히 니러나지 못하게 하리니 뎌희가 내 발 아래 업더지리이다 {{verse||三九|or}} 대뎌 쥬ᄭᅴ셔 나로 젼쟁케 하랴고 능력으로 내게 ᄯᅴᄯᅴ우샤 니러나 나를 치는쟈로 내게 굴복케 하셧나이다 {{verse||四〇|or}} 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅩ 내 원슈들노 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 뮈워하는쟈를 ᄭᅳᆫ허바리게 하셧나이다 {{verse||四一|or}} 뎌희가 부르지지나 구원할쟈가 업섯고 여호와ᄭᅴ {{작게|부르지져도}} 대답지아니 하셧나이다 {{verse||四二|or}} 내가 뎌희를 바람 압헤 틔ᄭᅳᆯ갓치 부셔터리고 거리의 진흙갓치 쏘다 바렷나이다 {{verse||四三|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나를 백셩의 다톰에셔 건지시고 렬방의 읏듬을 삼으셧스니 내가 아지못하는 백셩이 나를 셤기리이다 {{verse||四四|or}} 뎌희가 내 {{작게|풍셩을}} 드른 즉시로 내게 슌복함이어 이방인들이 내게 복죵하리로다 {{verse||四五|or}} 이방인들이 쇠미하야 그 견고한 곳에셔 ᄯᅥᆯ며 나오리로다 {{verse||四六|or}} 여호와는 생존하시니 나의 반셕을 찬숑하며 내 구원의ᅟ 하나님을 놉힐지로다 {{verse||四七|or}} 이 하나님이 나를 위하야 보슈하시고 민족들노 내게 복죵케 하시도다 {{verse||四八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나를 내 원슈들의게셔 구조하시니 쥬ᄭᅴ셔 실노 나를 대뎍하는쟈의 우에 나를 드시고 나를 강포한쟈의게셔 건지시나이다 {{verse||四九|or}} 여호와여 이럼으로 내가 렬방즁에셔 쥬ᄭᅴ 감사하며 쥬의 일홈을 찬숑하리이다 {{verse||五〇|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그왕의게 큰 구원을 주시며 기름부음받은쟈의게 인자를 베프심이어 영영토록 {{u|다윗}}과 그 후손의게로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십구편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一九||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{작게|한 노래}}】}} {{verse||一|or}} 하날이 하나님의 영광을 션포하고 궁창이 그 손으로 하신일을 나타내는도다 {{verse||二|or}} 날은 날의게 말하고 밤은 밤의게 지식을 젼하니 {{verse||三|or}} 언어가 업고 들니는 소래도 업스나 {{verse||四|or}} 그 <ref>줄이</ref>소래가 온 ᄯᅡ에 통하고 그말삼이 셰계 ᄭᅳᆺᄭᅡ지 니르도다 {{작게|하나님이}} 해를 위하야 {{작게|하날에}} 쟝막을 베프셧도다 {{verse||五|or}} {{작게|해는}} 그 방에셔 나오는 신랑과 갓고 그길을 달니기 깃버하는 장사 갓하셔 {{verse||六|or}} 하날이 ᄭᅳᆺ헤셔 나와셔 하날뎌ᄭᅳᆻ가지 운행함이어 그 온긔에셔 피하야 숨은쟈 업도다〇 {{verse||七|or}} 여호와의 률법은 완젼하야 령혼을 소셩케 하고 여호와의 증거는 확실하야 우둔한쟈로 지혜롭게 하며 {{verse||八|or}} 여호와의 교훈은 졍직하야 마암을 깃브게하고 여호와의 계명은 슌결하야 눈을 밝게 하도다 {{verse||九|or}} 여호와를 경외하는 {{작게|도는}} 졍결하야 영원ᄭᅡ지 니르고 여호와의 규례는 확실하야 다의로오니 {{verse||一〇|or}} 금 곳 만흔 졍금보다 더 사모할 것이며 ᄭᅮᆯ과 송이ᄭᅮᆯ보다 더 달도다 {{verse||一一|or}} ᄯᅩ 쥬의 죵이 이로 경계를 밧고 이를 직힘으로 샹이 크니이다 {{verse||一二|or}} 자긔 허물을 능히 ᄭᅢ다를쟈 누구리오 나를 숨은 {{작게|허물에셔}} 버서나게 하쇼셔 {{verse||一三|or}} ᄯᅩ 쥬의 죵으로 고범{{작게|죄}}를 짓지 말게 하샤 그죄가 나를 쥬쟝치못하게 하쇼셔 그리하시면 내가 졍직하야 큰죄과에셔 버서나겟나이다 {{verse||一四|or}} 나의 반셕이시오 나의 구쇽쟈이신 여호와여 내입의 말고 마암의 믁샹이 쥬의 압헤 열납되기를 원하나이다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二〇||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{작게|한 노래}}】}} {{verse||一|or}} 환난날에 여호와ᄭᅴ셔 네게 응답하시고 {{u|야곱}}의 하나님의 일홈이 너를놉히 드시며 {{verse||二|or}} 셩소에셔 너를 도아주시고 {{du|시온}}에셔 너를 붓드시며 {{verse||三|or}} 네 모든 소졔를 긔억하시며 네 번졔를 밧으시기를 {{작게|원하노라}}(셀나) {{verse||四|or}} 네 마암의 소원대로 허락하시고 네 모든 도모를 일우시기를 {{작게|원하노라}} {{verse||五|or}} 우리가 너의 승리로 인하야 개가를 부르며 우리 하나님의 일홈으로 우리 긔를 세우리니 여호와ᄭᅴ셔 네 모든긔도를 일우시기를 {{작게|원하노라}} {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 자긔의게 {{작게|속한바}} 기름부음 밧은쟈를 구원하시는줄 이제 내가 아나니 그 오른손의 구원하는 힘으로 그 거륵한 하날에셔 뎌의게 응락하시리로다 {{verse||七|or}} 혹은 병거 혹은 말을 {{작게|의지}}하나 우리는 여호와 우리 하나님의 일홈을 자랑하리로다 {{verse||八|or}} 뎌희는 굽어 업더지고 우리는 니러나 바로 서도다 {{verse||九|or}} 여호와여 구원하쇼셔 우리가 부를ᄯᅢ에 왕은 응락하소셔 {{옛한글 끝}} == 뎨이십일편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二十||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 한 {{작게|노래}}】}} {{verse||一|or}} 여호와여 왕이 쥬의 힘을 인하야 깃버하며 쥬의 구원을 인하야 크게 즐거워하리이다 {{verse||二|or}} 그 마암의 소원을 주셧스며 그 입셜의 구함을 거졀치아니하셧나이다(셀나) {{verse||三|or}} 쥬의 아름다온 복으로 뎌를 영졉하시고 졍금 면류관을 그머리에 씌우셧나이다 {{verse||四|or}} 뎌가 생명을 구하매 쥬ᄭᅴ셔 주셧스니 곳 영영한 쟝슈로소이다 {{verse||五|or}} 쥬의 구원으로 그 영광을 크게 하시고 존귀와 위엄으로 뎌의게 닙히시나이다 {{verse||六|or}} 뎌로 영영토록 지극한 <ref>복이되게</ref>복을 밧게 하시며 쥬의 압헤셔 깃브고 즐겁게 하시나이다 {{verse||七|or}} 왕이 여호와를 의지하오니 지극히 놉흐신쟈의 인자함으로 요동치 아니하리이다 {{verse||八|or}} 네 손이 네 모든 원슈를 발견함이어 네 오른손이 너를 뮈워하는쟈를 발견하리로다 {{verse||九|or}} 네가 노할ᄯᅢ에 뎌희로 풀무갓게 할것이라 여호와ᄭᅴ셔 진노로 뎌희를 삼키시리니 불이 뎌희를 쇼멸하리로다 {{verse||一〇|or}} 네가 뎌희 <ref>열매를</ref>후손을 ᄯᅡ에셔 멸함이어 뎌희 자손을 인생즁에셔 {{작게|ᄭᅳᆫ흐리}}로다 {{verse||一一|or}} 대뎌 뎌희는 너를 해하려하야 계교를 품엇스나 일우지못하도다 {{verse||一二|or}} 네가 뎌희로 도라서게함이어 그 얼골을 향하야 활시위를 당긔리로다 {{verse||一三|or}} 여호와여 쥬의 능력으로 놉힘을 밧으쇼셔 우리가 쥬의 권능을 노래하고 칭숑하겟나이다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십이편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二二||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 <ref>사슴이란곡죠에</ref>{{물결밑줄|아얠넷샤할}}에 {{작게|맛촌 노래}}】}} {{verse||一|or}} 내 하나님이어 내 하나님이어 엇지 나를 바리셧나잇가 엇지 나를 멀니하야 돕지아니하옵시며 내 신음하는 {{작게|소래}}를 듯지아니하시나잇가 {{verse||二|or}} 내 하나님이어 내가 낫에도 부르지지고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다 {{verse||三|or}} {{du|이스라엘}} 찬숑즁에 거하시는 쥬여 쥬는 거륵하시니이다 {{verse||四|or}} 우리 렬조가 쥬ᄭᅴ 의뢰하엿고 의뢰하엿슴으로 뎌희를 건지셧나이다 {{verse||五|or}} 뎌희가 쥬ᄭᅴ 부르지져 구원을 엇고 쥬ᄭᅴ 의뢰하야 슈치를 당치아니하엿나이다 {{verse||六|or}} 나는 버레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백셩의 죠롱거리니이다 {{verse||七|or}} 나를 보는쟈는 다 비우스며 입셜을 비죽이고 머리를 흔들며 말하대 {{verse||八|or}} 뎌가 여호와ᄭᅴ 의탁하니 구원하실걸 뎌를 깃버하시니 건지실걸 하나이다 {{verse||九|or}} 오직 쥬ᄭᅴ셔 나를 모태에셔 나오게 하시고 내 모친의 졋을 먹을 {{작게|ᄯᅢ에}} 의지하게 하셧나이다 {{verse||一〇|or}} 내가 날ᄯᅢ브터 쥬ᄭᅴ 맛긴바 되엿고 모태에셔 나올ᄯᅢ브터 쥬는 내 하나님이 되셧사오니 {{verse||一一|or}} 나를 멀니하지 마옵쇼셔 환난이 갓갑고 도을쟈 업나이다 {{verse||一二|or}} 만흔 황소가 나를 에워싸며 {{du|바산}}의 힘센 소들이 나를 둘넛스며 {{verse||一三|or}} 내게 그입을 버림이 ᄶᅴᆺ고 부르지지는 사자갓흐니이다 {{verse||一四|or}} 나는 물갓치 ᄶᅩᆺ아졋스며 내 모든ᄲᅧ는 어그러졋스며 내 마암은 쵹밀 갓하셔 내 속에셔 녹앗스며 {{verse||一五|or}} 내 힘이 말나 질그릇 조각갓고 내 혀가 니틀에 붓헛나이다 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅩ 나를 사망의 진토에 두셧나이다 {{verse||一六|or}} 개들이 나를 에워쌋스며 악한 무리가 나를 둘너 내 슈죡을 ᄶᅵᆯ넛나이다 {{verse||一七|or}} 내가 내 모든 ᄲᅧ를 혜일수 잇나이다 뎌희가 나를 주목하야 보고 {{verse||一八|or}} 내 것옷을 난호며 속옷을 졔비ᄲᅩᆸ나이다 {{verse||一九|or}} 여호와여 멀니하지 마옵쇼셔 나의 힘이시어 속히 나를 도으쇼셔 {{verse||二〇|or}} 내 령혼을 칼에셔 건지시며 <ref>내생명</ref>내 유일한것을 개의 셰력에셔 구하쇼셔 {{verse||二一|or}} 나를 사자입에셔 구하쇼셔 쥬ᄭᅴ셔 내게 응락하시고 들소ᄲᅮᆯ에셔 {{작게|구원하셧나이다}}〇 {{verse||二二|or}} 내가 쥬의 일홈을 형뎨의게 션포하고 회즁에셔 쥬를 찬숑하리이다 {{verse||二三|or}} 여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬숑할지어다 {{u|야곱}}의 모든 자손이어 그의게 영광을 돌닐지어다 너희 {{du|이스라엘}} 모든 자손이어 그를 경외할지어다 {{verse||二四|or}} 그는 곤고한쟈의 곤고를 멸시하거나 슬혀하지 아니하시며 그 얼골을 뎌의게셔 숨기지 아니하시고 부르지즐ᄯᅢ에 드르셧도다 {{verse||二五|or}} 대회즁에 나의 찬숑은 쥬ᄭᅴ로셔 온것이니 쥬를 경외하는쟈 압헤셔 나의 셔원을 갑흐리이다 {{verse||二六|or}} 겸손한쟈는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찻는쟈는 그를 찬숑할 것이라 너희 마암은 영원히 살지어다 {{verse||二七|or}} ᄯᅡ의 모든 ᄭᅳᆺ치 여호와를 긔억하고 도라오며 렬방의 모든 족쇽이 쥬의 압헤 경배하리니 {{verse||二八|or}} 나라는 여호와의 것이오 여호와는 렬방의 쥬재심이로다 {{verse||二九|or}} 셰샹의 모든 풍비한쟈가 먹고 경배할 것이오 진토에 나려가는쟈 곳 자긔 령혼을 살니지 못할쟈도 다 그 압헤 절하리로다 {{verse||三〇|or}} 후손이 그를 봉사할 것이오 대대에 쥬를 젼할 것이며 {{verse||三一|or}} 와셔 그 공의를 쟝차 날 백셩의게 젼함이어 쥬ᄭᅴ셔 이를 행하셧다 할 것이로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二三||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} 여호와는 나의 목쟈시니 내가 부죡함이 업스리로다 {{verse||二|or}} 그가 나를 푸른 초쟝에 누이시며 쉴만한 물가으로 인도하시는도다 {{verse||三|or}} 내령혼을 소생식히시고 자긔 일홈을위하야 의의 길노 인도하시는도다 {{verse||四|or}} 내가 사망의 음침한 골ᄶᅡᆨ이로 단닐지라도 해를 두려워하지 아닐 것은 쥬ᄭᅴ셔 나와 함ᄭᅴ 하심이라 쥬의 집행이와 막닥이가 나를 안위하시나이다 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 원슈의 목젼에서 내게 샹을 베프시고 기름으로 내 머리에 발으셧스니 내잔이 넘치나이다 {{verse||六|or}} 나의 평생에 션하심과 인자하심이 뎡녕 나를 ᄯᅡ르리니 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십사편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二四||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} ᄯᅡ와 거긔 츙만한것과 셰계와 그즁에 거하는 쟈가 다 여호와의 것이로다 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그 터를 바다 우에 세우심이어 강들우에 건셜하셧도다 {{verse||三|or}} 여호와의 산에 오를쟈 누구며 그 거륵한곳에 설쟈가 누군고 {{verse||四|or}} 곳 손이 ᄭᅢᆨ긋하며 마암이 쳥결하며 ᄯᅳᆺ을 허탄한대 두지 아니하며 거즛 맹셔치 아니하는쟈로다 {{verse||五|or}} 뎌는 여호와ᄭᅴ 복을 밧고 구원의 하나님ᄭᅴ 의를 엇으리니 {{verse||六|or}} 이는 여호와를 찻는 족쇽이오 {{u|야곱}}의 {{작게|하나님}}의 얼골을 구하는쟈로다(셀나)〇 {{verse||七|or}} 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들닐지어다 영광의 왕이 드러가시리로다 {{verse||八|or}} 영광의 왕이 뉘시뇨 강하고 능한 여호와시오 젼쟁에 능한 여호와시로다 {{verse||九|or}} 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들닐지어다 영광의 왕이 드러가시리로다 {{verse||一〇|or}} 영광의 왕이 뉘시뇨 만군의 여호와ᄭᅴ셔 곳 영광의 왕이시로다(셀나) {{옛한글 끝}} == 뎨이십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二五||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} 여호와여 나의 령혼이 쥬를 우러러보나이다 {{verse||二|or}} 나의 하나님이어 내가 쥬ᄭᅴ 의지하엿사오니 나로 붓그럽지 안케 하시고 나의 원슈로 나를 이긔어 {{작게|개가를 부르지}} 못하게 하쇼셔 {{verse||三|or}} 쥬를 바라는쟈는 슈치를 당하지아니하려니와 무고히 속이는쟈는 슈치를 당하리이다 {{verse||四|or}} 여호와여 쥬의 도를 내게 보이시고 쥬의 길을 내게 가라치쇼셔 {{verse||五|or}} 쥬의 진리로 나를 지도하시고 교훈하쇼셔 쥬는 내 구원의 하나님이시니 내가 죵일 쥬를 바라나이다 {{verse||六|or}} 여호와여 쥬의 긍휼하심과 인자하심이 영원브터 잇섯사오니 쥬여 이것을 긔억하옵쇼셔 {{verse||七|or}} 여호와여 내 쇼시의 죄와 허물을 긔억지마시고 쥬의 인자하심을 ᄯᅡ라 나를 긔억하시대 쥬의 션하심을 인하야 하옵쇼셔 {{verse||八|or}} 여호와는 션하시고 졍직하시니 그럼으로 그 도로 죄인을 교훈하시리로다 {{verse||九|or}} 온유한쟈는 공의로 지도하심이어 온유한쟈를 그 도로 가라치시리로다 {{verse||一〇|or}} 여호와의 모든길은 그 언약과 증거를 직히는쟈의게 인자와 진리로다 {{verse||一一|or}} 여호와여 나의 죄악이 즁대하오니 쥬의 일홈을 인하야 샤하쇼셔 {{verse||一二|or}} 여호와를 경외하는쟈 누구뇨 그 택할길을 뎌의게 가라치시리로다 {{verse||一三|or}} 뎌의 령혼은 평안히 거하고 그 자손은 ᄯᅡ를 샹쇽하리로다 {{verse||一四|or}} <ref>여호와ᄭᅴ셔경의하는쟈를친애하심이어</ref>여호와의 친밀함이 경외하는쟈의게 잇슴이어 그 언약을 뎌희게 보이시리로다 {{verse||一五|or}} 내 눈이 항샹 여호와를 앙망함은 내 발을 그믈에셔 버서나게 하실것심이로다 {{verse||一六|or}} 쥬여 나는 외롭고 괴롭사오니 내게 도리키샤 나를 긍휼히 녁이쇼셔 {{verse||一七|or}} 내 마암의 근심이 만사오니 나를 고난에셔 ᄭᅳ으러내쇼셔 {{verse||一八|or}} 나의 곤고와 환난을 보시고 내 모든 죄를 샤하쇼셔 {{verse||一九|or}} 내 원슈를 보쇼셔 뎌희가 만코 나를 심히 뮈워함이니이다 {{verse||二〇|or}} 내 령혼을 직혀 나를 구원하쇼셔 내가 쥬ᄭᅴ 피하오니 슈치를 당치말게 하쇼셔 {{verse||二一|or}} 내가 쥬를 바라오니 셩실과 졍직으로 나를 보호하쇼셔 {{verse||二二|or}} 하나님이어 {{du|이스라엘}}을 그 모든 환난에셔 구쇽하쇼셔 {{옛한글 끝}} == 뎨이십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二六||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} 내가 나의 완젼함에 행하엿사오며 요동치아니하고 여호와를 의지 하엿사오니 여호와여 나를 판단하쇼셔 {{verse||二|or}} 여호와여 나를 삷히시고 시험하샤 내 ᄯᅳᆺ과 내 마암을 단련하쇼셔 {{verse||三|or}} 쥬의 인자하심이 내 목젼에 잇나이다 내가 쥬의 진리 즁에 행하야 {{verse||四|or}} 허망한 사람과 갓치 안지아니하엿사오니 간샤한쟈와 동행치도 아니하리이다 {{verse||五|or}} 내가 행악쟈의 집회를 뮈워하오니 악한쟈와 갓치 안지아니하리이다 {{verse||六|or}} 여호와여 내가 무죄함으로 손을 씻고 쥬의 단에 두루 단니며 {{verse||七|or}} 감샤의 소래를 들니고 쥬의 긔이한 모든 일을 닐아리이다 {{verse||八|or}} 여호와여 내가 쥬의 계신 집과 쥬의 영광이 거하는 곳을 사랑하오니 {{verse||九|or}} 내 령혼을 죄인과 함ᄭᅴ 내 생명을 살인쟈와 함ᄭᅴ 거두지마르쇼셔 {{verse||一〇|or}} 뎌희손에 악특함이 잇고 그 오른손에 뢰물이 가득하오나 {{verse||一一|or}} 나는 나의 완젼함에 행하오리니 나를 구쇽하시고 긍휼히 녁이쇼셔 {{verse||一二|or}} 내 발이 평탄한대 섯사오니 회즁에셔 여호와를 숑츅하리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십칠편 == == 뎨이십팔편 == == 뎨이십구편 == == 뎨삼십편 == == 뎨삼십일편 == == 뎨삼십이편 == == 뎨삼십삼편 == == 뎨삼십사편 == == 뎨삼십오편 == == 뎨삼십륙편 == == 뎨삼십칠편 == == 뎨삼십팔편 == == 뎨삼십구편 == == 뎨사십편 == == 뎨사십일편 == = 시편 뎨이권 = == 뎨사십이편 == == 뎨사십삼편 == == 뎨사십사편 == == 뎨사십오편 == == 뎨사십륙편 == == 뎨사십칠편 == == 뎨사십팔편 == == 뎨사십구편 == == 뎨오십편 == == 뎨오십일편 == == 뎨오십이편 == == 뎨오십삼편 == == 뎨오십사편 == == 뎨오십오편 == == 뎨오십륙편 == == 뎨오십칠편 == == 뎨오십팔편 == == 뎨오십구편 == == 뎨륙십편 == == 뎨륙십일편 == == 뎨륙십이편 == == 뎨륙십삼편 == == 뎨륙십사편 == == 뎨륙십오편 == == 뎨륙십륙편 == == 뎨륙십칠편 == == 뎨륙십팔편 == == 뎨륙십구편 == == 뎨칠십편 == == 뎨칠십일편 == == 뎨칠십이편 == = 시편 뎨삼권 = == 뎨칠십삼편 == == 뎨칠십사편 == == 뎨칠십오편 == == 뎨칠십륙편 == == 뎨칠십칠편 == == 뎨칠십팔편 == == 뎨칠십구편 == == 뎨팔십편 == == 뎨팔십일편 == == 뎨팔십이편 == == 뎨팔십삼편 == == 뎨팔십사편 == == 뎨팔십오편 == == 뎨팔십륙편 == == 뎨팔십칠편 == == 뎨팔십팔편 == == 뎨팔십구편 == = 시편 뎨사권 = == 뎨구십편 == == 뎨구십일편 == == 뎨구십이편 == == 뎨구십삼편 == == 뎨구십사편 == == 뎨구십오편 == == 뎨구십륙편 == == 뎨구십칠편 == == 뎨구십팔편 == == 뎨구십구편 == == 뎨일백편 == == 뎨일백일편 == == 뎨일백이편 == == 뎨일백삼편 == == 뎨일백사편 == == 뎨일백오편 == == 뎨일백륙편 == = 시편 뎨오권 = == 뎨일백칠편 == == 뎨일백팔편 == == 뎨일백구편 == == 뎨일백십편 == == 뎨일백십일편 == == 뎨일백십이편 == == 뎨일백십삼편 == == 뎨일백십사편 == == 뎨일백십오편 == == 뎨일백십륙편 == == 뎨일백십칠편 == == 뎨일백십팔편 == == 뎨일백십구편 == == 뎨일백이십편 == == 뎨일백이십일편 == == 뎨일백이십이편 == == 뎨일백이십삼편 == == 뎨일백이십사편 == == 뎨일백이십오편 == == 뎨일백이십륙편 == == 뎨일백이십칠편 == == 뎨일백이십팔편 == == 뎨일백이십구편 == == 뎨일백삼십편 == == 뎨일백삼십일편 == == 뎨일백삼십이편 == == 뎨일백사십삼편 == == 뎨일백삼십사편 == == 뎨일백삼십오편 == == 뎨일백삼십륙편 == == 뎨일백삼십칠편 == == 뎨일백삼십팔편 == == 뎨일백삼십구편 == == 뎨일백사십편 == == 뎨일백사십일편 == == 뎨일백사십이편 == == 뎨일백사십삼편 == == 뎨일백사십사편 == == 뎨일백사십오편 == == 뎨일백사십륙편 == == 뎨일백사십칠편 == == 뎨일백사십팔편 == == 뎨일백사십구편 == == 뎨일백오십편 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] hemlt9uqqjgv7savnfpnzyqxi62zuxf 250616 250615 2022-08-03T06:38:49Z Aspere 5453 /* 각주 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 시편 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../욥긔|욥긔]] |다음 =[[../잠언|잠언]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} = 시편 뎨일권 = == 뎨일편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一|一|or}} 복잇는 사람은 악인의 ᄭᅴ를 좃지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한쟈의 자리에 안지 아니하고 {{verse||二|or}} 오직 여호와의 률법을 즐거워하야 그 률법을 쥬야로 믁샹하는쟈로다 {{verse||三|or}} 뎌는 시내가에 심은 나무가 시졀을 {{작게|좃차}} 과실을 매즈며 그 닙사귀가 마르지 아니함갓흐니 그 <ref>행사에</ref>행사가 다 형통하리로다 {{verse||四|or}} 악인은 그러치 아님이어 오직 바람에 나는 겨와 갓도다 {{verse||五|or}} 그런고로 악인이 심판을 견대지못하며 죄인이 의인의 회즁에 들지 못하리로다 {{verse||六|or}} 대뎌 의인의 길은 여호와ᄭᅴ셔 인뎡하시나 악인의 길은 망하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이편 == {{옛한글 처음}} {{verse|二|一|or}} 엇지하야 렬방이 <ref>소란</ref>분노하며 민족들이 허사를 경영하는고 {{verse||二|or}} 셰샹의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 ᄭᅴ하야 여호와와 그 기름 밧은 쟈를 {{작게|대덕}}하며 {{verse||三|or}} 우리가 그 맨것을 ᄭᅳᆫ코 그 결박을 버서바리자 하도다 {{verse||四|or}} 하날에 계신쟈가 우스심이어 쥬ᄭᅴ셔 뎌희를 비우스시리로다 {{verse||五|or}} 그ᄯᅢ에 분을 발하며 진노하샤 뎌희를 놀내여 닐아시기를 {{verse||六|or}} 내가 나의 왕을 내 거륵한산 {{du|시온}}에 세웟다 하시리로다〇 {{verse||七|or}} 내가 령을 젼하노라 여호와ᄭᅴ셔 내게 닐아샤대 너는 내 아달이라 오날날 내가 너를 나핫도다 {{verse||八|or}} 내게 구하라 내가 렬방을 유업으로 주리니 네 소유가 ᄯᅡᄭᅳᆺᄭᅡ지 니르리로다 {{verse||九|or}} 네가 텰쟝으로 뎌희를 ᄭᅢ터림이어 질그릇갓치 부수리라 하시도다〇 {{verse||一〇|or}} 그런즉 군왕들아 너희는 지혜를 엇으며 셰샹의 관원들아 교훈을 밧을지어다 {{verse||一一|or}} 여호와를 경외함으오 셤기고 ᄯᅥᆯ며 즐거워할지어다 {{verse||一二|or}} 그 아달의게 입맛초라 {{작게|그러치아니하면}} 진노하심으로 너희가 길에셔 망하리니 그 진노가 급하심이라 여호와를 의지하는쟈는 다 복이 잇도다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼편 == {{옛한글 처음}} {{verse|三||or}} {{작게|【{{u|다윗}}이 그 아달 {{u|압살놈}}을 피할 ᄯᅢ에 지은 시】}} {{verse||一|or}} 여호와여 나의 대뎍이 엇지 그리 만흔지요 니러나 나를 치는 쟈가 만소이다 {{verse||二|or}} 만흔 사람이 잇서 나를 가리쳐 말하기를 뎌는 하나님의 <ref>구원</ref>도음을 엇지못한다 하나이다(셀나) {{verse||三|or}} 여호와여 쥬는 나의 방패시오 나의 영광이시오 나의 머리를 드시는 쟈니이다 {{verse||四|or}} 내가 나의 목소래로 여호와ᄭᅴ부르지지니 그셩산에셔 응답하시는도다(셀나) {{verse||五|or}} 내가 누어 자고 ᄭᅢ엿스니 여호와ᄭᅴ셔 나를 붓드심이로다 {{verse||六|or}} 쳔만인이 나를 둘너치려하여도 나는 두려워 아니하리이다 {{verse||七|or}} 여호와여 니러나쇼셔 나의 하나님이어 나를 구원하쇼서 쥬ᄭᅴ셔 나의 모든 원슈의 ᄲᅣᆷ을 치시며 악인의 니를 ᄭᅥᆨ그셧나이다 {{verse||八|or}} <ref>승리는</ref>구원은 여호와ᄭᅴ잇사오니 쥬의 복을 쥬의 백셩의게 {{작게|나리}}쇼셔(셀나) {{옛한글 끝}} == 뎨사편 == {{옛한글 처음}} {{verse|四||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 현악에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 내 의의 하나님이어 내가 부를ᄯᅢ에 응답하쇼셔 곤난즁에 나를 너그럽게 하셧사오니 나를 긍휼히 녁이샤 나의 긔도를 드르쇼셔 {{verse||二|or}} 인생들아 어나ᄯᅢᄭᅡ지 나의 영광을 변하야 욕되게 하며 허사를 됴화하고 궤휼을 구하겟는고 (셀나) {{verse||三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 자긔를 위하야 경건한쟈를 택하신줄 {{작게|너희가}} 알지어다 내가 부를 ᄯᅢ에 여호와ᄭᅴ셔 드르시리로다 {{verse||四|or}} 너희는 <ref>분내여</ref>ᄯᅥᆯ며 범죄치 말지어다 자리에 누어 심즁에 말하고 잠잠할지어다(셀나) {{verse||五|or}} 의의 졔사를 드리고 여호와를 의뢰할지어다 {{verse||六|or}} 여러 {{작게|사람}}의 말이 우리의게 션을 보일쟈 누구뇨 하오니 여호와여 쥬의 얼골을 드러 우리의게 빗최쇼셔 {{verse||七|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 마암에 두신깃븜은 뎌희의 곡식과 새 포도쥬의 풍셩할ᄯᅢ보다 더하니이다 {{verse||八|or}} 내가 평안히 눕고 자기도 하리니 나를 안젼히 거하게 하시는이는 오직 여호와시니이다 {{옛한글 끝}} == 뎨오편 == {{옛한글 처음}} {{verse|五||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 관악에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와여 나의 말에 귀를 기우리샤 나의 심사를 통쵹하쇼셔 {{verse||二|or}} 나의 왕 나의 하나님이어 나의 부르지지는 소래를 드르쇼셔 내가 쥬ᄭᅴ 긔도하나이다 {{verse||三|or}} 여호와여 아참에 쥬ᄭᅴ셔 나의 소래를 드르시리니 아참에 내가 쥬ᄭᅴ 긔도하고 바라리이다 {{verse||四|or}} 쥬는 죄악을 깃버하는 신이 아니시니 <ref>악인이</ref>악이 쥬와 함ᄭᅴ 류하지 못하며 {{verse||五|or}} 오만한쟈가 쥬의 목젼에 서지못하리이다 쥬는 모든 행악쟈를 미워하시며 {{verse||六|or}} 거즛말하는쟈를 멸하시리이다 여호와ᄭᅴ셔는 피흘니기를 즐기고 속이는쟈를 슬혀하시나이다 {{verse||七|or}} 오직 나는 쥬의 풍셩한인자를 힘닙어 쥬의 집에 드러가 쥬를 경외함으로 셩뎐을 향하야 경배하리이다 {{verse||八|or}} 여호와여 <ref>업대여나를기다리는쟈들을인하야</ref>나의 원슈들을 인하야 쥬의 의로 나를 인도하시고 쥬의 길을 내 목젼에 곳게 하쇼셔 {{verse||九|or}} 뎌희 입에 신실함이 업고 뎌희 심즁이 심히 악하며 뎌희 목구멍은 열닌 무덤갓고 뎌희 혀로는 아쳠하나이다 {{verse||一〇|or}} 하나님이어 뎌희를 뎡죄하샤 자긔ᄭᅴ에 ᄲᅡ지게하시고 그 만흔 허물노인하야 뎌희를 ᄶᅩᆺ차내쇼셔 뎌희가 쥬를 배역함이니이다 {{verse||一一|or}} 오직 쥬의게 피하는쟈는 다 깃버하며 쥬의 보호로 인하야 영영히 깃버 웨치며 쥬의 일홈을 사랑하는쟈들은 쥬를 즐거워하리이다 {{verse||一二|or}} 여호와여 쥬는 의인의게 복을 주시고 방패로 함갓치 은혜로 뎌를 호위하시리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙편 == {{옛한글 처음}} {{verse|六||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 현악 <ref>뎨팔음</ref>{{물결밑줄|스미닛}}에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와여 쥬의 분으로 나를 견책하지 마옵시며 쥬의 진노로 나를 징계하지 마옵쇼셔 {{verse||二|or}} 여호와여 내가 수척하엿사오니 긍휼히 녁이쇼셔 여호와여 나의 ᄲᅧ가 ᄯᅥᆯ니오니 나를 고치쇼셔 {{verse||三|or}} 나의 령혼도 심히 ᄯᅥᆯ니나이다 여호와여 어나ᄯᅢᄭᅡ지니잇가 {{verse||四|or}} 여호와여 도라와 나의 령혼을 건지시며 쥬의 인자하심을 인하야 나를 구원하쇼셔 {{verse||五|or}} 사망즁에셔는 쥬를 긔억함이 업사오니 음부에셔 쥬ᄭᅴ 감샤할쟈 누구리잇가 {{verse||六|or}} 내가 탄식함으로 곤핍하야 밤마다 눈물도 내 침상을 ᄯᅴ우며 내 요를 적시나이다 {{verse||七|or}} 내 눈이 근심을인하야 쇠하며 내 모든 대뎍을 인하야 어두엇나이다 {{verse||八|or}} 행악하는 너희는 다 나를 ᄯᅥ나라 여호와ᄭᅴ셔 내 곡셩을 드르셧도다 {{verse||九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내 간구를 드르셧슴이어 여호와ᄭᅴ셔 내 긔도를 밧으시리로다 {{verse||一〇|or}} 내 모든 원슈가 붓그러움을 당하고 심히 ᄯᅥᆱ이어 홀연히 붓그러워 물너가리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨칠편 == {{옛한글 처음}} {{verse|七||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 {{물결밑줄|식가욘}}, {{du|벤야민}}인 {{u|구시}}의 말에 }}{{더작게|대하야}}{{작게| 여호와ᄭᅴ 한 노래】}} {{verse||一|or}} 여호와 내 하나님이어 쥬ᄭᅴ 피하오니 나를 ᄶᅩᆺ는 모든쟈의게셔 나를 구하야 건지쇼셔 {{verse||二|or}} 건져낼쟈 업스면 뎌희가 사자갓치 나를 ᄶᅴᆺ고 ᄯᅳᆺ을가 하나이다 {{verse||三|or}} 여호와 내 하나님이어 내가 이것을 행하엿거나 내 손에 죄악이 잇거나 {{verse||四|or}} 화친한 쟈를 악으로 <ref>갑핫거든(오직나는무고히대뎍된쟈를구원하엿도다)</ref>갑핫거나 내 대뎍의게 무고히 ᄲᅢ아삿거든 {{verse||五|or}} 원슈로 나의 령혼을 ᄶᅩᆺ차 잡아내 생명을 ᄯᅡ에 짓밟고 내 영광을 진토에 ᄯᅥ러터리게하쇼셔(셀나) {{verse||六|or}} 여호와여 진노로 니러나샤 내 대뎍들의 노를 막으시며 나를 위하야 ᄭᅢ쇼셔 쥬ᄭᅴ셔 심판을 명하셧나이다 {{verse||七|or}} 민족들의 집회로 쥬를 두루게 하시고 그 우 놉흔자리에 도라오쇼셔 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 만민의게 심판을 행하시오니 여호와여 나의 의와 내게 잇는 셩실함을 ᄯᅡ라 나를 판단하쇼셔 {{verse||九|or}} 악인의 악을 ᄭᅳᆫ코 의인을 세우쇼셔 의로오신 하나님이 {{작게|사람의}} 심장을 감찰하시나이다 {{verse||一〇|or}} 나의 방패는 마암이 졍직한 쟈를 구원하시는 하나님ᄭᅴ잇도다 {{verse||一一|or}} 하나님은 의로오신 재판쟝이심이어 매일 분노하시는 하나님이시로다 {{verse||一二|or}} 사람이 회개치 아니하면 뎌가 그 칼을 가르심이어 그 활을 임의 당긔어 예비하셧도다 {{verse||一三|or}} 죽일 긔계를 ᄯᅩ한 예비하심이어 그 만든 살은 화젼이로다 {{verse||一四|or}} 악인이 죄악을 해산함이어 잔해를 잉태하야 궤휼을 나핫도다 {{verse||一五|or}} 뎌가 웅덩이를 파 만듦이어 제가 만든 함졍에 ᄲᅡ졋도다 {{verse||一六|or}} 그 잔해는 자긔 머리로 도라오고 그 포학은 자긔 뎡슈리에 나리리로다 {{verse||一七|or}} 내가 여호와의 의를 ᄯᅡ라 감샤함이어 지극히 놉흐신 여호와의 일홈을 찬양하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨팔편 == {{옛한글 처음}} {{verse|八||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{물결밑줄|깃됫}}에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와 우리쥬여 쥬의 일홈에 온 ᄯᅡ에 엇지 그리 아름다온지요 쥬의 영광을 하날우에 두셧나이다 {{verse||二|or}} 쥬의 대뎍을 인하야 어린아해와 졋먹이의입으로 말매암아 권능을 세우심이어 이는 원슈와 보슈쟈로 잠잠케 하려하심이니이다 {{verse||三|or}} 쥬의 손가락으로 만드신 쥬의 하날과 쥬의 베퍼 두신 달과 별들을 내가 보오니 {{verse||四|or}} 사람이 무엇이관대 쥬ᄭᅴ셔 뎌를 생각하시며 인자가 무엇이관대 쥬ᄭᅴ셔 뎌를 권고하시나잇가 {{verse||五|or}} 뎌를 <ref>하나님</ref>텬사보다 조곰 못하게 하시고 영화와 존귀로 관을 씌우셧나이다 {{verse||六|or}} 쥬의 손으로 만드신것을 다사리게 하시고 만물을 그발아래 두셧스니 {{verse||七|or}} 곳 모든 우양과 들즘생이며 {{verse||八|or}} 공즁의 새와 바다의 어족과 해로에 단니는것이니이다 {{verse||九|or}} 여호와 우리 쥬여 쥬의 일홈이 온 ᄯᅡ에 엇지 그리 아름다온지요 {{옛한글 끝}} == 뎨구편 == {{옛한글 처음}} {{verse|九||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{물결밑줄|뭇랍벤}}에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 내가 젼심으로 여호와ᄭᅴ감샤하오며 쥬의 모든긔사를 젼하리이다 {{verse||二|or}} 내가 쥬를 깃버하고 즐거워하며 지극히 놉흐신 쥬의 일홈을 찬숑하리니 {{verse||三|or}} 내 원슈들이 물너갈ᄯᅢ에 쥬의 압헤셔 너머져 망함이니이다 {{verse||四|or}} 주ᄭᅴ셔 나의 의와 숑사를 변호하셧스며 보좌에 안즈샤 의롭게 심판하셧나이다 {{verse||五|or}} 렬방을 책하시고 악인을 멸하시며 뎌희 일홈을 영영히 도말하셧나이다 {{verse||六|or}} 원슈가 ᄭᅳᆫ혀져 영영히 멸망하엿사오니 쥬ᄭᅴ셔 문허터린 셩읍들을 긔억할수 업나이다 {{verse||七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 영영히 안즈심이어 심판을위하야 보좌를 예비하셧도다 {{verse||八|or}} 공의로 세계를 심판하심이어 졍직으로 만민의게 판단을 행하시리로다 {{verse||九|or}} 여호와는 ᄯᅩ 압졔를 당하는쟈의 산셩이시오 환난ᄯᅢ의 산셩이시로다 {{verse||一〇|or}} 여호와여 쥬의 일홈을 아쟈는 쥬를 의지하오리니 이는 쥬를 찾는 쟈들을 바리지 아니하심이니이다 {{verse||一一|or}} 너희는 {{du|시온}}에 거하신 여호와를 찬숑하며 그행사를 백셩즁에 션포할지어다 {{verse||一二|or}} 피{{작게|흘님}}을 심문하시는이가 뎌회를 긔억하심이어 <ref>겸비한쟈</ref>간난한쟈의 부르지즘을 닛지아니하시도다 {{verse||一三|or}} 여호와여 나를 긍휼히 녁이쇼셔 나를 사망의 문에서 니르키시는 쥬여 뮈워하는쟈의게 {{작게|밧는}} 나의 곤고를 보쇼셔 {{verse||一四|or}} 그리하시면 내가 쥬의 찬숑을 다 젼할것이오 ᄯᅡᆯ갓흔 {{du|시온}}의 문에셔 쥬의 구원을 깃버하리이다 {{verse||一五|or}} 렬방은 자긔가 판웅덩이에 ᄲᅡ짐이어 그 숨긴 그믈에 자긔 발이 걸녓도다 {{verse||一六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 자긔를 알게 하샤 심판을 행하셧슴이어 악인은 그 손으로 행한 일에 {{작게|스사로}} 얽혓도다(힉가온, 셀나) {{verse||一七|or}} 악인이 음부로 도라감이어 하나님을 니져바린 모든 렬방이 그리하리로다 {{verse||一八|or}} 궁핍한쟈가 항샹 니져바림을 보지아니함이어 간난한쟈가 영영히 실망치 아니하리로다 {{verse||一九|or}} 여호와여 니러나샤 인생으로 승리를 엇지 못하게 하시며 렬방으로 쥬의 목젼에 심판을 밧게 하쇼셔 {{verse||二〇|or}} 여호와여 뎌희로 두렵게 하시며 렬방으로 자긔는 인생ᄲᅮᆫ인줄 알게 하쇼셔(셀나) {{옛한글 끝}} == 뎨십편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一〇|一|or}} 여호와여 엇지하야 멀니 서시며 엇지하야 환난ᄯᅢ에 숨으시나잇가 {{verse||二|or}} 악한쟈가 교만하야 가련한쟈를 심히 군박하오니 뎌희로 자긔의 베픈ᄭᅴ에 ᄲᅡ지게 하쇼셔 {{verse||三|or}} 악인은 그 마암의 소욕을 자랑하며 탐리하는쟈는 여호와를 배반하야 멸시하나이다 {{verse||四|or}} 악인은 그 교만한 <ref>용모로찻지아니할이어그모든사샹에</ref>얼골노 {{작게|말하기를}} 여호와ᄭᅴ셔 {{작게|이를}} 감찰치 아니하신다하며 그 모든 사샹에 하나님이 없다 하나이다 {{verse||五|or}} 뎌의 길은 언제던지 견고하고 쥬의 심판은 놉하셔 뎌의 안력이 밋지 못하오며 뎌는 그 모든 대뎍을 멸시하며 {{verse||六|or}} 그 마암에 닐아기를 나는 요동치 아니하며 대대로 환난을 당치아니하리라 하나이다 {{verse||七|or}} 그 입에는 져주와 궤휼과 포학이 츙만하며 혀 밋헤는 잔해와 죄악이 잇나이다 {{verse||八|or}} 뎌가 향촌유벽한 곳에 안즈며 그 은밀한곳에셔 무죄한쟈를 죽이며 그 눈은 외로온쟈를 엿보나이다 {{verse||九|or}} 사자가 그 굴혈에 업대임갓치 뎌가 은밀한 곳에 업대여 가련한쟈를 잡으랴고기다리며 자긔 그믈을 ᄭᅳ으러 가련한쟈를 잡나이다 {{verse||一〇|or}} 뎌가 굽흐려 업대이니 그 그 강포로 인하야 외로온쟈가 너머지나이다 {{verse||一一|or}} 뎌의 마암에 닐아기를 하나님이 니즈셧고 그 얼골을 가리우셧스니 영원히 보지아니하시리라 하나이다 {{verse||一二|or}} 여호와여 니러나옵쇼셔 하나님이어 손을 드옵쇼셔 간난한쟈를 닛지 마옵쇼셔 {{verse||一三|or}} 엇지하야 악인이 하나님을 멸시하야 그 마암에 닐아기를 쥬는 감찰치 아니하리라 하나잇가 {{verse||一四|or}} 쥬ᄭᅴ셔는 보셧나이다 잔해와 원한을 감찰하시고 쥬의 손으로 <ref>잡으랴</ref>갑흐랴 하시오니 외로온쟈가 쥬를 의지하나이다 쥬는 벌셔브터 고아를 도으시는 쟈니이다 {{verse||一五|or}} 악인의 팔을 ᄭᅥᆨ그쇼셔 악한쟈의 악을 업기ᄭᅡ지 차즈쇼셔 {{verse||一六|or}} 여호와ᄭᅴ셔는 영원무궁토록 왕이시니 렬방이 쥬의 ᄯᅡ에셔 멸망하엿나이다 {{verse||一七|or}} 여호와여 쥬는 겸손한쟈의 소원을 드르셧스니 뎌희 마암을 <ref>견고케하시며</ref>예비하시며 귀를 기우려 드르시고 {{verse||一八|or}} 고아와 압박 당하는쟈를 {{작게|위하야}} 심판하샤 셰샹에 쇽한쟈로 다시는 위협지못하게 하시리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십일편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一一||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 }}{{더작게|한 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 내가 여호와ᄭᅴ피하엿거늘 너희가 내 령혼다려 새{{작게|갓치}} 네 산으로 도망하라 함은 엇짐인고 {{verse||二|or}} 악인이 활을 당긔고 살을 시위에 먹임이어 마암이 바른쟈를 어두운대셔 쏘려하는도다 {{verse||三|or}} <ref>터가문허졋스니의인의행한것이무엇인고</ref>터가 문허지면 의인이 무엇을 할고 {{verse||四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그셩뎐에 계시니여호와의 보좌는 하날에 잇슴이어 그눈이 인생을 통쵹하시고 그 안목이 뎌희를 감찰하시도다 {{verse||五|or}} 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 됴화하는쟈를 마암에 뮈워하시도다 {{verse||六|or}} 악인의게 그믈을 나려치시리니 불과 류황과 태오는 바람이 뎌희 잔의 소득이 되리로다 {{verse||七|or}} 여호와는 의로오샤 의로온 일을 됴화하시나니 졍직한쟈는 그 얼골을 뵈오리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십이편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一二||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{물결밑줄|스미닛}}에 }}{{더작게|맛촌 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와여 도으쇼셔 경건한쟈가 ᄭᅳᆫ허지며 츙실한쟈가 인생즁에 업서지도소이다 {{verse||二|or}} 뎌희가 리웃의게 각기 거즛을 말함이어 아쳠하는 입셜{{작게|과}} 두 마암으로 말하는도다 {{verse||三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 모든 아쳠하는 입셜과 자랑하는 혀를 ᄭᅳᆫ흐시리니 {{verse||四|or}} 뎌희가 말하기를 우리의 혀로 이긜지라 우리 입셜은 우리 것이니 우리를 쥬관할쟈 누구리오 함이로다 {{verse||五|or}} 여호와의 말삼에 가련한쟈의 눌님과 궁핍한쟈의 탄식을 인하야 내가 이제 니러나 뎌를 그 원하는 안젼디대에 두리라 하시도다 {{verse||六|or}} 여호와의 말삼은 슌결함이어 흙도 도간이에 닐곱번 단련한 은갓도다 {{verse||七|or}} 여호와여 뎌희를 직히샤 이 셰대로브터 영영토록 보존하시리이다 {{verse||八|or}} 비루함이 인생즁에 놉하지는 ᄯᅢ에 악인이 쳐쳐에 횡행하는도다 {{옛한글 끝}} == 뎨십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一三||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 }}{{더작게|한 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 여호와여 어나ᄯᅢᄭᅡ지니잇가 나를 영영히 니즈시나잇가 쥬의 얼골을 나의게셔 언제ᄭᅡ지 숨기시겟나잇가 {{verse||二|or}} 내가 나의 령혼에 경영하고 죵일토록 마암에 근심하기를 어나ᄯᅢ ᄭᅡ지하오며 내 원슈가 나를 쳐서 자긍하기를 어나ᄯᅢᄭᅡ지 하리잇가 {{verse||三|or}} 여호와 내 하나님이어 나를 생각하샤 응답하시고 나의 눈을 밝히쇼셔 두렵건대 내가 사망의 {{작게|잠을}} 잘가 하오며 {{verse||四|or}} 두렵건대 나의 원슈가 닐아기를 내가 뎌를 이긔엿다 할가하오며 내가 요동될ᄯᅢ에 나의 대뎍들이 깃버할가 하나이다 {{verse||五|or}} 나는 오직 쥬의 인자하심을 의뢰하엿사오니 내 마암은 쥬의 구원을 깃버하리이다 {{verse||六|or}} 내가 여호와를 찬숑하리니 이는 나를 후대하심이로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십사편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一四||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 }}{{더작게|한 노래}}{{작게|】}} {{verse||一|or}} 어리석은쟈는 그 마암에 닐아기를 하나님이 업다 하도다 뎌희는 부패하고 소행이 가증하야 션을 행하는 쟈가 업도다 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 하날에셔 인생을 굽어 삷히샤 지각이 잇서 하나님을 찻는 쟈가 잇는가 보려하신즉 {{verse||三|or}} 다 치우쳣스며 함ᄭᅴ더러운쟈가 되고 션을 행하는쟈가 업스니 하나도 업도다 {{verse||四|or}} 죄악을 행하는쟈는 다 무지하뇨 뎌희가 ᄯᅥᆨ먹듯시 내 백셩을 먹으면셔 여호와를 부르지 아니하는도다 {{verse||五|or}} 뎌희가 거긔셔 두려워하고 두려워하엿스니 하나님이 의인의 셰대에 계심이로다 {{verse||六|or}} 너희가 간난한쟈의 경영을 붓그럽게 하나 오직 여호와는 그피란쳐가 되시도다 {{verse||七|or}} {{du|이스라엘}}의 구원이 {{du|시온}}에셔 나오기를 원하도다 여호와ᄭᅴ셔 그 백셩의 포로된것을 도리키실ᄯᅢ에 {{u|야곱}}이 즐거워하고 {{u|이스라엘}}이 깃버하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一五||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} 여호와여 쥬의 쟝막에 류할쟈 누구오며 쥬의 셩산에 거할쟈 누구오닛가 {{verse||二|or}} 졍직하게 행하며 공의를 일삼으며 그마암에 진실을 말하며 {{verse||三|or}} 그 혀로 참소치 아니하고 그벗의게 행악지아니하며 그리웃을 훼방치 아니하며 {{verse||四|or}} 그 눈은 망녕된쟈를 멸시하며 여호와를 두려워 하는쟈를 존대하며 그마암에 셔원한 것은 해로울지라도 변치아니하며 {{verse||五|or}} 변리로 대금치 아니하며 뢰물을 밧고 무죄한쟈를 해치아니하는쟈니 이런 일을 행하는쟈는 영영히 요동치 아니하리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一六||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 {{물결밑줄|믹담}}】}} {{verse||一|or}} 하나님이어 나를 보호하쇼셔 내가 쥬ᄭᅴ 피하나이다 {{verse||二|or}} 내가 여호왓긔 알외대 쥬는 나의 쥬시오니 쥬밧게는 나의 복이 업다 하엿나이다 {{verse||三|or}} ᄯᅡ에잇는 셩도는 존귀한쟈니 나의 모든 즐거움이 뎌회게 잇도다 {{verse||四|or}} <ref>다른신을좃는쟈는</ref>다른 {{작게|신}}의게 례물을 드리는쟈는 괴로옴이 더할것이라 나는 뎌희가 {{작게|드리는}} 피의 뎐졔를 드리지아니하며 내 입셜노 그일홈도 부르지 아니하리로다 {{verse||五|or}} 여호와는 나의 산업과 나의 잔의 소득이시니 나의 분깃을 직히시나이다 {{verse||六|or}} 내게 줄노 재여준 구역은 아름다온 곳에 잇슴이어 나의 긔업이 실노 아름답도다 {{verse||七|or}} 나를 훈계하신 여호와를 숑츅할지라 밤마다 내 심장이 나를 교훈하도다 {{verse||八|or}} 내가 여호와를 항샹 내압헤 모심이어 그가 내 우편에 계신고로 내가 요동치 아니하리로다 {{verse||九|or}} 이름으로 내 마암이 깃브고 내 <ref>령</ref>영광도 즐거워하며 내 육톄도 안젼히 거하리니 {{verse||一〇|or}} 이는 내 령혼을 음부에 바리지 아니하시며 쥬의 거륵한쟈로 썩지안케 하실것임이니이다 {{verse||一一|or}} 쥬ᄭᅴ셔 생명의 길노 내게 보이시리니 쥬의 압헤는 깃븜이 츙만하고 쥬의 우편에는 영원한 즐거움이 잇나이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십칠편 == {{옛한글 처음}} {{verse|一七||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 긔도】}} {{verse||一|or}} 여호와여 졍직함을 드르쇼셔 나의 부르지즘에 주의하쇼셔 거즛되지 아닌입셜에셔 나오는 내긔도에 귀를 기우리쇼셔 {{verse||二|or}} 나의 판단을 쥬압헤셔 내시며 쥬의 눈은 <ref>공평히</ref>공평함을 삷히쇼셔 {{verse||三|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 마암을 시험하시고 밤에 나를 권고하시며 나를 감찰 하셧스나 {{작게|흠을}} 찻지 못하셧스니 내가 결심하고 입으로 범죄치 아니하리이다 {{verse||四|or}} 사람의 행사로 론하면 나는 쥬의 입셜의 말삼을좃차 스사로 삼가셔 강포한쟈의 길에 행치아니 하엿사오며 {{verse||五|or}} 나의 거름이 쥬의 길을 긋게 직히고 실죡지아니 하엿나이다 {{verse||六|or}} 하나님이어 내게 응답하시겟는고로 내가 불넛사오니 귀를 기우려 내 말을 드르쇼셔 {{verse||七|or}} 쥬ᄭᅴ 피하는쟈를 그 니러나 치는쟈의게셔 오른손으로 구원하시는 쥬여 쥬의 긔이한 인자을 나타내쇼셔 {{verse||八|or}} 나를 눈동자갓치 직히시고 쥬의 날개 그늘 아래 감초샤 {{verse||九|or}} 나를 압졔하는 악인과 나를 에워싼 극한 원슈의게셔 {{작게|버서나게}}하쇼셔 {{verse||一〇|or}} 뎌희가 <ref>자긔마암을막음이어</ref>자긔 기름에 잠겻스며 그입으로 교만히 말하나이다 {{verse||一一|or}} 이제 우리의 거러가는것을 뎌희가 에워싸며 주목하고 ᄯᅡ에 너머터리려 하나이다 {{verse||一二|or}} 뎌는 그 움킌것을 ᄶᅴ즈려하는 사자갓흐며 은밀한곳에 업드린 젊은 사자 갓흐니이다 {{verse||一三|or}} 여호와여 니러나 뎌를 대항하야 너머터리시고 쥬의 칼노 악인의게셔 나의 령혼을 구원하쇼셔 {{verse||一四|or}} 여호와여 {{작게|금}}생에셔 뎌희 분깃을 밧은 셰샹사람의게셔 나를 쥬의 손으로 {{작게|구}}하쇼셔 그는 쥬의 재물노 배를 채오심을 닙고 자녀로 만죡하고 그남은 산업을 그어린아해들의게 유젼하는 쟈니이다 {{verse||一五|or}} 나는 의로온즁에 쥬의 얼골을 보리니 ᄭᅢᆯ ᄯᅢ에 쥬의 형샹으로 만죡하리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一八||or}} {{작게|【여호와의 죵 {{u|다윗}}의 시, 령쟝으로}} {{더작게|한 노래,}} {{작게|여호와ᄭᅴ셔 {{u|다윗}}을 그 모든 원슈와 {{u|사울}}의 손에셔 구원하신날에 {{u|다윗}}이 이 노래의 말노 여호와ᄭᅴ 알외여 갈아대】}} {{verse||一|or}} 나의 힘이 되신 여호와여 내가 쥬를 사랑하나이다 {{verse||二|or}} 여호와는 나의 반셕이시오 나의 요새시오 나를 건지시는 쟈시오 나의 하나님이시오 나의 피할 바회시오 나의 방패시오 나의 구원의 ᄲᅮᆯ이시오 나의 산셩이시로다 {{verse||三|or}} 내가 찬숑밧으실 여호와ᄭᅴ 알외리니 내 원슈들의게셔 구원을 엇으리로다 {{verse||四|or}} 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 <ref>비루한챵일이</ref>챵슈가 나를 두렵게 하엿스며 {{verse||五|or}} 음부의 줄이 나를 두루고 사망의 옭무가 내게 니르럿도다 {{verse||六|or}} 내가 환난에셔 여호와ᄭᅴ 알외며 나의 하나님ᄭᅴ 부르지졋더니 뎌가 그뎐에셔 내 소래를 드르심이어 그압헤셔 나의 부르지즘이 그귀에 들녓도다 {{verse||七|or}} 이에 ᄯᅡ이 진동하고 산의 터도 요동하엿스니 그의 진노를 인함이로다 {{verse||八|or}} 그 코에셔 연긔가 오르고 입에셔 불이 나와 살옴이어 그 불에 숫이 픠엿도다 {{verse||九|or}} 뎌가 ᄯᅩ 하날을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어득 ᄭᅡᆷᄭᅡᆷ하도다 {{verse||一〇|or}} {{물결밑줄|그룹}}을 타고 날으심이어 바람날개로 놉히 ᄯᅳ셧도다 {{verse||一一|or}} 뎌가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으샤 쟝막{{작게|갓치}} 자긔를 두루게 하심이어 곳물의 흑암과 공즁의 ᄲᅢᆨᄲᅢᆨ한 구름으로 그리하시도다 {{verse||一二|or}} 그 압헤 광채로 인하야 ᄲᅢᆨᄲᅢᆨ한 구름이 지나며 우박과 숫불이 나리도다 {{verse||一三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 하낧에셔 뢰셩을 발하시고 지존하신쟈가 으ퟠ셩을 내시며 우박과 숫불이 나리도다 {{verse||一四|or}} 그 살을 날녀 뎌희를 흣흐심이어 만흔 번개로 파하셧도다 {{verse||一五|or}} 이럴 ᄯᅢ에 여호와의 ᄭᅮ지람과 코김을인하야 물밋치 드러나고 셰샹의 터가 나라낫도다 {{verse||一六|or}} 뎌가 우에셔 보내샤 나를 ᄎᆔ하심이어 <ref>□</ref>만흔 물에셔 나를 건져내셧도다 {{verse||一七|or}} 나를 강한 원슈와 뮈워하는쟈의게셔 건지셧슴이어 뎌희는 나보다 힘센 연고로다 {{verse||一八|or}} 뎌희가 나의 재앙의 날에 내게 니르럿스나 여호와ᄭᅴ셔 나의 의지가 되셧도다 {{verse||一九|or}} 나를 ᄯᅩ 넓은 곳으로 인도하시고 나를 깃버하심으로 구원하셧도다 {{verse||二〇|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내 의를 ᄯᅡ라 샹주시며 내 손의 ᄭᅢᆨ긋함을 좃차 갑흐셧스니 {{verse||二一|or}} 이는 내가 여호와의 도를 직히고 악하게 내 하나님을 ᄯᅥ나지 아니하엿스며 {{verse||二二|or}} 그 모든 규례가 내 압헤 잇고 내게셔 그 률례를 바리지 아니하엿슴이로다 {{verse||二三|or}} 내가 ᄯᅩ한 그 압헤 완젼하야 나의 죄악에셔 스사로 직혓나니 {{verse||二四|or}} 그럼으로 여호와ᄭᅴ셔 내 의를 ᄯᅡ라 갑흐시대 그목젼에 내 손의 ᄭᅢᆨ긋한대로 내게 갑흐셧도다 {{verse||二五|or}} 자비한쟈의게는 쥬의 자비하심을 나타내시며 완젼한쟈의게는 쥬의 완젼하심을 보이시며 {{verse||二六|or}} ᄭᅢᆨ긋한쟈의게는 쥬의 ᄭᅢᆨ긋하심을 보이시며 샤특한쟈의게는 쥬의 거사리심을 보이시리니 {{verse||二七|or}} 쥬ᄭᅴ셔 곤고한 백셩은 구원하시고 교만한 눈은 나초시리이다 {{verse||二八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나의 등불을 켜심이어 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다 {{verse||二九|or}} 내가 쥬를 의뢰하고 뎍군에 달니며 내 하나님을 의지하고 담을 ᄯᅱ어 넘나이다 {{verse||三〇|or}} 하나님의 도는 완젼하고 여호와의 말삼은 졍미하니 뎌는 자긔의게 피하는 모든쟈의 방패시로다 {{verse||三一|or}} 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님외에 누가 반셕이뇨 {{verse||三二|or}} 이 하나님이 힘으로 내게 ᄯᅴᄯᅴ우시며 내 길을 완젼케 하시며 {{verse||三三|or}} 나의 발노 암사슴{{작게|발}}갓게 하시며 나를 나의 놉흔 곳에 세우시며 {{verse||三四|or}} 내 손을 가라쳐 싸호게 하시니 내 팔이 놋활을 당긔도다 {{verse||三五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅩ 쥬의 구원하는 방패를 내게 주시며 쥬의 오른손이 나를 붓들고 쥬의 온유함이 나를 크게 하셧나이다 {{verse||三六|or}} 내 거름을 넓게 하셧고 나로 실죡지 안케 하셧나이다 {{verse||三七|or}} 내가 내 원슈를 ᄯᅡ라 밋치리니 뎌희가 망하기 젼에는 도리키지 아니하리이다 {{verse||三八|or}} 내가 뎌희를 쳐서 능히 니러나지 못하게 하리니 뎌희가 내 발 아래 업더지리이다 {{verse||三九|or}} 대뎌 쥬ᄭᅴ셔 나로 젼쟁케 하랴고 능력으로 내게 ᄯᅴᄯᅴ우샤 니러나 나를 치는쟈로 내게 굴복케 하셧나이다 {{verse||四〇|or}} 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅩ 내 원슈들노 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 뮈워하는쟈를 ᄭᅳᆫ허바리게 하셧나이다 {{verse||四一|or}} 뎌희가 부르지지나 구원할쟈가 업섯고 여호와ᄭᅴ {{작게|부르지져도}} 대답지아니 하셧나이다 {{verse||四二|or}} 내가 뎌희를 바람 압헤 틔ᄭᅳᆯ갓치 부셔터리고 거리의 진흙갓치 쏘다 바렷나이다 {{verse||四三|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나를 백셩의 다톰에셔 건지시고 렬방의 읏듬을 삼으셧스니 내가 아지못하는 백셩이 나를 셤기리이다 {{verse||四四|or}} 뎌희가 내 {{작게|풍셩을}} 드른 즉시로 내게 슌복함이어 이방인들이 내게 복죵하리로다 {{verse||四五|or}} 이방인들이 쇠미하야 그 견고한 곳에셔 ᄯᅥᆯ며 나오리로다 {{verse||四六|or}} 여호와는 생존하시니 나의 반셕을 찬숑하며 내 구원의ᅟ 하나님을 놉힐지로다 {{verse||四七|or}} 이 하나님이 나를 위하야 보슈하시고 민족들노 내게 복죵케 하시도다 {{verse||四八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나를 내 원슈들의게셔 구조하시니 쥬ᄭᅴ셔 실노 나를 대뎍하는쟈의 우에 나를 드시고 나를 강포한쟈의게셔 건지시나이다 {{verse||四九|or}} 여호와여 이럼으로 내가 렬방즁에셔 쥬ᄭᅴ 감사하며 쥬의 일홈을 찬숑하리이다 {{verse||五〇|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그왕의게 큰 구원을 주시며 기름부음받은쟈의게 인자를 베프심이어 영영토록 {{u|다윗}}과 그 후손의게로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십구편 == {{옛한글 시작}} {{verse|一九||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{작게|한 노래}}】}} {{verse||一|or}} 하날이 하나님의 영광을 션포하고 궁창이 그 손으로 하신일을 나타내는도다 {{verse||二|or}} 날은 날의게 말하고 밤은 밤의게 지식을 젼하니 {{verse||三|or}} 언어가 업고 들니는 소래도 업스나 {{verse||四|or}} 그 <ref>줄이</ref>소래가 온 ᄯᅡ에 통하고 그말삼이 셰계 ᄭᅳᆺᄭᅡ지 니르도다 {{작게|하나님이}} 해를 위하야 {{작게|하날에}} 쟝막을 베프셧도다 {{verse||五|or}} {{작게|해는}} 그 방에셔 나오는 신랑과 갓고 그길을 달니기 깃버하는 장사 갓하셔 {{verse||六|or}} 하날이 ᄭᅳᆺ헤셔 나와셔 하날뎌ᄭᅳᆻ가지 운행함이어 그 온긔에셔 피하야 숨은쟈 업도다〇 {{verse||七|or}} 여호와의 률법은 완젼하야 령혼을 소셩케 하고 여호와의 증거는 확실하야 우둔한쟈로 지혜롭게 하며 {{verse||八|or}} 여호와의 교훈은 졍직하야 마암을 깃브게하고 여호와의 계명은 슌결하야 눈을 밝게 하도다 {{verse||九|or}} 여호와를 경외하는 {{작게|도는}} 졍결하야 영원ᄭᅡ지 니르고 여호와의 규례는 확실하야 다의로오니 {{verse||一〇|or}} 금 곳 만흔 졍금보다 더 사모할 것이며 ᄭᅮᆯ과 송이ᄭᅮᆯ보다 더 달도다 {{verse||一一|or}} ᄯᅩ 쥬의 죵이 이로 경계를 밧고 이를 직힘으로 샹이 크니이다 {{verse||一二|or}} 자긔 허물을 능히 ᄭᅢ다를쟈 누구리오 나를 숨은 {{작게|허물에셔}} 버서나게 하쇼셔 {{verse||一三|or}} ᄯᅩ 쥬의 죵으로 고범{{작게|죄}}를 짓지 말게 하샤 그죄가 나를 쥬쟝치못하게 하쇼셔 그리하시면 내가 졍직하야 큰죄과에셔 버서나겟나이다 {{verse||一四|or}} 나의 반셕이시오 나의 구쇽쟈이신 여호와여 내입의 말고 마암의 믁샹이 쥬의 압헤 열납되기를 원하나이다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二〇||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 {{작게|한 노래}}】}} {{verse||一|or}} 환난날에 여호와ᄭᅴ셔 네게 응답하시고 {{u|야곱}}의 하나님의 일홈이 너를놉히 드시며 {{verse||二|or}} 셩소에셔 너를 도아주시고 {{du|시온}}에셔 너를 붓드시며 {{verse||三|or}} 네 모든 소졔를 긔억하시며 네 번졔를 밧으시기를 {{작게|원하노라}}(셀나) {{verse||四|or}} 네 마암의 소원대로 허락하시고 네 모든 도모를 일우시기를 {{작게|원하노라}} {{verse||五|or}} 우리가 너의 승리로 인하야 개가를 부르며 우리 하나님의 일홈으로 우리 긔를 세우리니 여호와ᄭᅴ셔 네 모든긔도를 일우시기를 {{작게|원하노라}} {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 자긔의게 {{작게|속한바}} 기름부음 밧은쟈를 구원하시는줄 이제 내가 아나니 그 오른손의 구원하는 힘으로 그 거륵한 하날에셔 뎌의게 응락하시리로다 {{verse||七|or}} 혹은 병거 혹은 말을 {{작게|의지}}하나 우리는 여호와 우리 하나님의 일홈을 자랑하리로다 {{verse||八|or}} 뎌희는 굽어 업더지고 우리는 니러나 바로 서도다 {{verse||九|or}} 여호와여 구원하쇼셔 우리가 부를ᄯᅢ에 왕은 응락하소셔 {{옛한글 끝}} == 뎨이십일편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二十||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 한 {{작게|노래}}】}} {{verse||一|or}} 여호와여 왕이 쥬의 힘을 인하야 깃버하며 쥬의 구원을 인하야 크게 즐거워하리이다 {{verse||二|or}} 그 마암의 소원을 주셧스며 그 입셜의 구함을 거졀치아니하셧나이다(셀나) {{verse||三|or}} 쥬의 아름다온 복으로 뎌를 영졉하시고 졍금 면류관을 그머리에 씌우셧나이다 {{verse||四|or}} 뎌가 생명을 구하매 쥬ᄭᅴ셔 주셧스니 곳 영영한 쟝슈로소이다 {{verse||五|or}} 쥬의 구원으로 그 영광을 크게 하시고 존귀와 위엄으로 뎌의게 닙히시나이다 {{verse||六|or}} 뎌로 영영토록 지극한 <ref>복이되게</ref>복을 밧게 하시며 쥬의 압헤셔 깃브고 즐겁게 하시나이다 {{verse||七|or}} 왕이 여호와를 의지하오니 지극히 놉흐신쟈의 인자함으로 요동치 아니하리이다 {{verse||八|or}} 네 손이 네 모든 원슈를 발견함이어 네 오른손이 너를 뮈워하는쟈를 발견하리로다 {{verse||九|or}} 네가 노할ᄯᅢ에 뎌희로 풀무갓게 할것이라 여호와ᄭᅴ셔 진노로 뎌희를 삼키시리니 불이 뎌희를 쇼멸하리로다 {{verse||一〇|or}} 네가 뎌희 <ref>열매를</ref>후손을 ᄯᅡ에셔 멸함이어 뎌희 자손을 인생즁에셔 {{작게|ᄭᅳᆫ흐리}}로다 {{verse||一一|or}} 대뎌 뎌희는 너를 해하려하야 계교를 품엇스나 일우지못하도다 {{verse||一二|or}} 네가 뎌희로 도라서게함이어 그 얼골을 향하야 활시위를 당긔리로다 {{verse||一三|or}} 여호와여 쥬의 능력으로 놉힘을 밧으쇼셔 우리가 쥬의 권능을 노래하고 칭숑하겟나이다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십이편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二二||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시, 령쟝으로 <ref>사슴이란곡죠에</ref>{{물결밑줄|아얠넷샤할}}에 {{작게|맛촌 노래}}】}} {{verse||一|or}} 내 하나님이어 내 하나님이어 엇지 나를 바리셧나잇가 엇지 나를 멀니하야 돕지아니하옵시며 내 신음하는 {{작게|소래}}를 듯지아니하시나잇가 {{verse||二|or}} 내 하나님이어 내가 낫에도 부르지지고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다 {{verse||三|or}} {{du|이스라엘}} 찬숑즁에 거하시는 쥬여 쥬는 거륵하시니이다 {{verse||四|or}} 우리 렬조가 쥬ᄭᅴ 의뢰하엿고 의뢰하엿슴으로 뎌희를 건지셧나이다 {{verse||五|or}} 뎌희가 쥬ᄭᅴ 부르지져 구원을 엇고 쥬ᄭᅴ 의뢰하야 슈치를 당치아니하엿나이다 {{verse||六|or}} 나는 버레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백셩의 죠롱거리니이다 {{verse||七|or}} 나를 보는쟈는 다 비우스며 입셜을 비죽이고 머리를 흔들며 말하대 {{verse||八|or}} 뎌가 여호와ᄭᅴ 의탁하니 구원하실걸 뎌를 깃버하시니 건지실걸 하나이다 {{verse||九|or}} 오직 쥬ᄭᅴ셔 나를 모태에셔 나오게 하시고 내 모친의 졋을 먹을 {{작게|ᄯᅢ에}} 의지하게 하셧나이다 {{verse||一〇|or}} 내가 날ᄯᅢ브터 쥬ᄭᅴ 맛긴바 되엿고 모태에셔 나올ᄯᅢ브터 쥬는 내 하나님이 되셧사오니 {{verse||一一|or}} 나를 멀니하지 마옵쇼셔 환난이 갓갑고 도을쟈 업나이다 {{verse||一二|or}} 만흔 황소가 나를 에워싸며 {{du|바산}}의 힘센 소들이 나를 둘넛스며 {{verse||一三|or}} 내게 그입을 버림이 ᄶᅴᆺ고 부르지지는 사자갓흐니이다 {{verse||一四|or}} 나는 물갓치 ᄶᅩᆺ아졋스며 내 모든ᄲᅧ는 어그러졋스며 내 마암은 쵹밀 갓하셔 내 속에셔 녹앗스며 {{verse||一五|or}} 내 힘이 말나 질그릇 조각갓고 내 혀가 니틀에 붓헛나이다 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅩ 나를 사망의 진토에 두셧나이다 {{verse||一六|or}} 개들이 나를 에워쌋스며 악한 무리가 나를 둘너 내 슈죡을 ᄶᅵᆯ넛나이다 {{verse||一七|or}} 내가 내 모든 ᄲᅧ를 혜일수 잇나이다 뎌희가 나를 주목하야 보고 {{verse||一八|or}} 내 것옷을 난호며 속옷을 졔비ᄲᅩᆸ나이다 {{verse||一九|or}} 여호와여 멀니하지 마옵쇼셔 나의 힘이시어 속히 나를 도으쇼셔 {{verse||二〇|or}} 내 령혼을 칼에셔 건지시며 <ref>내생명</ref>내 유일한것을 개의 셰력에셔 구하쇼셔 {{verse||二一|or}} 나를 사자입에셔 구하쇼셔 쥬ᄭᅴ셔 내게 응락하시고 들소ᄲᅮᆯ에셔 {{작게|구원하셧나이다}}〇 {{verse||二二|or}} 내가 쥬의 일홈을 형뎨의게 션포하고 회즁에셔 쥬를 찬숑하리이다 {{verse||二三|or}} 여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬숑할지어다 {{u|야곱}}의 모든 자손이어 그의게 영광을 돌닐지어다 너희 {{du|이스라엘}} 모든 자손이어 그를 경외할지어다 {{verse||二四|or}} 그는 곤고한쟈의 곤고를 멸시하거나 슬혀하지 아니하시며 그 얼골을 뎌의게셔 숨기지 아니하시고 부르지즐ᄯᅢ에 드르셧도다 {{verse||二五|or}} 대회즁에 나의 찬숑은 쥬ᄭᅴ로셔 온것이니 쥬를 경외하는쟈 압헤셔 나의 셔원을 갑흐리이다 {{verse||二六|or}} 겸손한쟈는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찻는쟈는 그를 찬숑할 것이라 너희 마암은 영원히 살지어다 {{verse||二七|or}} ᄯᅡ의 모든 ᄭᅳᆺ치 여호와를 긔억하고 도라오며 렬방의 모든 족쇽이 쥬의 압헤 경배하리니 {{verse||二八|or}} 나라는 여호와의 것이오 여호와는 렬방의 쥬재심이로다 {{verse||二九|or}} 셰샹의 모든 풍비한쟈가 먹고 경배할 것이오 진토에 나려가는쟈 곳 자긔 령혼을 살니지 못할쟈도 다 그 압헤 절하리로다 {{verse||三〇|or}} 후손이 그를 봉사할 것이오 대대에 쥬를 젼할 것이며 {{verse||三一|or}} 와셔 그 공의를 쟝차 날 백셩의게 젼함이어 쥬ᄭᅴ셔 이를 행하셧다 할 것이로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二三||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} 여호와는 나의 목쟈시니 내가 부죡함이 업스리로다 {{verse||二|or}} 그가 나를 푸른 초쟝에 누이시며 쉴만한 물가으로 인도하시는도다 {{verse||三|or}} 내령혼을 소생식히시고 자긔 일홈을위하야 의의 길노 인도하시는도다 {{verse||四|or}} 내가 사망의 음침한 골ᄶᅡᆨ이로 단닐지라도 해를 두려워하지 아닐 것은 쥬ᄭᅴ셔 나와 함ᄭᅴ 하심이라 쥬의 집행이와 막닥이가 나를 안위하시나이다 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 원슈의 목젼에서 내게 샹을 베프시고 기름으로 내 머리에 발으셧스니 내잔이 넘치나이다 {{verse||六|or}} 나의 평생에 션하심과 인자하심이 뎡녕 나를 ᄯᅡ르리니 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십사편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二四||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} ᄯᅡ와 거긔 츙만한것과 셰계와 그즁에 거하는 쟈가 다 여호와의 것이로다 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그 터를 바다 우에 세우심이어 강들우에 건셜하셧도다 {{verse||三|or}} 여호와의 산에 오를쟈 누구며 그 거륵한곳에 설쟈가 누군고 {{verse||四|or}} 곳 손이 ᄭᅢᆨ긋하며 마암이 쳥결하며 ᄯᅳᆺ을 허탄한대 두지 아니하며 거즛 맹셔치 아니하는쟈로다 {{verse||五|or}} 뎌는 여호와ᄭᅴ 복을 밧고 구원의 하나님ᄭᅴ 의를 엇으리니 {{verse||六|or}} 이는 여호와를 찻는 족쇽이오 {{u|야곱}}의 {{작게|하나님}}의 얼골을 구하는쟈로다(셀나)〇 {{verse||七|or}} 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들닐지어다 영광의 왕이 드러가시리로다 {{verse||八|or}} 영광의 왕이 뉘시뇨 강하고 능한 여호와시오 젼쟁에 능한 여호와시로다 {{verse||九|or}} 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들닐지어다 영광의 왕이 드러가시리로다 {{verse||一〇|or}} 영광의 왕이 뉘시뇨 만군의 여호와ᄭᅴ셔 곳 영광의 왕이시로다(셀나) {{옛한글 끝}} == 뎨이십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二五||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} 여호와여 나의 령혼이 쥬를 우러러보나이다 {{verse||二|or}} 나의 하나님이어 내가 쥬ᄭᅴ 의지하엿사오니 나로 붓그럽지 안케 하시고 나의 원슈로 나를 이긔어 {{작게|개가를 부르지}} 못하게 하쇼셔 {{verse||三|or}} 쥬를 바라는쟈는 슈치를 당하지아니하려니와 무고히 속이는쟈는 슈치를 당하리이다 {{verse||四|or}} 여호와여 쥬의 도를 내게 보이시고 쥬의 길을 내게 가라치쇼셔 {{verse||五|or}} 쥬의 진리로 나를 지도하시고 교훈하쇼셔 쥬는 내 구원의 하나님이시니 내가 죵일 쥬를 바라나이다 {{verse||六|or}} 여호와여 쥬의 긍휼하심과 인자하심이 영원브터 잇섯사오니 쥬여 이것을 긔억하옵쇼셔 {{verse||七|or}} 여호와여 내 쇼시의 죄와 허물을 긔억지마시고 쥬의 인자하심을 ᄯᅡ라 나를 긔억하시대 쥬의 션하심을 인하야 하옵쇼셔 {{verse||八|or}} 여호와는 션하시고 졍직하시니 그럼으로 그 도로 죄인을 교훈하시리로다 {{verse||九|or}} 온유한쟈는 공의로 지도하심이어 온유한쟈를 그 도로 가라치시리로다 {{verse||一〇|or}} 여호와의 모든길은 그 언약과 증거를 직히는쟈의게 인자와 진리로다 {{verse||一一|or}} 여호와여 나의 죄악이 즁대하오니 쥬의 일홈을 인하야 샤하쇼셔 {{verse||一二|or}} 여호와를 경외하는쟈 누구뇨 그 택할길을 뎌의게 가라치시리로다 {{verse||一三|or}} 뎌의 령혼은 평안히 거하고 그 자손은 ᄯᅡ를 샹쇽하리로다 {{verse||一四|or}} <ref>여호와ᄭᅴ셔경의하는쟈를친애하심이어</ref>여호와의 친밀함이 경외하는쟈의게 잇슴이어 그 언약을 뎌희게 보이시리로다 {{verse||一五|or}} 내 눈이 항샹 여호와를 앙망함은 내 발을 그믈에셔 버서나게 하실것심이로다 {{verse||一六|or}} 쥬여 나는 외롭고 괴롭사오니 내게 도리키샤 나를 긍휼히 녁이쇼셔 {{verse||一七|or}} 내 마암의 근심이 만사오니 나를 고난에셔 ᄭᅳ으러내쇼셔 {{verse||一八|or}} 나의 곤고와 환난을 보시고 내 모든 죄를 샤하쇼셔 {{verse||一九|or}} 내 원슈를 보쇼셔 뎌희가 만코 나를 심히 뮈워함이니이다 {{verse||二〇|or}} 내 령혼을 직혀 나를 구원하쇼셔 내가 쥬ᄭᅴ 피하오니 슈치를 당치말게 하쇼셔 {{verse||二一|or}} 내가 쥬를 바라오니 셩실과 졍직으로 나를 보호하쇼셔 {{verse||二二|or}} 하나님이어 {{du|이스라엘}}을 그 모든 환난에셔 구쇽하쇼셔 {{옛한글 끝}} == 뎨이십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|二六||or}} {{작게|【{{u|다윗}}의 시】}} {{verse||一|or}} 내가 나의 완젼함에 행하엿사오며 요동치아니하고 여호와를 의지 하엿사오니 여호와여 나를 판단하쇼셔 {{verse||二|or}} 여호와여 나를 삷히시고 시험하샤 내 ᄯᅳᆺ과 내 마암을 단련하쇼셔 {{verse||三|or}} 쥬의 인자하심이 내 목젼에 잇나이다 내가 쥬의 진리 즁에 행하야 {{verse||四|or}} 허망한 사람과 갓치 안지아니하엿사오니 간샤한쟈와 동행치도 아니하리이다 {{verse||五|or}} 내가 행악쟈의 집회를 뮈워하오니 악한쟈와 갓치 안지아니하리이다 {{verse||六|or}} 여호와여 내가 무죄함으로 손을 씻고 쥬의 단에 두루 단니며 {{verse||七|or}} 감샤의 소래를 들니고 쥬의 긔이한 모든 일을 닐아리이다 {{verse||八|or}} 여호와여 내가 쥬의 계신 집과 쥬의 영광이 거하는 곳을 사랑하오니 {{verse||九|or}} 내 령혼을 죄인과 함ᄭᅴ 내 생명을 살인쟈와 함ᄭᅴ 거두지마르쇼셔 {{verse||一〇|or}} 뎌희손에 악특함이 잇고 그 오른손에 뢰물이 가득하오나 {{verse||一一|or}} 나는 나의 완젼함에 행하오리니 나를 구쇽하시고 긍휼히 녁이쇼셔 {{verse||一二|or}} 내 발이 평탄한대 섯사오니 회즁에셔 여호와를 숑츅하리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십칠편 == == 뎨이십팔편 == == 뎨이십구편 == == 뎨삼십편 == == 뎨삼십일편 == == 뎨삼십이편 == == 뎨삼십삼편 == == 뎨삼십사편 == == 뎨삼십오편 == == 뎨삼십륙편 == == 뎨삼십칠편 == == 뎨삼십팔편 == == 뎨삼십구편 == == 뎨사십편 == == 뎨사십일편 == = 시편 뎨이권 = == 뎨사십이편 == == 뎨사십삼편 == == 뎨사십사편 == == 뎨사십오편 == == 뎨사십륙편 == == 뎨사십칠편 == == 뎨사십팔편 == == 뎨사십구편 == == 뎨오십편 == == 뎨오십일편 == == 뎨오십이편 == == 뎨오십삼편 == == 뎨오십사편 == == 뎨오십오편 == == 뎨오십륙편 == == 뎨오십칠편 == == 뎨오십팔편 == == 뎨오십구편 == == 뎨륙십편 == == 뎨륙십일편 == == 뎨륙십이편 == == 뎨륙십삼편 == == 뎨륙십사편 == == 뎨륙십오편 == == 뎨륙십륙편 == == 뎨륙십칠편 == == 뎨륙십팔편 == == 뎨륙십구편 == == 뎨칠십편 == == 뎨칠십일편 == == 뎨칠십이편 == = 시편 뎨삼권 = == 뎨칠십삼편 == == 뎨칠십사편 == == 뎨칠십오편 == == 뎨칠십륙편 == == 뎨칠십칠편 == == 뎨칠십팔편 == == 뎨칠십구편 == == 뎨팔십편 == == 뎨팔십일편 == == 뎨팔십이편 == == 뎨팔십삼편 == == 뎨팔십사편 == == 뎨팔십오편 == == 뎨팔십륙편 == == 뎨팔십칠편 == == 뎨팔십팔편 == == 뎨팔십구편 == = 시편 뎨사권 = == 뎨구십편 == == 뎨구십일편 == == 뎨구십이편 == == 뎨구십삼편 == == 뎨구십사편 == == 뎨구십오편 == == 뎨구십륙편 == == 뎨구십칠편 == == 뎨구십팔편 == == 뎨구십구편 == == 뎨일백편 == == 뎨일백일편 == == 뎨일백이편 == == 뎨일백삼편 == == 뎨일백사편 == == 뎨일백오편 == == 뎨일백륙편 == = 시편 뎨오권 = == 뎨일백칠편 == == 뎨일백팔편 == == 뎨일백구편 == == 뎨일백십편 == == 뎨일백십일편 == == 뎨일백십이편 == == 뎨일백십삼편 == == 뎨일백십사편 == == 뎨일백십오편 == == 뎨일백십륙편 == == 뎨일백십칠편 == == 뎨일백십팔편 == == 뎨일백십구편 == == 뎨일백이십편 == == 뎨일백이십일편 == == 뎨일백이십이편 == == 뎨일백이십삼편 == == 뎨일백이십사편 == == 뎨일백이십오편 == == 뎨일백이십륙편 == == 뎨일백이십칠편 == == 뎨일백이십팔편 == == 뎨일백이십구편 == == 뎨일백삼십편 == == 뎨일백삼십일편 == == 뎨일백삼십이편 == == 뎨일백사십삼편 == == 뎨일백삼십사편 == == 뎨일백삼십오편 == == 뎨일백삼십륙편 == == 뎨일백삼십칠편 == == 뎨일백삼십팔편 == == 뎨일백삼십구편 == == 뎨일백사십편 == == 뎨일백사십일편 == == 뎨일백사십이편 == == 뎨일백사십삼편 == == 뎨일백사십사편 == == 뎨일백사십오편 == == 뎨일백사십륙편 == == 뎨일백사십칠편 == == 뎨일백사십팔편 == == 뎨일백사십구편 == == 뎨일백오십편 == = 각주 = {{각주}} [[분류:셩경 개역]] c4arc2mm2hozygjcx7geibqcypk9i5u 셩경 개역/젼도셔 0 60773 250614 237256 2022-08-03T06:27:59Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 젼도셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../잠언|잠언]] |다음 =[[../아가|아가]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|一|一|or}} {{u|다윗}}의 아달 {{du|예루살넴}}왕 젼도쟈의 말삼이라〇 {{verse||二|or}} 젼도쟈가 갈아대 헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다 {{verse||三|or}} 사람이 해 아래셔 슈고하는 모든 슈고가 자긔의게 무엇이 유익한고 {{verse||四|or}} 한셰대는 가고 한셰대는 오되 ᄯᅡ는 영원히 잇도다 {{verse||五|or}} 해는 ᄯᅥᆺ다가 지며 그 ᄯᅥᆺ던 곳으로 ᄲᅡᆯ니 도라가고 {{verse||六|or}} 바람은 남으로 불다가 븍으로 도리키며 이리 돌며 뎌리 도라 부던 곳으로 도라가고 {{verse||七|or}} 모든 강물은 다 바다로 흘으되 바다를 채오지 못하며 어나곳으로 흘으던지 그리로 련하야 흘으나니라 {{verse||八|or}} 만물의 피곤함을 사람이 말노다 할수 업나니 눈은 보아도 죡함이업고 귀는드러도 차지아니하는도다 {{verse||九|or}} 임의 잇던 것이 후에 다시 잇겟고 임의 한일을 후에 다시 할지라 해 아래는 새것이 업나니 {{verse||一〇|or}} 무엇을 가라쳐 닐아기를 보라 이것이 새것이라 할것이잇스랴 우리 오래 젼셰대에도 임의 잇섯나니라 {{verse||一一|or}} 이젼셰대를 긔억함이업스니 쟝래 셰대도 그후셰대가 긔억함이 업스리라〇 {{verse||一二|or}} 나 젼도쟈는 {{du|예루살넴}}에셔 {{du|이스라엘}} 왕이되여 {{verse||一三|or}} 마암을 다하며 지혜를 써셔 하날아래셔 행하는 모든 일을 궁구하며 삷힌즉 이는 괴로온것이니 하나님이 인생들의게 주샤 슈고하게 하신것이라 {{verse||一四|or}} 내가 해 아래셔 행하는 모든 일을 본즉 다 헛되여 바람을 잡으려는 것이로다 {{verse||一五|or}} 굽으러진것을 곱게 할수 업고 이즈러진 것을 혜일수 업도다 {{verse||一六|or}} 내가 마암가온대 말하야 닐아기를 내가 큰 지혜를 만히 엇엇슴으로 나보다 몬저 {{du|예루살넴}}에 잇던 쟈보다 낫다 하엿나니 곳 내 마암이 지혜와 지식을 만히 만나 보앗슴이로다 {{verse||一七|or}} 내가 다시 지혜를 알고져하며 밋친것과 미련한것을 알고져하야 마암을 썻스나 이것도 바람을 잡으려는 것인줄을 ᄭᅢ다랏도다 {{verse||一八|or}} 지혜가 만흐면 번뢰도 만흐니 지식을 더하는쟈는 근심을 더하나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 나는 내 마암에 닐아기를 자 내가 시험뎍로 너를 즐겁게 하리니 너는 락을 누리라 하엿스나 본즉 이것도 헛되도다 {{verse||二|or}} 내가 우슴을 론하야 닐아기를 밋친것이라 하엿고 희락을 론하야 {{작게|닐아기를}} 뎌가 무엇을 하는가 하엿노라 {{verse||三|or}} 내 마암에 궁구하기를 내가 엇더케 하여야 내 마암에 지혜로 다사림을 밧으면셔 술노 내 육신을 즐겁게 할가ᄯᅩ엇더케 하여야 어리셕음을 ᄎᆔ하야셔 텬하 인생의 죵신토록 생활함에 엇던것이 쾌락인지 알가하야 {{verse||四|or}} 나의 사업을 크게 하엿노라 내가 나를 위하야 집들을 지으며 포도원을 심으며 {{verse||五|or}} 여러 동산과 과원을 만들고 그가온대 각죵과목을 심엇스며 {{verse||六|or}} 슈목을 기르는 삼림에 물주기 위하야 못을 팟스며 {{verse||七|or}} 노비는 사기도 하엿고 집에셔 나게도 하엿스며 나보다 몬져 {{du|예루살넴}}에 잇던 모든 쟈보다도 소와 양ᄯᅦ의 소유를 만케 하엿스며 {{verse||八|or}} 은금과 왕들의 보배와 여러도의 보배를 싸코 ᄯᅩ 노래하는 남녀와 인생들의 깃버하는 쳐와 쳡들을 만히 두엇노라 {{verse||九|or}} 내가 이갓치 챵셩하야 나보다 몬져 {{du|예루살넴}}에 잇던 모든쟈보다 지나고 내 지혜도 내게 여전하야 {{verse||一〇|or}} 무엇이던지 내 눈이 원하는 것을 내가 금하지 아니하며 무엇이던지 내 마암이 즐거워하는 것을 내가 막지 아니하엿스니 이는 나의 모든 슈고를 내 마암이 깃버하엿슴이라 이것이 나의 모든 슈고로 말매암아엇은 분복이로다 {{verse||一一|or}} 그후에 본즉 내 손으로 한 모든일과 슈고한 모든 슈고가 다 헛되여 바람을 잡으려는 것이며 해 아래셔 무익한 것이로다〇 {{verse||一二|or}} 내가 도리켜 지혜와 망녕됨과 어리셕음을 보앗나니 왕의 뒤에 오는쟈는 무삼일을 행할고 행한지 오랜일ᄲᅮᆫ이리라 {{verse||一三|or}} 내가 보건대 지혜가 우매보다 ᄯᅱ어남이 빗치 어두움보다 ᄯᅱ어남갓도다 {{verse||一四|or}} 지혜쟈는 눈이 <ref>그머리에잇고</ref>밝고 우매쟈는 어두움에 단니거니와 이들의 당하는 일이 일반인줄을 내가 ᄭᅢ닷고 {{verse||一五|or}} 심즁에 닐아기를 우매쟈의 당한것을 나도 당하리니 내가 엇지하야 지혜가 더하엿던고 이에 내가 심즁에 닐아기를 이것도 헛되도다 {{verse||一六|or}} 지혜쟈나 우매쟈나 영원토록 긔억함을 엇지못하나니 후일에는 다 니져바린지 오랠 것임이라 오호라 지혜쟈의 죽음이 우매쟈의 죽음과 일반이로다 {{verse||一七|or}} 이럼으로 내가사는것을 한하엿노니 이는 해아래셔 하는일이 내게 괴로옴이오 다 헛되여 바람을 잡으려는 것임이로다〇 {{verse||一八|or}} 내가 해 아래셔 나의 슈고한 모든 슈고를 한하엿노니 이는 내 뒤를 니을쟈의게 ᄭᅵ치게 됨이라 {{verse||一九|or}} 그 사람이 지혜쟈일지 우매쟈일지야 누가 알냐마는 내가 해 아래셔 내 지혜를 나타내여 슈고한 모든 결과를 뎌가 다 관리하리니 이것도 헛되도다 {{verse||二〇|or}} 이럼으로 내가 해 아래셔 슈고한 모든 슈고에대하야 도로혀 마암으로 실망케 하엿도다 {{verse||二一|or}} 엇던사람은 그 지혜와 지식과 재조를 써셔 슈고하엿셔도 그 엇은 것을 슈고하지 아니한쟈의게 업으로 ᄭᅵ치리니 이것도 헛된것이라 큰 해로다 {{verse||二二|or}} 사람이 해 아래셔 슈고하는 모든 슈고와 마암에 애쓰는것으로 소득이 무엇이랴 {{verse||二三|or}} 일평생에 근심하며 슈고하는것이 슯흠ᄲᅮᆫ이라 그 마암이 밤에도 쉬지못하나니 이것도 헛되도다〇 {{verse||二四|or}} 사람이 먹고 마시며 슈고하는 가온대셔 심령으로 락을 누리게하는 것보다 나은것이 업나니 내가 이것도 본즉 하나님의 손에셔 나는것이로다 {{verse||二五|or}} 먹고 즐거워하는 일에 누가 나보다 승하랴 {{verse||二六|or}} 하나님이 그 깃버하시는 쟈의게는 지혜와 지식과 희락을 주시나 죄인의게는 로고를 주시고 뎌로 모하싸케 하샤 하나님을 깃버하는쟈의게 주게 하시나니 이것도 헛되여 바람을 잡으려는 것이로다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 텬하에 범사가 긔한이잇고 모든 목뎍이 일울ᄯᅢㅏ 잇나니 {{verse||二|or}} 날ᄯᅢ가잇고 죽을ᄯᅢ가잇스며 심을ᄯᅢ가잇고 심은것을 ᄲᅩᆸ을ᄯᅢ가 잇스며 {{verse||三|or}} 죽일ᄯᅢ가 잇고 치료식힐ᄯᅢ가 잇스며 헐ᄯᅢ가잇고 세울ᄯᅢ가 잇스며 {{verse||四|or}} 울ᄯᅢ가잇고 우슬ᄯᅢ가잇스며 슯허할ᄯᅢ가 잇고 춤출ᄯᅢ가 잇스며 {{verse||五|or}} 돌을 던져 바릴ᄯᅢ가 잇고 돌을 거둘ᄯᅢ가 잇스며 안을ᄯᅢ가잇고 안는일을 멀니할ᄯᅢ가 잇스며 {{verse||六|or}} 차즐ᄯᅢ가잇고 일흘ᄯᅢ가 잇스며 직힐ᄯᅢ가잇고 바릴ᄯᅢ가 잇스며 {{verse||七|or}} ᄶᅴ즐ᄯᅢ가잇고 ᄭᅰ맬ᄯᅢ가잇스며 잠잠할ᄯᅢ가잇고 말할ᄯᅢ가잇스며 {{verse||八|or}} 사랑할ᄯᅢ가잇고 뮈워할ᄯᅢ가잇스며 젼쟁할ᄯᅢ가 잇고 평화할ᄯᅢ가 잇나니라 {{verse||九|or}} 일하는쟈가 그슈고로 말매암아 무삼 리익이 잇스랴 {{verse||一〇|or}} 하나님이 인생들의게 로고를 주샤 애쓰게 하신 것을 내가 보앗노라 {{verse||一一|or}} 하나님이 모든것을 지으시대 ᄯᅢ를ᄯᅡ라 아름답게 하셧고 ᄯᅩ사람의게 영원을 사모하는 마암을 주셧나니라 그러나 하나님의 하시는 일의 시죵을 사람으로 측량할수 업게 하셧도다 {{verse||一二|or}} 사람이 사는 동안에 깃버하며 션을 행하는 것보다 나은것이 업는줄을 내가 아랏고 {{verse||一三|or}} 사람마다 먹고 마시는 것과 슈고함으로 락을 누리는 것이 하나님의 션물인줄을 ᄯᅩ한 아랏도다 {{verse||一四|or}} 므릇 하나님의 행하시는것은 영원히 잇슬것이라 더할수도업고 덜할수도업나니 하나님이 이갓치 행하심은 사람으로 그압헤셔 경외하게 하려하심인줄을 내가 아랏도다 {{verse||一五|or}} 이제 잇는것이 녯적에 잇섯고 쟝래에 잇슬것도 녯적에 잇섯나니 하나님은 임의 지난것을 다시 차즈시나니라〇 {{verse||一六|or}} 내가 해 아래셔 ᄯᅩ보건대 재판하는곳에 악이 잇고 공의를 행하는곳에도 악이 잇도다 {{verse||一七|or}} 내가 심즁에 닐아기를 의인과 악인을 하나님이 심판하시리니 이는 모든 목뎍과 모든일이 일울ᄯᅢ가 잇슴이라 하엿스며 {{verse||一八|or}} 내가 심즁에 닐아기를 인생의 일에 대하야 하나님이 뎌희를 시험하시리니 뎌희로 자긔가 즘생보다 다름이 업는줄을 ᄭᅢ닷게 하려하심이라 하엿노라 {{verse||一九|or}} 인생의게 림하는 일이 즘생의게도 림하나니 이 둘의게 림하는 일이 일반이라 다 동일한 호흡이 잇서셔 이의 죽음갓치 뎌도 죽으니 사람이 증생보다 ᄯᅱ어남이 업슴은 모든것이 헛됨이로다 {{verse||二〇|or}} 다 흙으로 말매암앗슴으로 다 흙으로 도라가나니 다 한곳으로 가거니와 {{verse||二一|or}} 인생의 <ref>히,령</ref>혼은 우으로 올나가 고즘생의 혼은 아래 곳 ᄯᅡ으로 나려가는줄을 누가 알냐 {{verse||二二|or}} 그런고로 내 소견에는 사람이 자긔 일에 즐거워하는 것보다 나은것이 업나니 이는 그의 분복이라 그 신후사를 보게 하랴고 뎌를 도로 다리고 올쟈가 누구이랴 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 내가 도리켜 해 아래셔 행하는 모든 학대를 보ㅅ도다 오호라 학대 밧는쟈가 눈물을 {{작게|흘니되}} 뎌희게 위로쟈가 업도다 뎌희를 학대하는쟈의 손에는 권셰가 잇스나 뎌희게는 위로쟈가 업도다 {{verse||二|or}} 그런고로 나는 살아잇는 산쟈보다 죽은지 오랜 죽은쟈를 복되다 하엿스며 {{verse||三|or}} 이 둘보다도 츌생하지 아니하야 해 아래셔 행하는 악을 보지 못한쟈가 더욱 낫다 하엿노라〇 {{verse||四|or}} 내가 ᄯᅩ 본즉 사람이 모든 슈고와 여러가지 교묘한 일노 인하야 리웃의게 싀긔를 밧으니 이것도 헛되여 바람을 잡으려는것이로다 {{verse||五|or}} 우매쟈는 손을 거두고 자긔 살을 먹나니라 {{verse||六|or}} 한손에만 가득하고 평온함이 두손에 가득하고 슈고하며 바람을 잡으려는 것보다 나으니라〇 {{verse||七|or}} 내가 ᄯᅩ 도리켜 해 아래셔 헛된것을 보앗도다 {{verse||八|or}} 엇던 사람은 아달도 업고 형뎨도 업스니 아모도 업시 홀노 잇스나 슈고하기를 마지아니하며 부를 눈에 죡하게 녁이지 아니하면셔도 {{작게|닐아기를}} 내가 누구를 위하야 슈고하고 내 심령으로 락을 누리지 못하게하는고 하나니 이것도 헛되여 무익한 로고로다 {{verse||九|or}} 두 사람이 한사람보다 나음은 뎌희가 슈고함으로 됴흔 샹을 엇을것임이라 {{verse||一〇|or}} 혹시 뎌희가 너머지면 하나이 그 동모를 붓드러 니르키려니와 홀노 잇서 너머지고 붓드러 니르킬쟈가 업는쟈의게는 화가 잇스리라 {{verse||一一|or}} 두 사람이 함ᄭᅴ누으면 ᄯᅡ듯하거니와 한사람이면 엇지 ᄯᅡᄯᅳᆺ하랴 {{verse||一二|or}} 한사람이면 패하겟거니와 두 사람이면 능히 당하나니 삼겹줄은 쉽게 ᄭᅳᆫ허지지 아니하나니라〇 {{verse||一三|or}} 간난하야도 지혜로온 쇼년은 늙고 둔하야 간함을 밧을줄 모르는 왕보다 나으니 {{verse||一四|or}} 뎌는 그 나라에셔 나면셔 간난한쟈로셔 옥에셔 나와셔 왕이되엿슴이니라 {{verse||一五|or}} 내가 본즉 해 아래셔 단니는 인생들이 왕의 버금으로 대신하야 니러난 쇼년과 함ᄭᅴ 잇스매 {{verse||一六|or}} 뎌의 치리를 밧는 백셩들이 무수하엿슬지라도 후에 오는쟈들은 뎌를 깃버하지 아니하리니 이것도 헛되여 바람을 잡으려는 것이로다 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|五|一|or}} 너는 하나님의 뎐에 드러갈ᄯᅢ애 네 발을 삼갈지어다 갓가히 하야 말삼을 듯는 것이 우매쟈의 졔사 드리는 것보다 나으니 뎌희는 악을 행하면서도 ᄭᅢ닷지 못함이니라 {{verse||二|or}} 너는 하나님 압헤셔 함부로 입을 여지말며 급한 마암으로 말을 내지 말나 하나님은 하날에 계시고 너는 ᄯᅡ에 잇슴이니라 그런즉 맛당히 말을 적게할것이라 {{verse||三|or}} 일이 만흐면 ᄭᅮᆷ이 생기고 말이 만흐면 우매쟈의 소래가 {{작게|나타나나니라}} {{verse||四|or}} 네가 하나님ᄭᅴ 셔원하엿거든 갑기를 더대게 말나 하나님은 우매쟈를 깃버하지 아니 하시나니 셔원한 것을 갑흐라 {{verse||五|or}} 셔원하고 갑지 아니하는 것보다 셔원하지 아니하는것이 나으니 {{verse||六|or}} 네 입으로 네 육톄를 범죄케 말나 <ref>말나기二장七졀을보라</ref>사쟈 압헤셔 내가 셔원한 것이 실슈라고 말하지말나 엇지 하나님으로 네 말 소래를 진노하샤 네 손으로 한것을 멸하시게 하랴 {{verse||七|or}} ᄭᅮᆷ이 만흐면 헛된 것이 만코 말이 만하도 그러하니 오직 너는 하나님을 경외할지니라〇 {{verse||八|or}} 너는 어나 도에셔던지 빈민을 학대하는것과 공의를 박멸하는것을 볼지라도 그것을 이샹히 녁이지말나 놉흔쟈보다 더 놉흔쟈가 감찰하고 그들보다 더 놉흔쟈들이 잇슴이니라 {{verse||九|or}} ᄯᅡ의 리익은 뭇사람을 위하야 잇나니 왕도밧희 소산을 밧나니라〇 {{verse||一〇|or}} 은을 사랑하는쟈는 은으로 만죡함이 업고 풍부를 사랑하는쟈는 소득으로 만죡함이 업나니 이것도 헛되도다 {{verse||一一|or}} 재산이 더하면 먹는쟈도 더하나니 그 소유쥬가 눈으로 보는외에 무엇이 유익하랴 {{verse||一二|or}} 로동쟈는 먹는 것이 만턴지 적던지 잠을 달게 자거니와 부쟈는 배부름으로 자지못하나니라〇 {{verse||一三|or}} 내가 해 아래셔 큰 폐단되는것을 보앗나니 곳 소유쥬가 재물을 자긔의게 해되도록 직히는 것이라 {{verse||一四|or}} 그 재물이 재난을 인하야 패하나니 비록 아달은 나핫스나 그 손에 아모것도 업나니라 {{verse||一五|or}} 뎌가 모태에셔 벌거벗고 나왓슨즉 그 나온대로 도라가고 슈고하야 엇은것을 아모것도 손에 가지고 가지못하리니 {{verse||一六|or}} 이것도 폐단이라 엇더케 왓던지 그대로 가리니 바람을 잡으려는 슈고가 뎌의게 무엇이 유익하랴 {{verse||一七|or}} 일평생을 어두운대셔 먹으며 번뢰와 병과 분노가 뎌의게 잇나니라〇 {{verse||一八|or}} 사람이 하나님의 주신바 그 일평생에 먹고 마시며 해 아래셔 슈고하는 모든 슈고즁에셔 락을 누리는것이 션하고 아름다옴을 내가 보앗노니 이것이 그의 분복이로다 {{verse||一九|or}} 엇던 사람의게던지 하나님이 재물과 부요를 주샤 능히 누리게 하시며 분복을밧아 슈고함으로 즐거워하게 하신것은 하나님의 션물이라 {{verse||二〇|or}} 뎌는 그 생명의 날을 깁히 관념치 아니하리니 이는 하나님이 뎌의 마암의 깃버하는 것으로 응하심이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨륙쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|六|一|or}} 내가 해 아래셔 한가지 폐단잇는것을 보앗나니 이는 사람의게 즁한것이라 {{verse||二|or}} 엇던 사람은 그 심령의 모든 소원에 부죡함이 업서 재물과 부요와 존귀를 하나님ᄭᅴ밧앗스나 능히 누리게 하심을 엇지 못하엿슴으로 다른 사람이 누리나니 이것도 헛되여 악한병이로다 {{verse||三|or}} 사람이 비록 일백 자녀를 나코 ᄯᅩ 쟝슈하야 사는 날이 만흘지라도 그 심령에 락이 죡하지 못하고 ᄯᅩ 그 몸이 매장되지 못하면 나는 닐아기를 락태된쟈가 뎌보다 낫다 하노니 {{verse||四|or}} 락태된쟈는 헛되이 왓다가 어두운즁에 가매 그 일홈이 어두움에 덥히니 {{verse||五|or}} 해빗츨 보지 못하고 아지모하나 이가 뎌보다 평안함이라 {{verse||六|or}} 뎌가 비록 쳔년의 갑졀을 산다 할지라도 락을 누리지 못하면 맛참내 다 한곳으로 도라가는 것ᄲᅮᆫ이 아니냐〇 {{verse||七|or}} 사람의 슈고는 다 그 입을 위함이나 그 식욕은 차지 아니하나니라 {{verse||八|or}} 지혜쟈가 우매쟈보다 나은 것이 무엇이뇨 인생 압헤셔 행할줄을 아는 간난한쟈는 무엇이 유익한고 {{verse||九|or}} 눈으로 보는 것이 심령의 공샹보다 나으나 이것도 헛되여 바람을 잡으려는 것이로다〇 {{verse||一〇|or}} 임의 잇는 무엇이던지 오래젼브터 그 일홈이 칭한바 되엿스며 사람이 무엇인지도 임의 안바 되엿나니 자긔보다 강한쟈와 능히 다톨수 업나니라 {{verse||一一|or}} 헛된것을 더하게 하는 만흔 <ref>언론</ref>일이 잇나니 사람의게 무엇이 유익하랴 {{verse||一二|or}} 헛된 생명의 모든 날을 그림자갓치 보내는 일평생에 사람의게 무엇이 락인지 누가 알며 그 신후에 해 아래셔 무삼일이 잇슬것을 누가 능히 그의게 고하리오 {{옛한글 끝}} == 뎨칠쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|七|一|or}} 아름다운 일홈이 보배로운 기름보다 낫고 죽는 날이 생하는 날보다 나으며 {{verse||二|or}} 초상집에 가는 것이 잔채집에 가는것보다 나으니 모든 사람의 결국이 이와 갓치 됨이라 산쟈가 이것에 류심하리로다 {{verse||三|or}} 슯흠이 우슴보다 나음은 얼골에 근심함으로 마암이 됴케 됨이니라 {{verse||四|or}} 지혜쟈의 마암은 초상집에 잇스되 우매쟈의 마암은 연락하는 집에 잇나니라〇 {{verse||五|or}} 사람이 지혜쟈의 책망을 듯는것이 우매쟈의 노래를 듯는것보다 나으니라 {{verse||六|or}} 우매쟈의 우슴소래는 솟밋헤셔 가시나무의 타는 소래 갓흐니 이것도 헛되니라 {{verse||七|or}} 탐학이 지혜쟈를 우매하게 하고 뢰물이 사람의 <ref>마음을</ref>명쳘을 망케하나니라〇 {{verse||八|or}} 일의 ᄭᅳᆺ치 시작보다 낫고 참는 마암이 교만한 마암보다 나으니 {{verse||九|or}} 급한 마암으로 노를 발하지말나 노는 우매쟈의 품에 머믊이니라 {{verse||一〇|or}} 녯날이 오날보다 나은 것이 엇짐이냐 하지말나 이러케 뭇는것이 지혜가 아니니라〇 {{verse||一一|or}} 지혜는 <ref>유업과함ᄭᅴ하여야</ref>유업갓치 아름답고 해빗츨 보는쟈의게 유익하도다 {{verse||一二|or}} 지혜도 보호하는 것이 되고 돈도 보호하는것이 되나 지식이 더욱 아름다움은 지혜는 지혜 엇은쟈의 생명을 보존함이니라 {{verse||一三|or}} 하나님의 행하시는 일을 보라 하나님이 굽게 하신 것을 누가 능히 곳게 하겟나냐 {{verse||一四|or}} 형통한 날에는 깃버하고 곤고한날에는 생각하라 하나님이 이 두가지를 병행하게 하샤 사람으로 그 쟝래 일을 능히 혜아려 아지 못하게 하셧나니라〇 {{verse||一五|or}} 내가 내 헛된 날에 이 모든일을 본즉 자긔의 의로운즁에셔 멸망하는 의인이 잇고 자긔의 악행즁에셔 쟝슈하는 악인이 잇스니 {{verse||一六|or}} 지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜쟈도 되지말나 엇지하야 스사로 패망케 하겟나냐 {{verse||一七|or}} 지나치게 악인이 되지 말며 우매쟈도 되지 말나 엇지하야 긔한젼에 죽으랴나냐 {{verse||一八|or}} 너는 이것을 잡으며 뎌것을 노치마는것이 됴흐니 하나님을 경외하는쟈는 이 모든 일에셔 버서날 것임이니라〇 {{verse||一九|or}} 지혜가 지혜쟈로 셩읍가온대 열유사보다 능력이 잇게 하나니라 {{verse||二〇|or}} 션을 행하고 죄를 범치 아니하는 의인은 셰샹에 아조업나니라 {{verse||二一|or}} 므릇 사람의 말을 드르려고 마암을 두지말나 념려컨대 네 죵이 너를 져ㅕ주하는것을 드르리라 {{verse||二二|or}} 너도 갓금 사람을 져주한것을 네 마암이 아나니라〇 {{verse||二三|or}} 내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스사로 닐아기를 내가 지혜쟈가 되리라 하엿스나 {{작게|지혜가}} 나를 멀니하엿도다 {{verse||二四|or}} 므릇된것이 멀고 깁고 깁도다 누가 능히 통달하랴 {{verse||二五|or}} 내가 도리켜 젼심으로 지혜와 명쳘을 삷히고 궁구하야 악한것이 어리셕은것이오 어리셕은것이 밋친것인줄을 알고져 하엿더니 {{verse||二六|or}} 내가 ᄭᅢ다른즉 마암이 옭무와 그믈갓고 손이 포승갓흔녀인은 사망보다 독한쟈라 하나님을 깃버하는쟈는 뎌를 피하려니와 죄인은 뎌의게 잡히리로다 {{verse||二七|or}} 젼도쟈가 갈아대 내가 낫낫치 삷혀 그리치를 궁구하야 이것을 ᄭᅢ다랏노라 {{verse||二八|or}} 내 마암에 차자도 아직 엇지 못한 것이 이것이라 일쳔 남자 즁에셔는 하나를 엇엇거니와 일쳔 녀인 즁에셔는 하나도 엇지 못하엿나니라 {{verse||二九|or}} 나의 ᄭᅢ다른것이 이것이라 곳 하나님이 사람을 졍직하게 지으셧스나 사람은 만흔 ᄭᅴ를 낸것이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨팔쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|八|一|or}} 지혜쟈와 갓흔쟈 누구며 사리의 해셕을 아는쟈 누구냐 사람의 지혜는 그 사람의 얼골에 광채가 나게 하나니 그 얼골의 사오나운 것이 변하나니라 {{verse||二|or}} 내가 {{작게|권하노니}} 왕의 명령을 직히라 임의 하나님을 가라쳐 맹셔하엿슴이니라 {{verse||三|or}} 왕 압헤셔 물너가기를 급거히 말며 악한것을 일삼지말나 왕은 그하고져하는 것을 다 행함이니라 {{verse||四|or}} 왕의 말은 권능이 잇나니 누가 닐아기를 왕ᄭᅴ셔 무엇을 하시나잇가 할수 잇스랴 {{verse||五|or}} 므릇 명령을 직히는쟈는 화를 모르리라 지혜쟈의 마암은 사긔와 판단을 분변하나니 {{verse||六|or}} 무론무삼 일에 던지시긔와 판단이 잇슴으로 사람의게 림하는화가 심함이니라 {{verse||七|or}} 사람이 쟝래 일을 아지 못하나니 쟝래 일을 가라칠쟈가 누구이랴 {{verse||八|or}} 생긔를 쥬쟝하야 생긔로 머므르게 할사람도 업고 죽는 날을 쥬쟝할쟈도 업고 젼쟁할ᄯᅢ에 모면할쟈도 업스며 악이 행악쟈를 건져낼수도 업나니라〇 {{verse||九|or}} 내가 이런 것들을 다 보고 마암을 다하야 해아래셔 행하는 모든일을 삷힌즉 사람이 사람을 쥬쟝하야 해롭게 하는 ᄯᅢ가 잇스며 {{verse||一〇|or}} 내가 본즉 악인은 장사 지낸바 되여 {{작게|무덤에}} 드러갓고 션을 행한쟈는 거륵한 곳에셔 ᄯᅥ나 셩읍사람의 니져바린바 되엿스니 이것도 헛되도다 {{verse||一一|or}} 악한 일에 징벌이 속히 실행되지 아님으로 인생들이 악을 행하기에 마암이 담대하도다 {{verse||一二|or}} 죄인이 백번 악을행하고도 쟝슈하거니와 내가 뎡녕히 아노니 하나님을 경외하야 그 압헤셔 경외하는쟈가 잘될것이요 {{verse||一三|or}} 악인은 잘되지못하며 쟝슈하지 못하고 그 날이 그림자와 갓흐리니 이는 하나님 압헤 경외하지 아니함이니라〇 {{verse||一四|or}} 셰샹에 행하는 헛된 일이 잇나니 곳 악인의 행위대로 밧는 의인도 잇고 의인의 행위대로 밧는 악인도 잇는것이라 내가 닐아노니 이것도 헛되도다 {{verse||一五|or}} 이에 내가 희락을 칭찬하노니 이는 사람이 먹고 마시고 즐거워하는 것보다 해 아래셔 나은 것이 업슴이라 하나님이 사람으로 해 아래셔 살게 하신 날 동안 슈고하는즁에 이것이 항샹 함ᄭᅴ 잇슬 것이니라〇 {{verse||一六|or}} 내가 마암을 다하야 지혜를 알고져하며 셰샹에셔 하는 로고를 보고져하는 동시에 (밤낫으로 자지 못하는쟈도 잇도다) {{verse||一七|or}} 하나님의 모든행사를 삷혀보니 해 아래셔 하시는 일을 사람이 능히 ᄭᅢ다를수 업도다 사람이 아모리 애써궁구할지라도 능히 ᄭᅢ닷지 못하나니 비록 지혜쟈가 아노라 할지라도 능히 ᄭᅢ닷지 못하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨구쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|九|一|or}} 내가 마암을 다하야 이 모든일을 궁구하며 삷혀본즉 의인과 지혜쟈나 그들의 행하는일이나 다 하나님의 손에 잇스니 사랑을 {{작게|밧을넌지}} 뮈움을 {{작게|밧을넌지}} 사람이 아지못하는 것은 모도 그 미래임이니라〇 {{verse||二|or}} 모든 사람의게 림하는 모든 것이 일반이라 의인과 악인이며 션하고 ᄭᅢᆨ긋한쟈와 ᄭᅢᆨ긋지아닌쟈며 졔사를 드리는 쟈와 졔사를 드리지 아니하는쟈의 결국이 일반이니 션인과 죄인이며 맹셔하는쟈와 맹셔하기를 무셔워하는쟈가 일반이로다 {{verse||三|or}} 모든 사람의 결국이 일반인 그것은 해 아래셔 모든 일즁에 악한것이니 곳 인생의 마암에 악이 가득하야 평생에 밋친 마암을 품다가 후에는 죽은쟈의게로 도라가는것이라 {{verse||四|or}} 모든 샨쟈즁에 참예한쟈가 소망이 잇슴은 산개가 죽은사자보다 나음이니라 {{verse||五|or}} 므릇 산쟈는 죽을줄을 알되 죽은쟈는 아모것도 모르며 다시는 샹도 밧지못하는것은 그 <ref>긔념이</ref>일홈이 니져바린바 됨이라 {{verse||六|or}} 그 사랑함과 뮈워함과 싀긔함이 업서진지 오래니 해 아래셔 행하는 모든 일에 뎌희가 다시는 영영히 분복이 업나니라〇 {{verse||七|or}} 너는 가셔 깃븜으로 네 식물을 먹고 즐거운 마암으로 네 포도쥬를 마실지어다 이는 하나님이 너의 하는일을 벌셔 깃브게 밧으셧슴이니라 {{verse||八|or}} 네 의복을 항샹 희게하며 네 머리에 향기름을 긋치지 안케 할지니라 {{verse||九|or}} 네 헛된 평생의 모든 날 곳 하나님이 해 아래셔 네게 주신 모든 헛된날에 사랑하는 안해와 함ᄭᅴ 즐겁게 살지어다 이는 네가 일평생에 해아래셔 슈고하고 엇은 분복이니라 {{verse||一〇|or}} 므릇 네 손이 일을 당하는대로 힘을 다하야 할지어다 네가 쟝차 드러갈 <ref>시을</ref>음부에는 일도 업고 계획도 업고 지식도 업고 지혜도 업슴이니라〇 {{verse||一一|or}} 내가 도리켜 해아래셔 보니 ᄲᅡᆯ은 경주쟈라고 션챡하는것이 아니며 유력쟈라고 젼쟁에 승리하는것이 아니며 지혜쟈라고 식물을 엇는것이 아니며 명쳘쟈라고 재물을 엇는것이 아니며 기능쟈라고 은춍을 닙는것이 아니니 이는 시긔와 우연이 이 모든 쟈의게 림함이니라 {{verse||一二|or}} 대뎌 사람은 자긔의 시긔를 아지못하나니 물고기가 재앙의 그믈에 걸니고 새가 옭무에 걸님갓치 인생도 재앙의 날이 홀연히 림하면 거긔 걸니나니라〇 {{verse||一三|or}} 내가 ᄯᅩ해 아래셔 지혜를 보고 크게 녁인것이 이러하니 {{verse||一四|or}} 곳엇던 적고 인구가 만치 안은 셩읍에 큰 님군이 와셔 에워싸고 큰 흉벽을싸고 치고져 할ᄯᅢ에 {{verse||一五|or}} 그 셩읍가온대 간난한 지혜쟈가 잇서셔 그 지혜로 그 셩읍을 건진것이라 그러나 이 간난한쟈를 긔억하는 사람이 업섯도다 {{verse||一六|or}} 그럼으로 내가 닐아기를 지혜가 힘보다 낫다마는 간난한쟈의 지혜가 멸시를 밧고 그 말이 신텽되지 아니한다 하엿노라〇 {{verse||一七|or}} 죵용히 들니는 지혜쟈의 말이 우매쟈의 어룬의 호령 보다 나으니라 {{verse||一八|or}} 지혜가 병긔보다 나으니라 그러나 한 죄인이 만흔 션을 패궤케 하나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨십쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一〇|一|or}} 죽은 파리가 향기름으로 악ᄎᆔ가 나게하는것갓치 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하나니라 {{verse||二|or}} 지혜쟈의 마암은 오른편에 잇고 우매쟈의 마암은 왼편에 잇나니라 {{verse||三|or}} 우매쟈는 길에 행할 ᄯᅢ에도 <ref>마암이부죡하야</ref>지혜가 결핍하야 각사람의게 <ref>너는우매쟈라</ref>자긔의 우매한것을 말하나니라 {{verse||四|or}} 쥬권쟈가 네게 분을 니르키거든 너는 네 자리를 ᄯᅥ나지말나 공슌이 큰 허믈을 경하게 하나니라〇 {{verse||五|or}} 내가 해 아래셔 한가지 폐단 곳 쥬권쟈의게셔 나는 허믈인듯한것을 보앗노니 {{verse||六|or}} 우매쟈가 크게 놉흔 지위를 엇고 부쟈가 나진 지위에 안는도다 {{verse||七|or}} ᄯᅩ 보앗노니 죵들은 말을타고 방백들은 죵처럼 ᄯᅡ에 거러 다니는도다〇 {{verse||八|or}} 함졍을 파는쟈는 거긔 ᄲᅡ질것이오 담을 허는쟈는 배암의게 물니리라 {{verse||九|or}} 돌을 ᄯᅥ내는쟈는 그로 인하야 샹할것이오 나무를 ᄶᅩ개는쟈는 그로 인하야 위험을 당하리라 {{verse||一〇|or}} 무듼 쳘연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드나니라 오직 지혜는 셩공하기에 유익하니라 {{verse||一一|or}} 방슐을 베플기젼에 배암의게 물녓스면 슐객은 무용하니라〇 {{verse||一二|or}} 지혜쟈의 입의 말은 은혜로 오나 우매쟈의 입셜은 자긔를 삼키나니 {{verse||一三|or}} 그 입의 말의 시작은 우매요 ᄭᅳᆺ츤 광패니라 {{verse||一四|or}} 우매쟈는 말을 만히하거니와 사람이 쟝래 일을 아지못하나니 신후사를 알게 할쟈가 누구이냐 {{verse||一五|or}} 우매쟈들의 슈고는 제각기 곤하게 할 ᄲᅮᆫ이라 뎌희는 셩읍에 드러갈 줄도 아지못함이니라〇 {{verse||一六|or}} 왕은 어리고 대신들은 아참에 연락하는 이 나라여 화가 잇도다 {{verse||一七|or}} 왕은 귀족의 아달이오 대신들은 ᄎᆔ하려 함이 아니라 긔력을 보하려고 맛당한ᄯᅢ에 먹는 이 나라여 복이 잇도다 {{verse||一八|or}} 게으른즉 셕가래가 퇴락하고 손이 푸러진즉 집이 새나니라 {{verse||一九|or}} 잔채는 희락을 위하야 베프는것이오 포도쥬는 생명을 깃브게 하는 것이나 돈을 범사에 응용되나니 {{verse||二〇|or}} 심즁에라도 왕을 져주하지말며 침방에셔라도 부쟈를 져주하지말나 공즁의 새가 그 소래를 젼하고 날즘생이 그일을 젼파할 것임이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨십일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一一|一|or}} 너는 네 식물을 물우에 던지라 여러날후에 도로 차즈리라 {{verse||二|or}} 닐곱의게나 여닯의게 난화줄지어다 무삼 재앙이 ᄯᅡ에 림할넌지 네가 아지못함이니라 {{verse||三|or}} 구름에 비가 가득하면 ᄯᅡ에 쏘다지며 나무가 남으로나 븍으로나 쓰러지면 그 쓰러진곳에 그냥잇스리라 {{verse||四|or}} 풍셰를 삷혀보는쟈는 파죵하지 아니할 것이오 구름을 바라보는쟈는 거두지 아니하리라 {{verse||五|or}} 바람의 길이 엇더함과 아해 밴쟈의 태에셔 ᄲᅧ가 엇더케 자라는것을 네가 아지못함갓치 만사를 성ᄎᆔ하시는 하나님의 일을 네가 아지못하나니라 {{verse||六|or}} 너는 아참에 씨를 ᄲᅮ리고 져ㅕㄱ에도 손을 거두지말나 이것이 잘될넌지 뎌것이 잘될넌지 혹둘이 다 잘될넌지 아지못함이니라 {{verse||七|or}} 빗츤 실노 아름다운것이라 눈으로 해를 보는 것이 즐거운일이로다 {{verse||八|or}} 사람이 여러 해를 살면 항샹 즐거워할지로다 그러나 캄캄한 날이 만흐리니 그 날을 생각할지로다 쟝래 일은 다 헛되도다〇 {{verse||九|or}} 쳥년이어 네 어린ᄯᅢ를 즐거워하며 네 쳥년의 날을 마암에 깃버하야 마암에 원하는 길과 네 눈이 보는대로 좃차 행하라 그러나 하나님이 이 모든일노 인하야 너를 심판하실줄 알나 {{verse||一〇|or}} 그런즉 근심으로 네 마암에셔 ᄯᅥ나게 하며 악으로 네 몸에셔 물너가게 하라 어릴ᄯᅢ와 <ref>히,새벽</ref>쳥년의 ᄯᅢ가 다 헛되니라 {{옛한글 끝}} == 뎨십이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一二|一|or}} 너는 쳥년의 ᄯᅢ 곳 곤고한 날이 니르기 젼 나는 아모 락이 업다고 할 해가 갓갑기 젼에 너의 창조쟈를 긔억하라 {{verse||二|or}} 해와 빗과 달과 별들이 어둡기 젼에 비 뒤에 구름이 다시 니러나기 젼에 그리하라 {{verse||三|or}} 그런날에는 집을 직히는쟈들이 ᄯᅥᆯ 것이며 힘잇는쟈들이 굽으러질 것이며 매돌질하는 쟈들이 적음으로 긋칠 것이며 창들노 내여다보는쟈가 어두어질것이며 {{verse||四|or}} 길거리문들이 닷쳐질 것이며 매돌소래가 적어질것이며 새의 소래를 인하야 니러날 것이며 음악하는 녀자들은 다 쇠하여질 것이며 {{verse||五|or}} 그런쟈들은 놉흔곳을 두려워할것이며 길에셔는 놀날것이며 살구 나무가 ᄭᅩᆺ치 픨것이며 메ᄯᅳᆨ이도 짐이 될것이며 원욕이 그치리니 이는 사람이 자긔 영원한 집으로 도라가고 됴문쟈들이 거리로 왕래하게 됨이라 {{verse||六|or}} 은줄기 풀니고 금 그릇이 ᄭᅢ여지고 항아리가 샘겻헤셔 ᄭᅢ여지고 박회가 우물우에셔 ᄭᅢ여지고 {{verse||七|or}} 흙은 여전히 ᄯᅡ으로 도라가고 신은 그 주신 하나님ᄭᅴ로 도라가기 젼에 {{작게|긔억}}하라 {{verse||八|or}} 젼도쟈가 갈아대 헛되고 헛되도다 모든 것이 헛되도다〇 {{verse||九|or}} 젼도쟈가 지혜로움으로 여전히 백셩의게 지식을 가라쳣고 ᄯᅩ 믁상하고 궁구하야 잠언을 만히 지엇스며 {{verse||一〇|or}} 젼도쟈가 힘써 아름다운 말을 구하엿나니 긔록한 것은 졍직하야 진리의 말삼이니라〇 {{verse||一一|or}} 지혜쟈의 말삼은 ᄶᅵ르는 채ᄶᅵᆨ갓고 <ref>수즙한명담은</ref>회즁의 스승의 {{작게|말삼은}} 잘박힌 못갓흐니 다 한 목쟈의 주신바니라 {{verse||一二|or}} 내 아달아 ᄯᅩ 경계를 밧으라 여러 책을 짓는것은 ᄭᅳᆺ치업고 만히 공부하는 것은 몸을 피곤케 하나니라〇 {{verse||一三|or}} 일의 결국을 다 드럿스니 하나님을 경외하고 그 명령을 직힐지어다 이것이 사람의 본분이니라 {{verse||一四|or}} 하나님은 모든 행위와 모든 은밀한 일을 션악간에 심판하시리라 {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] lxzjmvoo8b64rqlwzhoe728swh80vbs 250622 250614 2022-08-03T09:07:48Z Aspere 5453 /* 뎨삼쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 젼도셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../잠언|잠언]] |다음 =[[../아가|아가]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|一|一|or}} {{u|다윗}}의 아달 {{du|예루살넴}}왕 젼도쟈의 말삼이라〇 {{verse||二|or}} 젼도쟈가 갈아대 헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다 {{verse||三|or}} 사람이 해 아래셔 슈고하는 모든 슈고가 자긔의게 무엇이 유익한고 {{verse||四|or}} 한셰대는 가고 한셰대는 오되 ᄯᅡ는 영원히 잇도다 {{verse||五|or}} 해는 ᄯᅥᆺ다가 지며 그 ᄯᅥᆺ던 곳으로 ᄲᅡᆯ니 도라가고 {{verse||六|or}} 바람은 남으로 불다가 븍으로 도리키며 이리 돌며 뎌리 도라 부던 곳으로 도라가고 {{verse||七|or}} 모든 강물은 다 바다로 흘으되 바다를 채오지 못하며 어나곳으로 흘으던지 그리로 련하야 흘으나니라 {{verse||八|or}} 만물의 피곤함을 사람이 말노다 할수 업나니 눈은 보아도 죡함이업고 귀는드러도 차지아니하는도다 {{verse||九|or}} 임의 잇던 것이 후에 다시 잇겟고 임의 한일을 후에 다시 할지라 해 아래는 새것이 업나니 {{verse||一〇|or}} 무엇을 가라쳐 닐아기를 보라 이것이 새것이라 할것이잇스랴 우리 오래 젼셰대에도 임의 잇섯나니라 {{verse||一一|or}} 이젼셰대를 긔억함이업스니 쟝래 셰대도 그후셰대가 긔억함이 업스리라〇 {{verse||一二|or}} 나 젼도쟈는 {{du|예루살넴}}에셔 {{du|이스라엘}} 왕이되여 {{verse||一三|or}} 마암을 다하며 지혜를 써셔 하날아래셔 행하는 모든 일을 궁구하며 삷힌즉 이는 괴로온것이니 하나님이 인생들의게 주샤 슈고하게 하신것이라 {{verse||一四|or}} 내가 해 아래셔 행하는 모든 일을 본즉 다 헛되여 바람을 잡으려는 것이로다 {{verse||一五|or}} 굽으러진것을 곱게 할수 업고 이즈러진 것을 혜일수 업도다 {{verse||一六|or}} 내가 마암가온대 말하야 닐아기를 내가 큰 지혜를 만히 엇엇슴으로 나보다 몬저 {{du|예루살넴}}에 잇던 쟈보다 낫다 하엿나니 곳 내 마암이 지혜와 지식을 만히 만나 보앗슴이로다 {{verse||一七|or}} 내가 다시 지혜를 알고져하며 밋친것과 미련한것을 알고져하야 마암을 썻스나 이것도 바람을 잡으려는 것인줄을 ᄭᅢ다랏도다 {{verse||一八|or}} 지혜가 만흐면 번뢰도 만흐니 지식을 더하는쟈는 근심을 더하나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 나는 내 마암에 닐아기를 자 내가 시험뎍로 너를 즐겁게 하리니 너는 락을 누리라 하엿스나 본즉 이것도 헛되도다 {{verse||二|or}} 내가 우슴을 론하야 닐아기를 밋친것이라 하엿고 희락을 론하야 {{작게|닐아기를}} 뎌가 무엇을 하는가 하엿노라 {{verse||三|or}} 내 마암에 궁구하기를 내가 엇더케 하여야 내 마암에 지혜로 다사림을 밧으면셔 술노 내 육신을 즐겁게 할가ᄯᅩ엇더케 하여야 어리셕음을 ᄎᆔ하야셔 텬하 인생의 죵신토록 생활함에 엇던것이 쾌락인지 알가하야 {{verse||四|or}} 나의 사업을 크게 하엿노라 내가 나를 위하야 집들을 지으며 포도원을 심으며 {{verse||五|or}} 여러 동산과 과원을 만들고 그가온대 각죵과목을 심엇스며 {{verse||六|or}} 슈목을 기르는 삼림에 물주기 위하야 못을 팟스며 {{verse||七|or}} 노비는 사기도 하엿고 집에셔 나게도 하엿스며 나보다 몬져 {{du|예루살넴}}에 잇던 모든 쟈보다도 소와 양ᄯᅦ의 소유를 만케 하엿스며 {{verse||八|or}} 은금과 왕들의 보배와 여러도의 보배를 싸코 ᄯᅩ 노래하는 남녀와 인생들의 깃버하는 쳐와 쳡들을 만히 두엇노라 {{verse||九|or}} 내가 이갓치 챵셩하야 나보다 몬져 {{du|예루살넴}}에 잇던 모든쟈보다 지나고 내 지혜도 내게 여전하야 {{verse||一〇|or}} 무엇이던지 내 눈이 원하는 것을 내가 금하지 아니하며 무엇이던지 내 마암이 즐거워하는 것을 내가 막지 아니하엿스니 이는 나의 모든 슈고를 내 마암이 깃버하엿슴이라 이것이 나의 모든 슈고로 말매암아엇은 분복이로다 {{verse||一一|or}} 그후에 본즉 내 손으로 한 모든일과 슈고한 모든 슈고가 다 헛되여 바람을 잡으려는 것이며 해 아래셔 무익한 것이로다〇 {{verse||一二|or}} 내가 도리켜 지혜와 망녕됨과 어리셕음을 보앗나니 왕의 뒤에 오는쟈는 무삼일을 행할고 행한지 오랜일ᄲᅮᆫ이리라 {{verse||一三|or}} 내가 보건대 지혜가 우매보다 ᄯᅱ어남이 빗치 어두움보다 ᄯᅱ어남갓도다 {{verse||一四|or}} 지혜쟈는 눈이 <ref>그머리에잇고</ref>밝고 우매쟈는 어두움에 단니거니와 이들의 당하는 일이 일반인줄을 내가 ᄭᅢ닷고 {{verse||一五|or}} 심즁에 닐아기를 우매쟈의 당한것을 나도 당하리니 내가 엇지하야 지혜가 더하엿던고 이에 내가 심즁에 닐아기를 이것도 헛되도다 {{verse||一六|or}} 지혜쟈나 우매쟈나 영원토록 긔억함을 엇지못하나니 후일에는 다 니져바린지 오랠 것임이라 오호라 지혜쟈의 죽음이 우매쟈의 죽음과 일반이로다 {{verse||一七|or}} 이럼으로 내가사는것을 한하엿노니 이는 해아래셔 하는일이 내게 괴로옴이오 다 헛되여 바람을 잡으려는 것임이로다〇 {{verse||一八|or}} 내가 해 아래셔 나의 슈고한 모든 슈고를 한하엿노니 이는 내 뒤를 니을쟈의게 ᄭᅵ치게 됨이라 {{verse||一九|or}} 그 사람이 지혜쟈일지 우매쟈일지야 누가 알냐마는 내가 해 아래셔 내 지혜를 나타내여 슈고한 모든 결과를 뎌가 다 관리하리니 이것도 헛되도다 {{verse||二〇|or}} 이럼으로 내가 해 아래셔 슈고한 모든 슈고에대하야 도로혀 마암으로 실망케 하엿도다 {{verse||二一|or}} 엇던사람은 그 지혜와 지식과 재조를 써셔 슈고하엿셔도 그 엇은 것을 슈고하지 아니한쟈의게 업으로 ᄭᅵ치리니 이것도 헛된것이라 큰 해로다 {{verse||二二|or}} 사람이 해 아래셔 슈고하는 모든 슈고와 마암에 애쓰는것으로 소득이 무엇이랴 {{verse||二三|or}} 일평생에 근심하며 슈고하는것이 슯흠ᄲᅮᆫ이라 그 마암이 밤에도 쉬지못하나니 이것도 헛되도다〇 {{verse||二四|or}} 사람이 먹고 마시며 슈고하는 가온대셔 심령으로 락을 누리게하는 것보다 나은것이 업나니 내가 이것도 본즉 하나님의 손에셔 나는것이로다 {{verse||二五|or}} 먹고 즐거워하는 일에 누가 나보다 승하랴 {{verse||二六|or}} 하나님이 그 깃버하시는 쟈의게는 지혜와 지식과 희락을 주시나 죄인의게는 로고를 주시고 뎌로 모하싸케 하샤 하나님을 깃버하는쟈의게 주게 하시나니 이것도 헛되여 바람을 잡으려는 것이로다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 텬하에 범사가 긔한이잇고 모든 목뎍이 일울ᄯᅢ가 잇나니 {{verse||二|or}} 날ᄯᅢ가잇고 죽을ᄯᅢ가잇스며 심을ᄯᅢ가잇고 심은것을 ᄲᅩᆸ을ᄯᅢ가 잇스며 {{verse||三|or}} 죽일ᄯᅢ가 잇고 치료식힐ᄯᅢ가 잇스며 헐ᄯᅢ가잇고 세울ᄯᅢ가 잇스며 {{verse||四|or}} 울ᄯᅢ가잇고 우슬ᄯᅢ가잇스며 슯허할ᄯᅢ가 잇고 춤출ᄯᅢ가 잇스며 {{verse||五|or}} 돌을 던져 바릴ᄯᅢ가 잇고 돌을 거둘ᄯᅢ가 잇스며 안을ᄯᅢ가잇고 안는일을 멀니할ᄯᅢ가 잇스며 {{verse||六|or}} 차즐ᄯᅢ가잇고 일흘ᄯᅢ가 잇스며 직힐ᄯᅢ가잇고 바릴ᄯᅢ가 잇스며 {{verse||七|or}} ᄶᅴ즐ᄯᅢ가잇고 ᄭᅰ맬ᄯᅢ가잇스며 잠잠할ᄯᅢ가잇고 말할ᄯᅢ가잇스며 {{verse||八|or}} 사랑할ᄯᅢ가잇고 뮈워할ᄯᅢ가잇스며 젼쟁할ᄯᅢ가 잇고 평화할ᄯᅢ가 잇나니라 {{verse||九|or}} 일하는쟈가 그슈고로 말매암아 무삼 리익이 잇스랴 {{verse||一〇|or}} 하나님이 인생들의게 로고를 주샤 애쓰게 하신 것을 내가 보앗노라 {{verse||一一|or}} 하나님이 모든것을 지으시대 ᄯᅢ를ᄯᅡ라 아름답게 하셧고 ᄯᅩ사람의게 영원을 사모하는 마암을 주셧나니라 그러나 하나님의 하시는 일의 시죵을 사람으로 측량할수 업게 하셧도다 {{verse||一二|or}} 사람이 사는 동안에 깃버하며 션을 행하는 것보다 나은것이 업는줄을 내가 아랏고 {{verse||一三|or}} 사람마다 먹고 마시는 것과 슈고함으로 락을 누리는 것이 하나님의 션물인줄을 ᄯᅩ한 아랏도다 {{verse||一四|or}} 므릇 하나님의 행하시는것은 영원히 잇슬것이라 더할수도업고 덜할수도업나니 하나님이 이갓치 행하심은 사람으로 그압헤셔 경외하게 하려하심인줄을 내가 아랏도다 {{verse||一五|or}} 이제 잇는것이 녯적에 잇섯고 쟝래에 잇슬것도 녯적에 잇섯나니 하나님은 임의 지난것을 다시 차즈시나니라〇 {{verse||一六|or}} 내가 해 아래셔 ᄯᅩ보건대 재판하는곳에 악이 잇고 공의를 행하는곳에도 악이 잇도다 {{verse||一七|or}} 내가 심즁에 닐아기를 의인과 악인을 하나님이 심판하시리니 이는 모든 목뎍과 모든일이 일울ᄯᅢ가 잇슴이라 하엿스며 {{verse||一八|or}} 내가 심즁에 닐아기를 인생의 일에 대하야 하나님이 뎌희를 시험하시리니 뎌희로 자긔가 즘생보다 다름이 업는줄을 ᄭᅢ닷게 하려하심이라 하엿노라 {{verse||一九|or}} 인생의게 림하는 일이 즘생의게도 림하나니 이 둘의게 림하는 일이 일반이라 다 동일한 호흡이 잇서셔 이의 죽음갓치 뎌도 죽으니 사람이 증생보다 ᄯᅱ어남이 업슴은 모든것이 헛됨이로다 {{verse||二〇|or}} 다 흙으로 말매암앗슴으로 다 흙으로 도라가나니 다 한곳으로 가거니와 {{verse||二一|or}} 인생의 <ref>히,령</ref>혼은 우으로 올나가 고즘생의 혼은 아래 곳 ᄯᅡ으로 나려가는줄을 누가 알냐 {{verse||二二|or}} 그런고로 내 소견에는 사람이 자긔 일에 즐거워하는 것보다 나은것이 업나니 이는 그의 분복이라 그 신후사를 보게 하랴고 뎌를 도로 다리고 올쟈가 누구이랴 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 내가 도리켜 해 아래셔 행하는 모든 학대를 보ㅅ도다 오호라 학대 밧는쟈가 눈물을 {{작게|흘니되}} 뎌희게 위로쟈가 업도다 뎌희를 학대하는쟈의 손에는 권셰가 잇스나 뎌희게는 위로쟈가 업도다 {{verse||二|or}} 그런고로 나는 살아잇는 산쟈보다 죽은지 오랜 죽은쟈를 복되다 하엿스며 {{verse||三|or}} 이 둘보다도 츌생하지 아니하야 해 아래셔 행하는 악을 보지 못한쟈가 더욱 낫다 하엿노라〇 {{verse||四|or}} 내가 ᄯᅩ 본즉 사람이 모든 슈고와 여러가지 교묘한 일노 인하야 리웃의게 싀긔를 밧으니 이것도 헛되여 바람을 잡으려는것이로다 {{verse||五|or}} 우매쟈는 손을 거두고 자긔 살을 먹나니라 {{verse||六|or}} 한손에만 가득하고 평온함이 두손에 가득하고 슈고하며 바람을 잡으려는 것보다 나으니라〇 {{verse||七|or}} 내가 ᄯᅩ 도리켜 해 아래셔 헛된것을 보앗도다 {{verse||八|or}} 엇던 사람은 아달도 업고 형뎨도 업스니 아모도 업시 홀노 잇스나 슈고하기를 마지아니하며 부를 눈에 죡하게 녁이지 아니하면셔도 {{작게|닐아기를}} 내가 누구를 위하야 슈고하고 내 심령으로 락을 누리지 못하게하는고 하나니 이것도 헛되여 무익한 로고로다 {{verse||九|or}} 두 사람이 한사람보다 나음은 뎌희가 슈고함으로 됴흔 샹을 엇을것임이라 {{verse||一〇|or}} 혹시 뎌희가 너머지면 하나이 그 동모를 붓드러 니르키려니와 홀노 잇서 너머지고 붓드러 니르킬쟈가 업는쟈의게는 화가 잇스리라 {{verse||一一|or}} 두 사람이 함ᄭᅴ누으면 ᄯᅡ듯하거니와 한사람이면 엇지 ᄯᅡᄯᅳᆺ하랴 {{verse||一二|or}} 한사람이면 패하겟거니와 두 사람이면 능히 당하나니 삼겹줄은 쉽게 ᄭᅳᆫ허지지 아니하나니라〇 {{verse||一三|or}} 간난하야도 지혜로온 쇼년은 늙고 둔하야 간함을 밧을줄 모르는 왕보다 나으니 {{verse||一四|or}} 뎌는 그 나라에셔 나면셔 간난한쟈로셔 옥에셔 나와셔 왕이되엿슴이니라 {{verse||一五|or}} 내가 본즉 해 아래셔 단니는 인생들이 왕의 버금으로 대신하야 니러난 쇼년과 함ᄭᅴ 잇스매 {{verse||一六|or}} 뎌의 치리를 밧는 백셩들이 무수하엿슬지라도 후에 오는쟈들은 뎌를 깃버하지 아니하리니 이것도 헛되여 바람을 잡으려는 것이로다 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|五|一|or}} 너는 하나님의 뎐에 드러갈ᄯᅢ애 네 발을 삼갈지어다 갓가히 하야 말삼을 듯는 것이 우매쟈의 졔사 드리는 것보다 나으니 뎌희는 악을 행하면서도 ᄭᅢ닷지 못함이니라 {{verse||二|or}} 너는 하나님 압헤셔 함부로 입을 여지말며 급한 마암으로 말을 내지 말나 하나님은 하날에 계시고 너는 ᄯᅡ에 잇슴이니라 그런즉 맛당히 말을 적게할것이라 {{verse||三|or}} 일이 만흐면 ᄭᅮᆷ이 생기고 말이 만흐면 우매쟈의 소래가 {{작게|나타나나니라}} {{verse||四|or}} 네가 하나님ᄭᅴ 셔원하엿거든 갑기를 더대게 말나 하나님은 우매쟈를 깃버하지 아니 하시나니 셔원한 것을 갑흐라 {{verse||五|or}} 셔원하고 갑지 아니하는 것보다 셔원하지 아니하는것이 나으니 {{verse||六|or}} 네 입으로 네 육톄를 범죄케 말나 <ref>말나기二장七졀을보라</ref>사쟈 압헤셔 내가 셔원한 것이 실슈라고 말하지말나 엇지 하나님으로 네 말 소래를 진노하샤 네 손으로 한것을 멸하시게 하랴 {{verse||七|or}} ᄭᅮᆷ이 만흐면 헛된 것이 만코 말이 만하도 그러하니 오직 너는 하나님을 경외할지니라〇 {{verse||八|or}} 너는 어나 도에셔던지 빈민을 학대하는것과 공의를 박멸하는것을 볼지라도 그것을 이샹히 녁이지말나 놉흔쟈보다 더 놉흔쟈가 감찰하고 그들보다 더 놉흔쟈들이 잇슴이니라 {{verse||九|or}} ᄯᅡ의 리익은 뭇사람을 위하야 잇나니 왕도밧희 소산을 밧나니라〇 {{verse||一〇|or}} 은을 사랑하는쟈는 은으로 만죡함이 업고 풍부를 사랑하는쟈는 소득으로 만죡함이 업나니 이것도 헛되도다 {{verse||一一|or}} 재산이 더하면 먹는쟈도 더하나니 그 소유쥬가 눈으로 보는외에 무엇이 유익하랴 {{verse||一二|or}} 로동쟈는 먹는 것이 만턴지 적던지 잠을 달게 자거니와 부쟈는 배부름으로 자지못하나니라〇 {{verse||一三|or}} 내가 해 아래셔 큰 폐단되는것을 보앗나니 곳 소유쥬가 재물을 자긔의게 해되도록 직히는 것이라 {{verse||一四|or}} 그 재물이 재난을 인하야 패하나니 비록 아달은 나핫스나 그 손에 아모것도 업나니라 {{verse||一五|or}} 뎌가 모태에셔 벌거벗고 나왓슨즉 그 나온대로 도라가고 슈고하야 엇은것을 아모것도 손에 가지고 가지못하리니 {{verse||一六|or}} 이것도 폐단이라 엇더케 왓던지 그대로 가리니 바람을 잡으려는 슈고가 뎌의게 무엇이 유익하랴 {{verse||一七|or}} 일평생을 어두운대셔 먹으며 번뢰와 병과 분노가 뎌의게 잇나니라〇 {{verse||一八|or}} 사람이 하나님의 주신바 그 일평생에 먹고 마시며 해 아래셔 슈고하는 모든 슈고즁에셔 락을 누리는것이 션하고 아름다옴을 내가 보앗노니 이것이 그의 분복이로다 {{verse||一九|or}} 엇던 사람의게던지 하나님이 재물과 부요를 주샤 능히 누리게 하시며 분복을밧아 슈고함으로 즐거워하게 하신것은 하나님의 션물이라 {{verse||二〇|or}} 뎌는 그 생명의 날을 깁히 관념치 아니하리니 이는 하나님이 뎌의 마암의 깃버하는 것으로 응하심이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨륙쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|六|一|or}} 내가 해 아래셔 한가지 폐단잇는것을 보앗나니 이는 사람의게 즁한것이라 {{verse||二|or}} 엇던 사람은 그 심령의 모든 소원에 부죡함이 업서 재물과 부요와 존귀를 하나님ᄭᅴ밧앗스나 능히 누리게 하심을 엇지 못하엿슴으로 다른 사람이 누리나니 이것도 헛되여 악한병이로다 {{verse||三|or}} 사람이 비록 일백 자녀를 나코 ᄯᅩ 쟝슈하야 사는 날이 만흘지라도 그 심령에 락이 죡하지 못하고 ᄯᅩ 그 몸이 매장되지 못하면 나는 닐아기를 락태된쟈가 뎌보다 낫다 하노니 {{verse||四|or}} 락태된쟈는 헛되이 왓다가 어두운즁에 가매 그 일홈이 어두움에 덥히니 {{verse||五|or}} 해빗츨 보지 못하고 아지모하나 이가 뎌보다 평안함이라 {{verse||六|or}} 뎌가 비록 쳔년의 갑졀을 산다 할지라도 락을 누리지 못하면 맛참내 다 한곳으로 도라가는 것ᄲᅮᆫ이 아니냐〇 {{verse||七|or}} 사람의 슈고는 다 그 입을 위함이나 그 식욕은 차지 아니하나니라 {{verse||八|or}} 지혜쟈가 우매쟈보다 나은 것이 무엇이뇨 인생 압헤셔 행할줄을 아는 간난한쟈는 무엇이 유익한고 {{verse||九|or}} 눈으로 보는 것이 심령의 공샹보다 나으나 이것도 헛되여 바람을 잡으려는 것이로다〇 {{verse||一〇|or}} 임의 잇는 무엇이던지 오래젼브터 그 일홈이 칭한바 되엿스며 사람이 무엇인지도 임의 안바 되엿나니 자긔보다 강한쟈와 능히 다톨수 업나니라 {{verse||一一|or}} 헛된것을 더하게 하는 만흔 <ref>언론</ref>일이 잇나니 사람의게 무엇이 유익하랴 {{verse||一二|or}} 헛된 생명의 모든 날을 그림자갓치 보내는 일평생에 사람의게 무엇이 락인지 누가 알며 그 신후에 해 아래셔 무삼일이 잇슬것을 누가 능히 그의게 고하리오 {{옛한글 끝}} == 뎨칠쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|七|一|or}} 아름다운 일홈이 보배로운 기름보다 낫고 죽는 날이 생하는 날보다 나으며 {{verse||二|or}} 초상집에 가는 것이 잔채집에 가는것보다 나으니 모든 사람의 결국이 이와 갓치 됨이라 산쟈가 이것에 류심하리로다 {{verse||三|or}} 슯흠이 우슴보다 나음은 얼골에 근심함으로 마암이 됴케 됨이니라 {{verse||四|or}} 지혜쟈의 마암은 초상집에 잇스되 우매쟈의 마암은 연락하는 집에 잇나니라〇 {{verse||五|or}} 사람이 지혜쟈의 책망을 듯는것이 우매쟈의 노래를 듯는것보다 나으니라 {{verse||六|or}} 우매쟈의 우슴소래는 솟밋헤셔 가시나무의 타는 소래 갓흐니 이것도 헛되니라 {{verse||七|or}} 탐학이 지혜쟈를 우매하게 하고 뢰물이 사람의 <ref>마음을</ref>명쳘을 망케하나니라〇 {{verse||八|or}} 일의 ᄭᅳᆺ치 시작보다 낫고 참는 마암이 교만한 마암보다 나으니 {{verse||九|or}} 급한 마암으로 노를 발하지말나 노는 우매쟈의 품에 머믊이니라 {{verse||一〇|or}} 녯날이 오날보다 나은 것이 엇짐이냐 하지말나 이러케 뭇는것이 지혜가 아니니라〇 {{verse||一一|or}} 지혜는 <ref>유업과함ᄭᅴ하여야</ref>유업갓치 아름답고 해빗츨 보는쟈의게 유익하도다 {{verse||一二|or}} 지혜도 보호하는 것이 되고 돈도 보호하는것이 되나 지식이 더욱 아름다움은 지혜는 지혜 엇은쟈의 생명을 보존함이니라 {{verse||一三|or}} 하나님의 행하시는 일을 보라 하나님이 굽게 하신 것을 누가 능히 곳게 하겟나냐 {{verse||一四|or}} 형통한 날에는 깃버하고 곤고한날에는 생각하라 하나님이 이 두가지를 병행하게 하샤 사람으로 그 쟝래 일을 능히 혜아려 아지 못하게 하셧나니라〇 {{verse||一五|or}} 내가 내 헛된 날에 이 모든일을 본즉 자긔의 의로운즁에셔 멸망하는 의인이 잇고 자긔의 악행즁에셔 쟝슈하는 악인이 잇스니 {{verse||一六|or}} 지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜쟈도 되지말나 엇지하야 스사로 패망케 하겟나냐 {{verse||一七|or}} 지나치게 악인이 되지 말며 우매쟈도 되지 말나 엇지하야 긔한젼에 죽으랴나냐 {{verse||一八|or}} 너는 이것을 잡으며 뎌것을 노치마는것이 됴흐니 하나님을 경외하는쟈는 이 모든 일에셔 버서날 것임이니라〇 {{verse||一九|or}} 지혜가 지혜쟈로 셩읍가온대 열유사보다 능력이 잇게 하나니라 {{verse||二〇|or}} 션을 행하고 죄를 범치 아니하는 의인은 셰샹에 아조업나니라 {{verse||二一|or}} 므릇 사람의 말을 드르려고 마암을 두지말나 념려컨대 네 죵이 너를 져ㅕ주하는것을 드르리라 {{verse||二二|or}} 너도 갓금 사람을 져주한것을 네 마암이 아나니라〇 {{verse||二三|or}} 내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스사로 닐아기를 내가 지혜쟈가 되리라 하엿스나 {{작게|지혜가}} 나를 멀니하엿도다 {{verse||二四|or}} 므릇된것이 멀고 깁고 깁도다 누가 능히 통달하랴 {{verse||二五|or}} 내가 도리켜 젼심으로 지혜와 명쳘을 삷히고 궁구하야 악한것이 어리셕은것이오 어리셕은것이 밋친것인줄을 알고져 하엿더니 {{verse||二六|or}} 내가 ᄭᅢ다른즉 마암이 옭무와 그믈갓고 손이 포승갓흔녀인은 사망보다 독한쟈라 하나님을 깃버하는쟈는 뎌를 피하려니와 죄인은 뎌의게 잡히리로다 {{verse||二七|or}} 젼도쟈가 갈아대 내가 낫낫치 삷혀 그리치를 궁구하야 이것을 ᄭᅢ다랏노라 {{verse||二八|or}} 내 마암에 차자도 아직 엇지 못한 것이 이것이라 일쳔 남자 즁에셔는 하나를 엇엇거니와 일쳔 녀인 즁에셔는 하나도 엇지 못하엿나니라 {{verse||二九|or}} 나의 ᄭᅢ다른것이 이것이라 곳 하나님이 사람을 졍직하게 지으셧스나 사람은 만흔 ᄭᅴ를 낸것이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨팔쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|八|一|or}} 지혜쟈와 갓흔쟈 누구며 사리의 해셕을 아는쟈 누구냐 사람의 지혜는 그 사람의 얼골에 광채가 나게 하나니 그 얼골의 사오나운 것이 변하나니라 {{verse||二|or}} 내가 {{작게|권하노니}} 왕의 명령을 직히라 임의 하나님을 가라쳐 맹셔하엿슴이니라 {{verse||三|or}} 왕 압헤셔 물너가기를 급거히 말며 악한것을 일삼지말나 왕은 그하고져하는 것을 다 행함이니라 {{verse||四|or}} 왕의 말은 권능이 잇나니 누가 닐아기를 왕ᄭᅴ셔 무엇을 하시나잇가 할수 잇스랴 {{verse||五|or}} 므릇 명령을 직히는쟈는 화를 모르리라 지혜쟈의 마암은 사긔와 판단을 분변하나니 {{verse||六|or}} 무론무삼 일에 던지시긔와 판단이 잇슴으로 사람의게 림하는화가 심함이니라 {{verse||七|or}} 사람이 쟝래 일을 아지 못하나니 쟝래 일을 가라칠쟈가 누구이랴 {{verse||八|or}} 생긔를 쥬쟝하야 생긔로 머므르게 할사람도 업고 죽는 날을 쥬쟝할쟈도 업고 젼쟁할ᄯᅢ에 모면할쟈도 업스며 악이 행악쟈를 건져낼수도 업나니라〇 {{verse||九|or}} 내가 이런 것들을 다 보고 마암을 다하야 해아래셔 행하는 모든일을 삷힌즉 사람이 사람을 쥬쟝하야 해롭게 하는 ᄯᅢ가 잇스며 {{verse||一〇|or}} 내가 본즉 악인은 장사 지낸바 되여 {{작게|무덤에}} 드러갓고 션을 행한쟈는 거륵한 곳에셔 ᄯᅥ나 셩읍사람의 니져바린바 되엿스니 이것도 헛되도다 {{verse||一一|or}} 악한 일에 징벌이 속히 실행되지 아님으로 인생들이 악을 행하기에 마암이 담대하도다 {{verse||一二|or}} 죄인이 백번 악을행하고도 쟝슈하거니와 내가 뎡녕히 아노니 하나님을 경외하야 그 압헤셔 경외하는쟈가 잘될것이요 {{verse||一三|or}} 악인은 잘되지못하며 쟝슈하지 못하고 그 날이 그림자와 갓흐리니 이는 하나님 압헤 경외하지 아니함이니라〇 {{verse||一四|or}} 셰샹에 행하는 헛된 일이 잇나니 곳 악인의 행위대로 밧는 의인도 잇고 의인의 행위대로 밧는 악인도 잇는것이라 내가 닐아노니 이것도 헛되도다 {{verse||一五|or}} 이에 내가 희락을 칭찬하노니 이는 사람이 먹고 마시고 즐거워하는 것보다 해 아래셔 나은 것이 업슴이라 하나님이 사람으로 해 아래셔 살게 하신 날 동안 슈고하는즁에 이것이 항샹 함ᄭᅴ 잇슬 것이니라〇 {{verse||一六|or}} 내가 마암을 다하야 지혜를 알고져하며 셰샹에셔 하는 로고를 보고져하는 동시에 (밤낫으로 자지 못하는쟈도 잇도다) {{verse||一七|or}} 하나님의 모든행사를 삷혀보니 해 아래셔 하시는 일을 사람이 능히 ᄭᅢ다를수 업도다 사람이 아모리 애써궁구할지라도 능히 ᄭᅢ닷지 못하나니 비록 지혜쟈가 아노라 할지라도 능히 ᄭᅢ닷지 못하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨구쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|九|一|or}} 내가 마암을 다하야 이 모든일을 궁구하며 삷혀본즉 의인과 지혜쟈나 그들의 행하는일이나 다 하나님의 손에 잇스니 사랑을 {{작게|밧을넌지}} 뮈움을 {{작게|밧을넌지}} 사람이 아지못하는 것은 모도 그 미래임이니라〇 {{verse||二|or}} 모든 사람의게 림하는 모든 것이 일반이라 의인과 악인이며 션하고 ᄭᅢᆨ긋한쟈와 ᄭᅢᆨ긋지아닌쟈며 졔사를 드리는 쟈와 졔사를 드리지 아니하는쟈의 결국이 일반이니 션인과 죄인이며 맹셔하는쟈와 맹셔하기를 무셔워하는쟈가 일반이로다 {{verse||三|or}} 모든 사람의 결국이 일반인 그것은 해 아래셔 모든 일즁에 악한것이니 곳 인생의 마암에 악이 가득하야 평생에 밋친 마암을 품다가 후에는 죽은쟈의게로 도라가는것이라 {{verse||四|or}} 모든 샨쟈즁에 참예한쟈가 소망이 잇슴은 산개가 죽은사자보다 나음이니라 {{verse||五|or}} 므릇 산쟈는 죽을줄을 알되 죽은쟈는 아모것도 모르며 다시는 샹도 밧지못하는것은 그 <ref>긔념이</ref>일홈이 니져바린바 됨이라 {{verse||六|or}} 그 사랑함과 뮈워함과 싀긔함이 업서진지 오래니 해 아래셔 행하는 모든 일에 뎌희가 다시는 영영히 분복이 업나니라〇 {{verse||七|or}} 너는 가셔 깃븜으로 네 식물을 먹고 즐거운 마암으로 네 포도쥬를 마실지어다 이는 하나님이 너의 하는일을 벌셔 깃브게 밧으셧슴이니라 {{verse||八|or}} 네 의복을 항샹 희게하며 네 머리에 향기름을 긋치지 안케 할지니라 {{verse||九|or}} 네 헛된 평생의 모든 날 곳 하나님이 해 아래셔 네게 주신 모든 헛된날에 사랑하는 안해와 함ᄭᅴ 즐겁게 살지어다 이는 네가 일평생에 해아래셔 슈고하고 엇은 분복이니라 {{verse||一〇|or}} 므릇 네 손이 일을 당하는대로 힘을 다하야 할지어다 네가 쟝차 드러갈 <ref>시을</ref>음부에는 일도 업고 계획도 업고 지식도 업고 지혜도 업슴이니라〇 {{verse||一一|or}} 내가 도리켜 해아래셔 보니 ᄲᅡᆯ은 경주쟈라고 션챡하는것이 아니며 유력쟈라고 젼쟁에 승리하는것이 아니며 지혜쟈라고 식물을 엇는것이 아니며 명쳘쟈라고 재물을 엇는것이 아니며 기능쟈라고 은춍을 닙는것이 아니니 이는 시긔와 우연이 이 모든 쟈의게 림함이니라 {{verse||一二|or}} 대뎌 사람은 자긔의 시긔를 아지못하나니 물고기가 재앙의 그믈에 걸니고 새가 옭무에 걸님갓치 인생도 재앙의 날이 홀연히 림하면 거긔 걸니나니라〇 {{verse||一三|or}} 내가 ᄯᅩ해 아래셔 지혜를 보고 크게 녁인것이 이러하니 {{verse||一四|or}} 곳엇던 적고 인구가 만치 안은 셩읍에 큰 님군이 와셔 에워싸고 큰 흉벽을싸고 치고져 할ᄯᅢ에 {{verse||一五|or}} 그 셩읍가온대 간난한 지혜쟈가 잇서셔 그 지혜로 그 셩읍을 건진것이라 그러나 이 간난한쟈를 긔억하는 사람이 업섯도다 {{verse||一六|or}} 그럼으로 내가 닐아기를 지혜가 힘보다 낫다마는 간난한쟈의 지혜가 멸시를 밧고 그 말이 신텽되지 아니한다 하엿노라〇 {{verse||一七|or}} 죵용히 들니는 지혜쟈의 말이 우매쟈의 어룬의 호령 보다 나으니라 {{verse||一八|or}} 지혜가 병긔보다 나으니라 그러나 한 죄인이 만흔 션을 패궤케 하나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨십쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一〇|一|or}} 죽은 파리가 향기름으로 악ᄎᆔ가 나게하는것갓치 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하나니라 {{verse||二|or}} 지혜쟈의 마암은 오른편에 잇고 우매쟈의 마암은 왼편에 잇나니라 {{verse||三|or}} 우매쟈는 길에 행할 ᄯᅢ에도 <ref>마암이부죡하야</ref>지혜가 결핍하야 각사람의게 <ref>너는우매쟈라</ref>자긔의 우매한것을 말하나니라 {{verse||四|or}} 쥬권쟈가 네게 분을 니르키거든 너는 네 자리를 ᄯᅥ나지말나 공슌이 큰 허믈을 경하게 하나니라〇 {{verse||五|or}} 내가 해 아래셔 한가지 폐단 곳 쥬권쟈의게셔 나는 허믈인듯한것을 보앗노니 {{verse||六|or}} 우매쟈가 크게 놉흔 지위를 엇고 부쟈가 나진 지위에 안는도다 {{verse||七|or}} ᄯᅩ 보앗노니 죵들은 말을타고 방백들은 죵처럼 ᄯᅡ에 거러 다니는도다〇 {{verse||八|or}} 함졍을 파는쟈는 거긔 ᄲᅡ질것이오 담을 허는쟈는 배암의게 물니리라 {{verse||九|or}} 돌을 ᄯᅥ내는쟈는 그로 인하야 샹할것이오 나무를 ᄶᅩ개는쟈는 그로 인하야 위험을 당하리라 {{verse||一〇|or}} 무듼 쳘연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드나니라 오직 지혜는 셩공하기에 유익하니라 {{verse||一一|or}} 방슐을 베플기젼에 배암의게 물녓스면 슐객은 무용하니라〇 {{verse||一二|or}} 지혜쟈의 입의 말은 은혜로 오나 우매쟈의 입셜은 자긔를 삼키나니 {{verse||一三|or}} 그 입의 말의 시작은 우매요 ᄭᅳᆺ츤 광패니라 {{verse||一四|or}} 우매쟈는 말을 만히하거니와 사람이 쟝래 일을 아지못하나니 신후사를 알게 할쟈가 누구이냐 {{verse||一五|or}} 우매쟈들의 슈고는 제각기 곤하게 할 ᄲᅮᆫ이라 뎌희는 셩읍에 드러갈 줄도 아지못함이니라〇 {{verse||一六|or}} 왕은 어리고 대신들은 아참에 연락하는 이 나라여 화가 잇도다 {{verse||一七|or}} 왕은 귀족의 아달이오 대신들은 ᄎᆔ하려 함이 아니라 긔력을 보하려고 맛당한ᄯᅢ에 먹는 이 나라여 복이 잇도다 {{verse||一八|or}} 게으른즉 셕가래가 퇴락하고 손이 푸러진즉 집이 새나니라 {{verse||一九|or}} 잔채는 희락을 위하야 베프는것이오 포도쥬는 생명을 깃브게 하는 것이나 돈을 범사에 응용되나니 {{verse||二〇|or}} 심즁에라도 왕을 져주하지말며 침방에셔라도 부쟈를 져주하지말나 공즁의 새가 그 소래를 젼하고 날즘생이 그일을 젼파할 것임이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨십일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一一|一|or}} 너는 네 식물을 물우에 던지라 여러날후에 도로 차즈리라 {{verse||二|or}} 닐곱의게나 여닯의게 난화줄지어다 무삼 재앙이 ᄯᅡ에 림할넌지 네가 아지못함이니라 {{verse||三|or}} 구름에 비가 가득하면 ᄯᅡ에 쏘다지며 나무가 남으로나 븍으로나 쓰러지면 그 쓰러진곳에 그냥잇스리라 {{verse||四|or}} 풍셰를 삷혀보는쟈는 파죵하지 아니할 것이오 구름을 바라보는쟈는 거두지 아니하리라 {{verse||五|or}} 바람의 길이 엇더함과 아해 밴쟈의 태에셔 ᄲᅧ가 엇더케 자라는것을 네가 아지못함갓치 만사를 성ᄎᆔ하시는 하나님의 일을 네가 아지못하나니라 {{verse||六|or}} 너는 아참에 씨를 ᄲᅮ리고 져ㅕㄱ에도 손을 거두지말나 이것이 잘될넌지 뎌것이 잘될넌지 혹둘이 다 잘될넌지 아지못함이니라 {{verse||七|or}} 빗츤 실노 아름다운것이라 눈으로 해를 보는 것이 즐거운일이로다 {{verse||八|or}} 사람이 여러 해를 살면 항샹 즐거워할지로다 그러나 캄캄한 날이 만흐리니 그 날을 생각할지로다 쟝래 일은 다 헛되도다〇 {{verse||九|or}} 쳥년이어 네 어린ᄯᅢ를 즐거워하며 네 쳥년의 날을 마암에 깃버하야 마암에 원하는 길과 네 눈이 보는대로 좃차 행하라 그러나 하나님이 이 모든일노 인하야 너를 심판하실줄 알나 {{verse||一〇|or}} 그런즉 근심으로 네 마암에셔 ᄯᅥ나게 하며 악으로 네 몸에셔 물너가게 하라 어릴ᄯᅢ와 <ref>히,새벽</ref>쳥년의 ᄯᅢ가 다 헛되니라 {{옛한글 끝}} == 뎨십이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一二|一|or}} 너는 쳥년의 ᄯᅢ 곳 곤고한 날이 니르기 젼 나는 아모 락이 업다고 할 해가 갓갑기 젼에 너의 창조쟈를 긔억하라 {{verse||二|or}} 해와 빗과 달과 별들이 어둡기 젼에 비 뒤에 구름이 다시 니러나기 젼에 그리하라 {{verse||三|or}} 그런날에는 집을 직히는쟈들이 ᄯᅥᆯ 것이며 힘잇는쟈들이 굽으러질 것이며 매돌질하는 쟈들이 적음으로 긋칠 것이며 창들노 내여다보는쟈가 어두어질것이며 {{verse||四|or}} 길거리문들이 닷쳐질 것이며 매돌소래가 적어질것이며 새의 소래를 인하야 니러날 것이며 음악하는 녀자들은 다 쇠하여질 것이며 {{verse||五|or}} 그런쟈들은 놉흔곳을 두려워할것이며 길에셔는 놀날것이며 살구 나무가 ᄭᅩᆺ치 픨것이며 메ᄯᅳᆨ이도 짐이 될것이며 원욕이 그치리니 이는 사람이 자긔 영원한 집으로 도라가고 됴문쟈들이 거리로 왕래하게 됨이라 {{verse||六|or}} 은줄기 풀니고 금 그릇이 ᄭᅢ여지고 항아리가 샘겻헤셔 ᄭᅢ여지고 박회가 우물우에셔 ᄭᅢ여지고 {{verse||七|or}} 흙은 여전히 ᄯᅡ으로 도라가고 신은 그 주신 하나님ᄭᅴ로 도라가기 젼에 {{작게|긔억}}하라 {{verse||八|or}} 젼도쟈가 갈아대 헛되고 헛되도다 모든 것이 헛되도다〇 {{verse||九|or}} 젼도쟈가 지혜로움으로 여전히 백셩의게 지식을 가라쳣고 ᄯᅩ 믁상하고 궁구하야 잠언을 만히 지엇스며 {{verse||一〇|or}} 젼도쟈가 힘써 아름다운 말을 구하엿나니 긔록한 것은 졍직하야 진리의 말삼이니라〇 {{verse||一一|or}} 지혜쟈의 말삼은 ᄶᅵ르는 채ᄶᅵᆨ갓고 <ref>수즙한명담은</ref>회즁의 스승의 {{작게|말삼은}} 잘박힌 못갓흐니 다 한 목쟈의 주신바니라 {{verse||一二|or}} 내 아달아 ᄯᅩ 경계를 밧으라 여러 책을 짓는것은 ᄭᅳᆺ치업고 만히 공부하는 것은 몸을 피곤케 하나니라〇 {{verse||一三|or}} 일의 결국을 다 드럿스니 하나님을 경외하고 그 명령을 직힐지어다 이것이 사람의 본분이니라 {{verse||一四|or}} 하나님은 모든 행위와 모든 은밀한 일을 션악간에 심판하시리라 {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] fblv2lgj8oicj2qor8nui0d9ubi48in 셩경 개역/요한二셔 0 60932 250488 237159 2022-08-02T13:12:59Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 =요한二셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../요한一셔|요한一셔]] |다음 =[[../요한三셔|요한三셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|一|一|or}} 쟝로는 택하심을 닙은 부녀와 그의 자녀의게 {{작게|편지하노니}} 내가 참으로 사랑하는쟈요 나ᄲᅮᆫ 아니라 진리를 아는 모든쟈도 그리하는 것은 {{verse||二|or}} 우리 안에 거하야 영원히 우리와 함ᄭᅴ할 진리를 인함이로다 {{verse||三|or}} 은혜와 긍휼과 평강이 하나님 아바지와 아바지의 아달 예쑤 그리스도ᄭᅴ로브터 진리와 사랑가온대셔 우리와 함ᄭᅴ 잇스리라 {{verse||四|or}} 너의 자녀즁에 우리가 아바지ᄭᅴ 밧은 계명대로 진리에 행하는쟈를 내가 보니 심히 깃브도다 {{verse||五|or}} 부녀여 내가 이제 네게 구하노니 서로 사랑하자 이는 새 계명갓치 네게 쓰는것이 아니오 오직 처음브터 우리가 가진것이라 {{verse||六|or}} ᄯᅩ 사랑은 이것이니 우리가 그 계명을 좃차 행하는것이오 계명은 이것이니 너희가 처음브터 드른바와 갓치 그 가온대셔 행하라 하심이라 {{verse||七|or}} 미혹하는쟈가 만히 셰샹에 나왓나니 이는 예수 그리스도ᄭᅴ셔 육톄로 림하심을 부인하는쟈라 이것이 미혹하는쟈요 뎍그리스도니 {{verse||八|or}} 너희는 너희를 삼가 우리의 일한것을 일치말고 오직 온젼한 샹을 엇으라 {{verse||九|or}} 지내쳐 그리스도 교훈안에 거하지 아니하는쟈마다 하나님을 뫼시지 못하되 교훈안에 거하는 이 사람이 아바지와 아달을 뫼시나니라 {{verse||一〇|or}} 누구던지 이 교훈을 가지지안코 너희게 나아가거든 그를 집에 드리지도 말고 인사도 말나 {{verse||一一|or}} 그의게 인사하는쟈는 그 악한 일에 참예하는 쟈임이니라 {{verse||一二|or}} 내가 너희게 쓸것이 만흐나 조희와 먹으로 쓰기를 원치아니하고 오히려 너희게 가셔 면대하야 말하려하니 이는 <ref>엇던샤본에,우리</ref>너희 깃븜을 츙만케 하려함이라 {{verse||一三|or}} 택하심을 닙은 네 자매의 자녀가 네게 문안하나니라 == 각주 == {{각주}} {{옛한글 끝}} [[분류:셩경 개역]] 1dpauoo5n9plzkjwhjcnzwf724lzlyb 셩경 개역/스반야 0 61012 250608 238569 2022-08-03T06:16:34Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 스반야 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../하박국|하박국]] |다음 =[[../학개|학개]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{u|아몬}}의 아달 {{du|유다}}왕 {{u|요시아}}의 시대에 {{u|스반야}}의게 림한 여호와의 말삼이라 {{u|스반야}}는 {{u|히스기야}}의 현손이오 {{u|아말야}}의 증손이오 {{u|그달야}}의 손자요 {{u|구시}}의 아달이엿더라〇 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 갈아샤대 내가 디면에셔 모든 것을 진멸하리라 {{verse||三|or}} 내가 사람과 즘생을 진멸하고 공즁의 새와 바다의 고기와 것치게하는것과 악인들을 아올나 진멸할것이라 내가 사람을 디면에셔 멸졀하리라 나 여호와의 말이니라 {{verse||四|or}} 내가 {{du|유다}}와 {{du|예루살넴}} 모든 거민우에 손을 펴셔 {{물결밑줄|바알}}의 남아잇는것을 그곳에셔 멸졀하며 {{물결밑줄|그마림}}이란 일홈과 밋 {{작게|그}} 졔사쟝들을 아올나 {{작게|멸졀하며}} {{verse||五|or}} 므릇 집웅에셔 하날의 일월셩신의게 경배하는쟈와 경배하며 여호와ᄭᅴ 맹셔하면셔 {{물결밑줄|말감}}을 가라쳐 맹셔하는쟈와 {{verse||六|or}} 여호와를 배반하고 좃지아니한쟈와 여호와를 찻지도 아니하며 구하지도아니한쟈를 {{작게|멸졀하리라}}〇 {{verse||七|or}} 쥬 여호와 {{작게|내}} 압헤셔 잠잠할지어다 이는 여호와의 날이 갓가왓슴으로 여호와가 희생을 쥰비하고 그 쳥할쟈를 구별하엿슴이니라 {{verse||八|or}} 여호와의 희생의 날에 내가 방백들과 왕자들과 이방의 복닙은쟈들을 벌할것이며 {{verse||九|or}} 그날에 문턱을 ᄯᅱ어넘어셔 강포와 궤휼노 자긔 쥬인의 집에 채운쟈들을 내가 벌하리라 {{verse||一〇|or}} 나 여호와가 말하노라 그날에 {{du|어문}}에셔는 곡셩이 뎨이 구역에셔는 부르지지는 소래가 적은 산들에셔는 문허지는 소래가 니러나리라 {{verse||一一|or}} {{du|막데스}} 거민들아 너희는 애곡하라 <ref>□□하는</ref>{{du|가나안}} 백셩이 다 패망하고 은을 슈운하는쟈가 ᄭᅳᆫ허졋슴이니라 {{verse||一二|or}} 그ᄯᅢ에 내가 등불노 {{du|예루살넴}}에 두루차자 므릇 ᄶᅵᆺ기갓치 가라안저셔 심즁에 스사로 닐아기를 여호와ᄭᅴ셔는 복도 나리지아니하시며 화도 나리지아니하시리라 하는쟈를 벌하리니 {{verse||一三|or}} 그들의 재물이 로략되며 그들의 집이 황무할것이라 그들이 집을 건츅하나 거긔 거하지 못하며 포도원을 심으나 그 포도쥬를 마시지못하리라〇 {{verse||一四|or}} 여호와의 큰 날이 갓갑도다 갓갑고도 심히 ᄲᅡᆯ으도다 여호와의 날이 소래로다 용사가 거긔셔 심히 애곡하는도다 {{verse||一五|or}} 그날은 분노의 날이오 환난과 고통의 날이오 황무와 패괴의 날이오 캄캄하고 어두운 날이오 구름과 흑암의 날이오 {{verse||一六|or}} 라팔을 불어 경고하며 견고한 셩읍을 치며 놉흔 망대를 치는 날이로다 {{verse||一七|or}} 내가 사람들의게 고난을 나려 쇼경갓치 행하게 하리니 이는 그들이 나 여호와ᄭᅴ 범죄하엿슴이라 ᄯᅩ 그들의 피는 흘니워셔 틔ᄭᅳᆯ갓치되며 그들의 살은 분토갓치될지라 {{verse||一八|or}} 그들의 은과 금이 여호와의 분노의 날에 능히 그들을 건지지못할 것이며 이 온ᄯᅡ이 여호와의 질투의 불에 삼키우리니 이는 여호와가 이ᄯᅡ 모든 거민을 멸졀하대 놀납게 멸졀할 것임이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 슈치를 모르는 백셩아 모힐지어다 모힐지어다 {{verse||二|or}} 명령이 시행되기젼 광음이 겨갓치 {{작게|날나}} 지나가기젼 여호와의 진노가 너희게 림하기젼 여호와의 분노의 날이 너희게 니르기젼에 {{작게|그리할지어다}} {{verse||三|or}} 여호와의 규례를 직히는 셰샹의 모든 겸손한쟈들아 너희는 여호와를 차즈며 공의와 겸손을 구하라 너희가 혹시 여호와의 분노의 날에 숨김을 엇으리라〇 {{verse||四|or}} {{du|가사}}가 바리우며 {{du|아스글논}}이 황폐되며 {{du|아스돗}}이 백쥬에 ᄶᅩᆺ겨나며 {{du|액으온}}이 ᄲᅩᆸ히우리라 {{verse||五|or}} 해변 거민 {{du|그렛}}족쇽의게 화 잇슬진뎌 {{du|블네셋}}사람의 ᄯᅡ {{du|가나안}}아 여호와의 말이 너희를 치나니 내가 너를 멸하야 거민이 업게하리라 {{verse||六|or}} 해변은 초쟝이되여 목자의 움과 양ᄯᅦ의 우리가 거긔잇슬것이며 {{verse||七|or}} 그디경은 {{du|유다}}족쇽의 남은쟈의게로 도라갈지라 그들이 거긔셔 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이고 져녁에는 {{du|아스글논}} 집들에 누으리니 이는 그들의 하나님 여호와가 그들을 권고하야 그 사로잡힘을 도리킬 것임이니라〇 {{verse||八|or}} 내가 {{du|모압}}의 훼방과 {{u|암몬}}자손의 후욕을 드럿나니 그들이 내 백셩을 훼방하고 스사로 커셔 그경계를 침범하엿나니라 {{verse||九|or}} 그럼으로 만군의 여호와 {{du|이스라엘}}의 하나님이 말하노라 내가 나의 삶을 두고 맹셔하노니 쟝차 {{du|모압}}은 {{du|소돔}}갓흐며 {{u|암몬}}자손은 {{du|고모라}}갓흘것이라 ᄶᅵᆯ네가 나며 소곰구덩이가 되여 영원히 황무하리니 나의 ᄭᅵᆺ친 백셩이 그들을 로략하며 나의 남은 국민이 그것을 긔업으로 엇을것이라 {{verse||一〇|or}} 그들이 이런일을 당할것은 교만하야 스사로 커셔 만군의 여호와의 백셩을 훼방함이니라 {{verse||一一|or}} 여호와가 그들의게 두렵게 되여셔 셰샹의 모든 신을 쇠진케 하리니 이방의 모든 해변사람들이 각각 자긔 쳐소에셔 여호와ᄭᅴ 경배하리라〇 {{verse||一二|or}} {{du|구스}} 사람아 너희도 내 칼에 살륙을 당하리라 {{verse||一三|or}} 여호와가 븍방을 향하야 손을펴셔 {{du|앗수르}}를 멸하며 {{du|니느웨}}로 황무케하야 사막갓치 메마르게 하리니 {{verse||一四|or}} 각양 즘생이 그가온대 ᄯᅦ로 누울것이며 당아와 고슌도치가 그기동ᄭᅩᆨ닥이에 깃드릴 것이며 챵에셔 울것이며 문턱이 젹막하리니 백향목으로 지은것이 벗겨졋슴이라 {{verse||一五|or}} 이는 깃븐셩이라 념려 업시 거하며 심즁에 닐아기를 오직나만 잇고 나외에는 다른이가 업다 하더니 엇지 이갓치 황무하야 들즘생의 업댈 곳이 되엿는고 지나가는쟈마다 치쇼하야 손을 흔들니로다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 패역하고 더러운곳 포학한 그셩읍이 화잇슬진뎌 {{verse||二|or}} 그가 명령을 듯지아니하며 교훈을 밧지하니하며 여호와를 의뢰하지아니하며 자긔 하나님의게 갓가히 나아가지아니하엿도다 {{verse||三|or}} 그가온대 방백들은 부르지지는 사자요 그 재판쟝들은 잇흔날ᄭᅡ지 남겨두는 것이 업는 져녁일희요 {{verse||四|or}} 그 션지쟈들은 위인이 경솔하고 간샤한쟈요 그 졔사쟝들은 셩소를 더러히고 률법을 범하엿도다 {{verse||五|or}} 그즁에 거하신 여호와는 의로오샤 불의를 행치아니하시고 아참마다 간단업시 자긔의 공의를 나타 내시거늘 불의한쟈는 슈치를 아지못하는도다 {{verse||六|or}} 내가 렬국을 ᄭᅳᆫ허바렷슴으로 그 망대가 황무하엿고 내가 그거리를 뷔게하야 지나는쟈가 업게하엿슴으로 그 모든 셩읍이 황폐되며 사람이 업스며 거할쟈가 업게 되엿나니라 {{verse||七|or}} 내가 닐아기를 너는 오직 나를 경외하고 교훈을 밧으라 그리하면 내가 형벌을 나리기로 뎡하기는 하엿거니와 너의 거쳐가 ᄭᅳᆫ허지지 아니하리라 하엿스나 그들이 <ref>일즉이니러나셔</ref>부지런히 그 모든 행위를 더럽게 하엿나니라〇 {{verse||八|or}} 나 여호와가 말하노라 그럼으로 내가 니러나 <ref>겁탈</ref>벌할날ᄭᅡ지 너희는 나를 기다리라 내가 ᄯᅳᆺ을 뎡하고 나의 분한과 모든 진노를 ᄶᅩᆺ으려고 나라들을 쇼집하며 렬국을 모호리라 온 ᄯᅡ가 나의 질투의 불에 쇼멸되리라〇 {{verse||九|or}} 그ᄯᅢ에 내가 렬방의 입셜을 ᄭᅢᆨ긋케 하야 그들노다 나 여호와의 일홈을 부르며 일심으로 셤기게 하리니 {{verse||一〇|or}} 내게 구하는 백셩들 곳 내가 흣흔쟈의 ᄯᅡᆯ이 {{du|구스}} 하슈 건너편에셔브터 례물을 가지고와셔 내게 드릴지라 {{verse||一一|or}} 그날에 네가 내게 범죄한 모든 행위를 인하야 슈치를 당하지 아니할것은 그ᄯᅢ에 내가 너의 즁에셔 교만하야 자랑하는쟈를 졔하야 너로 나의 셩산에셔 다시는 교만하지안케 할것임이니라 {{verse||一二|or}} 내가 곤고하고 간난한 백셩을 너의 즁에 남겨두리니 그들의 여호와의 일홈을 의탁하야 보호를 밧을지라 {{verse||一三|or}} {{du|이스라엘}}의 남은쟈는 악을 행치아니하며 거즛을 말하지 아니하며 입에 궤휼한혀가 업스며 먹으며 누으나 놀나게 할쟈가 업스리라〇 {{verse||一四|or}} {{du|시온}}의 ᄯᅡᆯ아 노래할지어다 {{du|이스라엘}}아 깃브게 부를지어다 {{du|예루살넴}} ᄯᅡᆯ아 젼심으로 깃버하며 즐거워할지어다 {{verse||一五|or}} 여호와가 너의 형벌을 졔하엿고 너의 원슈를 ᄶᅩᆺ차내엿스며 {{du|이스라엘}}왕 여호와가 너의즁에 잇스니 네가 다시는 화를 당할가 두려워하지 아니할것이라 {{verse||一六|or}} 그날에 {{작게|사람이}} {{du|예루살넴}}의게 닐아기를 두려워하지말나 {{du|시온}}아 네손을 느려ᄯᅳ리지 말나 {{verse||一七|or}} 너의 하나님 여호와가 너의 가온대 계시니 그는 구원을 베프실 젼능쟈시라 그가 너로 인하야 깃븜을 이긔지못하야 하시며 너를 잠잠히 사랑하시며 너로 인하야 즐거히 부르며 깃버하시리라 하리라 {{verse||一八|or}} 내가 대회로 인하야 근심하는쟈를 모호리니 그들은 네게 쇽한쟈라 너의 치욕이 그들의게 무거운짐이 되엿나니라 {{verse||一九|or}} 그ᄯᅢ에 내가 너를 괴롭게하는쟈를 다 벌하고 져는쟈를 구원하며 ᄶᅩᆺ겨난쟈를 모호며 온셰샹에셔 슈욕밧는쟈로 칭찬과 명셩을 엇게 하리라 {{verse||二〇|or}} 내가 그ᄯᅢ에 너희를 잇ᄭᅳᆯ고 그ᄯᅢ에 너희를 모홀지라 내가 <ref>그들의</ref>너희목젼에셔 너희 사로잡힘을 도리킬 ᄯᅢ에 너희로 텬하만민 즁에셔 명셩과 칭찬을 엇게하리라 나 여호와의 말이니라 {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] 6dr99obvyidks6k9c7dd4hs2rnn8eir 셩경 개역/요나 0 61013 250612 248263 2022-08-03T06:21:40Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 요나 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../오밧야|오밧야]] |다음 =[[../미가|미가]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|一|一|or}} 여호와의 말삼이 {{u|아밋대}}의 아달 {{u|요나}}의게 람하니라 닐아샤대 {{verse||二|or}} 너는 니러나 뎌 큰 셩읍 {{du|니느웨}}로 가셔 그것을 쳐셔 웨치라 그 악독이 내압헤 샹달하엿슴이니라 하시니라 {{verse||三|or}} 그러나 {{u|요나}}가 여호와의 낫츨 피하랴고 니러나 {{du|다시스}}로 도망하려하야 {{du|욥바}}로 나려갓더니 맛참 {{du|다시스}}로 가는배를 맛난지라 여호와의 낫츨 피하야 함ᄭᅴ {{du|다시스}}로 가려고 션가를 주고 배에 올낫더라〇 {{verse||四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 대풍을 바다 우에 나리시매 바다가 온대 폭풍이 대작하야 배가 거위ᄭᅢ여지게 된지라 {{verse||五|or}} 사공이 두려워하야 각각 자긔의 신을 부르고 ᄯᅩ 배를 가바얍게 하려고 그가온대 물건을 바다에 던지니라 그러나 {{u|요나}}는 배 밋층에 나려가셔 누어 깁히 잠이 든지라 {{verse||六|or}} 션쟝이 나아가셔 그의게 닐아대 자는쟈여 엇짐이뇨 니러나셔 네 하나님ᄭᅴ 구하라 혹시 하나님이 우리를 생각하샤 망하지 안케 하시리라 하니라 {{verse||七|or}} 그들이 서로 닐아대 자—우리가 졔비를 ᄲᅩᆸ아 이 재앙이 누구로 인하야 우리의게 림하엿나 알자하고 곳 졔비를 ᄲᅩᆸ으니 졔비가 {{u|요나}}의게 당한지라 {{verse||八|or}} 무리가 그의게 닐아대 쳥컨대 이 재앙이 무삼연고로 우리의게 림하엿는가 고하라 네 생업이 무엇이며 어대서 왓스며 고국이 어대며 어나 민족에 쇽하엿나냐 {{verse||九|or}} 그가 대답하대 나는 {{du|히브리}} 사람이오 바다와 륙디를 지으신 하날의 하나님 여호와를 경외하는쟈로라 하고 {{verse||一〇|or}} 자긔가 여호와의 낫츨 피함인줄을 그들의게 고한고로 무리가 알고 심히 두려워하야 닐아대 네가 엇지하야 이러케 행하엿나냐 하니라〇 {{verse||一一|or}} 바다가 졈졈 흉용한지라 무리가 그의게 닐아대 우리가 너를 엇더케 하여야 바다가 우리를 위하야 잔잔하겟나냐 {{verse||一二|or}} 그가 대답하대 나를 드러 바다에 던지라 그리하면 바다가 너희를 위하야 잔잔하리라 너희가 이 큰 폭풍을 맛난것이 나의 연고인줄을 내가 아노라하니라 {{verse||一三|or}} 그러나 그사람들이 힘써 로를 져어 배를 륙디에 돌니고져하다가 바다가 그들을 향하야 졈졈 더흉용함으로 능히못한지라 {{verse||一四|or}} 무리가 여호와ᄭᅴ 부르지져 갈아대 여호와여 구하고 구하오니 이사람의 생명 ᄭᅡ닭에 우리를 멸망식히지 마옵쇼셔 무죄한 피를 우리의게 돌니지 마옵쇼셔 쥬 여호와ᄭᅴ셔는 쥬의ᄯᅳᆺ대로 행하심이니이다 하고 {{verse||一五|or}} {{u|요나}}를 드러 바다에 던지매 바다의 ᄯᅱ노는 것이 곳 그친지라 {{verse||一六|or}} 그사람들이 여호와를 크게 두려워하야 여호와ᄭᅴ 졔물을 드리고 셔원을하엿더라〇 {{verse||一七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 임의 큰물고기를 예비하샤 {{u|요나}}를 삼키게 하셧슴으로 요나가 삼일삼야를 물고기배에 잇스니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} {{u|요나}}가 물고기배속에셔 그 하나님 여호와ᄭᅴ 긔도하야 {{verse||二|or}} 갈아대{{들여쓰기/시작}}내가 밧는 고난을 인하야 여호와ᄭᅴ 불너 알외엿삽더니 쥬ᄭᅴ셔 내게 대답하셧고 내가 <ref>음부</ref>{{u|스올}}의 배속에셔 부르지졋삽더니 쥬ᄭᅴ셔 나의 음셩을 드르셧나이다{{들여쓰기/끝}} {{verse||三|or}} {{들여쓰기/시작}}쥬ᄭᅴ셔 나를 깁흠 속 바다가온대 던지셧슴으로 큰물이 나를 둘넛고 쥬의 파도와 큰물결이 다 내 우에 넘쳣나이다{{들여쓰기/끝}} {{verse||四|or}} {{들여쓰기/시작}}내가 말하기를 내가 쥬의 목젼에셔 ᄶᅩᆺ겨 낫슬지라도 다시 쥬의 셩뎐을 바라보겟다 하엿나이다{{들여쓰기/끝}} {{verse||五|or}} {{들여쓰기/시작}}물이 나를 둘넛스대 령혼ᄭᅡ지 하엿사오며 깁흠이 나를 에윗고 바다 풀이 내머리를 쌋나이다{{들여쓰기/끝}} {{verse||六|or}} {{들여쓰기/시작}}내가 산의 ᄲᅮ리ᄭᅡ지 나려갓사오며 ᄯᅡ가 그 빗쟝으로 나를 오래도록 막앗사오나 나의 하나님 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 내 생명을 구덩이에셔 건지셧나이다{{들여쓰기/끝}} {{verse||七|or}} {{들여쓰기/시작}}내 령혼이 내 속에셔 피곤할ᄯᅢ에 내가 여호와를 생각하엿삽더니 내 긔도가 쥬ᄭᅴ 니르럿사오며 쥬의 셩뎐에 {{작게|밋쳣나이다}}{{들여쓰기/끝}} {{verse||八|or}} {{들여쓰기/시작}}므릇 거즛되고 헛된 것을 슝샹하는쟈는 자긔의게 베프신 은혜를 바렷사오나{{들여쓰기/끝}} {{verse||九|or}} {{들여쓰기/시작}}나는 감사하는 목소래로 쥬ᄭᅴ 졔사를 드리며 나의 셔원을 쥬ᄭᅴ 갑겟나이다 구원은 여호와ᄭᅴ로셔 말매암나이다{{들여쓰기/끝}}하니라〇 {{verse||一〇|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그 물고기의게 명하시매 {{u|요나}}를 륙디에 토하니라 {{옛한글 끝}} == 뎨샴쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 여호와의 말삼이 두번재 {{u|요나}}의게 림하니라 닐아샤대 {{verse||二|or}} 니러나 뎌큰셩읍 {{du|니느웨}}로 가셔 내가 네게 명한바를 그들의게 션포하라 하신지라 {{verse||三|or}} {{u|요나}}가 여호와의 말삼대로 니러나셔 {{du|니느웨}}로 가니라 {{du|니느웨}}는 극히 큰셩읍임으로 삼일길이라 {{verse||四|or}} {{u|요나}}가 그 셩에 드러가며 곳 하로길을 행하며 웨쳐 갈아대 사십일이 지나면 {{du|니느웨}}가 문허지리라 하엿더니 {{verse||五|or}} {{du|니느웨}} 백셩이 하나님을 밋고 금식을 션포하고 무론 대쇼하고 굵은 뵈를 닙은지라 {{verse||六|or}} 그소문이 {{du|니느웨}}왕의게 들니매 왕이 보좌에셔 니러나 죠복을 벗고 굵은뵈를 닙고 재애 안즈니라 {{verse||七|or}} 왕이 그대신으로 더브러 죠셔를 나려 {{du|니느웨}}에 션포하야 갈아대 사람이나 즘생이나 소ᄯᅦ나 양ᄯᅦ나 아모것도 입에 대지말지니 곳 먹지도 말것이오 물도 마시지말것이며 {{verse||八|or}} 사람이든지 즘생이든지 다 굵은뵈를 닙을것이오 힘써 여호와ᄭᅴ부르지즐것이며 각기 악한길과 손으로 행한 강포에셔 ᄯᅥ날것이라 {{verse||九|or}} 하나님이 혹시 ᄯᅳᆺ을 도리키시고 그 진노를 그치샤 우리로 멸망치 안케하시리라 그러치아닐줄을 누가 알겟나냐 한지라 {{verse||一〇|or}} 하나님이 그들의 행한것 곳 그 악한 길에셔 도리켜 ᄯᅥ난것을 감찰하시고 ᄯᅳᆺ을 도리키샤 그들의게 나리리라 말삼하신 재앙을 나리지 아니하시니라 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} {{u|요나}}가 심히 슬혀하고 노하야 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ 긔도하야 갈아대 여호와여 내가 고국에 잇슬 ᄯᅢ에 이러하겟다고 말삼하지 아니하엿나잇가 그런고로 내가 ᄲᅡᆯ니 {{du|다시스}}로 도망하엿사오니 쥬ᄭᅴ셔는 은혜로 오시며 자비로 오시며 노하기를 더대하시며 인애가 크시샤 ᄯᅳᆺ을 도리켜 재앙을 나리지아니하시는 하나님이신줄을 내가 아랏슴이니이다 {{verse||三|or}} 여호와여 원컨대 이제 내 생명을 ᄎᆔ하쇼셔 사는것보다 죽는것이 내게 나음이니이다 {{verse||四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 닐아샤대 너의 셩냄이 엇지 합당하냐 하시니라 {{verse||五|or}} {{u|요나}}가 셩에셔 나가셔 그 셩동편에 안즈매 거긔셔 자긔를 위하야 초막을짓고 그 그늘아래 안저셔 셩읍이 엇더케 되는것을 보려하니라 {{verse||六|or}} 하나님 여호와ᄭᅴ셔 박넝쿨을 쥰비하샤 요나우에 가리우게 하셧스니 이는 그머리를 위하야 그늘이 지게하며 그 괴로움을 면케 하려하심이엿더라 {{u|요나}}가 박넝쿨을 인하야 심히 깃버하엿더니 {{verse||七|or}} 하나님이 버레를 쥰비하샤 잇흔날 새벽에 그 박넝쿨을 씹게하시매 곳 시드니라 {{verse||八|or}} 해가 ᄯᅳᆯᄯᅢ에 하나님이 ᄯᅳ거운 동풍을 쥰비하셧고 해는 {{u|요나}}의 머리에 ᄶᅩ이매 {{u|요나}}가 혼곤하야 스사로 죽기를 구하야 갈아대 사는것보다 죽는것이 내게 나으니이다 {{verse||九|or}} 하나님이 {{u|요나}}의게 닐아샤대 네가 이 박넝쿨노 인하야 셩냄이 엇지합당하냐 그가 대답하대 내가 셩내여 죽기ᄭᅡ지 할지라도 합당하나이다 {{verse||一〇|or}} 여호와ᄭᅴ셔 갈아샤대 네가 슈고도아니하엿고 배양도아니하엿고 하로밤에 낫다가 하로밤에 망할 이 박넝쿨을 네가 앗겻거든 {{verse||一一|or}} 하믈며 이 큰 셩읍 {{du|니느웨}}에는 좌우를 분변치못하는쟈가 십이만여명이오 륙츅도 만히잇나니 내가앗기는것이 엇지 합당치 아니하냐 {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] ijzwkpl007uhvngkaefsxeyv6rahpbv 셩경 개역/요한一셔 0 61016 250490 238936 2022-08-02T13:20:12Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 요한一셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../베드로 후셔|베드로 후셔]] |다음 =[[../요한二셔|요한二셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|一|一|or}} 태초브터 잇는 생명의 <ref>헬,노고쓰</ref>말삼에 관하야 우리가 드른바요 눈으로 본바요 주목하고 우리 손으로 만진바라 {{verse||二|or}} 이 생명이 나타내신바 된지라 이 영원한 생명을 우리가 보앗고 증거하야 너희게 젼하노니 이는 아바지와 함ᄭᅴ 계시다가 우리의게 나타내신바 된쟈니라 {{verse||三|or}} 우리가 보고 드른바를 너희게도 젼함은 너희로 우리와 사굄이 잇게 하려함이니 우리의 사굄은 아바지와 그 아달 예수 그리스도와 함ᄭᅴ함이라 {{verse||四|or}} 우리가 이것을 씀은 우리의 깃븜이 츙만케 하려함이로라 {{verse||五|or}} {{여백|1em}} 우리가 뎌의게셔 듯고 너희게 젼하는 쇼식이 이것이니 곳 하나님은 빗치시라 그의게는 어두움이 조곰도 업스시니라 {{verse||六|or}} 만일 우리가 하나님과 사굄이 잇다 하고 어두운 가온대 행하면 거즛말을 하고 <ref name="헬참">헬,참</ref>진리를 행치아니함이어니와 {{verse||七|or}} 뎌가 빗가온대 계신것갓치 우리도 빗가온대 행하면 우리가 서로 사굄이 잇고 그 아달 예수의 피가 우리를 모든 죄에셔 ᄭᅢᆨ긋하게 하실것이오 {{verse||八|or}} 만일 우리가 죄업다하면 스사로 속이고 ᄯᅩ 진리가 우리 속에 잇지 아니할것이오 {{verse||九|or}} 만일 우리가 우리 죄를 자백하면 뎌는 밋브시고 의로우샤 우리 죄를 자백하면 뎌는 밋브시고 의로우샤 우리 죄를 샤하시며 모든 불의에셔 우리를 ᄭᅢᆨ긋하게 하실것이오 {{verse||一〇|or}} 만일 우리가 범죄하지 아니하엿다 하면 하나님을 거즛말하는쟈로 만드는것이니 ᄯᅩ한 그의 말삼이 우리 속에 잇지 아니하리라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 나의 자녀들아 내가 이것을 너희게 씀은 너희로 죄를 범치안케 하려함이라 만일 누가 죄를 범하면 아바지 압헤셔 우리의게 <ref>혹,보혜사</ref>대언쟈가 잇스니 곳 의로우신 예수 그리스도시라 {{verse||二|or}} 뎌는 우리 죄를 위한 화목졔물이니 우리만 위할ᄲᅮᆫ아니오 온 셰샹의 죄를 위하심이라 {{verse||三|or}} 우리가 그의 계명을 직히면 이로써 우리가 뎌를 아는줄노 알것이오 {{verse||四|or}} 뎌를 아노라하고 그의 계명을 직히지 아니하는쟈는 거즛말하는쟈요 <ref name="헬참" />진리가 그 속에 잇지 아니하되 {{verse||五|or}} 누구던지 그의 말삼을 직히는쟈는 하나님의 사랑이 참으로 그 속에셔 온젼케 되엿나니 이로써 우리가 뎌안에 잇는줄을 아노라 {{verse||六|or}} 뎌안에 거한다 하는쟈는 그의 행하시는대로 자긔도 행할지니라 {{verse||七|or}} {{여백|1em}} 사랑하는쟈들아 내가 새 계명을 너희게 쓰는것이 아니라 너희가 처음브터 가진 녯 계명이니 이 녯 계명은 너희의 드른바 말삼이어니와 {{verse||八|or}} 다시 내가 너희게 새 계명을 쓰노니 뎌의게와 너희게도 참된것이라 이는 어두움이 지나가고 착빗치 벌셔 빗쵬이니라 {{verse||九|or}} 빗가온대 잇다하며 그 형톄를 뮈워하는쟈는 지금ᄭᅡ지 어두운 가온대 잇는쟈요 {{verse||一〇|or}} 그의 형뎨를 사랑하는쟈는 빗가온대 거하야 자긔 속에 거리ᄭᅵᆷ이 업스나 {{verse||一一|or}} 그의 형뎨를 뮈워하는쟈는 어두운 가온대 잇고 ᄯᅩ 어두운 가온대 행하며 갈 곳을 아지못하나니 이는 어두움이 그의 눈을 멀게 하엿슴이니라 {{verse||一二|or}} {{여백|1em}} 자녀들아 내가 너희게 쓰는것은 너희 죄가 그의 일홈으로 말매암아 샤함을 엇음이오 {{verse||一三|or}} 아비들아 내가 너희게 쓰는 것은 너희가 태초브터 계신이를 앎이오 쳥년들아 내가 너희게 쓰는것은 너희가 악한쟈를 이긔엿슴이니라 {{verse||一四|or}} 아해들아 내가 너희게 쓴 것은 너희가 아바지를 알앗슴이오 아비들아 내가 너희게 쓴것은 너희가 태초브터 계신이를 알앗슴이오 쳥년들아 내가 너희게 쓴것은 너희가 강하고 하나님의 말삼이 너희 속에 거하시고 너희가 흉악한 쟈를 이긔엿슴이라 {{verse||一五|or}} 이 셰샹이나 셰샹에 잇는 것들을 사랑치말나 누구던지 셰샹을 사랑하면 아바지의 사랑이 그 속에 잇지 아니하니 {{verse||一六|or}} 이는 셰샹에 잇는 모든것이 육신의 졍욕과 안목의 졍욕과 이생의 자랑이니다 아바지ᄭᅴ로 좃차 온것이 아니오 셰샹으로 좃차온 것이라 {{verse||一七|or}} 이 셰샹도 그 졍욕도 지나가되 오직 하나님의 ᄯᅳᆺ을 행하는이는 영원히 거하나니라 {{verse||一八|or}} {{여백|1em}} 아해들아 이것이 마지막 ᄯᅢ라 뎍 그리스도가 니르겟다 함을 너희가 드른것과 갓치 지금도 만흔 뎍 그리스도가 니러낫스니 이럼으로 우리가 마지막ᄯᅢ인줄 아노라 {{verse||一九|or}} 뎌희가 우리의게셔 나갓스나 우리의게 쇽하지 아니하엿나니 만일 우리의게 쇽하엿더면 우리와 함ᄭᅴ거하엿스려니와 뎌희가 {{작게|나간 것은}} 다 우리의게 쇽하지 아니함을 나타내려 함이니라 {{verse||二〇|or}} 너희는 거륵하신쟈의게셔 기름 부음을 밧고 모든것을 아나니라 {{verse||二一|or}} 내가 너희게 쓴것은 너희가 <ref name="헬참" />진리를 아지 못함을 인함이 아니라 너희가 앎을 인함이오 ᄯᅩ 모든 거즛은 진리에셔 나지아님을 인함이니라 {{verse||二二|or}} 거즛말하는쟈가 누구뇨 예수ᄭᅴ셔 그리스도이심을 부인하는쟈가 아니뇨 아바지와 아달을 부인하는 그가 뎍 그리스도니 {{verse||二三|or}} 아달을 부인하는쟈의게는 ᄯᅩ한 아바지도 잇나니라 {{verse||二四|or}} 너희는 처음브터 도른것을 너희안에 거하게 하라 처음브터 드른것이 너희안에 거하면 너희가 아달을 안과 아바지의 안에 거하리라 {{verse||二五|or}} 그가 우리의게 약속하신 약속이 이것이니 곳 영원한 생명이니라 {{verse||二六|or}} 너희를 미혹케 하는쟈들에 관하야 내가 이것을 너희게 썻노라 {{verse||二七|or}} 너희는 쥬ᄭᅴ 밧은바 기름부음이 너희 안에 거하나니 아모도 너희를 가라칠필요가업고 오직 그의 기름부음이 모든것을 너희게 가라치며 ᄯᅩ 참되고 거즛이 업스니 너희를 가라치신 그대로 쥬안에 거하라 {{verse||二八|or}} 자녀들아 이제 그안에 거하라 이는 쥬ᄭᅴ셔 나타내신바 되면 그의 강림하실ᄯᅢ에 우리로 담대함을 엇어 그압헤셔 붓그럽지 안케 하려함이라 {{verse||二九|or}} 너희가 그의 의로우신 줄을 알면 의를 행하는쟈마다 그의게셔 난줄을 알니라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 보라 아바지ᄭᅴ셔 엇더한 사랑을 우리의게 주샤 하나님의 자녀라 닐카름을 엇게 하셧는고 우리가 그러하도다 그럼으로 셰샹이 우리를 아지못함은 그를 아지못함이니라 {{verse||二|or}} 사랑하는쟈들아 우리가 지금은 하나님의 자녀라 쟝래에 엇더케 될것은 아직 나타나지 아니하엿스나 그가 나타내심이 되면 우리가 그와갓흘줄을 아는것은 그의 계신 그대로 볼것을 인함이니 {{verse||三|or}} 쥬를 향하야 이 소망을 가진쟈 마다 그의 ᄭᅢᆨ긋하심과 갓치 자긔를 ᄭᅢᆨ긋하게 하나니라 {{verse||四|or}} 죄를 짓는쟈마다 불법을 행하나니 죄는 불법이라 {{verse||五|or}} 그가 우리 죄를 업시하랴고 나타내신바 된것을 너희가 아나니 그의게는 죄가업나니라 {{verse||六|or}} 그안에 거하는쟈마다 범죄하지 아니하나니 범죄하는쟈마다 그를 보지도 못하엿고 그를 아지도 못하엿나니라 {{verse||七|or}} 자녀들아 아모도 너희를 미혹하지못하게 하라 의를 행하는쟈는 그의 의로우심과 갓치 의롭고 {{verse||八|or}} 죄를 짓는쟈는 마귀의게 쇽하나니 마귀는 처음브터 범죄함이니라 하나님의 아달이 나타내신바 되엿스니 이는 마귀의 일을 멸하려 하심이니라 {{verse||九|or}} 하나님ᄭᅴ로셔난쟈마자 죄를 짓지 아니하나니 이는 하나님의 씨가 그의속에 거함이오 뎌도 범죄치못하는 것은 하나님ᄭᅴ로셔 낫슴이라 {{verse||一〇|or}} 이럼으로 하나님의 자녀들과 마귀의 자녀들이 나타나나니 므릇 의를 행치아니하는쟈나 ᄯᅩ는 그 형뎨를 사랑치 아니하는쟈는 하나님ᄭᅴ 쇽하지아니하니라 {{verse||一一|or}} 우리가 서로 사랑할지니 이는 너희가 처음브터 드른 쇼식이라 {{verse||一二|or}} {{u|가인}}갓치 하지말나 뎌는 악한쟈의게 쇽하야 그 <ref>헬,형뎨</ref>아오를 죽엿스니 엇진 연고로 죽엿나뇨 자긔의 행위는 악하고 그 아오의 행위는 의로움이니라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} 형뎨들아 셰샹이 너희를 뮈워하거든 이샹히 녁이지말나 {{verse||一四|or}} 우리가 형뎨를 사랑함으로 사망에셔 옴겨 생명으로 드러간줄을 알거니와 사랑치 아니하는쟈는 사망에 거하나니라 {{verse||一五|or}} 그 형뎨를 미워하는쟈 마다 살인하는쟈니 살인하는쟈마다 영생이 그속에 거하지 아니하는것을 너희가 아는바라 {{verse||一六|or}} 그가 우리를 위하야 목숨을 바리셧스니 우리가 이로써 사랑을 알고 우리도 형뎨들을 위하야 목숨을 바리는것이 맛당하니라 {{verse||一七|or}} 누가 이셰샹 재물을 가지고 형뎨의 궁핍함을 보고도 도아줄마암을막으면 하나님의 사랑이 엇지 그속에 거할가 보냐 {{verse||一八|or}} 자녀들아 우리가 말과 혀로만 사랑하지말고 오직 행함과 진실함으로하자 {{verse||一九|or}} 이로써 우리가 <ref name="헬참" />진리에 쇽한줄을알고 ᄯᅩ 우리마암을 쥬압헤셔 굿셰게 하리로다 {{verse||二〇|or}} 우리 마암이 혹 우리를 책망할 일이 잇거든 하믈며 우리 마암보다 크시고 모든것을 아시는 하나님일가 보냐 {{verse||二一|or}} 사랑하는 쟈들아 만일 우리 마암이 {{작게|우리를}} 책망할것이 업스면 하나님 압헤셔 담대함을 엇고 {{verse||二二|or}} 무엇이던지 구하는바를 그의게 밧나니 이는 우리가 그의 계명들을 직히고 그 압헤셔 깃버하시는것을 행함이라 {{verse||二三|or}} 그의 계명은 이것이니 곳 그 아달 예수 그리스도의 일홈을 밋고 그가 우리의게 주신 계명대로 서로 사랑할 것이니라 {{verse||二四|or}} 그의 계명들을 직히는쟈는 쥬 안에 거하고 쥬는 뎌안에 거하시나니 우리의게 주신 셩령으로 말매암아 그가 우리 안에 거하시는줄을 우리가 아나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 사랑하는쟈들아 령을 다 밋지말고 오직 령들이 하나님ᄭᅴ 쇽하엿나 시험하라 만흔 거즛 션지쟈가 셰샹에 나왓슴이니라 {{verse||二|or}} 하나님의 령은 이것으로 알지니 곳 예수 그리스도ᄭᅴ셔 육톄로 오신 것을 시인하는령마다 하나님ᄭᅴ 쇽한 것이오 {{verse||三|or}} 예수를 시인하지 아니하는령마다 하나님ᄭᅴ 쇽한것이아니니 이것이 곳 뎍 그리스도의 령이니라 오리라 한 말을 너희가 드럿거니와 이제 벌셔 셰샹에 잇나니라 {{verse||四|or}} 자녀들아 너희는 하나님ᄭᅴ 쇽하엿고 ᄯᅩ 뎌희를 이긔엿나니 이는 너희안에 계신이가 셰샹에 잇는이보다 크심이라 {{verse||五|or}} 뎌희는 셰샹에 쇽한고로 셰샹에 쇽한말을하매 셰샹이 뎌희 말을 듯나니라 {{verse||六|or}} 우리는 하나님ᄭᅴ 쇽하엿스니 하나님을 아는쟈는 우리의 말을 듯고 하나님ᄭᅴ 쇽하지아니한쟈는 우리의 말을 듯지아니하나니 <ref name="헬참" />진리의 령과 미혹의 령을 이로써 아나니라 {{verse||七|or}} ᅟ{{여백|1em}} 사랑하는쟈들아 우리가 서로 사랑하자 사랑은 하나님ᄭᅴ 쇽한것이니 사랑하는쟈마다 하나님ᄭᅴ로 나셔 하나님을 알고 {{verse||八|or}} 사랑하지 아니하는쟈는 하나님을 아지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라 {{verse||九|or}} 하나님의 사랑이 우리의게 이러케 나타난바 되엿스니 하나님이 자긔의 독생자를 셰샹에 보내심은 뎌로 말매암아 우리를 살니려하심이니라 {{verse||一〇|or}} 사랑은 여긔 잇스니 우리가 하나님을 사랑한것이 아니오 오직 하나님이 우리를 사랑하샤 우리 죄를 위하야 화목졔로 그 아달을 보내셧슴이니라 {{verse||一一|or}} 사랑하는쟈들아 하나님이 이갓치 우리를 사랑하셧슨즉 우리도 서로 사랑하는것이 맛당하도다 {{verse||一二|or}} 어나ᄯᅢ나 하나님을 본 사람이 업스되 만일 우리가 서로 사랑하면 하나님이 우리 안에 거하시고 그의 사랑이 우리 안에 온젼히 일우나니라 {{verse||一三|or}} 그의 셩령을 우리의게 주심으로 우리가 그 안에 거하고 그가 우리 안에 거하시는줄을 아나니라 {{verse||一四|or}} 아바지가 아달을 셰샹의 구쥬로 보내신 것을 우리가 보앗고 ᄯᅩ 증거하노니 {{verse||一五|or}} 누구던지 예수를 하나님의 아달이라 시인하면 하나님이 뎌 안에 거하시고 뎌도 하나님 안에 거하나니라 {{verse||一六|or}} 하나님이 우리를 사랑하시는 사랑을 우리가 알고 밋엇노니 하나님은 사랑이시라 사랑안에 거하는쟈는 하나님안에 거하고 하나님도 그안에 거하시나니라 {{verse||一七|or}} 이로써 사랑이 우리의게 온젼히 일운것은 우리로 심판 날에 담대함을 가지게 하려함이니 쥬의 엇더하심과 갓치 우리도 셰샹에셔 그러하니라 {{verse||一八|or}} 사랑 안에 두려움이업고 온젼한 사랑이 두려움을 내여ᄶᅩᆺ나니 두려움에는 형벌이 잇슴이라 두려워하는쟈는 사랑안에셔 온젼히 일우지 못하엿나니라 {{verse||一九|or}} 우리가 사랑함은 그가 몬져 우리를 사랑하셧슴이라 {{verse||二〇|or}} 누구던지 하나님을 사랑하노라하고 그 형뎨를 뮈워하면 이는 거즛말하는쟈니 보는바 그 형뎨를 사랑치 아니하는쟈가 보지못하는바 하나님을 사랑할수가 업나니라 {{verse||二一|or}} 우리가 이계명을 쥬ᄭᅴ 밧앗나니 하나님을 사랑하는쟈는 ᄯᅩ한 그 형뎨를 사랑할지니라 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|五|一|or}} 예수ᄭᅴ셔 그리스도이심을 밋는 쟈마다 하나님ᄭᅴ로셔 난쟈니 ᄯᅩ한 내신이를 사랑하는쟈마다 그의게셔 난쟈를 사랑하나니라 {{verse||二|or}} 우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 직힐ᄯᅢ에 이로써 우리가 하나님의 자녀 사랑하는줄을 아나니라 {{verse||三|or}} 하나님을 사랑하는 것은 이것이니 우리가 그의 계명들을 직히는 것이라 그의 계명들은 무거운것이 아니로다 {{verse||四|or}} 대뎌 하나님ᄭᅴ로셔 난쟈마다 셰샹을 이긔나니라 셰샹을 이긘 이긤은 이것이니 우리의 밋음이니라 {{verse||五|or}} 예수ᄭᅴ셔 하나님의 아달이심을 밋는쟈가 아니면 셰샹을 이긔는쟈가 누구뇨 {{verse||六|or}} 이는 물과 피로 림하신쟈니 곳 예수 그리스도시라 물노 만아니 오물과 피로 림하셧고 {{verse||七|or}} 증거하는이는 셩령이시니 셩령은 <ref name="헬참" />진리니라 {{verse||八|or}} 증거하는이가 셋이니 셩령과 물과 피라 ᄯᅩ한 이 셋이 합하야 하나이니라 {{verse||九|or}} 만일 우리가 사람들의 증거를 밧을진대 하나님의 증거는 더욱 크도다 하나님의 증거는 이것이니 그 아달에 관하야 증거하신것이니라 {{verse||一〇|or}} 하나님의 아달을 밋는쟈는 자긔 안에 증거가 잇고 하나님을 밋지아니하는쟈는 하나님을 거즛 말하는쟈로 만드나니 이는 하나님ᄭᅴ셔 그 아달에 관하야 증거하신 증거를 밋지아니하엿슴이라 {{verse||一一|or}} ᄯᅩ 증거는 이것이니 하나님이 우리의게 영생을 주신것과 이 생명이 그의 아달 안에 잇는 그것이니라 {{verse||一二|or}} 아달이 잇는쟈의게는 생명이 잇고 하나님의 아달이 업는쟈의게는 생명이 업나니라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} 내가 하나님의 아달의 일홈을 밋는 너희게 이것을 쓴것은 너희로 하여곰 너희게 영생이 잇슴을 알게 하려함이라 {{verse||一四|or}} 그를 향하야 우리의 가진바 담대한것이 이것이니 그의 ᄯᅳᆺ대로 무엇을 구하면 드르심이라 {{verse||一五|or}} 우리가 무엇이던지 구하는바를 드르시는줄을 안즉 우리가 그의게 구한 그것을 엇은줄을 ᄯᅩ한 아나니라 {{verse||一六|or}} 누구던지 형뎨가 사망에 니르지 아니한 죄 범하는것을 보거든 구하라 <ref>혹,그러면뎌의게생명을주시리니곳사망에니르지아니하는범죄쟈의게니라</ref>그러면 사망에 니르지아니하는 범죄쟈들을 위하야 뎌의게 생명을 주시리라 사망에 니르는죄가 잇스니 이에 대하야 나는 구하라 하지안노라 {{verse||一七|or}} 모든 불의가 죄로 되 사망에 니르지 아니하는죄도 잇도다 {{verse||一八|or}} {{여백|1em}} 하나님ᄭᅴ로셔 난쟈 마다 범죄치 아니하는줄을 우리가 아노니 하나님ᄭᅴ로셔 <ref>엇던샤본에,난쟈가자긔를직히매</ref>나신쟈가 뎌를 직히시매 악한쟈가 뎌를 만지지도 못하나니라 {{verse||一九|or}} ᄯᅩ 아는것은 우리는 하나님ᄭᅴ 쇽하고 온 셰샹은 악한쟈 안에 쳐한 것이며 {{verse||二〇|or}} ᄯᅩ 아는것은 하나님의 아달이 니르러 우리의게 지각을 주샤 우리로 참된쟈를 알게 하신것과 ᄯᅩ한 우리가 참된쟈 곳 그의 아달 예수 그리스도 안에 잇는 것이니 그는 참 하나님이시오 영생이시라 {{verse||二一|or}} 자녀들아 너희 자신을 직혀 우샹에셔 멀니하라 == 각주 == {{각주}} {{옛한글 끝}} [[분류:셩경 개역]] s5h365urn29fh884u4ps2dc5q38wzv3 셩경 개역/학개 0 61026 250607 237297 2022-08-03T06:15:07Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 학개 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../스반야|스반야]] |다음 =[[../스갈야|스갈야]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|一|一|or}} {{u|다리오}}왕 이년륙월 곳 그달 초하로에 여호와의 말삼이 션지쟈 {{u|학개}}로 말매암아 {{u|스알듸엘}}의 아달 {{du|유다}} 총독 {{u|스룹바벨}}과 {{u|여호사닥}}의 아달 대졔사쟝 {{u|여호수아}}의게 림하니라 갈아샤대 {{verse||二|or}} 만군의 여호와가 말하야 닐아노라 이 백셩이 말하기를 여호와의 뎐을 건츅할 시긔가 니르지아니하엿다 하나니라 {{verse||三|or}} 여호와의 말삼이 션지쟈 {{u|학개}}의게 림하야 갈아샤대 {{verse||四|or}} 이 뎐이 황무하엿거늘 너희가 이ᄯᅢ에 판벽한집에 거하는것이 가하냐 {{verse||五|or}} 그런고로 이제 나 만군의 여호와가 말하노니 너희는 쟈긔의 소위를 삷혀 볼지니라 {{verse||六|or}} 너희가 만히 ᄲᅮ릴지라도 슈입이 적으며 먹을지라도 배부르지못하며 마실지라도 흡죡하지 못하며 닙어도 ᄯᅡ듯하지못하며 일군이 삭슬 밧아도 그것을 구멍 ᄯᅮ러진 젼대에 너흠이 되나니라〇 {{verse||七|or}} {{작게|나}} 만군의 여호와가 말하노니 너희는 자긔의 소위를 삷혀 볼지니라 {{verse||八|or}} 너희는 산에 올나가셔 나무를 가져다가 뎐을 건츅하라 그리하면 내가 그로 인하야 깃버하고 ᄯᅩ영광을 엇으리라 나 여호와가 말하엿나니라 {{verse||九|or}} 너희가 만흔것을 바랏스나 도로혀적엇고 너희가 그것을 집으로 가져갓스나 내가 부러 바렷나니라 {{작게|나}} 만군의 여호와가 말하노니 이것이 무삼연고뇨 내집은 황무하엿스되 너희는 각각 자긔의 집에 ᄲᅡᆯ낫슴이니라 {{verse||一〇|or}} 그런고로 너희로 인하야 하날은 이슬을 그쳣고 ᄯᅡ는 산물을 그쳣스며 {{verse||一一|or}} 내가 한재를 불너 이ᄯᅡ에 산에 곡물에 새 포도쥬에 기름에 ᄯᅡ의 모든 소산에 사람의게 륙츅의게 손으로 수고하는 모든 일에 림하게 하엿나니라〇 {{verse||一二|or}} {{u|스알듸엘}}의 아달 {{u|스룹바벨}}과 여호사닥의 아달 대졔사쟝 {{u|여호수아}}와 남은바 모든 백셩이 그 하나님 여호와의 목소래와 션지쟈 {{u|학개}}의 말을 텽죵하엿스니 이는 그들의 하나님 여호와ᄭᅴ셔 그를 보내셧슴을 인함이라 백셩이 다 여호와를 경외하매 {{verse||一三|or}} ᄯᅢ에 여호와의 사쟈 {{u|학개}}가 여호와의 명을 의지하야 백셩의게 고하야 갈아대 나 여호와가 말하노니 내가 너희와 함ᄭᅴ하노라 하셧나니라 하니라 {{verse||一四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{u|스알듸엘}}의 아달 유다 총독 {{u|스룹바벨}}의 마암과 {{u|여호사닥}}의 아달 대졔사쟝 {{u|여호수아}}의 마암과 남은바 모든 백셩의 마암을 흥분식히시매 그들이 와셔 만군의 여호와 그들의 하나님의 뎐 역사를 하엿스니 {{verse||一五|or}} ᄯᅢ는 {{u|다리오}}왕 이년륙월 이십사일이엿더라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 칠월 곳 그달 이십일일에 여호와의 말삼이 션지 {{u|학개}}의게 림하니라 갈아샤대 {{verse||二|or}} 너는 {{u|스알듸엘}}의 아달 {{du|유대}} 총독 {{u|스룹바벨}}과 {{u|여호사닥}}의 아달 대졔사쟝 {{u|여호수아}}와 남은 백셩의게 고하야 닐아라 {{verse||三|or}} 너희즁에 남아잇는쟈 곳 이 뎐의 이젼영광을 본쟈가 누구냐 이제 이것이 너희게 엇더케 보이나냐 이것이 너희 눈에 보잘것이 업지아니하냐 {{verse||四|or}} 그러나 나 여호와가 닐아노라 {{u|스룹바벨}}아 스사로 굿세게 할지어다 {{u|여호사닥}}의 아달 대졔사쟝 {{u|여호수아}}야 스사로 굿세게 할지어다 나 여호와의 말이니라 이ᄯᅡ모든 백셩아 스사로 굿세게하야 일할지어다 내가 너희와 함ᄭᅴ하노라 만군의 여호와의 말이니라 {{verse||五|or}} 너희가 {{du|애굽}}에셔 나올ᄯᅢ에 내가 너희와 언약한말과 나의 신이 오히려 너희 즁에 머믈너 잇나니 너희는 두려워하지 말지어다 {{verse||六|or}} 나 만군의 여호와가 말하노니 조곰잇스면 내가 하날과 ᄯᅡ와 바다와 륙디를 진동식힐것이오 {{verse||七|or}} ᄯᅩ한 만국을 진동식힐것이며 만국의 <ref>사모하는것이</ref>보배가 니르리니 내가 영광으로 이뎐에 츙만케 하리라 만군의 여호와의 말이니라 {{verse||八|or}} 은도 내것이오 금도 내것이니라 만군의 여호와의 말이니라 {{verse||九|or}} 이뎐의 나죵영광이 이젼영광보다 크리라 만군의 여호와의 말이니라 내가 이곳에 평강을 주리라 만군의 여호와의 말이니라〇 {{verse||一〇|or}} {{u|다리오}}왕 이년 구월 이십사일에 여호와의 말삼이 션지쟈 {{u|학개}}의게 림하니라 갈아샤대 {{verse||一一|or}} 나 만군의 여호와가 말하노니 너는 졔사쟝의게 률법에 대하야 무러 닐아기를 {{verse||一二|or}} 사람이 옷자락에 거륵한고기를 쌋는대 그옷자락이 만일 ᄯᅥㄱ에나 국에나 포도쥬에나 기름에나 다른 식물에 다핫스면 그것이 셩물이 되겟나냐하라 {{작게|{{u|학개}}가 무르매}} 졔사쟝들이 대답하야 갈아대 아니니라 {{verse||一三|or}} {{u|학개}}가 갈아대 시톄를 만져셔 부졍하여진쟈가 만일 그것들즁에 하나를 만지면 그것이 부졍하겟나냐 졔사쟝들이 대답하야 갈아대 부졍하겟나니라 {{verse||一四|or}} 이에 {{u|학개}}가 대답하야 갈아대 여호와의 말삼에 내 압헤셔 이 백셩이 그러하고 이 나라가 그러하고 그손의 모든 일도 그러하고 그들이 거긔셔 드리는것도 부졍하니라 {{verse||一五|or}} 이제 쳥컨대 너희는 오날브터 이젼 곳 여호와의 뎐에 돌이 돌우에 텹노히지안핫든 ᄯᅢ를 츄억하라 {{verse||一六|or}} 그ᄯᅢ에는 이십{{작게|셕}} 곡식 덤이에 니른즉 십 {{작게|셕}}ᄲᅮᆫ이엿고 포도즙틀에 오십{{작게|그릇}}을 기르려 니른즉 이십 {{작게|그릇}}ᄲᅮᆫ이엿셧나니라 {{verse||一七|or}} 나 만군의 여호와가 말하노라 내가 너희 손으로 지은 모든 일에 폭풍과 곰팡과 우박으로 첫스나 너희가 내게로 도리키지아니하엿셧나니라 {{verse||一八|or}} 너희는 오날브터 이젼을 츄억하야 보라 구월 이십 사일 곳 여호와의 뎐디대를 쌋튼날브터 츄억하야보라 {{verse||一九|or}} 곡식죵자가 오히려 창고에 잇나냐 포도나무 무화가 나무 셕류나무 감람나무에 열매가 맷지못하엿셧나니라그러나 오날브터는 내가 너희게 복을 주리라〇 {{verse||二〇|or}} 그달이 십사일에 여호와의 말삼이 다시 {{u|학개}}의게 림하니라 갈아샤대 {{verse||二一|or}} 너는 {{du|유다}} 총독 {{u|스룹바벨}}의게 고하야 닐아라 내가 하날과 ᄯᅡ를 진동식힐것이오 {{verse||二二|or}} 렬국의 보좌를 업흘것이오 렬방의 셰력을 멸할것이오 그병거들과 그탄쟈를 업드러트리리니 말과 그탄쟈가 각각 그동모의 칼에 업드러지리라 {{verse||二三|or}} 나 만군의 여호와가 말하노라 {{u|스알듸엘}}의 아달 내죵 {{u|스룹바벨}}아 나 여호와가 말하노라 그날에 내가 너를 ᄎᆔ하고 너로 인을 삼으리니 이는 내가 너를 택하엿슴이니라 만군의 여호와의 말이니라 {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] k6sdxslwhg240xyjq713h25n1cyj24c 셩경 개역/예레미야 애가 0 61795 250613 238529 2022-08-03T06:23:07Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 예레미야 애가 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../예레미야|예레미야]] |다음 =[[../에스겔|에스겔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 처음}} {{verse|一|一|or}} 슯흐다 이셩이어 본래는 거민이 만터니 이제는 엇지 그리젹막히 안젓는고 본래는 렬국즁에 크던쟈가 이제는 과부갓고 본래는 렬방즁에 공쥬되엿든쟈가 이제는 죠공드리는쟈가 되엿도다 {{verse||二|or}} 밤새도록 애곡하니 눈물이 ᄲᅣᆷ에 흐름이어 사랑하던쟈 즁에 위로하는쟈가 업고 친구도 다 배반하야 원슈가 되엿도다 {{verse||三|or}} {{du|유다}}는 환난과 만흔슈고로 인하야 사로잡혀 갓도다 뎌가 렬방에 거하야 평강을 엇지 못함이어 그 모든 핍박하는쟈가 뎌를 ᄶᅩᆺ차 협책한곳에 밋쳣도다 {{verse||四|or}} {{du|시온}}의 도로가 쳐량함이어 졀긔에 나아가는 사람이 업슴이로다 모든 셩문이 황젹하며 졔사쟝들이 탄식하며 쳐녀들이 근심하며 뎌도 곤고를 밧앗도다 {{verse||五|or}} 뎌의 대뎍이 머리가되고 뎌의 원슈가 형통함은 뎌의 죄가 만흠으로 여호와ᄭᅴ셔 곤고케 하셧슴이라 어린자녀들이 대뎍의게 사로잡혓도다 {{verse||六|or}} 처녀 {{du|시온}}의 모든 영광이 ᄯᅥ나감이어 뎌의 목백은 ᄭᅩᆯ을 찻지못한 사슴이 ᄶᅩᆺ는쟈 압헤셔 힘업시 달님갓도다 {{verse||七|or}} {{du|예루살넴}}이 환난과 군박을 당하는날에 녯날의 모든 즐거움을 생각함이어 백셩이 대뎍의 손에 ᄲᅡ지나 돕는쟈가 업고 대뎍은 보고 그 황젹함을 비웃도다 {{verse||八|or}} {{du|예루살넴}}이 크게 범죄함으로 불결한쟈 갓치 되니 젼에 놉히든 모든쟈가 그 젹신을 보고 업수히 녁임이어 뎌가 탄식하며 물너가도다 {{verse||九|or}} 뎌의 더러움이 그치마에 잇스나 결국을 생각지아니함이어 그럼으로 놀납게 나자져도 위로할쟈가 업도다 여호와여 원슈가 스사로 큰톄하오니 나의 환난을 감찰하쇼셔 {{verse||一〇|or}} 대뎍이 손을펴셔 보물을 ᄲᅢ아셧나이다 쥬ᄭᅴ셔 임의 이방인을 금하야 쥬의 공회에 드러오지못하게 하셧사오나 뎌희가 셩소에 드러간 것을 {{du|예루살넴}}이 보앗나이다 {{verse||一一|or}} 그 모든 백셩이 생명을 소셩식히려고 보물노 식물을 밧고앗더니 지금도 탄식하며 량식을 구하나이다 나는 비쳔하오니 여호와여 나를 권고하옵쇼셔 {{verse||一二|or}} 므릇 지나가는쟈여 너희게는 관계가업는가 내게 림한 근심갓흔 근심이 잇는가 볼지어다 여호와ᄭᅴ셔 진노하신 날에 나를 괴롭게 하신것이로다 {{verse||一三|or}} 우에셔브터 나의 골슈에 불을 보내여 아긔게 하시고 내발압헤 그믈을 베프샤 나로 물너가게 하셧슴이어 죵일토록 고젹하야 곤비케 하셧도다 {{verse||一四|or}} 내 죄악의 멍에를 그 손으로 묵고 얽어 내목에 올니샤 내 힘을 피곤케 하셧슴이어 내가 당할수 업는쟈의 손에 쥬ᄭᅴ셔 나를 붓치셧도다 {{verse||一五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 디경안 모든 용사를 업는것갓치 녁이시고 셩회를 모화 내 쇼년들을 부수심이어 쳐녀 {{du|유다}}를 술틀에 밟으셧도다 {{verse||一六|or}} 이를 인하야 내가 우니 내눈에 눈물이 물갓치 흐름이어 나를 위로하야 내령을 소셩식힐쟈가 멀니 ᄯᅥ낫슴이로다 원슈들이 이긔매 내 자녀들이 외롭도다 {{verse||一七|or}} {{du|시온}}이 두 손을 폇스나 위로할쟈가 업도다 여호와ᄭᅴ셔 {{du|야곱}}의 사면에 잇는쟈를 명하야 {{du|야곱}}의 대뎍이 되게 하셧스니 {{du|예루살넴}}은 뎌희가 온대 불결한쟈 갓도다 {{verse||一八|or}} 여호와는 의로 오시도다 내가 여호와의 명령을 거역하엿도다 너희 모든 백셩들아 내말을 듯고 내 근심을 볼지어다 나의 처녀와 쇼년들이 사로잡혀갓도다 {{verse||一九|or}} 내가 내 사랑하는쟈를 불넛스나 뎌희가 나를 속엿스며 나의 졔사쟝들과 쟝로들은 소셩식힐 식물을 구하다가 셩즁에셔 긔졀하엿도다 {{verse||二〇|or}} 여호와여 도라보옵쇼셔 내가 환난즁에셔 마암이 괴롭고 마암이 번뇌하오니 나의 패역이 심히 큼이니이다 밧그로는 칼의 살륙이 잇고 집에는 사망갓흔 것이잇나이다 {{verse||二一|or}} 뎌희가 나의 탄식을 드럿스나 나를 위로하는쟈가 업고 나의 모든 원슈가 나의 재앙을 드럿스나 쥬ᄭᅴ셔 이러케 행하심을 깃버하나이다 쥬ᄭᅴ셔 반포하신 날을 니르게 하시리니 뎌희가 나와 갓치 되겟나이다 {{verse||二二|or}} 뎌희 모든 악을 쥬압헤 나타내시고 나의 모든 죄악을인하야 내게 행하신것갓치 뎌희게 행하옵쇼셔 나의 탄식이 만코 나의 마암이 곤비하니이다 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 슯흐다 쥬ᄭᅴ셔 엇지 그리 진노하샤 쳐녀 {{du|시온}}을 구름으로 덥흐셧는고 {{du|이스라엘}}의 아름다운것을 하날에셔 ᄯᅡ에 던지셧슴이어 진노하신 날에 그발등상을 긔억지 아니하셧도다 {{verse||二|or}} 쥬ᄭᅴ셔 {{du|야곱}}의 모든거쳐를 삼키시고 긍휼히 녁이지 아니하셧슴이어 노하샤 쳐녀 {{du|유다}}의 견고한셩을 허러 ᄯᅡ에 업흐시고 나라와 방백으로 욕되게 하셧도다 {{verse||三|or}} 맹렬한 진노로 {{du|이스라엘}} 모든 ᄲᅮᆯ을 자르셧슴이어 원슈 압헤셔 올흔손을 거두시고 맹렬한불이 사방으로 살옴갓치 {{u|야곱}}을 살오셧도다 {{verse||四|or}} 원슈갓치 활을 당긔고 대뎍처럼 올흔손을 들고 서셔 눈에 아름다운 모든쟈를 살륙하셧슴이어 쳐녀 {{du|시온}}의 쟝막에 노를 불처럼 ᄶᅩᆺ으셧도다 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 원슈갓치되여 {{du|이스라엘}}을 삼키셧슴이어 모든 궁을 삼키시고 견고한셩들을 훼파하샤 쳐녀 {{du|유다}}에 근심과 애통을 더하셧도다 {{verse||六|or}} 셩막을 동산의 초막갓치 허러바리시며 공회 쳐소를 훼파하셧도다 여호와ᄭᅴ셔 {{du|시온}} 가온대셔 졀긔와 안식일을 니져바리게 하시며 진노하샤 왕과 졔사쟝을 멸시하셧도다 {{verse||七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄯᅩ 자긔 졔단을 바리시며 자긔 셩소를 뮈워하시며 궁쟝을 원슈의 손에 붓치셧스매 뎌희가 여호와의 뎐에셔 훤화하기를 졀긔 날과 갓치 하엿도다 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 쳐녀 {{du|시온}}의 셩을 헐기로 결심하시고 줄을 ᄯᅴ고 훼파함에셔 손을 거두지 아니하샤 셩과 곽으로 통곡하게 하셧스매 뎌희가 함ᄭᅴ 쇠하엿도다 {{verse||九|or}} 셩문이 ᄯᅡ에 뭇치며 빗쟝이 ᄭᅥᆨ겨 훼파되고 왕과 방백들이 률법업는 렬방가온대 잇스며 그 션지쟈들은 여호와의 믁시를 밧지못하는도다 {{verse||一〇|or}} 쳐녀 {{du|시온}}의 쟝로들이 ᄯᅡ에 안저 잠잠하고 틔ᄭᅳᆯ을 머리에 무릅쓰고 굵은 뵈를 허리에 둘넛슴이어 {{du|예루살넴}} 쳐녀들은 머리를 ᄯᅡ에 슉엿도다〇 {{verse||一一|or}} 내 눈이 눈물에 샹하며 내 챵자가 ᄭᅳᆯ으며 내 간이 ᄯᅡ에 ᄶᅩᆺ아졋스니 이는 쳐녀 내 백셩이 패망하야 어린자녀와 졋먹는 아해들이 셩읍 길거리에 혼미함이로다 {{verse||一二|or}} 뎌희가 셩읍길거리에셔 샹한쟈처럼 혼미하야 그어미의 품에셔 혼이 ᄯᅥ날ᄯᅢ에 어미의게 닐아기를 곡식과 포도쥬가 어대 잇나뇨 하도다 {{verse||一三|or}} 쳐녀 {{du|예루살넴}}이어 내가 무엇으로 네게 증거하며 무엇으로 네게 비유할고 쳐녀 {{du|시온}}이어 내가 무엇으로 네게 비교하야 너를 위로할고 너의 파괴됨이 바다갓치 크니 누가 너를 곳칠손야 {{verse||一四|or}} 네 션지쟈들이 네게 대하야 헛되고 어리셕은 믁시를 보앗슴으로 네 죄악을 드러내여셔 네 살오잡힌 것을 도리키지 못하엿도다 뎌희가 거즛 경고와 미혹케 할것만 보앗도다 {{verse||一五|or}} 므릇 지나가는쟈는 다 너를 향하야 박쟝하며 쳐녀 {{du|예루살넴}}을 향하야 비쇼하고 머리를 흔들며 말하기를 온젼한 영광이라 텬하의 희락이라 닐캇던 셩이 이 셩이냐 하며 {{verse||一六|or}} 너의 모든 원슈는 너를 향하야 입을 버리며 비쇼하고 니를 갈며 말하기를 우리가 뎌를 삼켯도다 우리가 바라던 날이 과연 이날이라 우리가 엇기도하고 보기도하엿다 하도다 {{verse||一七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 임의 뎡하신일을 행하시고 녯날에 명하신 말삼을 다 일우셧슴이어 긍휼히 녁이지 아니하시고 훼파하샤 원슈로 너를 인하야 즐거워하게 하며 너의 대뎍의 ᄲᅮᆯ노 놉히 들니게 하셧도다 {{verse||一八|or}} 뎌희 마암이 쥬를 항하야 부르지지기를 쳐녀 {{du|시온}}의 셩곽아 너는 밤낫으로 눈물을 강처럼 흘닐지어다 스사로 쉬지말고 네 눈동자로 쉬게하지 말지어다 {{verse||一九|or}} 밤 초경에 니러나 부르지즐지어다 네 마암을 쥬의 얼골압헤 물ᄶᅩᆺ듯 할지어다 각길 머리에셔 주려 혼미한 네 어린 자녀의 생명을 위하야 쥬를 항하야 손을 들지어다 하엿도다〇 {{verse||二〇|or}} 여호와여 감찰하쇼셔 뉘게 이갓치 행하셧는지오 녀인들이 엇지 자긔 열매 곳 손에밧든 아해를 먹으오며 졔사쟝들과 션지쟈들이 엇지 쥬의 셩소에셔 살륙을 당하오릿가 {{verse||二一|or}} 로유는 다 길바닥에 업드러졋사오며 내 쳐녀들과 쇼년들이 칼에 죽엇나이다 쥬ᄭᅴ셔 진노하신날에 죽이시대 긍휼히 녁이지아니시고 살륙하셧나이다 {{verse||二二|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 두려운일을 사방에셔 부르시기를 졀긔에 무리를 부름 갓치 하셧나이다 여호와ᄭᅴ셔 진노하신 날에 피하거나 남은쟈가 업섯나이다 내손에 밧드러 기르는 쟈를 내 원슈가 다 멸하엿나이다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 여호와의 노하신 매로인하야 고난당한쟈는 내로다 {{verse||二|or}} 나를 잇ᄭᅳ러 흑암에 행하고 광명에 행치 안케 하셧스며 {{verse||三|or}} 죵일토록 손을 도리켜 자조자조 나를 치시도다 {{verse||四|or}} 나의 살과 가족을 쇠하게 하시며 나의 ᄲᅧ를 ᄭᅥᆨ그셧고 {{verse||五|or}} 담즙과 슈고를 싸하 나를 에우셧스며 {{verse||六|or}} 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜쟈갓게 하셧도다 {{verse||七|or}} 나를 둘너싸셔 나가지못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셧스며 {{verse||八|or}} 내가 부르지져 도음을 구하나 내긔도를 물니치시며 {{verse||九|or}} 다듬은 돌을 싸하 내 길을 막으샤 내 쳡경을 굽게하셧도다 {{verse||一〇|or}} 뎌는 내게 대하야 업대여 기다리는곰과 은밀한 곳의 사자갓흐샤 {{verse||一一|or}} 나의 길노 치우치게 하시며 내몸을 ᄶᅵ즈시며 나로 젹막하게 하셧도다 {{verse||一二|or}} 활을 당긔고 나로 관혁을 삼으심이어 {{verse||一三|or}} 젼동의 살노 내 허리를 맛치셧도다 {{verse||一四|or}} 나는 내 모든 백셩의게 죠롱거리 곳 죵일토록 그들의 노래거리가 되엿도다 {{verse||一五|or}} 나를 쓴 것으로 배불니시고 쑥으로 ᄎᆔ케 하셧스며 {{verse||一六|or}} 죄악돌노 내 니를 ᄭᅥᆨ그시고 재로 나를 덥흐셧도다 {{verse||一七|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 심령으로 평강을 멀니 ᄯᅥ나게 하시니 내가 복을 니져 바렷슴이어 {{verse||一八|or}} 스사로 닐아기를 나의 힘과 여호와ᄭᅴ 대한 내 소망이 ᄭᅳᆫ허졋다 하엿도다〇 {{verse||一九|or}} 내 고초와 재난 곳 쑥과 담즙을 긔억하쇼셔 {{verse||二〇|or}} 내심령이 그것을 긔억하고 락심이되오나 {{verse||二一|or}} 즁심에 회샹한즉 오히려 소망이 잇사옴은 {{verse||二二|or}} 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하심으로 우리가 진멸되지 아니함이니이다 {{verse||二三|or}} 이것이 아참마다 새로오니 쥬의 셩실이 크도소이다 {{verse||二四|or}} 내 심령에 닐아기를 여호와는 나의 긔업이시니 그럼으로 내가 뎌를 바라리라 하도다 {{verse||二五|or}} 므릇 기다리는쟈의게나 구하는령혼의게 여호와ᄭᅴ셔 션을 베프시는도다 {{verse||二六|or}} 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 됴토다 {{verse||二七|or}} 사람이 젊엇슬ᄯᅢ에 멍에를 메는 것이 됴흐니 {{verse||二八|or}} 혼자 안저셔 잠잠할 것은 쥬ᄭᅴ셔 그것을 메우셧슴이라 {{verse||二九|or}} 입을 틔ᄭᅳᆯ에 댈지어다 혹시 소망이 잇슬지로다 {{verse||三〇|or}} ᄯᅡ리는쟈의게 ᄲᅣᆷ을 향하야 슈욕으로 배불닐지어다 {{verse||三一|or}} 이는 쥬ᄭᅴ셔 영원토록 바리지아니실 것임이며 {{verse||三二|or}} 뎌가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 녁이실것임이라 {{verse||三三|or}} 쥬ᄭᅴ셔 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심 아니시로다 {{verse||三四|or}} 셰샹에 모든 가친쟈를 발노 밟는 것과 {{verse||三五|or}} 지극히 놉흐신쟈의 얼골 압헤셔 사람의 재판을 굽게 하는것과 {{verse||三六|or}} 사람의 숑사를 억울케 하는것은 다 쥬의 깃브게 보시는 것이 아니로다 {{verse||三七|or}} 쥬의 명령이 아니면 누가 능히 말하야 일우게 하랴 {{verse||三八|or}} 화복이 지극히 놉흐신 쟈의 입으로 나오지아니하나냐 {{verse||三九|or}} 사라잇는 사람은 자긔 죄로 벌을 밧나니 엇지 원망하랴〇 {{verse||四〇|or}} 우리가 스사로 행위를 됴사하고 여호와ᄭᅴ로 도라가자 {{verse||四一|or}} 마암과 손을 아올너 하날에 계신 하나님ᄭᅴ 들자 {{verse||四二|or}} 우리의 범죄함과 패역함을 쥬ᄭᅴ셔 샤하지 아니하시고 {{verse||四三|or}} 진노로 스사로 가리우시고 우리를 군츅하시며 살륙하샤 긍휼을 베플지 아니하셧나이다 {{verse||四四|or}} 쥬ᄭᅴ셔 구름으로 스사로 가리우샤 긔도로 샹달치못하게 하시고 {{verse||四五|or}} 우리를 렬방가온대셔 진개와 폐물을 삼으셧슴으로 {{verse||四六|or}} 우리의 모든대뎍이 우리를 향하야 입을 크게 버렷나이다 {{verse||四七|or}} 두려움과 함졍과 잔해와 멸망이 우리의게 림하엿도다 {{verse||四八|or}} 쳐녀 내 백셩의 파멸을 인하야 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다 {{verse||四九|or}} 내눈의 흐르는 눈물이 긋치지아니하고 쉬지아니함이어 {{verse||五〇|or}} 여호와ᄭᅴ셔 하날에셔 삷히시고 도라보시기를 기다리는도다 {{verse||五一|or}} 나의 셩읍의 모든녀자를 인하야 내 눈이 내 심령을 샹하게하는도다 {{verse||五二|or}} 무고히 나의 대뎍이 된쟈가 나를 새와 갓치 심히 ᄶᅩᆺ도다 {{verse||五三|or}} 뎌희가 내 생명을 ᄭᅳᆫ흐려고 나를 구덩이에 너코 그우에 돌을 던짐이어 {{verse||五四|or}} 물이 내 머리에 넘치니 내가 스사로 닐아기를 이제는 멸졀되엿다하도다〇 {{verse||五五|or}} 여호와여 내가 심히 깁흔 구덩이에셔 쥬의 일홈을 불넛나이다 {{verse||五六|or}} 쥬ᄭᅴ셔 임의 나의 음셩을 드르셧사오니 이제 나의 탄식과 부르지즘에 쥬의 귀를 가리우지 마옵쇼셔 {{verse||五七|or}} 내가 쥬ᄭᅴ 알왼날에 쥬ᄭᅴ셔 내게 갓가히하야 갈아샤대 두려워말나 하셧나이다 {{verse||五八|or}} 쥬여 쥬ᄭᅴ셔셔 내심령의 원통을 펴셧고 내 생명을 쇽하셧나이다 {{verse||五九|or}} 여호와여 나의 억울을 감찰하셧사오니 나를 위하야 신원하옵쇼셔 {{verse||六〇|or}} 뎌희가 내게 보슈하며 나를 모해함을 쥬ᄭᅴ셔 다 감찰하셧나이다 {{verse||六一|or}} 여호와여 뎌희가 나를 훼방하며 나를 모해하는것 {{verse||六二|or}} 곳 니러나 나를 치는쟈의 입셜에셔 나오는 것과 죵일 모해하는 것을 드르셧나이다 {{verse||六三|or}} 뎌희가 안던지 서던지 나를 노래하는 것을 쥬여 보옵쇼셔 {{verse||六四|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 뎌의 손으로 행한대로 보응하샤 {{verse||六五|or}} 그 마암을 강퍅하게 하시고 져주를 더하시며 {{verse||六六|or}} 진노로 뎌희를 군츅하샤 여호와의 텬하에셔 멸하시리이다 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 슯흐다 엇지 그리 금이 빗츨일코 졍금이 변하엿스며 셩소의 돌이 각거리 머리에 쏘다졋는고 {{verse||二|or}} {{du|시온}}의 아달들이 보배로와 졍금에 비할너니 엇지 그리 토긔쟝이의 만든 질 항아리갓치 녁임이 되엿는고 {{verse||三|or}} 들개는 오히려 졋을 내여 삭기를 먹이나 쳐녀 내 백셩은 잔인하야 광야의 타됴갓도다 {{verse||四|or}} 졋멕이가 목말나셔 혀가 입텬장에 붓흠이어 어린아해가 ᄯᅥᆨ을 구하나 ᄯᅦ여 줄 사람이 업도다 {{verse||五|or}} 진슈를 먹던쟈가 거리에 외로옴이어 젼에는 붉은 옷을 닙고 길닌쟈가 이제는 거름덤이를 안앗도다 {{verse||六|or}} 젼에 {{du|소돔}}이 사람의 손을 대지안코 경각간에 문허지더니 이제 쳐녀 내 백셩의 죄가 {{du|소돔}}의 죄악보다 즁하도다 {{verse||七|or}} 젼에는 존귀한쟈의 몸이 눈보다 ᄭᅢᆨ긋하고 졋보다 희며 산호보다 붉어 그윤택함이 마광한 쳥옥 갓더니 {{verse||八|or}} 이제는 그 얼골이 숫보다 검고 그 가죡이 ᄲᅧ에 붓허 막대 갓치 말낫스니 거리에셔 알 사람이 업도다 {{verse||九|or}} 칼에 죽은쟈가 주려 죽은쟈보다 나음은 토디 소산이 ᄭᅳᆫ허짐으로 이들이 ᄶᅵᆯ님갓치 졈졈 쇠약하야 감이로다 {{verse||一〇|or}} 쳐녀 내 백셩의 멸망할ᄯᅢ에 자비한 부녀가 손으로 자긔 자녀를 삶아 식물을 삼앗도다〇 {{verse||一一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 분을발하시며 맹렬한 노를 ᄶᅩᆺ으심이어 {{du|시온}}에 불을픠우샤 그 디대를 살오셧도다 {{verse||一二|or}} 대뎍과 원슈가 {{du|예루살넴}} 셩문으로 드러갈줄은 셰샹 렬왕과 텬하 모든 백셩이 밋지 못하엿셧도다 {{verse||一三|or}} 그 션지쟈들의 죄와 졔사쟝들의 죄악을 인함이니 뎌희가 셩읍즁에셔 의인의 피를 흘녓도다 {{verse||一四|or}} 뎌희가 거리에셔 소경갓치 방황함이어 그옷이 피에 더러웟슴으로 사람이 만질수업도다 {{verse||一五|or}} 사람이 뎌희게 웨쳐 닐아기를 부졍하다 가라 가라 가라 만지지말나 하엿슴이어 뎌희가 도망하야 방황할 ᄯᅢ에 이방인이 닐아기를 뎌희가 다시는 여긔 거하지 못하리라 하엿도다 {{verse||一六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 노하야 흣흐시고 다시 권고치아니하시리니 뎌희가 뎨사쟝들을 놉히지아니하엿스며 쟝로들을 대졉지아니하엿슴이로다〇 {{verse||一七|or}} 우리가 헛되히 도음을 바람으로 우리 눈이 샹함이어 우리를 구원치못할 나라를 바라보고 바라보앗도다 {{verse||一八|or}} 뎌희가 우리 자최를 엿보니 우리가 거리에 행할수 업슴이어 우리의 ᄭᅳᆺ치 갓갑고 우리의 날이 다 하엿고 우리의 마지막이 니르럿도다 {{verse||一九|or}} 우리를 ᄶᅩᆺ는쟈가 공즁의 독슈리보다 ᄲᅡ름이어 산ᄭᅩᆨ닥이에셔도 ᄶᅩᆺ고 광야에도 매복하엿도다 {{verse||二〇|or}} 우리의 코김 곳 여호와의 기름부으신쟈가 뎌희 함졍에 ᄲᅡ졋슴이어 우리가 뎌를 가라치며 젼에 닐아기를 우리가 뎌의 그늘아래셔 렬국 즁에 살겟다 하던쟈로다 {{verse||二一|or}} {{du|우스}}ᄯᅡ에 거하는 쳐녀 {{du|에돔}}아 즐거워하며 깃버 하렴으나 잔이 네게도 니를지니 네가 ᄎᆔ하야 벌거버스리라 {{verse||二二|or}} 쳐녀 {{du|시온}}아 네죄악의 형벌이 다하엿스니 쥬ᄭᅴ셔 다시는 너로 사로잡혀 가지안케 하시리로다 쳐녀 {{du|에돔}}아 쥬ᄭᅴ셔 네 죄악을 벌하시며 네 허믈을 드러내시리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|五|一|or}} 여호와여 우리의 당한 것을 긔억하시고 유리의 슈욕을 감찰하옵쇼셔 {{verse||二|or}} 우리 긔업이 외인의게 우리 집들도 외인의게 도라갓나이다 {{verse||三|or}} 우리는 아비 업는 외로온 자식이오며 우리 어미는 과부갓흐니 {{verse||四|or}} 우리가 은을 주고 물을 마시며 갑슬 주고 셥흘 엇으오며 {{verse||五|or}} 우리를 ᄶᅩᆺ는쟈는 우리 목을 눌넛사오니 우리가 곤비하야 쉬일수 업나이다 {{verse||六|or}} 우리가 {{du|애굽}}사람과 {{du|앗수르}}사람과 악슈하고 량식을 엇어 배 불니고져 하엿나이다 {{verse||七|or}} 우리 렬조는 범죄하고 업서졋고 우리는 그 죄악을 담당하엿나이다 {{verse||八|or}} 죵들이 우리를 관할함이어 그 손에셔 건져낼쟈가 업나이다 {{verse||九|or}} 광야에는 칼이 잇슴으로 죽기를 무릅써야 량식을 엇사오니 {{verse||一〇|or}} 주림의 열긔로 인하야 우리의 피부가 아궁지 처럼 검으니이다 {{verse||一一|or}} 대뎍이 {{du|시온}}에셔 부녀들을 {{du|유다}} 각셩에셔 쳐녀들을 욕보엿나이다 {{verse||一二|or}} 방백들의 손이 매여 달니며 쟝로들의 얼골이 존경을 밧지 못하나이다 {{verse||一三|or}} 쇼년들이 매돌을 지오며 아해들이 셥흘 지다가 업드러지오며 {{verse||一四|or}} 로인은 다시 셩문에 안지못하며 쇼년은 다시 노래하지 못하나이다 {{verse||一五|or}} 우리 마암에 희락이 긋쳣고 우리의 무도가 변하야 애통이 되엇사오며 {{verse||一六|or}} 우리 머리에셔 면류관이 ᄯᅥ러졋사오니 오호라 우리의 범죄함을 인함이니이다 {{verse||一七|or}} 이럼으로 우리 마암이 피곤하고 이럼으로 우리 눈이 어두오며 {{verse||一八|or}} {{du|시온}}산이 황무하야 여호가 거긔셔 노나이다〇 {{verse||一九|or}} 여호와여 쥬는 영원히 계시오며 쥬의 보좌는 셰셰에 밋치나이다 {{verse||二〇|or}} 쥬ᄭᅴ셔 엇지하야 우리를 영원히 니즈시오며 우리를 이갓치 오래 바리시나잇가 {{verse||二一|or}} 여호와여 우리를 쥬ᄭᅴ로 도리키쇼셔 그리하시면 우리가 쥬ᄭᅴ로 도라가겟사오니 우리의 날을 다시 새롭게 하샤 녯적갓게 하옵쇼셔 {{verse||二二|or}} <ref>쥬ᄭᅴ셔우리를아조버리셧나잇가우리의게심히진노하셧나잇가</ref>쥬ᄭᅴ셔 우리를 아조 버리셧사오며 우리의게 진노하심이 특심하시니이다 {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] 2tj7e97weljzrqjxi5daryd6587fkxu 셩경 개역/스갈야 0 62114 250606 238916 2022-08-03T06:14:21Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 스갈야 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../학개|학개]] |다음 =[[../말나기|말나기]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{u|다리오}}왕 이년팔월에 여호와의 말삼이 {{u|잇도}}의 손자 {{u|베렉야}}의 아달 션지쟈 {{u|스갈야}}의게 림하니라 갈아샤대 {{verse||二|or}} 나 여호와가 무리의 렬조의게 심히 진노하엿나니라 {{verse||三|or}} 그런고로 너는 무리의게 고하기를 만군의 여호와ᄭᅴ셔 이처럼 닐아샤대 너희는 내게로 도라오라 나 만군의 여호와의 말이니라 그리하면 내가 너희게로 도라가리라 나 만군의 여호와의 말이니라 {{verse||四|or}} 녀희 렬조를 본밧지 말나 녯적 션지쟈들이 그들의게 웨쳐 갈아대 만군의 여호와ᄭᅴ셔 말삼하시기를 너희가 악한 길 악한 행실을 ᄯᅥ나셔 도라오라 하셧다 하나 그들이 듯지안코 내게 귀를 기우리지 아니하엿나니라 나 여호와의 말이니라 {{verse||五|or}} 너희 렬조가 어대잇나냐 션지쟈들이 영원히 살겟나냐 {{verse||六|or}} 내가 죵 션지쟈들의게 명한 내말과 내젼례들이 엇지 네 렬조의게 림하지 아니하엿나냐 그런고로 그들이 돌쳐 닐아기를 만군의 여호와ᄭᅴ셔 우리 길대로 우리 행위대로 우리의게 행하시랴고 ᄯᅳᆺ하신 것을 우리의게 행하셧도다 하엿다 하셧나니라 하라〇 {{verse||七|or}} {{u|다리오}}왕 이년십일월 곳 {{물결밑줄|스밧}}월 이십사일에 {{u|잇도}}의 손자 {{u|베렉야}}의 아달 션지쟈 {{u|스갈야}}의게 여호와의 말삼이 림하야 닐아시니라 {{verse||八|or}} 내가 밤에 보니 사람이 홍마를 타고 골ᄶᅡᆨ이속 화셕류나무 사이에 섯고 그뒤에는 홍마와 자마와 백마가 잇기로 {{verse||九|or}} 내가 갈아대 내쥬여 이들이 무엇이니잇가 내게 말하는 텬사가 내게 닐아대 이들이 무엇인지 내가 네게 보이리라 하매 {{verse||一〇|or}} 화셕류 나무사이에 션쟈가 대답하야 갈아대 이는 여호와ᄭᅴ셔 ᄯᅡ에 두루 단니라고 보내신 쟈들이니라 {{verse||一一|or}} 그들이 화셕류나무사이에 선 여호와의 사쟈의게 고하대 우리가 ᄯᅡ에 두루 단녀보니 온ᄯᅡ이 평안하야 졍온하더이다 {{verse||一二|or}} 여호와의 사쟈가 응하야 갈아대 만군의 여호와여 여호와ᄭᅴ셔 언제ᄭᅡ지 {{du|예루살넴}}과 {{du|유다}} 셩읍들을 긍휼히 녁이지 아니하시랴나잇가 이를 노하신지 칠십년이 되엿나이다 하매 {{verse||一三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내게 말하는 텬사의게 션한 말삼 위로하는 말삼으로 대답하시더라 {{verse||一四|or}} 내게 말하는 텬사가 내게 닐아대 너는 웨쳐 닐아기를 만군의 여호와의 말삼에 내가 {{du|예루살넴}}을 위하며 {{du|시온}}을위하야 크게 질투하며 {{verse||一五|or}} 안일한 렬국을 심히 진노하나니 나는 조곰만 노하엿거늘 그들은 힘을내여 고난을 더하엿슴이라 {{verse||一六|or}} 그런고로 여호와가 이처럼 말하노라 내가 긍휼히 녁임으로 {{du|예루살넴}}에 도라왓슨즉 내집이 그가온대 건츅되리라 {{du|예루살넴}} 우에 먹줄이 치워지리라 나 만군의 여호와의 말이니라 하셧다하라 {{verse||一七|or}} 다시 웨쳐 닐아기를 만군의 여호와의 말삼에 나의 셩읍들이 넘치도록 다시 풍부할 것이라 여호와가 다시 {{du|시온}}을 안위하며 다시 {{du|예루살넴}}을 택하리라 하셧다하라〇 {{verse||一八|or}} 내가 눈을 들어 본즉 네 ᄲᅮᆯ이 보이기로 {{verse||一九|or}} 이에 내게 말하는 텬사의게 무르대 이들이 무엇이니잇가 내게 대답하대 이들은 {{du|유다}}와 {{du|이스라엘}}과 {{du|예루살넴}}을 헷친 ᄲᅮᆯ이니라 {{verse||二〇|or}} ᄯᅢ에 여호와ᄭᅴ셔 공쟝 네명을 내게 보이시기로 {{verse||二一|or}} 내가 갈아대 그들이 무엇하러 왓나잇가하매 대답하야 갈아샤대 그ᄲᅮᆯ들이 {{du|유다}}를 헷쳐셔 사람으로 능히 머리를 들지 못하게 하매 이공쟝들이 와셔 그것들을 두렵게하고 이젼에 ᄲᅮᆯ들을 들어 {{du|유다}}ᄯᅡ를 헷친 렬국의 ᄲᅮᆯ을 ᄯᅥ러치려하나니라 하시더라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 내가 ᄯᅩ 눈을 들어 본즉 한사람이 쳑량줄을 그손에 잡앗기로 {{verse||二|or}} 네가 어대로 가나냐 무른즉 내게 대답하대 {{du|예루살넴}}을 쳑량하야 그쟝광을 보고져 하노라 할ᄯᅢ에 {{verse||三|or}} 내게 말하는 텬사가 나가매 다른 텬사가 나와셔 그를 마지며 {{verse||四|or}} 닐아대 너는 달녀가셔 그쇼년의게 고하야 닐아기를 {{du|예루살넴}}에 사람이 거하리니 그 가온대 사람과 륙츅이 만흠으로 그 것이 셩곽업는 촌락과 갓흐리라 {{verse||五|or}} 여호와의 말삼에 내게 그사면에셔 불셩곽이 되며 그가온대셔 영광이 되리라〇 {{verse||六|or}} 여호와의 말삼에 내가 너를 하날의 사방바람갓치 흣허지게 하엿거니와 이제 너희는 븍방 ᄯᅡ에셔 도망할지니라 나 여호와의 말이니라 {{verse||七|or}} {{du|바벨논}}<ref>ᄯᅡᆯ과함ᄭᅴ</ref>셩에 거하는 {{du|시온}}아 이제 너는 피할지니라 {{verse||八|or}} 만군의 여호와ᄭᅴ셔 이갓치 말삼하샤대 너희를 로략한 렬국으로 영광을 위하야 나를 보내셧나니 무릇 너희를 범하는쟈는 그의 눈동자를 범하는 것이라 {{verse||九|or}} 내가 손을 그들 우에 움작인즉 그들이 자긔를 셤기던쟈의게 로략거리가 되리라 하셧나니 너희가 만군의 여호와ᄭᅴ셔 나를 보내신줄알니라 {{verse||一〇|or}} 여호와의 말삼에 {{du|시온}}의 ᄯᅡᆯ아 노래하고 깃버하라 이는 내가림하야 네 가온대 거할것임이니라 {{verse||一一|or}} 그날에 만흔나라가 여호와ᄭᅴ 쇽하야 내백셩이 될것이오 나는 네가온대 거하리라 네가 만군의 여호와ᄭᅴ셔 나를 네게 보내신줄 알니라 {{verse||一二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 쟝차 {{du|유다}}를 ᄎᆔ하야 거륵한 ᄯᅡ에셔 자긔 소유를 삼으시고 다시 {{du|예루살넴}}을 택하시리니 {{verse||一三|or}} 무릇 혈긔 잇는쟈들이 여호와 압헤셔 잠잠할 것은 여호와ᄭᅴ셔 그셩소에셔 니러나 심이니라하라 하더라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 대졔사쟝 {{u|여호수아}}는 여호와의 사쟈 압헤섯고 {{u|사단}}은 그의 우편에서셔 그를 대뎍하는것을 여호와ᄭᅴ셔 내게 보이시니라 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{u|사단}}의게 닐아샤대 {{u|사단}}아 여호와가 너를 책망하노라 {{du|예루살넴}}을택한 여홍롸가 너를 책망하노라 이는 불에셔 ᄭᅳ어낸 그슬닌나무가 아니냐 하실ᄯᅢ에 {{verse||三|or}} {{du|여호수아}}가 더러운옷을닙고 텬사 압헤 섯는지라 {{verse||四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 자긔 압헤 선쟈들의게 명하샤 그 더러운 옷을 벗기라 하시고 ᄯᅩ {{u|여호수아}}의게 닐아샤대 내가 네죄과를 졔하야 바렷스니 네게 아름다운 옷을 닙히리라 하시기로 {{verse||五|or}} 내가 말하대 졍한 관을 그 머리에 씌우쇼셔 하매 곳 졍한 관을 그 머리에 씌우며 옷을 닙히고 여호와의 사쟈는 겻헤섯더라〇 {{verse||六|or}} 여호와의 사쟈가 {{u|여호수아}}의게 증거하야 갈아대 {{verse||七|or}} 만군의 여호와의 말삼에 네가 만일 내 도를 쥰행하며 내률례를 직히면 네가 내집을 다 사릴것이오 내ᄯᅳᆯ을 직힐것이며 내가 ᄯᅩ 너로 여긔섯는쟈들즁에 왕래케 하리라 {{verse||八|or}} 대졔사쟝 {{u|여호수아}}야 너와 네 압헤 안즌 네 동료들은 내 말을 드를것이니라 이들은 예표의 사람이라 내가 내 죵슌을 나게하리라 {{verse||九|or}} 만군의 여호와가 말하노라 내가 너 {{u|여호수아}} 압헤 세운 돌을 보라 한돌에 닙곱눈이 잇나니라 내가 샥일것을 샥이며 이ᄯᅡ의 죄악을 하로에 졔하리라 {{verse||一〇|or}} 만군의 여호와가 말하노라 그날에 너희가 각각 포도 나무와 무화과 나무 아래로 서로 쵸대하리라 하셧나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 내게 말하던 텬사가 다시와셔 나를 ᄭᅢ우니 맛치 자는사람이 ᄭᅢ우임갓더라 {{verse||二|or}} 그가 내게 무르대 네가 무엇을 보나냐 내가 대답하대 내가보니 슌금 등대가 잇는대 그ᄭᅩᆨ닥이에 쥬발{{작게|갓흔것}}이잇고 ᄯᅩ 그등대에 닐곱등잔이 잇스며 그등대 ᄭᅩᆨ닥이 등잔에는 닐곱관이 잇고 {{verse||三|or}} 그등대겻헤 두감람나무가 잇는대 하나는 그 쥬발 우편에 잇고 하나는 그좌편에 잇나이다 하고 {{verse||四|or}} 내게 말하는 텬사의게 무러 갈아대 내 쥬여 이것들이 무엇이니잇가 {{verse||五|or}} 내게 말하는 텬사가 대답하야 갈아대 네가 이 것들이 무엇인지 아지 못하나냐 내가 대답하대 내쥬여 내가 아지못하나이다 {{verse||六|or}} 그가 내게 닐너 갈아대 여호와ᄭᅴ셔 {{u|스룹바벨}}의게 하신 말삼이 이러하니라 만군의 여호와ᄭᅴ셔 말삼하샤대 이는 힘으로 되지 아니하며 능으로 되지아니하고 오직 나의 신으로 되나니라 {{verse||七|or}} 큰산아 네가 무엇이냐 네가 {{u|스룹바벨}} 압헤셔 평디가 되리라 그가 머리 돌을 내여 노흘ᄯᅢ에 무리가 웨치기를 은춍 은춍이 그의게 잇슬지어다 하리라 하셧고 {{verse||八|or}} 여호와의 말삼이 ᄯᅩ 내게 림하야 갈아샤대 {{verse||九|or}} {{u|스룹바벨}}의 손이 이뎐의 디대를 노핫슨즉 그손이 ᄯᅩ한 그것을 맛치리라 하셧나니 만군의 여호와ᄭᅴ셔 나를 너희게 보내신줄을 네가 알니라 하셧나니라 {{verse||一〇|or}} 적은일의 날이나고 멸시하는쟈가 누구냐 이 닐곱은 온셰샹에 두루행하는 여호와의 눈이라 다림줄이 {{u|스룹바벨}}의 손에 잇슴을 보고 깃버하리라〇 {{verse||一一|or}} 내가 그의게 무러 갈아대 등대 좌우의 두 감람나무는 무슨 ᄯᅳᆺ이니잇가 하고 {{verse||一二|or}} 다시 그의게 무러 갈아대 금 {{작게|기름}}을 흘녀 내는 두 금관 녑헤 잇는 이 감람나무 두가지는 무슨 ᄯᅳᆺ이니잇가 {{verse||一三|or}} 그가 내게 대답하야 갈아대 네가 이것이 무엇인지 아지 못하나냐 대답하대 내 쥬여 아지못하나이다 {{verse||一四|or}} 갈아대 이는 기름발니운쟈 둘이니 온셰샹의 쥬압헤 모셔섯는쟈니라 하더라 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|五|一|or}} 내가 다시 눈을 든즉 날나가는 두루말이가 보이더라 {{verse||二|or}} 그가 내게 무르대 네가 무엇을 보나냐 하기로 내가 대답하대 날나가는 두루말이를 보나이다 그쟝이 이십{{물결밑줄|규빗}}이오 광이 십{{물결밑줄|규빗}}이니이다 {{verse||三|or}} 그가 내게 닐아대 이는 온디면에 두루 행하는 져주라 므릇 도적질하는쟈는 그 이편{{작게|글}}대로 ᄭᅳᆫ쳐지고 므릇 맹셔하는쟈는 그 뎌편{{작게|글}}대로 ᄭᅳᆫ쳐지리라 {{verse||四|or}} 만군의 여호와ᄭᅴ셔 갈아샤대 내가 이것을 발하엿나니 도적의 집에도 드러가며 내일홈을 가라쳐 망령되히 맹셔하는쟈의 집에도 드러가셔 그집에 머므르며 그집을 그나무와 그돌을 아올나 살오리라 하셧나니라〇 {{verse||五|or}} 내게 말하던 텬사가 나아와셔 내게 닐아대 너는 눈을 들어 나오는 이것이 무엇인가 보라하기로 {{verse||六|or}} 내가 무르대 이것이 무엇이니잇가 그가 갈아대 나오는 이것이 {{물결밑줄|에바}}니라 ᄯᅩ 갈아대 온ᄯᅡ에셔 그들의 모양이 이러하니라 {{verse||七|or}} 이 {{물결밑줄|에바}}가 온대에는 한녀인이 안젓나니라하는 동시에 둥근랍 한 조각이 들니더라 {{verse||八|or}} 그가 갈아대 이는 악이라 하고 그녀인을 {{물결밑줄|에바}}속으로 던져넛코 랍조각을 {{물결밑줄|에바}}아구리 우에 던져 덥더라 {{verse||九|or}} 내가 ᄯᅩ 눈을 들어 본즉 두녀인이 나왓는대 학의 날개 갓흔 날개가 잇고 그 날개에 바람이 잇더라 그들이 그{{물결밑줄|에바}}를 텬디사이에 들엇기로 {{verse||一〇|or}} 내가 내게 말하는 텬사의게 무르대 그들이 {{물결밑줄|에바}}를 어대로 옴겨 가나잇가 하매 {{verse||一一|or}} 내게 닐아대 그들이 {{du|신알}}ᄯᅡ으로가셔 그를위하야 집을 지으려함이니라 쥰공되면 그가 제 쳐소에 머믈게 되리라 하더라 {{옛한글 끝}} == 뎨륙쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|六|一|or}} 내가 ᄯᅩ 눈을 들어본즉 네 병거가 두 산사이에셔 나왓는대 그산은 놋산이더라 {{verse||二|or}} 첫재 병거는 홍마들이 둘재 병거는 흑마들이 {{verse||三|or}} 셋재 병거는 백마들이 넷재 병거는 어롱지고 건장한 말들이 {{작게|메엿는지라}} {{verse||四|or}} 내가 내게 말하는 텬사의게 무러 갈아대 내 쥬여 이것들이 무엇이니잇가 {{verse||五|or}} 텬사가 대답하야 갈아대 이는 하날의 네 바람인대 온셰샹의 쥬압헤 모섯다가 나가는것이라 하더라 {{verse||六|or}} 흑마는 븍편ᄯᅡ으로 나가매 백마가 그뒤를ᄯᅡ르고 어롱진말은 남편 ᄯᅡ으로 나가고 {{verse||七|or}} 건장한말은 나가셔 ᄯᅡ에 두루 단니고져하니 그가 닐아대 너희는 여긔셔 나가셔 ᄯᅡ에 두루 단니라하매 곳 ᄯᅡ에 두루단니더라 {{verse||八|or}} 그가 웨쳐 내게 닐너 갈아대 븍방으로 나간쟈들이 븍방에셔 내 마암을 싀원케 하엿나니라 하더라〇 {{verse||九|or}} 여호와의 말삼이 내게 림하야 닐아샤대 {{verse||一〇|or}} 사로잡힌쟈즁 {{du|바벨논}}에셔브터 도라온 {{u|헬대}}와 {{u|도비야}}와 {{u|여다야}}가 {{u|스반야}}의 아달 {{u|요시야}}의 집에 드럿나니 너는 이날에 그집에 드러가셔 그들의게셔 ᄎᆔ하대 {{verse||一一|or}} 은과 금을 ᄎᆔ하야 면류관을 만드러 {{u|여호사닥}}의 아달 대졔사쟝 {{u|여호수아}}의 머리에 씌우고 {{verse||一二|or}} 고하야 닐아기를 만군의 여호와ᄭᅴ셔 말삼하샤대 보라 슌이라 일흠하는 사람이 자긔 곳에셔 도다나셔 여호와의 뎐을 건츅하리라 {{verse||一三|or}} 그가 여호와의 뎐을 건츅하고 영광도엇고 그 위에 안저셔 다사릴것이오 ᄯᅩ 졔사쟝이 자긔 위에잇스리니 이 두사이에 평화의 의론이 잇스리라 하셧다하고 {{verse||一四|or}} 그 면류관은 {{u|헬넴}}과 {{u|도비야}}와 {{u|여다야}}와 {{u|스반야}}의 아달 {{u|헨}}을 긔념하기 위하야 여호와의 뎐안에 두라하시니라 {{verse||一五|or}} 먼대 사람이와셔 여호와의 뎐을 건츅하리니 만군의 여호와ᄭᅴ셔 나를 너희게 보내신줄을 너희가 알니라 너희가 만일 너희 하나님 여호와의 말삼을 텽죵할진대 이갓치 되리라 {{옛한글 끝}} == 뎨칠쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|七|一|or}} {{u|다리오}}왕 사년구월 곳 {{물결밑줄|기슬내}}월 사일에 여호와의 말삼이 {{u|스갈야}}의게 림하니라 {{verse||二|or}} ᄯᅢ에 {{du|벳엘}} {{작게|사람}}이 {{u|사레셀}}과 {{u|레겜넬넥}}과 그죵쟈를 보내여 여호와ᄭᅴ 은혜를 구하고 {{verse||三|or}} 만군의 여호와의 뎐에잇는 졔사쟝들과 션지쟈들의게 무러 갈아대 우리가 여러해 동안에 행한대로 오월간에 울며 재계하리잇가 하매 {{verse||四|or}} 만군의 여호와의 말삼이 내게 림하야 닐아샤대 {{verse||五|or}} 온ᄯᅡ의 백셩과 졔사쟝들의게 닐아라 너희가 칠십년동안 오월과 칠월에 금식하고 애통하엿거니와 그 금식이 나를 위하야 나를 위하야 한것이냐 {{verse||六|or}} 너희의 먹으며 마심이 전혀 자긔를 위하야 먹으며 자긔를 위하야 마심이아니냐 {{verse||七|or}} 여호와가 이젼션지쟈로 웨친말을 너희가 텽죵할 것이 아니냐 그ᄯᅢ에는 {{du|예루살넴}}과 <ref>스ㄹ나</ref>사면읍에 백셩이 거하야 형통하엿고 남방과 평원에도 사람이 거하엿셧나니라〇 {{verse||八|or}} 여호와의 말삼이 {{u|스갈야}}의게 림하야 닐아샤대 {{verse||九|or}} 만군의 여호와가 임의 말하야 닐아기를 너희는 진실한 재판을 행하며 피차에 인애와 긍휼을 베플며 {{verse||一〇|or}} 과부와 고아와 나그내와 궁핍한쟈를 압졔하지말며 남을해하려하야 심즁에 도모하지 말나하엿스나 {{verse||一一|or}} 그들이 텽죵하기를 슬혀하야 <ref>굿은억개로향하며</ref>등으로 향하며 듯지아니하려고 귀를막으며 {{verse||一二|or}} 그 마암을 금강셕갓게하야 률법과 만군의 여호와가 신으로 이젼 션지쟈를 빙쟈하야 젼한말을 듯지아니함으로 큰 노가 나 만군의 여호와ᄭᅴ로셔 나왓도다 {{verse||一三|or}} 만군의 여호와가 말하엿셧노라 내가 불너도 그들이 듯지아니하엿슨즉 그들이 불너도 내가 듯지아니하고 {{verse||一四|or}} 회리바람으로 그들을 그 아지못하던 모든 렬국에 헷치리라한후로 이ᄯᅡ이 황무하야 왕래하는 사람이 업섯나니 이는 그들이 아름다운 ᄯᅡ으로 황무하게 하엿슴이니라 하시니라 {{옛한글 끝}} == 뎨팔쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|八|一|or}} 만군의 여호와의 말삼이 림하야 닐아샤대 {{verse||二|or}} 만군의 여호와가 말하노라 내가 {{du|시온}}을 위하야 크게 질투하며 그를위하야 크게 분노함으로 질투하노라 {{verse||三|or}} 나 여호와가 말하노라 내가 {{du|시온}}에 도라왓슨즉 {{du|예루살넴}} 가온대 거하리니 {{du|예루살넴}}은 진리의 셩읍이라 닐캇겟고 만군의 여호와의 산은 셩산이라 닐캇게 되리라 {{verse||四|or}} 만군의 여호와가 말하노라 {{du|예루살넴}} 길거리에 늙은 지아비와 늙은 지어미가 다시 안즐것이라 다 나이 한흠으로 각기 손에 집행이를 잡을 것이오 {{verse||五|or}} 그셩읍거리에 동남과 동녀가 가득하야 거긔셔 작란하리라 {{verse||六|or}} 만군의 여호와가 말하노라 이일이 그날에 남은 백셩의 눈에는 긔이하려니와 내 눈에 엇지 긔이하겟나냐 만군의 여호와의 말이니라 {{verse||七|or}} 만군의 여호와가 말하노라 내가 내 백셩을 동방에셔브터 셔방에셔브터 구원하야 내고 {{verse||八|or}} 인도하여다가 {{du|예루살넴}} 가온대 거하게 하리니 그들은 내 백셩이 되고 나는 셩실과 졍의로 그들의 하나님이 되리라〇 {{verse||九|or}} 만군의 여호와가 말하노라 만군의 여호와의 집 곳 뎐을 건츅하려고 그디대를 싸튼날에 니러난 션지쟈들의 입의말을 이ᄯᅢ에 듯는 너희는 손을 견고히할지어다 {{verse||一〇|or}} 그날젼에는 사람도 삭슬 엇지못하엿고 즘생도 삭슬밧지못하엿스며 사람이 대뎍을 인하야 츌입에 평안치못하엿셧나니 이는 내가 뭇사람으로 서로 치게 하엿슴이어니와 {{verse||一一|or}} 만군의 여호와가 말하노니 이제는 내가 이남은 백셩을 대하기를 젼일과 갓치 아니할 것인즉 {{verse||一二|or}} 곳 <ref>평안의죵자가잇슬것이라</ref>평안한 츄슈를 엇을것이라 포도나무가 열매를 매즈며 ᄯᅡ가 산물을내며 하날은 이슬을 나리리니 내가 이남은 백셩으로 이모든것을 누리게 하리라 {{verse||一三|or}} {{du|유다}}족쇽아 {{du|이스라엘}}족쇽아 너희가 이방가온대셔 져주가 되엿셧스나 이제는 내가 너희를 구원하야 너희로 츅복이 되게하리니 두려워말지니라 손을 견고히할지니라〇 {{verse||一四|or}} 만군의 여호와가 말하노라 젼에 너희 렬조가 나의 노를 격발할ᄯᅢ에 내가 그들의게 재앙을 나리기로 ᄯᅳᆺ하고 뉘웃치지 아니하엿셧스나 {{verse||一五|or}} 이제 내가 {{du|예루살넴}}과 {{du|유다}} 족쇽의게 은혜를 베플기로 ᄯᅳᆺ하엿나니 너희는 두려워 말지니라 {{verse||一六|or}} 너희가 행할일은 이러하니라 너희는 각기 리웃으로 더브러 진실을 말하며 너희 셩문에셔 진실하고 화평한 재판을 베플고 {{verse||一七|or}} 심즁에 서로 해하기를 도모하지말며 거즛맹셔를 됴화하지 말나 이모든 일은 나의 뮈워하는 것임이니라 나 여호와의 말이니라〇 {{verse||一八|or}} 만군의 여호와의 말삼이 내게 림하야 닐아샤대 {{verse||一九|or}} 만군의 여호와가 말하노라 사{{작게|월}}의 금식과 오{{작게|월}}의 금식과 칠{{작게|월}}의 금식과 십{{작게|월}}의 금식이 변하야 {{du|유다}} 족쇽의게 깃븜과 즐거움과 희락의 졀긔가 되리니 오직 너희는 진실과 화평을 사랑할지니라 {{verse||二〇|or}} 만군의 여호와가 말하노라 그후에 여러 백셩과 만흔셩읍의 거민이 올것이라 {{verse||二一|or}} 이셔읍 거민이 뎌셩읍에 가셔 닐아기를 우리가 속히 가셔 만군의 여호와를 찻고 여호와ᄭᅴ 은혜를 구하쟈 {{작게|할것이면}} 나도 가겟노라 하겟스며 {{verse||二二|or}} 만흔백셩과 강대한 나라들이 {{du|예루살넴}}으로 와셔 만군의 여호와를 찻고 여호와ᄭᅴ 은혜를 구하리라 {{verse||二三|or}} 만군의 여호와가 말하노라 그날에는 방언이 다른 렬국 백셩 열명이 {{du|유다}} 사람 하나의 옷자락을 잡을것이라 곳 잡고 말하기를 하나님이 너희와 함ᄭᅴ하심을 드럿나니 우리가 너희와 함ᄭᅴ 가려하노라 하리라 하시니라 {{옛한글 끝}} == 뎨구쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|九|一|or}} 여호와의 말삼의 경고가 {{du|하드락}} ᄯᅡ에 림하며 {{du|다메섹}}에 머믈니니 셰샹사람과 {{du|이스라엘}} 모든지파의 눈이 여호와를 우러러 봄이니라 {{verse||二|or}} 그 졉경된 {{du|하맛}}에도 {{작게|림하겟고}} {{du|두로}}와 {{du|시돈}}은 넓은지혜가 잇스니 그들의게도 {{작게|림하리라}} {{verse||三|or}} {{du|두로}}는 자긔를 위하야 보쟝을 건츅하며 은을 틔ᄭᅳᆯ갓치 졍금을 거리의 진흙갓치 싸핫슨즉 {{verse||四|or}} 쥬ᄭᅴ셔 그를 ᄶᅩᆺ차내시며 그의 바다 권셰를 치시리니 그가 불에 삼키울지라 {{verse||五|or}} {{du|아스글논}}이 보고 무셔워하며 {{du|가사}}도 심히 압하할 것이며 {{du|엑으론}}은 그 소망이 슈치가 됨으로 역시 그러하리라 {{du|가사}}에는 님군이 ᄭᅳᆫ칠 것이며 {{du|아스글논}}에는 거민이 업슬 것이며 {{verse||六|or}} {{du|아스돗}}에는 잡족이 거하리라 내가 {{du|블네셋}}사람의 교만을 ᄭᅳᆫ코 {{verse||七|or}} 그 입에셔 그피를 그 니사이에셔 그 가증한것을 졔하리니 그도 남아셔 우리 하나님ᄭᅴ로 도라와셔 {{du|유다}}의 한두목갓치 되겟고 {{du|엑으론}}은 {{du|여부스}}사람갓치되리라〇 {{verse||八|or}} 내가 내집을 둘너 진을 쳐셔 뎍군을 막아 거긔 왕래하지못하게 할것이라 포학한쟈가 다시는 그디경으로 지나지 못하리니 이는 내가 눈으로 친히 봄이니라〇 {{verse||九|or}} {{du|시온}}의 ᄯᅡᆯ아 크게 깃버할지어다 {{du|예루살넴}}의 ᄯᅡᆯ아 즐거히 부를지어다 보라 네 왕이 네게 림하나니 그는 공의로오며 구원을 베플며 겸손하야 셔라귀를 타나니 라귀의 적은것 곳 라귀삭기니라 {{verse||一〇|or}} 내가 {{du|에브라임}}의 병거와 {{du|예루살넴}}의 말을 ᄭᅳᆫ켓고 젼쟁하는활도 ᄭᅳᆫ흐리니 그가 이방사람의게 화평을 젼할 것이오 그의 졍권은 바다에셔 바다ᄭᅡ지 니르고 {{작게|{{du|유브라데}}}} 강에셔 ᄯᅡᄭᅳᆺᄭᅡ지 니르리라〇 {{verse||一一|or}} ᄯᅩ 너로 말할진대 네 언약의 피를 인하야 내가 너의 가친쟈들을 물업는 구덩이에셔 노핫나니 {{verse||一二|or}} 소망을 품은 가쳣던쟈들아 너희는 보쟝으로 도라올지니라 내가 오날날도 닐아노라 내가 배나 네게 갑흘것이라 {{verse||一三|or}} 내가 {{du|유다}}로 당긘활을 삼고 {{du|에브라임}}으로 먹인살을 삼앗스니 {{du|시온}}아 내가 네 자식을 격동식혀 {{du|헬나}} 자식을 치게하며 너로 용사의 칼과 갓게 하리라 {{verse||一四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그우에 나타나셔 그살을 번개갓치 쏘아 내실 것이며 쥬 여호와ᄭᅴ셔 라팔을 불니시며 남방회리바람을 타고 행하실 것이라 {{verse||一五|or}} 만군의 여호와ᄭᅴ셔 그들을 호위하시리니 그들이 {{작게|원슈를}} 삼키며 물매돌을 밟을것이며 그들이 {{작게|피를}} 마시고 즐거히 부르기를 술ᄎᆔ한 것갓치 할 것인즉 {{작게|피가}} 가득한 동의와도 갓고 {{작게|피뭇은}} 졔단 모통이와도 갓흘것이라 {{verse||一六|or}} 이날에 그들의 하나님 여호와ᄭᅴ셔 그들을 자긔 백셩의 양ᄯᅦ갓치 구원하시리니 그들이 면류관의 보셕갓치 여호와의 ᄯᅡ에 <ref>혹놉히들니리로다</ref>빗나리로다 {{verse||一七|or}} 그의 형통함과 <ref>혹그들의</ref>그의 아름다움이 엇지 그리 큰지 쇼년은 곡식으로 강건하며 쳐녀는 새포도쥬로 그러하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一〇|一|or}} 봄비 ᄯᅢ에 여호와 곳 번개를 내는 여호와ᄭᅴ 비를 구하라 무리의게 소낙비를 나려셔 밧희 채소를 각사람의게 주리라 {{verse||二|or}} 대뎌 {{물결밑줄|데라빔}}들은 허탄한것을 말하며 복슐쟈는 진실치 아닌것을 보고 거즛ᄭᅮᆷ을 말한즉 그위로함이 헛됨으로 백셩이 양갓치 류리하며 목쟈가 업슴으로 곤고를 당하나니 {{verse||三|or}} 내가 목쟈들의게 노를 발하며 내가 슈염소들을 벌하리라 만군의 여호와가 그무리 곳 {{du|유다}}족쇽을 권고하야 그들노 젼쟁의 쥰마와 갓게하리니 {{verse||四|or}} 모통이 돌이 그의게로셔 말ᄯᅮᆨ이 그의게로셔 싸호는활이 그의게로셔 권셰잡은쟈가 다 일졔리 그의게로셔 나와셔 {{verse||五|or}} 싸홀ᄯᅢ에 용사갓치 거리의 진흙즁에 {{작게|대뎍}}을 밟을것이라 여호와가 그들과 함ᄭᅴ한즉 그들이 싸화 말탄쟈들노 붓그러워하게 하리라 {{verse||六|or}} 내가 {{du|유다}}족쇽을 견고하게 하며 {{du|요셉}}족쇽을 구원할지라 내가 그들을 긍휼히 녁임으로 그들노 도라오게하리니 그들이 내게 내여 바리움이 업섯슴갓치 되리라 나는 그들의 하나님 여호와라 내가 그들을 드르리라 {{verse||七|or}} {{du|에브라임}}이 용사가타셔 포도쥬를 마심갓치 마암이 즐거울 것이오 그 자손은 보고 깃버하며 여호와를 인하야 마암에 즐거워하리라〇 {{verse||八|or}} 내가 그들을 향하야 휘파람부러 모홀것은 내가 그들을 구쇽하엿슴이라 그들이 젼에 번셩하든 것갓치 번셩하리라 {{verse||九|or}} 내가 그들을 렬방에 ᄲᅮ리려니와 그들이 원방에셔 나를 긔억하고 그들의 자녀와 함ᄭᅴ 다 생존하야 도라올지라 {{verse||一〇|or}} 내가 그들을 {{du|애굽}}ᄯᅡ에셔 잇ᄭᅳ러 도라오며 그들을 {{du|앗수르}}에셔브터 모호며 {{du|길느앗}}ᄯᅡ와 {{du|레바논}}으로 그들을 잇ᄭᅳ러가리니 그거할 곳이 부족하리라 {{verse||一一|or}} {{작게|내가 그들노}} 고해를 지나게하며 바다물결을 치리니 {{du|나일}}의 깁흔곳이 다 마르겟고 {{du|앗수르}}의 교만이 나자지겟고 {{du|애굽}}의 홀이 업서지리라 {{verse||一二|or}} 내가 그들노 나 여호와를 의지하야 견고케 하리니 그들이 내일홈을 밧드러 왕래하리라 나 여호와의 말이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨십일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一一|一|or}} {{du|레바논}}아 네 문을열고 불이 네 백향목을 살오게하라 {{verse||二|or}} 너 잣나무여 곡할지어다 백향목이 너머졋고 아름다운 나무가 훼멸되엿도다 {{du|바산}}의 샹수리나무여 곡할지어다 무셩한 삼림이업더졋도다 {{verse||三|or}} 목쟈의 곡하는 소래가 남이어 그 영화로운것이 훼멸되엿슴이로다 어린 사자의 부르지지는 소래가 남이어 이는 {{du|요단}}의 자랑이 황무하엿슴이로다〇 {{verse||四|or}} 여호와 나의 하나님이 갈아샤대 너는 잡힐 양ᄯᅦ를 먹이라 {{verse||五|or}} 산쟈들은 그들을 잡아도 죄가 업다하고 판쟈들은 말하기를 내가 부요케 되엿슨즉 여호와ᄭᅴ 찬숑하리라 하고 그목쟈들은 그들을 불샹히 녁이지 아니하는도다 {{verse||六|or}} 여호와가 말하노라 내가 다시는 이ᄯᅡ 거민을 불샹히 녁이지 아니하고 그사람을 각각 그리웃의 손과 님군의 손에 부치리니 그들이 이ᄯᅡ를 칠지라도 내가 그손에셔 건져내지 아니하리라 하시기로 {{verse||七|or}} 내가 이잡힐 양ᄯᅦ를 먹이니 참으로 가련한 양이라 내가 이에 막닥이 둘을 ᄎᆔ하야 하나는 은춍이라하며 하나는 련락이라하고 양ᄯᅦ를 먹일새 {{verse||八|or}} 한달동안에 내가 그 세목쟈를 ᄭᅳᆫ헛스니 이는 내 마암에 그들을 슬혀하엿고 그들의 마암에도 나를 뮈워하엿슴이라 {{verse||九|or}} 내가 갈아대 내가 너희를 먹이지 아니하고 죽는쟈는 죽는대로 망할쟈는 망할대로 그남아는 피차살을 먹는대로 두리라하고 {{verse||一〇|or}} 이에 은춍이라 하는 막닥이를 ᄎᆔ하야 잘낫스니 이는 모든 백셩과 세운 언약을 폐하려하엿슴이라 {{verse||一一|or}} 당일에 곳 폐하매 내게 텽죵하던 가련한 양들은 이것이 여호와의 말삼이엿던줄 안지라 {{verse||一二|or}} 내가 그들의게 닐아대 너희가 됴케 녁이거던 내 고가를 내게 주고 그러치아니하거던 말나 그들이 곳 은 삼십을 달아셔 내 고가를 삼은지라 {{verse||一三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내게 닐아샤대 그들이 나를 혜아린바 그 쥰가를 토긔쟝이의게 던지라 하시기로 내가 곳 그 은삼십을 여호와의 뎐에셔 토긔쟝이의게 던지고 {{verse||一四|or}} 내가 ᄯᅩ 련락이라 하는 둘재 막닥이를 잘낫스니 이는 {{du|유다}}와 {{du|이스라엘}}형뎨의 의를 ᄭᅳᆫ흐려 함이엿나니라〇 {{verse||一五|or}} 여호와ㅅ긔셔 내게 닐아샤대 너는 ㅅ도 우매한 목쟈의 긔구들을 츄ㅣ할지니라 {{verse||一六|or}} 보라 내가 한목쟈를 이ᄯᅡ에 니르키리니 그가 업셔진쟈를 마암에 두지아니하며 흣허진쟈를 찻지아니하며 샹한쟈를 곳치지아니하며 강건한쟈를 먹이지아니하고 오히려 살진쟈의 고기를 먹으며 ᄯᅩ 그굽을 ᄶᅴ지리라 {{verse||一七|or}} 화 잇슬진뎌 양ᄯᅦ를 바린 못된 목자여 칼이 그팔에 우편 눈에 림하리니 그팔이 아조 마르고 그우편 눈이 아조 어두우리라 {{옛한글 끝}} == 뎨십이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一二|一|or}} {{du|이스라엘}}에 관한 여호와의 말삼의 경고라〇여호와 곳 하날을 펴시며 ᄯᅡ의 터를 세우시며 사람안에 심령을 지으신쟈가 갈아샤대 {{verse||二|or}} 보라 내가 {{du|예루살넴}}으로 그사면국민의게 혼ᄎᆔ케하는 잔이되게 할 것이라 {{du|예루살넴}}이 에워싸힐 ᄯᅢ에 {{du|유다}}에ᄭᅡ지 밋치리라 {{verse||三|or}} 그날에는 내가 {{du|예루살넴}}으로 모든 국민의게 무거운 돌이되게하리니 무릇 그것을 드는쟈는 크게 샹할 것이라 텬하만국이 그것을 치려고 모히리라 {{verse||四|or}} 여호와가 말하노라 그날에 내가 모든 말을 쳐셔 놀나게하며 그탄쟈를쳐셔 밋치게하되 {{du|유다}} 족쇽은 내가 도라보고 모든 국민의 말을 쳐셔 눈이 멀게 하리니 {{verse||五|or}} {{du|유다}}의 두목들이 심즁에 닐아기를 {{du|예루살넴}} 거민이 그들의 하나님 만군의 여호와로 말매암아 내힘이 된다 할지라 {{verse||六|or}} 그날에 내가 {{du|유다}} 두목들노 나무 가온대 화로 갓게하며 곡식단 사이에 홰불갓게 하리니 그들이 그좌우에 에워싼 모든 국민을 살올것이오 {{du|예루살넴}}사람은 다시 그본곳 {{du|예루살넴}}에 거하게 되리라 {{verse||七|or}} 여호와가 몬져 {{du|유다}} 쟝막을 구원하리니 이는 {{u|다윗}}의 집의 영광과 {{du|예루살넴}} 거민의 영광이 {{du|유다}} 보다 더하지못하게 하려함이니라 {{verse||八|or}} 그날에 여호와가 {{du|예루살넴}} 거민을 보호하리니 그즁에 약한쟈가 그날에는 {{u|다윗}}갓겟고 {{u|다윗}}의 족쇽은 하나님갓고 무리압헤 잇는 여호와의 사쟈갓흘것이라 {{verse||九|or}} {{du|예루살넴}}을 치러오는 렬국을 그날에 내가 멸하기를 힘쓰리라〇 {{verse||一〇|or}} 내가 {{u|다윗}}의 집과 {{du|예루살넴}} 거민의게 은춍과 간구하는심령을 부어 주리니 그들이 그ᄶᅵ른바 <ref>히「나를」엇던역본에는「그를」</ref>그를바라보고 그를위하야 애통하기를 독자를 위하야 애통하듯하며 그를위하야 통곡하기를 쟝자를 위하야 통곡하듯 하리로다 {{verse||一一|or}} 그날에 {{du|예루살넴}}에 큰 애통이 잇스리니 {{du|므깃도}} 골ᄶᅡᆨ이 {{du|하닷으림몬}}에 잇던 애통과 갓흘것이라 {{verse||一二|or}} 온ᄯᅡ 각족쇽이 ᄯᅡ로 애통하대 {{u|다윗}}의 족쇽이 ᄯᅡ로하고 그 안해들이 ᄯᅡ로하며 {{u|나단}}의 족쇽이 ᄯᅡ로하고 그안해들이 ᄯᅡ로하며 {{verse||一三|or}} {{u|레위}}의 족쇽이 ᄯᅡ로하고 그안해들이 ᄯᅡ로하며 {{u|시므이}}의 족쇽이 ᄯᅡ로하고 그안해들이 ᄯᅡ로하며 {{verse||一四|or}} 모든 남은 족쇽도 각기 ᄯᅡ로하고 그 안해들이 ᄯᅡ로하리라 {{옛한글 끝}} == 뎨십삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一三|一|or}} 그날에 죄와 더러움을 {{작게|씻는}} 샘이 {{u|다윗}}의 족쇽과 {{du|예루살넴}} 거민을위하야 열니리라 {{verse||二|or}} 만군의 여호와가 말하노라 그날에 내가 우샹의 일홈을 이ᄯᅡ에셔 ᄭᅳᆫ허셔 긔억도 되지못하게 할것이며 {{작게|거즛}} 션지쟈와 더러운 샤귀를 이ᄯᅡ에셔 ᄯᅥ나게 할것이라 {{verse||三|or}} 사람이 오히려 예언할것갓흐면 그나흔 부모가 그의게 닐아기를 네가 여호와의 일홈을 빙쟈하야 거즛말을하니 살지 못하리라하고 나흔 부모가 그 예언할ᄯᅢ에 {{작게|칼노}} ᄶᅵ르리라 {{verse||四|or}} 그날에 션지쟈들이 예언할ᄯᅢ에 그이샹을 각기 붓그러워할것이며 사람을 속이랴고 털옷도 닙지아니할것이며 {{verse||五|or}} 말하기를 나는 션지쟈가 아니오 나는 농부라 내가 어려셔브터 사람의 죵이되엿노라 할 것이오 {{verse||六|or}} 혹이 그의게 뭇기를 네 두팔사이에 샹쳐는 엇짐이냐하면 대답하기를 이는 나의 친구의 집에셔 밧은 상쳐라하리라〇 {{verse||七|or}} 만군의 여호와가 말하노라 칼아 ᄭᅢ여셔 내 목쟈 내 ᄶᅡᆨ된쟈를 치라 목쟈를 치면 양이 흣허지려니와 적은쟈들 우에는 내가 내 손을 드리우리라 {{verse||八|or}} 여호와가 말하노라 이 온ᄯᅡ에셔 삼분지 이는 멸졀하고 삼분지 일은 거긔 남으리니 {{verse||九|or}} 내가 그삼분지 일을 불가온대 던져 은갓치 련단하며 금갓치 시험할것이라 그들이 내 일홈을 부르리니 내가 드를 것이며 나는 말하기를 이는 내 백셩이라 할것이오 그들은 말하기를 여호와는 내 하나님이시라 하리라 {{옛한글 끝}} == 뎨십사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一四|一|or}} 여호와의 날이 니르리라 그날에 네 재물이 략탈되여 너의 즁에셔 난호이리라 {{verse||二|or}} 내가 렬국을 모화 {{du|예루살넴}}과 싸호게 하리니 셩읍이 함락되며 가옥이 략탈되며 부녀가 욕을보며 셩읍백셩이 졀반이나 사로잡혀가려니와 남은백셩은 셩읍에셔 ᄭᅳᆫ쳐지지아니하리라 {{verse||三|or}} 그ᄯᅢ에 여호와ᄭᅴ셔 나가샤 그렬국을 치시대 이왕 젼쟁날에 싸혼것 갓치하시시리라 {{verse||四|or}} 그날에 그의 발이 {{du|예루살넴}} 압 곳 동편 {{du|감람}}산에 서실것이오 {{du|감람}}산은 그한가온대가 동셔로 갈나져 매우 큰 골ᄶᅡᆨ이가 되여셔 산졀반은 븍으로 졀반은 남으로 옴기고 {{verse||五|or}} 그산 골ᄶᅡᆨ이는 {{du|아셀}}ᄭᅡ지 밋츨지라 너희가 그의 산골ᄶᅡᆨ이로 도망하대 {{du|유다}}왕 {{u|웃시야}}ᄯᅢ에 디진을 피하야 도망하든것 갓치하리라 나의 하나님 여호와ᄭᅴ셔 림하실것이오 모든 거륵한쟈가 쥬와 함ᄭᅴ하리라 {{verse||六|or}} 그날에는 빗치 업겟고 광명한쟈들이 ᄯᅥ날것이라 {{verse||七|or}} 여호와의 아시는 한날이 잇스리니 낫도아니오 밤도아니라 어두어 갈ᄯᅢ에 빗치잇스리로다 {{verse||八|or}} 그날에 생슈가 {{du|예루살넴}}에셔 소사나셔 졀반은 동해로 졀반은 셔해로 흐를것이라 녀름에도 겨을에도 그러하리라〇 {{verse||九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 텬하의 왕이 되시리니 그날에는 여호와ᄭᅴ셔 홀노 하나이실 것이오 그일홈이 홀노 하나이실 것이며 {{verse||一〇|or}} 온ᄯᅡ이 {{du|아라바}}갓치되대 {{du|게바}}에셔 {{du|예루살넴}} 남편 {{du|림몬}}ᄭᅡ지 밋칠것이며 {{du|예루살넴}}이 놉히 들녀 그본쳐에 잇스리니 {{du|벤야민}}문에셔브터 첫문자리와 셩 모통이 문ᄭᅡ지 ᄯᅩ {{du|하난엘}} 망대에셔브터 왕의 포도쥬 ᄶᅡ는곳ᄭᅡ지라 {{verse||一一|or}} 사람이 그가온대 거하며 다시는 져주가 잇지아니하리니 {{du|예루살넴}}이 안연히 서리로다〇 {{verse||一二|or}} 예루살넴<!--원문에 밑줄이 없습니다-->을 친 모든 백셩의게 여호와ᄭᅴ셔 나리실 재앙이 이러하니곳 설슬ᄯᅢ에 그살이 썩으며 그눈이 구멍속에셔 썩으며 그혀가 입속에셔 썩을 것이오 {{verse||一三|or}} 그날에 여호와ᄭᅴ셔 그들노 크게 요란케 하시리니 피차손으로 붓잡으며 피차 손을들어 칠 것이며 {{verse||一四|or}} {{du|유다}}도 {{du|예루살넴}}에셔 싸호리니 이ᄯᅢ에 사면에 잇는 렬국의 보화 곳 금은과 의복이 심히 만히 모도일것이오 {{verse||一五|or}} ᄯᅩ 말과 로새와 약대와 라귀와 그진에잇는 모든 륙츅의게 밋칠 재앙도 그재앙과 갓흐리라〇 {{verse||一六|or}} {{du|예루살넴}}을 치러왓든 렬국즁에 남은쟈가 해마다 올나와셔 그왕 만군의 여호와ᄭᅴ 슝배하며 초막졀을 직힐 것이라 {{verse||一七|or}} 텬하 만국즁에 그왕 만군의 여호와ᄭᅴ 슝배하러 {{du|예루살넴}}에 올나 오지아니하는쟈의게는 비를 나리지 아니하실 것인즉 {{verse||一八|or}} 만일 {{du|애굽}}족쇽이 올나오지 아니할ᄯᅢ에는 {{작게|창일함이}} 잇지아니하리니 여호와ᄭᅴ셔 초막졀을 직히러 올나오지 아니하는 렬국 사람을 치시는 재앙을 그의게 나리실것이라 {{verse||一九|or}} {{du|애굽}}사람이나 렬국 사람이나 초막졀을 직히러 올나 오지아니하는쟈의 밧을 벌이 이러하니라 {{verse||二〇|or}} 그날에는 말방울에ᄭᅡ지 여호와ᄭᅴ 셩결이라 긔록될것이라 여호와의 뎐에 모든 솟치 졔단압 쥬발과 다름이 업슬것이니 {{verse||二一|or}} {{du|예루살넴}}과 {{du|유다}}의 모든 솟치 만군의 여호와의 셩물이 될것인즉 졔사드리는쟈가 와셔 이 솟츨 ᄎᆔ하야 그가온대 고기를 삶으리라 그날에는 만군의 여호와의 뎐에 {{du|가나안}}사람이 다시잇지 아니하리라 {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] mm10skb3ruxcn7au2vuejgicj43d23g 셩경 개역/하박국 0 62117 250609 238935 2022-08-03T06:18:05Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 하박국 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../나훔|나훔]] |다음 =[[../스반야|스반야]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} 션지쟈 {{u|하박국}}의 믁시로 밧은 경고라〇 {{verse||二|or}} 여호와여 내가 부르지져도 쥬ᄭᅴ셔 듯지아니하시니 어나 ᄯᅢᄭᅡ지리잇가 내가 강포를 인하야 웨쳐도 쥬ᄭᅴ셔 구원치아니하시나이다 {{verse||三|or}} 엇지하야 나로 간악을 보게 하시며 패역을 목도하게 하시나잇가 대뎌 겁탈과 강포가 내압헤잇고 변론과 분쟁이 니러낫나이다 {{verse||四|or}} 이럼으로 률법이 해이하고 공의가 아조 시행되지 못하오니 이는 악인이 의인을 에워쌋슴으로 공의가 굽게 행함이니이다〇 {{verse||五|or}} {{작게|여호와ᄭᅴ셔 갈아샤대}} 너희는 렬국을보고 ᄯᅩ 보고 놀나고 ᄯᅩ 놀날지어다 너희 생젼에 내가 한일을 행할것이라 혹이 너희게 고할지라도 너희가 밋지아니하리라 {{verse||六|or}} 보라 내가 사오납고 셩급한 백셩 곳 ᄯᅡ의 넓은곳으로 단니며 자긔의 소유아닌 거할 곳들을 졈령하는 {{du|갈대아}} 사람을 니르켯나니 {{verse||七|or}} 그들은 두렵고 무셔우며 심판과 위령이 자긔로 말매암으며 {{verse||八|or}} 그말은 표범보다 ᄲᅡ르고 져녁 일희보다 사오나오며 그 긔병은 원방에셔브터 ᄲᅡᆯ니 달녀오는 긔병이라 마치 식물을 움킈려하는 독슈리의 나름과 갓흐니라 {{verse||九|or}} 그들은 다 강포를 행하러 오는대 압흘 향하야 나아가며 {{작게|사람을}} 사로잡아 모호기를 모래 갓치 {{작게|만히}} 할것이오 {{verse||一〇|or}} 렬왕을 멸시하며 방백을 치쇼하며 모든 견고한 셩을 비웃고 흉벽을 싸하 그것을 ᄎᆔ할것이라 {{verse||一一|or}} 그들은 그힘으로 자긔 신을 삼는쟈라 이에 바람갓치 급히 모라 지나치게 행하야 득죄하리라〇 {{verse||一二|or}} {{작게|션지가 갈아대}} 여호와 나의 하나님 나의 거륵한쟈시어 쥬ᄭᅴ셔는 만셰젼브터 계시지 아니하시나잇가 우리가 사망에 니르지아니하리이다 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 심판하기 위하야 그를 두셧나이다 반셕이시어 쥬ᄭᅴ셔 경계하기 위하야 그를 세우셧나이다 {{verse||一三|or}} 쥬ᄭᅴ셔는 눈이 졍결하심으로 악을 참아 보지못하시며 패역을 참아 보지못하시거늘 엇지하야 궤휼한 쟈들을 방관하시며 악인이 자긔보다 의로운 사람을 삼키되 잠잠하시나잇가 {{verse||一四|or}} 쥬ᄭᅴ셔 {{작게|엇지하야}} 사람으로 바다의 어족 갓게 하시며 쥬권쟈 업는 곤츙갓게 하시나잇가 {{verse||一五|or}} 그가 낙시로 모도 ᄎᆔ하며 그믈노 잡으며 초망으로 모호고 인하야 깃버하고 즐거워하야 {{verse||一六|or}} 그믈에 졔사하며 초망압헤 분향하오니 이는 그것을 힘닙어 소득이 풍부하고 식물이 풍셩케 됨이니이다 {{verse||一七|or}} 그가 그믈을 ᄯᅥᆯ고는 련하야 늘 렬국을 살륙함이 올흐니잇가 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 내가 내 파슈하는곳에 서며 셩루에 서리라 그가 내게 무엇이라 말삼하실넌지 기다리고 바라보며 나의질문에 대하야 <ref>나로엇더케대답하게하실넌지</ref>엇더케 대답하실넌지 보리라 그리하엿더니 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내게 대답하야 갈아샤대 너는 {{작게|이}} 믁시를 긔록하야 판에 명백히 샥이대 달녀가면셔도 닑을수잇게 하라 {{verse||三|or}} {{작게|이}} 믁시는 뎡한ᄯᅢ가 잇나니 그죵말이 속히 니르겟고 결코 거즛되지 아니하리라 비록 더댈지라도 기다리라 지쳬되지 안코 뎡녕 응하리라〇 {{verse||四|or}} 보라 그의 마암은 교만하며 그의 속에셔 졍직하지 못하니라 그러나 의인은 <ref>진실함으로</ref>그 밋음으로 말매암아 살니라 {{verse||五|or}} 그는 술을 {{작게|즐기며}} 궤휼하며 교만하야 가만히 잇지아니하고 그 욕심을 음부처럼 넓히며 ᄯᅩ 그는 사망갓하셔 죡한줄을 모르고 자긔의게로 만국을 모호며 만민을 모도나니 {{verse||六|or}} 그 무리가 다 쇽담으로 그를 평론하며 죠롱하는 시로 그를 풍자하지 안켓나냐 곳 닐아기를 화 잇슬진뎌 자긔 소유 아닌 것을 모호는쟈여 언제ᄭᅡ지 니르겟나냐 볼몾 잡은 것으로 무겁게 짐진자여 {{verse||七|or}} 너를 물쟈들이 홀연히 니러나지안켓나냐 너를 괴롭게 할쟈들이 ᄭᅢ지안켓나냐 네가 그들의게 로략을 당하지안켓나냐 {{verse||八|or}} 네가 여러 나라를 로략하엿슴으로 그 모든 민족의 남은쟈가 너를 로략하리니 이는 {{작게|네가}} 사람의 피를 흘녓슴이오 ᄯᅩ ᄯᅡ에 셩읍에 그 안의 모든 거민의게 강포를 행하엿슴이니라 하리라〇 {{verse||九|or}} 재앙을 피하기 위하야 놉흔대 깃드리려하며 자긔 집을 위하야 불의의 리를 ᄎᆔ하는쟈의게 화잇슬진뎌 {{verse||一〇|or}} 네가 여러민족을 멸한것이 네 집에 욕을부르며 너로 네 령혼의게 죄를 범하게하는 것이 되엿도다 {{verse||一一|or}} 담에셔 돌이 부르지지고 집에셔 들보가 응답하리라〇 {{verse||一二|or}} 피로 읍을 건셜하며 불의로 셩을 건츅하는쟈의게 화 잇슬진뎌 {{verse||一三|or}} 민족들이 불{{작게|탈것으로}} 슈고하는것과 렬국이 헛된 일노 곤비하게 되는것이 만군의 여호와ᄭᅴ로셔 말매암음이 아니냐 {{verse||一四|or}} 대뎌 물이 바다를 덥흠갓치 여호와의 영광을 인뎡하는 것이 셰샹에 가득하리라〇 {{verse||一五|or}} 리웃의게 술을 마시우대 자긔의 분노를 더하야 그로 ᄎᆔ케하고 그 하톄를 드러내려하는쟈의게 화 잇슬진뎌 {{verse||一六|or}} 네가 영광이 아니오 슈치가 가득한즉 너도 마시고 너의 할례 아니한것을 {{작게|드러내라}} 여호와의 오른손의 잔이 네게로 도라올것이라 더러운 욕이 네 영광을 가리우리라 {{verse||一七|or}} 대뎌 네가 {{du|레바논}}에 강포를 행한것과 즘생을 두렵게하야 잔해한것 곳 사람의 피를 흘니며 ᄯᅡ와 셩읍과 그 모든 거민의게 강포를 행한것이 네게로 도라 오리라〇 {{verse||一八|or}} 샥인 우샹은 그 샥여 만든쟈의게 무엇이 유익하겟나냐 부어 만든 우샹은 거즛 스승이라 만든쟈가 이 말하지 못하는 우샹을 의지하니 {{작게|무엇이 유익하겟나냐}} {{verse||一九|or}} 나무다려 ᄭᅢ라 하며 말하지못하는 돌다려 니러나라 하는쟈의게 화 잇슬진뎌 그것이 교훈을 베플겟나냐 보라 이는 금과 은으로 닙힌 것인즉 그속에는 생긔가 도모지 업나니라 {{verse||二〇|or}} 오직 여호와는 그 셩뎐에 계시니 온 텬하는 그 압헤셔 잠잠할지니라 ᅟ{{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} {{물결밑줄|시기오놋}}에 맛촌바 션지쟈 {{u|하박국}}의 긔도라 {{verse||二|or}} {{들여쓰기/시작}} 여호와여 내가 쥬ᄭᅴ 대한 소문을 듯고 놀낫나이다 여호와여 쥬는 쥬의 일을 이 수년내에 부흥케 아옵쇼셔 이 수년내에 나타내시옵쇼셔 진노 즁에라도 긍휼을 닛지마옵쇼셔{{들여쓰기/끝}} {{verse||三|or}} {{들여쓰기/시작}} 하나님이 {{du|드만}}에셔 브터 오시며 거륵한쟈가 {{du|바란}}산에셔 브터 오시도다(셀나) 그 영광이 하날을 덥헛고 그 찬숑이 셰계에 가득하도다{{들여쓰기/끝}} {{verse||四|or}} {{들여쓰기/시작}} 그 광명이 해빗갓고 광션이 그 손에셔 나오니 그 권능이 그속에 감초엿도다{{들여쓰기/끝}} {{verse||五|or}} {{들여쓰기/시작}} 온역이 그 압헤셔 행하며 불덩이가 그발 밋헤셔 나오도다{{들여쓰기/끝}} {{verse||六|or}} {{들여쓰기/시작}} 그가 서신즉 ᄯᅡ가 진동하며 그가 보신즉 렬국이 젼률하며 영원한 산이 문허지며 무궁한적은 산이 업더지나니 그 행하심이 녜로브터 그러하시도다{{들여쓰기/끝}} {{verse||七|or}} {{들여쓰기/시작}} 내가 본즉 {{du|구산}}의 쟝막이 환난를 당하고 {{du|미듸안}}ᄯᅡ의 휘쟝이 흔들니도다{{들여쓰기/끝}} {{verse||八|or}} {{들여쓰기/시작}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 말을 타시며 구원의 병거를 {{작게|모시오니}} 하슈를 분히녁이심이니잇가 강을 노여워 하심이니잇가 바다를 대하야 셩내심이니잇가{{들여쓰기/끝}} {{verse||九|or}} {{들여쓰기/시작}} 쥬ᄭᅴ셔 활을 ᄭᅳ내시고 <ref>지파의게맹셔하셧나이다</ref>살을 바로 발하셧나이다(셀나)쥬ᄭᅴ셔 하슈들노 ᄯᅡ을 ᄶᅩᆨ의셧나이다{{들여쓰기/끝}} {{verse||一〇|or}} {{들여쓰기/시작}} 산들이 쥬를 보고 흔들니며 창슈가 넘치고 바다가 소래를 지르며 손을 놉히 드럿나이다{{들여쓰기/끝}} {{verse||一一|or}} {{들여쓰기/시작}} 쥬의 날으는 살의 빗과 쥬의 번젹이는 창의 광채로 인하야 해와 달이 그 쳐소에 멈추엇나이다{{들여쓰기/끝}} {{verse||一二|or}} {{들여쓰기/시작}} 쥬ᄭᅴ셔 노를 발하샤 ᄯᅡ에 둘니셧스며 분을 내샤 렬국을 밟으셧나이다{{들여쓰기/끝}} {{verse||一三|or}} {{들여쓰기/시작}} 쥬ᄭᅴ셔 쥬의 백셩을 구원하시랴고 기름 밧은쟈를 구원하시랴고 나오샤 악인의 집머리를 치시며 그 긔초를 ᄭᅳᆺᄭᅡ지 드러내셧나이다(셀나){{들여쓰기/끝}} {{verse||一四|or}} {{들여쓰기/시작}} 그들이 회리바람처럼 니르러 나를 흣흐려하며 가만히 간난한쟈 삼키기를 즐거워하나 오직 쥬ᄭᅴ셔 그들의 젼사의 머리를 그들의 창으로 ᄶᅵ르셧나이다{{들여쓰기/끝}} {{verse||一五|or}} {{들여쓰기/시작}} 쥬ᄭᅴ셔 말을 {{작게|타시고}} 바다 곳 큰 물의 파도를 밟으셧나이다〇{{들여쓰기/끝}} {{verse||一六|or}} {{들여쓰기/시작}} 내가 드럿슴으로 내 창자가 흔들녓고 그 목소래로 인하야 내 입셜이 ᄯᅥᆯ녓도다 무리가 우리를 치러 올나오는 환난날을 내가 기다림으로 내 ᄲᅧ에 썩이는 것이 드러왓스며 내 몸은 내 쳐소에셔 ᄯᅥᆯ니는도다{{들여쓰기/끝}} {{verse||一七|or}} {{들여쓰기/시작}} 비록 무화과나무가 무셩치 못하며 포도나무에 열매가 업스며 감람나무에 소츌이 업스며 밧헤 식물이 업스며 우리에 양이 업스며 외양간에 소가 업슬지라도{{들여쓰기/끝}} {{verse||一八|or}} {{들여쓰기/시작}} 나는 여호와를 인하야 즐거워하며 나의 구원의 하나님을 인하야 깃버하리로다{{들여쓰기/끝}} {{verse||一九|or}} {{들여쓰기/시작}} 쥬 여호와는 나의 힘이시라 나의 발을 사슴과 갓게하샤 나로 나의 놉흔 곳에 단니게 하시리로다{{들여쓰기/끝}}이 노래는 령쟝을 위하야 내 슈금에 맛촌 것이니라 {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] 7be89zeieo1o1vyktje1otz2cdppfqa 셩경 개역/베드로 후셔 0 62120 250593 238941 2022-08-03T01:46:47Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 베드로 후셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../베드로 젼셔|베드로 젼셔]] |다음 =[[../요한一셔|요한一셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} 예수 그리스도의 죵과 사도인 {{u|시몬}} {{u|베드로}}는 우리 하나님과 구쥬 예수 그리스도의 의를 힘닙어 동일하게 보배로운 밋음을 우리와 갓치 밧은쟈들의게 {{작게|편지하노니}} {{verse||二|or}} 하나님과 우리쥬 예수를 앎으로 은혜와 평강이 너희게 더욱 만흘지어다 {{verse||三|or}} 그의 신긔한 능력으로 생명과 경건에 쇽한 모든것을 우리의게 주셧스니 이는 자긔의 영광과 덕으로써 우리를 부르신쟈를 앎으로 말매암음이라 {{verse||四|or}} 이로써 그 보배롭고 지극히 큰 약속을 우리의게 주샤 이약속으로 말매암아 너희로 졍욕을 인하야 셰샹에셔 썩어질것을 피하야 신의 셩픔에 참여하는쟈가 되게 하려하셧스니 {{verse||五|or}} 이럼으로 너희가 더욱 힘써 너희 밋음에 덕을 덕에 지식을 {{verse||六|or}} 지식에 졀졔를 졀졔에 인내를 인내에 경건을 {{verse||七|or}} 경건에 형뎨 우애를 형뎨 우에에 사랑을 공급하라 {{verse||八|or}} 이런것이 너희게 잇서 흡죡한즉 너희로 우리 쥬 예수 그리스도를 알기에 게으르지안코 열매업는쟈가 되지안케 하려니와 {{verse||九|or}} 이런것이 업는쟈는 쇼경이라 원시치못하고 그의 녯죄를 ᄭᅢᆨ긋하게 하심을 니젓나니라 {{verse||一〇|or}} 그런고로 형뎨들아 더욱 힘써 너희 부르심과 택하심을 굿게 하라 너희가 이것을 행한즉 언제던지 실죡하지아니하리라 {{verse||一一|or}} 이 갓치 하면 우리 쥬 곳 구쥬 예수 그리스도의 영원한 나라에 드러감을 넉넉히 너희게 <ref>헬,공급하시리라</ref>주시리라 {{verse||一二|or}} {{여백|1em}} 이럼으로 너희가 이것을 알고 임의 잇는 진리에 굿게 섯스나 내가 항샹 너희로 생각하게 하려하노라 {{verse||一三|or}} 내가 이 쟝막에 잇슬동안에 너희를 닐ᄭᅢ워 생각하게 함이 올흔줄노 녁이노니 {{verse||一四|or}} 이는 우리 쥬 예수 그리스도ᄭᅴ셔 내게 지시하신것갓치 나도 이 쟝막을 버서날것이 림박한줄을 앎이라 {{verse||一五|or}} 내가 힘써 너희로 하여 곰나의 ᄯᅥ난 후에라도 필요한ᄯᅢ는 이런것을 생각나게 하려하노라 {{verse||一六|or}} 우리 쥬 예수 그리스도의 능력과 강림하심을 너희게 알게 한것이 공교히 만든 니야기를 좃츤 것이아니오 우리는 그의 크신 위엄을 친히 본쟈라 {{verse||一七|or}} 지극히 큰 영광즁에셔 이러한 소래가 그의게 나기를 이는 내 사랑하는 아달이오 내 깃버하는쟈라 하실ᄯᅢ에 뎌가 하나님 아바지ᄭᅴ 존귀와 영광을 밧으셧나니라 {{verse||一八|or}} 이 소래는 우리가 뎌와 함ᄭᅴ 거륵한산에 잇슬ᄯᅢ에 하날노셔 나옴을 드른것이라 {{verse||一九|or}} ᄯᅩ 우리의게 더 확실한예언이 잇서 어두운대 빗최는 등불과 갓흐니 날이새여 새ᄲᅧᆯ이 너희 마암에 ᄯᅥ오르기ᄭᅡ지 너희가 이것을 주의 하는 것이가하니라 {{verse||二〇|or}} 몬져 알것은 경의 모든 예언은 사사로히 풀것이 아니니 {{verse||二一|or}} 예언은 언제던지 사람의 ᄯᅳᆺ으로 낸것이아니오 오직 셩령의 감동하심을 닙은 사람들이 하나님ᄭᅴ 밧아 말한 것임이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 그러나 민간에 ᄯᅩ한 거즛 션지쟈들이 니러낫섯나니 이와 갓치 너희즁에도 거즛 션생들이 잇스리라 뎌희는 멸망케할 이단을 가만히 ᄭᅳ으러드려 자긔를 사신 <ref>혹,샹면</ref>쥬를 부인하고 림박한 멸망을 스사로 ᄎᆔ하는쟈들이라 {{verse||二|or}} 여럿이 뎌희 호색하는것을 좃츠리니 이로 인하야 진리의 도가 훼방을 밧을것이오 {{verse||三|or}} 뎌희가 탐심을 인하야 지은 말을 가지고 너희로 리를 삼으니 뎌희 심판은 녯적브터 지쳬하지 아니하며 뎌희 멸망은 자지아니하나니라 {{verse||四|or}} 하나님이 범죄한 텬사들을 용셔치 아니하시고 디옥에 던져 어두운 구덩이에 두어 심판ᄯᅢᄭᅡ지 직히게 하셧스며 {{verse||五|or}} 녯 셰샹을 용셔치 아니하시고 오직 의를 젼파하는 {{u|노아}}와 그 닐곱 {{작게|식구}}를 보존하시고 경건치아니한쟈들의 셰샹에 홍슈를 나리셧스며 {{verse||六|or}} {{du|소돔}}과 {{du|고모라}} 셩을 멸망하기로 뎡하야 재가 되게 하샤 후셰에 경건치 아니할쟈들의게 본을 삼으셧스며 {{verse||七|or}} 무법한쟈의 음란한행실을 인하야 고통하는 의로운 {{u|롯}}을 건지셧스니 {{verse||八|or}} (이의인이 뎌희 즁에 거하야 날마다 뎌 불법한 행실을 보고 드름으로 그 의로운 심령을 샹하니라) {{verse||九|or}} 쥬ᄭᅴ셔 경건한쟈는 시험에셔 건지시고 불의한쟈는 형벌 아래 두어 심판날ᄭᅡ지 직히시며 {{verse||一〇|or}} 육톄를 ᄯᅡ라 더러운 졍욕 가온대셔 행하며 쥬관하는이를 멸시하는쟈들의게 특별히 형벌하실줄을 아시나니라 이들은 담대하고 고집하야 ᄯᅥᆯ지안코 영광잇는쟈를 훼방하거니와 {{verse||一一|or}} 더 큰 힘과 능력을 가진 텬사들이라도 쥬 압헤셔 뎌희를 거사려 훼방하는 숑사를 하지아니하나니라 {{verse||一二|or}} 그러나 이 사람들은 본래 잡혀 죽기 위하야 난리셩업는 즘생갓하야 그 아지못한 것을 훼방하고 뎌희 멸망 가온대셔 멸망을 당하며 {{verse||一三|or}} 불의의 갑으로 불의를 당하며 낫에 연락을 깃브게 녁이는쟈들이니 뎜과 흠이라 너희와 함ᄭᅴ 연회할ᄯᅢ에 뎌희 <ref>엇던샤본에,애연에</ref>간사한가온대 연락하며 {{verse||一四|or}} 음녀가 가득한 눈을 가지고 범죄하기를 쉬지아니하고 굿셰지못한 령혼들을 유혹하며 탐욕에 련단된 마암을 가진쟈들이니 져주의 자식이라 {{verse||一五|or}} 뎌희가 바른길을 ᄯᅥ나 미혹하야 {{u|브올}}의 아달 {{u|빌남}}의 길을 좃는도다 그는 불의의 삭을 사랑하다가 {{verse||一六|or}} 자긔의 불법을 인하야 책망을 밧으대 말못하는 라귀가 사람의 소래로 말하야 이 션지쟈의 밋친것을 금지하엿나니라 {{verse||一七|or}} 이 사람들은 물업는샘이오 광풍에 밀녀가는 안개니 뎌희를 위하야 캄캄한어두움이 예비되여잇나니 {{verse||一八|or}} 뎌희가 허탄한 자랑의 말을 토하야 미혹한대 행하는 사람들의게셔 겨우 피한쟈들을 음란으로 써 육톄의 졍욕 즁에셔 유혹하야 {{verse||一九|or}} 뎌희의게 자유를 준다 하여 도자긔는 멸망의 죵들이니 누구던지 진쟈는 이긘쟈의 죵이 됨이니라 {{verse||二〇|or}} 만일 뎌희가 우리 쥬 되신 구쥬 예수 그리스도를 앎으로 셰샹의 더러움을 피한후에 다시 그 즁에 얽매이고 지면 그 나죵형편이 처음보다 더 심하리니 {{verse||二一|or}} 의의 도를 안후에 밧은 거륵한 명령을 져바리는것보다 알지못하는것이 도로혀 뎌희게 나으니라 {{verse||二二|or}} 참쇽담에 닐아기를 <ref>잠二六쟝一一</ref>개가 그 토하엿던것에 도라가고 도야지가 씨셧다가 더러운 구덩이에 도로 누엇다 하는 말이 뎌희게 응하엿도다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 사랑하는쟈들아 내가 이제 이 둘재 편지를 너희게 쓰노니 이둘노 너희 진실한 마암을 닐ᄭᅢ워 생각하게 하야 {{verse||二|or}} 곳 거륵한 션지쟈의 예언한 말삼과 쥬되신 구쥬ᄭᅴ셔 너희의 사도들노 말매암아 명하신것을 긔억하게 하려하노라 {{verse||三|or}} 몬져 이것을 알지니 말셰에 긔롱하는쟈들이 와셔 자긔의 졍욕을 좃차 행하며 긔롱하야 {{verse||四|or}} 갈아대 쥬의 강림하신다는 약속이 어대잇나뇨 조샹들이 잔후로브터 만물이 처음 창조할ᄯᅢ와갓치 그냥잇다 하니 {{verse||五|or}} 이는 하날이 녯적브터 잇는것과 ᄯᅡ이 물에셔 나와 물노 셩립한것도 하나님의 말삼으로 된것을 뎌희가 부러 니즈려함이로다 {{verse||六|or}} 이로 말매암아 그 ᄯᅢ 셰샹은 물의 넘침으로 멸망하엿스되 {{verse||七|or}} 이제 하날과 ᄯᅡ는 그 동일한 말삼으로 불살오기 위하야 간슈하신바 되여 경건치 아니한 사람들의 심판과 멸망의 날ᄭᅡ지 보존하야 두신 것이니라 {{verse||八|or}} {{여백|1em}} 사랑하는쟈들아 쥬ᄭᅴ는 하로가 쳔년갓고 쳔년이 하로갓흔이 한가지를 닛지말나 {{verse||九|or}} 쥬의 약속은 엇던이의 더대다고 생각하는 것갓치 더댄것이 아니라 오직 너희를 대하야 오래 참으샤 아모도 멸망치 안코 다 회개하기에 니르기를 원하시나니라 {{verse||一〇|or}} 그러나 쥬의 날이 도적갓치 오리니 그날에는 하날이 큰 소래로 ᄯᅥ나가고 톄질이 ᄯᅳ거운불에 푸러지고 ᄯᅡ와 그즁에 잇는 모든 일이 <ref>엇던샤본에,타지리라</ref>드러나리로다 {{verse||一一|or}} 이 모든 것이 이러케 푸러지리니 너희가 엇더한 사람이 되여야 맛당하뇨 거륵한행실과 경건함으로 {{verse||一二|or}} 하나님의 날이 림하기를 바라보고 간졀히 사모하라 그날에 하날이 불에 타셔 푸러지고 톄질이 ᄯᅳ거운 불에 녹아지려니와 {{verse||一三|or}} 우리는 그의 약속대로 의의 거하는바 새 하날과 새 ᄯᅡ을 바라보도다 {{verse||一四|or}} {{여백|1em}} 그런고로 사랑하는쟈들아 너희가 이것을 바라보나니 쥬 압헤셔 뎜도업고 흠도업시 평강 가온대셔 나타나기를 힘쓰라 {{verse||一五|or}} ᄯᅩ 우리 쥬의 오래 참으심이 구원이 {{작게|될줄노}} 녁이라 우리 사랑하는형뎨 {{u|바울}}도 그 밧은 짛{대로 너희게 이갓치 썻고 {{verse||一六|or}} ᄯᅩ 그 모든 편지에도 이런일에 관하야 말하엿스되 그즁에 알기어려운것이 더러 잇스니 무식한쟈들과 굿셰지못한쟈들이 다른셩경과 갓치 그것도 <ref>혹,교묘하게</ref>억지로 풀다가 스사로 멸망에 니르나니라 {{verse||一七|or}} 그런고로 사랑하는쟈들아 너희가 이것을 미리 알앗슨즉 무법한쟈들의 미혹에 잇ᄭᅳ을녀 너희굿셴대셔 ᄯᅥ러질가 삼가라 {{verse||一八|or}} 오직 우리 쥬 곳 구쥬 예수 그리스도의 은혜와 뎌를 아는 지식에셔 자라가라 영광이 이제와 영원한 날ᄭᅡ지 뎌의게 {{작게|잇슬지어다}}<ref>엇던샤본에,一八졀ᄭᅳᆺ헤「아멘」이잇슴</ref> {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] qeynzesot7fdvm9rrwrvxar99anxhss 셩경 개역/나훔 0 62121 250610 238947 2022-08-03T06:18:49Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 나훔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../미가|미가]] |다음 =[[../하박국|하박국]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{du|니느웨}}에 대한 즁한 경고 곳 {{du|엘고스}}사람 {{u|나훔}}의 믁시의 글이라〇 {{verse||二|or}} 여호와는 투긔하시며 보복하시는 하나님이시니라 여호와는 보복하시며 진노하시대 자긔를 거사리는쟈의게 보복하시며 진노하시대 자긔를 거사리는쟈의게 보복하시며 자긔를대뎍하는쟈의게 진노를 품으시며 {{verse||三|or}} 여호와는 노하기를 더대하시며 권능이 크시며 죄인을 결코 샤하지아니하시나니라 여호와의 길은 회리바람과 광풍에 잇고 구름은 그발의 틔ᄭᅳᆯ이로다 {{verse||四|or}} 그는 바다를 ᄭᅮ지져 그것을 말니우시며 모든 강을 말니우시나니 {{du|바산}}과 {{du|갈멜}}이 쇠하며 {{du|레바논}}의 ᄭᅩᆺ치 이우는도다 {{verse||五|or}} 그로인하야 산들이 진동하며 적은 산들이 녹고 그의 압헤셔는 ᄯᅡ 곳 셰계와 그가 온대 거하는쟈들이 소사오르는도다 {{verse||六|or}} 누가 능히 그분 노하신압헤 서며 누가 능히 그 진노를 감당하랴 그 진노를 불처럼 쏘드시니 ᄀᆖᆯ 인하야 바위들이 ᄭᅢ여지는도다 {{verse||七|or}} 여호와는 션하시며 환난날에 산셩이시라 그는 자긔의게 의뢰하는쟈들울 아시나니라 {{verse||八|or}} 그가 범람한 물노 그곳을 진멸하시고 자긔 대뎍들을 흑암으로 ᄶᅩᆺ차내시리라〇 {{verse||九|or}} 너희가 여호와를 대하야 무엇을 ᄭᅬ하나냐 그가 온젼히 멸하시리니 재난이 다시 니러나지 아니하리라 {{verse||一〇|or}} 가시덤불갓치 엉크러졋고 술을 마신것갓치 ᄎᆔ한 그들이 마른집푸라기갓치 다 탈것이어늘 {{verse||一一|or}} 여호와ᄭᅴ 악을 ᄭᅬ하는 한사람이 너희 즁에셔 나와셔 샤특한 것을 권하는도다 {{verse||一二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 말삼하시기를 그들이 비록 강장하고 즁다할지라도 반다시 멸졀을 당하리니 그가 업서지리라 내가 젼에는 너를 괴롭게 하엿스나 다시는 너를 괴롭게 하지 아니할것이라 {{verse||一三|or}} 이제 네게 지운 그의 멍에를 내가 ᄭᅢ터리고 너의 결박을 ᄭᅳᆫ흐리라〇 {{verse||一四|or}} 나 여호와가 네가 대하야 명하엿나니 네 일홈이 다시는 젼파되지 아닐것이라 내가 네 신들의 집에셔 샥인 우샹과 부은 우샹을 멸졀하며 네 무덤을 예비하리니 이는 네가 비루함이니라〇 {{verse||一五|or}} 볼지어다 아름다운 쇼식을 보하고 화평을 젼하는쟈의 발이 산우에 잇도다 {{du|유다}}야 네 졀긔를 직히고 네 셔원을 갑흘지어다 악인이 진멸되엿스니 그가 다시는 네 가온대로 통행하지 아니하리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 파괴하는쟈가 너를 치러 올나왓나니 너는 산셩을 직히며 길을 파슈하며 네 허리를 견고히 묵고 네 힘을 크게 굿게 할지어다 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 {{du|야곱}}의 영광을 회복하시대 {{du|이스라엘}}의 영광갓게 하시나니 이는 략탈쟈들이 략탈하엿고 ᄯᅩ 그 포도나무 가지를 업시하엿슴이라 {{verse||三|or}} 그의 용사들의 방패는 붉고 그의 무사들의 옷도 붉으며 그 항오를 버리는 날에 병거의 텰이 번ᄶᅧᆨ이고 로송나무 창이 요동하는도다 {{verse||四|or}} 그 병거는 거리에 밋치게 달니며 대로에셔 이리뎌리 ᄲᅡᆯ니가니 그 모양이 홰불갓고 ᄲᅡ르기 번개갓도다 {{verse||五|or}} 그가 그 존귀한쟈를 생각해 {{작게|내니}} 그들이 업드러질드키 달녀셔 급히 셩에 니르러 막을것을 예비하도다 {{verse||六|or}} 강들의 슈문이 열니고 왕궁이 쇼멸되며 {{verse||七|or}} 뎡명대로 왕후가 벌거버슨 몸으로 ᄭᅳ을녀가며 그 모든 시녀가 가슴을 치며 비닭이 갓치 슯히 우는도다〇 {{verse||八|or}} {{du|니느웨}}는 녜로브터 물이 모힌못갓더니 이제 모도 도망하니 서라 서라 하나 도라보는쟈가 업도다 {{verse||九|or}} 은을 로략하라 금을 륵탈하라 그 져츅한것이 무한하고 아름다운 긔구가 풍부함이니라 {{verse||一〇|or}} {{du|니느웨}}가 공허하엿고 황무하엿도다 거민이 락담하야 그무릅이 서로 부듸치며 모든 허리가 압흐게되며 모든 낫치 빗츨 닐토다 {{verse||一一|or}} 이제 사자의 굴이 어대이뇨 젊은 사자의 먹는 곳이 어대이뇨 젼에는 슈사자 암사자가 그 삭기 사자와 함ᄭᅴ 거긔셔 단니되 그것들을 두렵게 할쟈가 업섯스며 {{verse||一二|or}} 슈사자가 그 삭기를 위하야 식물을 츙분히 ᄶᅴᆺ고 그 암사자를 위하야 무엇을 움켜셔는 ᄎᆔ한것으로 그굴에 채왓고 ᄶᅴ즌것으로 그 구멍에 채왓셧도다 {{verse||一三|or}} 만군의 여호와의 말삼에 내가 네 대뎍이 되여 너의 병거들을 살와 연긔가 되게 하고 너의 젊은 사자들을 칼노 멸할것이며 내가 ᄯᅩ 너의 로략한것을 ᄯᅡ에셔 ᄭᅳᆫ흐리니 너의 파견쟈의 목소래가 다시는 들니지 아니하리라 하셧나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 화 잇슬진뎌 피 셩이어 그 속에셔는 괴휼과 강포가 가득하며 륵탈이 ᄯᅥ나지 아니하는도다 {{verse||二|or}} 휙휙하는 채ᄶᅵᆨ 소래 굉굉하는 병거 박휘 소래 ᄯᅱ는 말 달니는 병거 {{verse||三|or}} 츙돌하는 긔병 번ᄶᅧᆨ이는 칼 번개 갓흔 창 살륙 당한 ᄯᅦ 큰 무덕이 죽엄 무수한 시톄여 사람이 그 시톄에 걸녀 너머지니 {{verse||四|or}} 이는 마슐의 쥬인된 아릿다운 기생이 음행을 만히 함을 인함이라 그가 그음행으로 렬국을 미혹하고 그 마슐노 여러 족쇽을 미혹하나니라 {{verse||五|or}} 만군의 여호와의 말삼에 내가 네 대뎍이 되여셔 네 치마를 거드쳐 네 얼골에 니르게하고 네 벌거버슨것을 렬국에 보이며 네 붓그러운 곳을 렬방에 보일 것이오 {{verse||六|or}} 내가 ᄯᅩ 가증하고 더러운 것을 네 우에 더져 릉욕하야 너로 구경거리가 되게 하리니 {{verse||七|or}} 그ᄯᅢ에 너를 보는쟈가 다 네게셔 도망하며 닐아기를 {{du|니느웨}}가 황무하엿도다 누가 위하야 애곡하며 내가 어대셔 너를 위호랄쟈를 구하리오 하리라 하시도다〇 {{verse||八|or}} 네가 엇지 {{du|노아몬}}보다 낫겟나냐 그는 강들사이에 잇슴으로 물이 둘녓스니 바다가 셩류가 되엿고 바다가 셩벽이 되엿스며 {{verse||九|or}} {{du|구스}}와 {{du|애굽}}이 그 힘이 되여 한이 업섯고 {{du|붓}}과 {{du|루빔}}이 그의 돕는쟈가 되엿스나 {{verse||一〇|or}} 그가 포로가 되여 사로잡혀갓고 그 어린아해들은 길모통이 모통이에 메여침을 당하야 부셔졋스며 그 존귀한 쟈들은 졔비ᄲᅩᆸ혀 난호엿고 그 모든 대인은 사슬에 결박되엿셧나니 {{verse||一一|or}} 너도 ᄎᆔ한바되여 숨으리라 너도 대뎍을 인하야 피난쳐를 차져보리라 {{verse||一二|or}} 너의 모든 산셩은 무화과 나무의 처음닉은 열매가 흔들기만하면 먹는쟈의 입에 ᄯᅥ러짐과 갓흐리라 {{verse||一三|or}} 너의 즁 <ref>히{{여백|1em}}백셩</ref>장뎡들은 녀인갓고 너의 ᄯᅡ의 셩문들은 너의 대뎍 압헤 넓게 열니고 빗쟝들은 불에 타도다 {{verse||一四|or}} 너는 물을 기러 에워싸힐 것을 예비하며 너의 산셩들을 견고케하며 진흙에 드러가셔 흙을 밟아 벽돌 가마를 슈리하라 {{verse||一五|or}} 거긔셔 불이 너를 삼키며 칼이 너를 버히기를 늣의 먹는 것 갓치하리라 네가 늣갓치 스사로 만케 할지어다 네가 메ᄯᅳᆨ이 갓치 스사로 만케 할지어다 {{verse||一六|or}} 네가 네 샹고를 하날의 별보다 만케 하엿스나 황츙이 날개를 펴셔 날나감과 갓고 {{verse||一七|or}} 너의 방백은 메ᄯᅳᆨ이 갓고 너의 대쟝은 큰 메ᄯᅳᆨ이 ᄯᅦ가 치운 날에는 울타리에 깃드렷다가 해가 ᄯᅳ면 날나감과 갓흐니 그 잇는 곳을 알수업도다 {{verse||一八|or}} {{du|앗수르}}왕이어 네 목쟈가 자고 네 귀족은 누어 쉬며 네 백셩은 산들에 흣허지나 그들을 모홀 사람이 업도다 {{verse||一九|or}} 너의 다친 것은 고칠수업고 네 샹쳐는 즁하도다 네 쇼식을 듯는쟈가 다 너를 인하야 손벽을 치나니 이는 네 악행을 늘 밧이나닌쟈가 업슴이 아니냐 {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] 8nj18e81rgat0caoft0nhl3yyw7myvg 셩경 개역/미가 0 66132 250611 248417 2022-08-03T06:21:01Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 미가 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../요나|요나]] |다음 =[[../나훔|나훔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{du|유다}} 렬왕 {{u|요담}}과 {{u|아하스}}와 {{u|히스기야}} 시대에 {{du|모라셋}}사람 {{u|미가}}의게 림한 여호와의 말삼 곳 {{du|사마리아}}와 {{du|예루살넴}}에 관한 믁시라〇 {{verse||二|or}} 백셩들아 너희는 다 드를지어다 ᄯᅡ와 거긔잇는 모든 것들아 자셰히 드를지어다 쥬 여호와ᄭᅴ셔 너희게 대하야 증거하시대 곳 쥬ᄭᅴ셔 셩뎐에셔 그리하실 것이니라 {{verse||三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그 쳐소에셔 나오시고 강림하샤 ᄯᅡ의 놉흔 곳을 밟으실 것이라 {{verse||四|or}} 그 아래셔 산들이 녹고 골ᄶᅡᆨ이들이 갈나지기를 불압희 밀갓고 비탈노 쏘다지는 물갓흘것이니 {{verse||五|or}} 이는 다 {{du|야곱}}의 허물을 인함이오 {{du|이스라엘}}족쇽의 죄를 인함이라 {{du|야곱}}의 허물이 무엇이뇨 {{du|사마리아}}가 아니뇨 {{du|유다}}의 <ref>다른역본에는「죄」</ref>산당이 무엇이뇨 {{du|예루살넴}}이 아니뇨 {{verse||六|or}} 이럼으로 내가 {{du|사마리아}}로 들의 무덕이 갓게하고 포도심을동산갓게 하며 ᄯᅩ 그 돌들을 골ᄶᅡᆨ이에 쏘다 나리고 그디대를 드러내며 {{verse||七|or}} 그 샥인 우샹을 다 파쇄하고 그 {{작게|음행의}} 갑슬 다 불살오며 그 목샹을 다 훼파하리니 그가 기생의 갑스로 모핫슨즉 그것이 기생의 갑스로 도라가리라〇 {{verse||八|or}} 이럼으로 내가 애통하며 애곡하고 벌거버슨 몸으로 행하며 들개갓치 애곡하고 타됴 갓치 애통하리니 {{verse||九|or}} 이는 그 샹쳐는 고칠수 업고 그것이 {{du|유다}}ᄭᅡ지도 니르고 내 백셩의 셩문 곳 {{du|예루살넴}}에도 밋쳣슴이니라 {{verse||一〇|or}} {{du|가드}}에 고하지말며 도모지 호곡하지 말지어다 {{du|벳을네아브라}}에셔 틔ᄭᅳᆯ에 <ref>혹「내가굴넛도다</ref>굴지어다 {{verse||一一|or}} {{du|사빌}}거민아 너는 버슨몸에 슈치를 무릅쓰고 나갈지어다 {{du|사아난}}거민은 나오지못하고 {{du|벳에셀}}이 애곡하야 너희로 의지할곳이 업게 하리라 {{verse||一二|or}} {{du|마롯}}거민이 근심즁에 복을 바라니 이는 재앙이 여호와ᄭᅴ로 말매암아 {{du|예루살넴}} 셩문에 림함이니라 {{verse||一三|or}} {{du|라기스}}거민아 너는 쥰마에 병거를 메울지어다 {{du|라기스}}는 ᄯᅡᆯ {{du|시온}}의 죄의 근본이니 이는 {{du|이스라엘}}의 허물이 네게셔 보엿슴이니라 {{verse||一四|or}} 이럼으로 너는 {{du|가드모레셋}}에 작별하는 례물을 줄지어다 {{du|악십}}의 집들이 {{du|이스라엘}} 렬왕을 속이리라 {{verse||一五|or}} {{du|마레사}} 거민아 내가 쟝차 너를 엇을쟈로 네게 림하게 하리니 {{du|이스라엘}}의 영광이 {{du|아둘남}}ᄭᅡ지 니를 것이라 {{verse||一六|or}} 너는 네 깃버하는 자식으로 인하야 네 머리털을 ᄭᅡᆨ가 대머리갓게 할지어다 네 머리로 크게 무여지게 하기를 독슈리 갓게 할지어다 이는 그들이 사로잡혀 너를 ᄯᅥ낫슴이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 침상에셔 악을 ᄭᅬ하며 간사를 경영하고 날이 밝으면 그 손에 힘이 잇슴으로 그것을 행하는쟈는 화잇슬진뎌 {{verse||二|or}} 밧들을 탐하야 ᄲᅢ앗고 집들을 탐하야 ᄎᆔ하니 그들이 사람과 그집사람과 그산업을 학대하도다 {{verse||三|or}} 그럼으로 여호와의 말삼에 내가 이 족쇽의게 재앙나리기를 계획하나니 너희의 목이 이에셔 버셔나지 못할것이오 ᄯᅩ한 교만히 단니지못할 것이라 이는 재앙의 ᄯᅢ임이니라 하셧나니라 {{verse||四|or}} 그ᄯᅢ에 너희게 대하야 풍사를 지으며 슯흔애가를 불너 닐아기를 우리가 온젼히 망하게 되엿도다 그가 내 백셩의 <ref>히.분깃</ref>산업을 옴겨 내게셔 ᄯᅥ나게 하시며 우리 밧츨 난호아 패역쟈의게 주시는도다 하리니 {{verse||五|or}} 그럼으로 여호와의 회즁에셔 졔비를 ᄲᅩᆸ고 줄을 ᄯᅴᆯ쟈가 너희즁에 하나도 업스리라〇 {{verse||六|or}} 그들이 말하기를 너희는 예언하지 말나 이것은 예언할 것이 아니어늘 욕하는 말을 그치지 아니한다 하는도다 {{verse||七|or}} 너희 {{du|야곱}}의 족쇽아 엇지 닐아기를 여호와의 신이 편급하시다 하겟나냐 그의 행위가 이러하시다 하겟나냐 나의 말이 행위 졍직한쟈의게 유익되지 아니하냐 {{verse||八|or}} 근래에 내 백셩이 대뎍갓치 니러나셔 젼쟁을 피하야 평안히 지나가는쟈들의 의복즁 것옷을 벗기며 {{verse||九|or}} 내 백셩의 부녀들을 너희가 그 즐거운 집에셔 ᄶᅩᆺ차내고 그 어린자녀의게셔 나의 영광을 영영히 ᄲᅢ앗는도다 {{verse||一〇|or}} 이것이 너희의 쉴곳이 아니니 니러나 ᄯᅥ날지어다 이는 그것이 임의 더러워졋슴이라 그런즉 반다시 멸하리니 그 멸망이 크리라 {{verse||一一|or}} 사람이 만일 허망히 행하며 거즛말노 닐아기를 내가 포도쥬와 독쥬에 대하야 네게 예언하리라 할것갓흐면 그사람이 이 백셩의 션지쟈가 되리로다〇 {{verse||一二|or}} {{du|야곱}}아 내가 뎡녕히 너희 무리를 다모호며 내가 뎡녕히 {{du|이스라엘}}의 남은쟈를 모호고 그들을 한쳐소에 두기를 {{du|보스라}}양ᄯᅦ갓게하며 초쟝의 양ᄯᅦ갓게하리니 그들의 인수가 만흠으로 소래가 크게 들넬것이며 {{verse||一三|or}} 길을 여는쟈가 그들의 압서 올나가고 그들은 달녀셔 셩문에 니르러셔는 그리로 좃차 나갈것이며 그들의 왕이 압서 행하며 여호와ᄭᅴ셔 션두로 행하시리라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 내가 ᄯᅩ 닐아노니 {{u|야곱}}의 두령들과 {{du|이스라엘}}족쇽의 치리쟈들아 쳥컨대 드르라 공의는 너희의 알것이 아니냐 {{verse||二|or}} 너희가 션을 뮈워하고 악을 됴하하야 내 백셩의 가죡을 벗기고 그 ᄲᅧ에셔 살을 ᄯᅳ더 {{verse||三|or}} 그들의 살을 먹으며 그 가죡을 벗기며 그 ᄲᅧ를 ᄭᅥᆨ거 다지기를 남비와 솟가온대 담을 고기처럼 하는도다 {{verse||四|or}} 그ᄯᅢ에 그들이 여호와ᄭᅴ 부르지즐지라도 응답지 아니하시고 그들의 행위의 악하든대로 그들 압헤 얼골을 가리우시리라〇 {{verse||五|or}} 내 백셩을 유혹하는 션지쟈는 니에 물면 평강을 웨치나 그입에 무엇을 채와 주지아니하는쟈의게는 젼쟁을 쥰비하는도다 이런 션지쟈에 대하야 여호와ᄭᅴ셔 갈아샤대 {{verse||六|or}} 그럼으로 너희가 밤을 맛나리니 이샹을 보지 못할 것이오 흑암을 맛나리니 졈치지 못하리라 하셧나니 이 션지쟈 우에는 해가 져셔 낫이 캄캄할것이라 {{verse||七|or}} 션견쟈가 붓그러워하며 슐객이 슈치를 당하야 다 입셜을 가리울것은 하나님이 응답지 아니하심이어니와 {{verse||八|or}} 오직 나는 여호와의 신으로 말매암아 권능과 공의와 재능으로 채옴을 엇고 {{du|야곱}}의 허물과 {{du|이스라엘}}의 죄를 그들의게 보이리라〇 {{verse||九|or}} {{du|야곱}}족쇽의 두령과 {{du|이스라엘}}족쇽의 치리쟈 곳 공의를 뮈워하고 졍직한것을 굽게 하는쟈들아 쳥컨대 이말을 드를지어다 {{verse||一〇|or}} {{du|시온}}을 피로 {{du|예루살넴}}을 죄악으로 건츅하는도다 {{verse||一一|or}} 그 두령은 뢰물을 위하야 재판하며 그 졔사쟝은 삭을 위하야 교훈하며 그 션지쟈는 돈을 위하야 졈치면셔 오히려 여호와를 의뢰하야 닐아기를 여호와ᄭᅴ셔 우리즁에 계시지 아니하냐 재앙이 우리의게 림치 아니하리라 하는도다 {{verse||一二|or}} 이럼으로 너희로 인하야 {{du|시온}}은 밧갓치 갈믈당하고 {{du|예루살넴}}은 무덕이가 되고 셩뎐의 산은 수플의 놉흔곳과 갓게되리라 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 말일에 니르러는 여호와의 뎐의 산이 산들의 ᄭᅩᆨ닥이에 굿게 서며 적은 산들우에 ᄯᅱ여나고 민족들이 그리로 몰녀갈것이라 {{verse||二|or}} 곳 만흔 이방이 가며 닐아기를 오라 우리가 여호와의 산에 올나가셔 {{du|야곱}}의 하나님의 뎐에 니르자 그가 그도로 우리의게 가라치실 것이라 우리가 그길노 행하리라 하리니 이는 률법이 {{du|시온}}에셔브터 나올것이오 여호와의 말삼이 {{du|예루살넴}}에셔브터 나올 것임이라 {{verse||三|or}} 그가 만흔 민족즁 심판하시며 먼곳 강한 이방을 판결하시리니 무리가 그 칼을 쳐셔 보습을 만들고 창을쳐셔 낫슬 만들 것이며 이 나라와 뎌 나라가 다시는 칼을 들고 서로 치지 아니하며 다시는 젼쟁을 련습하지 아니하고 {{verse||四|or}} 각 사람이 자긔 포도나무 아래와 자긔 무화과 나무 아래 안즐 것이라 그들을 두렵게 할쟈가 업스리니 이는 만군의 여호와의 입이 이갓치 말삼하셧슴이니라 {{verse||五|or}} 만민이 각각 자긔의 신의 일홈을 빙쟈하야 행하되 오직 우리는 우리 하나님 여호와의 일홈을 빙쟈하야 영원히 행하리로다〇 {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 말삼하샤대 그날에는 내가 져는쟈를 모호며 ᄶᅩᆺ겨난쟈와 내가 환난밧게한쟈를 모화 {{verse||七|or}} 그져는쟈로 남은 백셩이 되게 하며 멀니 ᄶᅩᆺ겨 낫든쟈로 강한 나라가 되게하고 나 여호와가 {{du|시온}}산에셔 이제브터 영원ᄭᅡ지 그들을 치리하리라 하셧나니 {{verse||八|or}} 너 양 ᄯᅦ의 망대요 ᄯᅡᆯ {{du|시온}}의 산이어 이젼 권능 곳 ᄯᅡᆯ {{du|예루살넴}}의 나라가 네게로 도라오리라〇 {{verse||九|or}} 이제 네가 엇지하야 부르지즈나냐 너희즁에 왕이 업서졋고 네 모사가 죽엇슴으로 네가 해산하는 녀인처럼 고통함이냐 {{verse||一〇|or}} ᄯᅡᆯ {{du|시온}}이어 해산하는 녀인처럼 애써 구로하야 나흘지어다 이제 네가 셩읍에셔 나가셔 들에 거하며 ᄯᅩ {{du|바벨논}}ᄭᅡ지 니르러 거긔셔 구원을 어드리니 여호와ᄭᅴ셔 거긔셔 너를 너의 원슈들의 손에셔 쇽량하야 내시리라 {{verse||一一|or}} 이제 만흔 이방이 모혀셔 너를 쳐 닐아기를 {{du|시온}}이 더럽게 되며 그것을 우리 눈으로 바라보기를 원하노라 하거니와 {{verse||一二|or}} 그들이 여호와의 ᄯᅳᆺ을 아지 못하며 그 모략을 ᄭᅢ닷지 못한 것이라 여호와ᄭᅴ셔 곡식단을 타작마당에 모홈갓치 그들을 모호셧나니 {{verse||一三|or}} ᄯᅡᆯ {{du|시온}}이어 니러나셔 칠지어다 내가 네 ᄲᅮᆯ을 텰갓게하며 네 굽을 놋갓게 하리니 네가 여러 백셩을 쳐셔 ᄭᅢ트릴것이라 내가 그들의 탈ᄎᆔ물을 구별하야 여호와ᄭᅴ 드리며 그들의 재물을 온 ᄯᅡ의 대쥬재ᄭᅴ 돌니리라 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|五|一|or}} ᄯᅡᆯ 군대여 너는 ᄯᅦ를 모홀지어다 그들이 우리를 에워쌋스니 막닥이로 {{du|이스라엘}} 재판쟈의 ᄲᅣᆷ을 치리로다〇 {{verse||二|or}} {{du|벳을네헴}} {{du|에브라다}}야 너는 {{du|유다}} <ref>히.쳔쳔</ref>족쇽즁에 적을지라도 {{du|이스라엘}}을 다사릴쟈가 네게셔 내게로 나올 것이라 그의 근본은 샹고에 태초에니라 {{verse||三|or}} 그럼으로 림산한 녀인이 해산하기ᄭᅡ지 그들을 붓쳐 두시겟고 그후에는 그형뎨 남은쟈가 {{du|이스라엘}} 자손의게로 도라오리니 {{verse||四|or}} 그가 여호와의 능력과 그하나님 여호와의 일홈의 위엄을 의지하고 서셔 그ᄯᅦ의게 먹여셔 그들노 {{작게|안연히}} 거하게 할것이라 이제 그가 챵대하야 ᄯᅡ ᄭᅳᆺᄭᅡ지 밋치리라 {{verse||五|or}} 이 {{작게|사람은 우리의}} 평강이 될것이라 {{du|앗수르}} 사람이 우리 ᄯᅡ에 드러와셔 우리 궁들을 밟을ᄯᅢ에는 우리가 닐곱목쟈와 여닯 군왕을 니르켜 그를 치리니 {{verse||六|or}} 그들이 칼노 {{du|앗수르}}ᄯᅡ을 황무케 하며 {{du|님으롯}}ᄯᅡ의 어구를 황무케 하리라 {{du|앗수르}} 사람이 우리ᄯᅡ에 드러와셔 우리 디경을 밟을ᄯᅢ에는 그가 우리를 그의게셔 건져내리라 {{verse||七|or}} {{du|야곱}}의 남은쟈는 만흔 백셩즁에 잇스리니 그들은 여호와의게로셔 나리는 이슬갓고 풀우에 나리는 단비 가타셔 사람을 기다리지 아니하며 인생을 기다리지 아니할 것이며 {{verse||八|or}} {{du|야곱}}의 남은 쟈는 렬국 즁과 여러 백셩 즁에 잇스리니 그들은 수플의 즘생즁의 사자갓고 양ᄯᅦ즁의 젊은 사자 가타셔 만일 지나간즉 밟고 ᄶᅵ즈리니 능히 구원할쟈가 업슬것이라 {{verse||九|or}} 네 손이 네 대뎍 우에 들녀셔 네 모든 원슈를 진멸하기를 바라노라〇 {{verse||一〇|or}} 여호와ᄭᅴ셔 갈아샤대 그 날에 니르러는 내가 너의 말을 너의 즁에셔 멸졀하며 너의 병거를 훼파하며 {{verse||一一|or}} 너의 ᄯᅡ의 셩읍들을 멸하며 너의 모든 견고한 셩 을 문허트릴 것이며 {{verse||一二|or}} 내가 ᄯᅩ 복슐을 너의 손에셔 ᄭᅳᆫ흐리니 네게 다시는 졈쟝이가 업게 될것이며 {{verse||一三|or}} 내가 너의 샥인 우샹과 쥬샹을 너의 즁에셔 멸졀하리니 네가 네 손으로 만든 것을 다시는 셤기지 아니하리라 {{verse||一四|or}} 내가 ᄯᅩ 너의 {{물결밑줄|아세라}} 목샹을 너의 즁에셔 ᄲᅢ여바리고 너의 셩읍들을 멸할 것이며 {{verse||一五|or}} 내가 ᄯᅩ 진노와 분한으로 텽죵치아니한 나라에 갑흐리라 하셧나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨륙쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|六|一|or}} 너희는 여호와의 말삼을 드를지어다 {{작게|내게 닐아시기를}} 너는 니러나셔 산 압헤셔 쟁변하야 적은 산으로 네 목소래를 듯게 하라 하셧나니 {{verse||二|or}} 너희 산들과 ᄯᅡ의 견고한 디대들아 너희는 여호와의 쟁변을 드르라 여호와ᄭᅴ셔 자긔 백셩과 쟁변하시며 {{du|이스라엘}}과 변론하실 것이라 {{verse||三|or}} 닐아시기를 내 백셩아 내가 무엇을 네게 행하엿스며 무엇에 너를 괴롭게 하엿나냐 너는 내게 증거하라 {{verse||四|or}} 내가 너를 {{du|애굽}}ᄯᅡ에셔 인도하야 내여 죵노릇하는 집에셔 쇽량하엿고 {{u|모세}}와 {{u|아론}}과 {{u|미리암}}을 보내여 네 압헤 {{작게|행하게}} 하엿셧나니라 {{verse||五|or}} 내 백셩아 너는 {{du|모압}}왕 {{u|발낙}}의 ᄭᅬ한것과 {{u|브올}}의 아달 {{u|발남}}이 그의게 대답한것을 츄억하며 {{du|싯딈}}에셔브터 {{du|길갈}}ᄭᅡ지의 일을 {{작게|츄억하라}} 그리하면 나 여호와의 의롭게 행한 것을 알니라 하실 것이니라〇 {{verse||六|or}} 내가 무엇을 가지고 여호와 압헤 나아가며 놉흐신 하나님ᄭᅴ 경배할가 내가 번졔물 일년된 송아지를 가지고 그압헤 나아갈가 {{verse||七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 쳔쳔의 슈양이나 만만의 강슈갓흔 기름을 깃버하실가 내 허물을 위하야 내 맛아달을 내 령혼의 죄를 인하야 내몸의 열매를 드릴가 {{verse||八|or}} 사람아 쥬ᄭᅴ셔 션한것이 무엇임을 네게 보이셧나니 여호와ᄭᅴ셔 네게 구하시는 것이 오직 공의를 행하며 인자를 사랑하며 겸손히 네 하나님과 함ᄭᅴ 행하는 것이 아니냐〇 {{verse||九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 셩읍을 향하야 웨쳐 부르시나니 지혜는 쥬의 일홈을 경외할 것이라 너희는 매를 {{작게|슌히 밧고}} 그것을 뎡하신쟈를 슌죵할지니라 {{verse||一〇|or}} 악인의 집에 오히려 불의한 재물이 잇나냐 츅쇼식한 가증한 {{물결밑줄|에바}}가 잇나냐 {{verse||一一|or}} 내가 만일 부졍한 저울을 썻거나 쥬머니에 거즛 저울 츄를 두엇스면 ᄭᅢᆨ긋하겟나냐 {{verse||一二|or}} 그 부쟈들은 강포가 가득하엿고 그 거민들은 거즛을 말하니 그 혀가 입에셔 궤사하도다 {{verse||一三|or}} 그럼으로 나도 너를 쳐셔 즁히 샹하게 하엿스며 네 죄를 인하야 너를 젹막하게 하엿나니 {{verse||一四|or}} 네가 먹으나 배부르지 못하고 속이 항샹 뷜 것이며 네가 감초나 보존되지 못하겟고 보존된것은 내가 칼에 붓칠 것이며 {{verse||一五|or}} 네가 씨를 ᄲᅮ리나 츄슈하지 못할 것이며 감람을 밟으나 기름을 네 몸에 바르지 못할것이며 포도를 밟으나 술을 마시지 못하리라 {{verse||一六|or}} 너희가 {{u|옴으리}}의 률례와 {{u|아합}}집의 모든 행위를 직히고 그들의 ᄭᅬ를 좃츠니 이는 나로 너희를 황무케 하며 그 거민으로 사람의 치쇼 거리를 만들게 하려 함이라 너희가 내 백셩의 슈욕을 담당하리라 {{옛한글 끝}} == 뎨칠쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|七|一|or}} 재앙이로다 나여 나는 녀름실과를 ᄯᅡᆫ후와 포도를 거둔후 가타셔 먹을 송이가 업스며 내 마암에 사모하는 처음 닉은 무화과가 업도다 {{verse||二|or}} {{작게|이와갓치}} 션인이 셰샹에셔 ᄭᅳᆫ쳣고 졍직쟈가 인간에 업도다 무리가 다 피를 흘니려고 매복하며 각기 그믈노 형뎨를 잡으려하고 {{verse||三|or}} 두손으로 악을 부즈런히 행하도다 그 군쟝과 재판쟈는 뢰물을 구하며 대인은 마암의 악한 사욕을 발하며 서로 련락을 ᄎᆔ하니 {{verse||四|or}} 그들의 가쟝션한쟈라도 가시갓고 가쟝졍직한쟈라도 ᄶᅵᆯ네 울타리보다 더하도다 <ref>히.녀</ref>그들의 파슈군들의 날 곳 그들의 형벌의 날이 림하엿스니 이제는 그들이 요란하리로다 {{verse||五|or}} 너희는 리웃을 밋지말며 친구를 의지하지말며 네 품에 누은녀인의게라도 네 입의 문을 직힐지어다 {{verse||六|or}} 아달이 아비를 멸시하며 ᄯᅡᆯ이 어미를 대뎍하며 며나리가 싀어미를 대뎍하리니 사람의 원슈가 곳 자긔의 집안 사람이리로다〇 {{verse||七|or}} 오직 나는 여호와를 우러러 보며 나를 구원하시는 하나님을 바라보나니 나의 하나님이 나를 드르시리로다 {{verse||八|or}} 나의 대뎍이어 나로 인하야 깃버하지말지어다 나는 업더질지라도 니러날 것이오 어두운대 안즐지라도 여호와ᄭᅴ셔 나의 빗치 되실 것임이로다 {{verse||九|or}} 내가 여호와ᄭᅴ 범죄하엿스니 쥬ᄭᅴ셔 나를 위하야 심판하샤 신원하시기ᄭᅡ지는 그의 노를 당하려니와 쥬ᄭᅴ셔 나를 인도하샤 광명에 니르게 하시리니 내가 그의 의를 보리로다 {{verse||一〇|or}} 나의 대뎍이 이것을 보고 붓그러워하리니 그는 젼에 내게 말하기를 네 하나님 여호와가 어대잇나냐 하던<ref>히.녀자</ref>쟈라 그가 거리의 진흙갓치 밟히리니 그것을 내가 목도하리로다 {{verse||一一|or}} 네 셩벽을 건츅하는날 곳 그날에는 디경이 넓혀질 것이라 {{verse||一二|or}} 그 날에는 {{du|앗수르}}에셔 {{du|ᅁᅮᆸ}} 셩읍들에ᄭᅡ지 {{du|애굽}}에셔 하슈ᄭᅡ지 이바다에셔 뎌바다ᄭᅡ지 이산에셔 뎌산ᄭᅡ지의 사람들이 네게로 도라올것이나 {{verse||一三|or}} 그ᄯᅡ는 그 거민의 행위의 열매로 인하야 황무하리로다〇 {{verse||一四|or}} 원컨대 쥬는 쥬의 집행이로 쥬의 백셩 곳 {{du|갈멜}} 속 삼림에 홀노 거하는 쥬의 긔업의 ᄯᅦ를 먹이시대 그들을 녯날갓치 {{du|바산}}과 {{du|길느앗}}에셔 먹이옵쇼셔 {{verse||一五|or}} {{작게|갈아샤대}} 네가 {{du|애굽}}ᄯᅡ에셔 나오든 날과 갓치 내가 그들의게 긔사를 보이리라 {{verse||一六|or}} {{작게|갈아대}} 렬방이 보고 자긔의 셰력을 붓그려셔 손으로 그 입을 막을 것이오 귀는 막힐 것이오며 {{verse||一七|or}} 그들이 배암처럼 틔ᄭᅳᆯ을 할트며 ᄯᅡ에 긔는 버레 처럼ᄯᅥᆯ며 그 좁은 구멍에셔 나와셔 두려워하며 우리 하나님 여호와ᄭᅴ로 도라와셔 쥬로 인하야 두려워하리이다〇 {{verse||一八|or}} 쥬와 갓흔신이 어대 잇스리잇가 쥬ᄭᅴ셔는 죄악을 샤유하시며 그 긔업의 남은쟈의 허물을 넘기시며 인애를 깃버하심으로 노를 항샹 품지아니하시나이다 {{verse||一九|or}} 다시 우리를 긍휼히 녁이서셔 우리의 죄악을 발노 밟으시고 우리의 모든 죄를 깁흔 바다에 던지시리이다 {{verse||二〇|or}} 쥬ᄭᅴ셔 녯적에 우리 렬조의게 맹셔하신대로 {{du|야곱}}의게 셩실을 베프시며 {{du|아브라함}}의게 인애를 더하시리이다 {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] lnv2thbyroh01i27iywwc9k5k9bcvho 시편촬요 0 66169 250502 249866 2022-08-02T15:48:48Z Aspere 5453 /* 뎨일ᄇᆡᆨ이십ᄉᆞ편 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 구세쥬 강ᄉᆡᆼ 일쳔 팔ᄇᆡᆨ 구십 팔 년<br>{{더더크게|시편촬요}}<br>대한 광무 이년 무슐 |저자 = 알렉산더 알버트 피터스 |설명 = [[시편]] 150편 중 62편이 수록되어 있는, 1898년 번역한 최초의 한국어 구약성경이다. 한자 표현을 지양하여 순한국어를 주로 사용하였으며, 띄어쓰기의 보편화 이전 띄어쓰기를 채택하였다는 특징이 있다. 2009년 저작권이 만료되었다. }} {{옛한글 알림}} == 뎨일편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈의 ᄭᅬ임으로 ᄒᆡᆼᄒᆞ지아니ᄒᆞ며 죄인의 길에 서지아니ᄒᆞ며 모만ᄒᆞᆫ 쟈의 자리에 안지아니ᄒᆞ며 {{verse||二|or}} 오직 여호와의 률법을 깃버ᄒᆞ여 그 률법을 밤낫으로 ᄌᆞᆷ□이 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᄂᆡᆫ 쟈는 복이 잇ᄂᆡᆫ 쟈—로다 {{verse||三|or}} 이 사ᄅᆞᆷ은 맛치 물 가헤 심어셔 ᄯᅢ에 밋져□열ᄆᆡᄅᆡᆯ ᄆᆡᆺ고 그 닙사귀가 ᄯᅥ러지지아니ᄒᆞᄂᆡᆫ 나무 ᄀᆞᆺᄒᆞ며 모든 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆡᆫ 거시 형통ᄒᆞ리로다 {{verse||四|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆡᆫ 그러치아니ᄒᆞ야 오직 바ᄅᆡᆷ에 ᄂᆡᆯ나가ᄂᆡᆫ 죽졍이 ᄀᆞᆺ도다 {{verse||五|or}} 그런고로 악ᄒᆞᆫ 쟈들이 심판ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 서리못ᄒᆞ며 죄인들이 올흔 쟈의 모히ᄂᆡᆫ 곳에 서지못ᄒᆞ리로다 {{verse||六|or}} 대개 여호와ᄭᅴ셔 올흔 쟈의 길은 아시ᄃᆡ 오직 악ᄒᆞᆫ 쟈의 길은 멸망ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 이방들은 엇지ᄒᆞ여 요란ᄒᆞ며 ᄇᆡᆨ셩들은 엇지ᄒᆞ야 헛되이 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᄂᆞ뇨 {{verse||二|or}} ᄯᅡ희 님금들이 니러나고 방ᄇᆡᆨ이 서로 의론ᄒᆞ야 여호와와 그 기ᄅᆞᆷ 밧은 쟈ᄅᆡᆯ 거역ᄒᆞ며 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ {{verse||三|or}} 그들의 얽어 ᄆᆡᆫ 거ᄉᆞᆯ ᄭᅳᆫ코 그들의 줄을 우리게셔 ᄇᆞ리자 ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 하ᄂᆞᆯ에 안즈신 이가 우스시며 쥬ᄭᅴ셔 저희ᄅᆞᆯ 비웃스시로다 {{verse||五|or}} 그 ᄯᅢ에 쥬ᄭᅴ셔 노ᄒᆞ샤 저희의게 말ᄉᆞᆷᄒᆞ시고 진노ᄒᆞ심으로 저희ᄅᆞᆯ 두렵게 ᄒᆞ시며 {{verse||六|or}} ᄀᆞᆯ으샤ᄃᆡ 오히려 내가 내 님금을 나의 거륵ᄒᆞᆫ 산 {{du|씨욘}}에 세웟다 ᄒᆞ시리로다 {{verse||七|or}} 내가 명령을 젼ᄒᆞᆯ지라 여호와ᄭᅴ셔 날ᄃᆞ려 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 너ᄂᆞᆫ 나의 아ᄃᆞᆯ이라 내가 오ᄂᆞᆯ날 너를 나핫스매 {{verse||八|or}} 내게 구ᄒᆞ라 곳 렬방을 네게 주어 유업으로 삼게 ᄒᆞ고 ᄯᅡ ᄭᅳᆺ들을 네게 쇽ᄒᆞ게 ᄒᆞ리니 {{verse||九|or}} 네가 쇠 막닥이로 저희ᄅᆞᆯ ᄭᆡ드리고 질 그ᄅᆞᆺ ᄀᆞᆺ치 부스러지리라 ᄒᆞ셧도다 {{verse||十|or}} 님금들아 그런고로 너희ᄂᆞᆫ 지혜ᄅᆞᆯ 지금 ᄇᆡ호며 ᄯᅡ회 판ᄉᆞ관들아 너희ᄂᆞᆫ ᄀᆞᄅᆞ침을 밧을지어다 {{verse||十一|or}} 두려움으로 여호와ᄅᆞᆯ 셤기고 ᄯᅥᆯ며 깃버ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||十二|or}} 아ᄃᆞᆯ을 입ᄆᆞᆺ초어라 념려컨대 여호와가 질노ᄒᆞ시고 너희가 길에셔 망ᄒᆞ리니 대개 그 셩 내심이 급ᄒᆞ심이로다 여호와ᄅᆞᆯ 의지ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 복이 잇ᄂᆞᆫ 쟈—로다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 시니 ᄌᆞ긔 아ᄃᆞᆯ {{u|압사룜}}을 피 ᄒᆞ엿슬 ᄯᅢ에 지은 거시라 {{verse||一|or}} 여호와여 나의 원슈가 엇지 만흔지 니러나셔 나ᄅᆞᆯ 치려ᄒᆞ는 쟈—만ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 여러 무리가 내 령혼을 의론ᄒᆞᄃᆡ 제가 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 도아 주심을 엇지못ᄒᆞᆫ다 ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다(씰나) {{verse||三|or}} 여호와여 오직 쥬ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 호위ᄒᆞᄂᆞᆫ 방패와 나의 영광이 되시고 나의 머리ᄅᆞᆯ 드시ᄂᆞᆫ 이가 되셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 내가 목 소ᄅᆡ로 여호와ᄅᆞᆯ 불너 알의매 그 거륵ᄒᆞᆫ 산에셔 나ᄅᆞᆯ 허락ᄒᆞ시도다 (씰나) {{verse||五|or}} 내가 누어 자고 ᄭᆡᆫ거ᄉᆞᆫ 여호와ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 붓드심을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||六|or}} 나ᄅᆞᆯ 에워 치려ᄒᆞᄂᆞᆫ 만민들을 내가 두려워ᄒᆞ지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||七|or}} 여호와여 니러나쇼셔 내 하ᄂᆞ님이어 나를 구원ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 대개 쥬ᄭᅴ셔 임의 나의 모든 원슈의 ᄲᅣᆷ을 ᄯᆞ리시고 악ᄒᆞᆫ 쟈들의 니ᄅᆞᆯ 부지르셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 구원ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 여호와ᄭᅴ 붓텃스매 쥬의 복이 쥬의 ᄇᆞᆨ셩들의게 잇기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 (씰나) {{옛한글 끝}} == 뎨ᄉᆞ편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 령쟝을 식이어 현금으로 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 나의 의로오신 하ᄂᆞ님이어 내가 불너 알읠 ᄯᅢ에 허락ᄒᆞ쇼셔 내가 근심을 맛난슬 ᄯᅢ에 쥬ᄭᅴ셔 나ᄂᆞᆫ 너그럽게 ᄒᆞ셧스니 나ᄅᆞᆯ 불샹이 넉이시며 내 긔도ᄒᆞᆷ을 드ᄅᆞ쇼셔 {{verse||二|or}} 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손들아 내 영화가 변ᄒᆞ야 욕이 되며 너희가 허무ᄒᆞᆫ거ᄉᆞᆯ 됴화ᄒᆞ고 거ᄌᆞᆺ거ᄉᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ 거시 어ᄂᆞ ᄯᅢᄭᆞ지 니ᄅᅠ겟ᄂᆞ냐 (씰나) {{verse||三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 경건ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ ᄲᅡ신거ᄉᆞᆯ 너희가 이에 알지어다 내가 여호와ᄅᆞᆯ 불너 알욀 ᄯᅢ에 드ᄅᆞ시리로다 {{verse||四|or}} ᄯᅥᆯ며 죄ᄅᆞᆯ 범치 말고 너희가 눕ᄂᆞᆫ자리에셔 스ᄉᆞ로 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 말ᄒᆞ야 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 잇ᄉᆞᆯ지어다 (씰나) {{verse||五|or}} 의에 합ᄒᆞᄂᆞᆫ 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 드리고 여호와ᄅᆞᆯ 의지ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||六|or}} 여러 무리가 닐ᄋᆞᄃᆡ 누가 됴흔 거ᄉᆞ로 우리의게 뵈이리오 ᄒᆞ매 여호와여 쥬의 얼골빗ᄎᆞᆯ 우리 무리의게 드쇼셔 {{verse||七|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 베프신 깃븜이 뎌 무리의 곡식과 슐이 풍성ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 깃븜보다 더ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 여호와여 내가 평안이 눕고 잘거ᄉᆞᆫ 다만 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 탄연이 살게 ᄒᆞ심이로쇼이다 {{옛한글 끝}} == 뎨오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 {{u|령쟝}}을 식이어 통쇼로 ᄒᆞᄂᆞᆫ노래라 {{verse||一|or}} 여호와여 내 말ᄉᆞᆷ에 귀ᄅᆞᆯ 기우리시고 내 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 하량ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二|or}} 내 님금과 내 하ᄂᆞ님이어 내가 쥬ᄭᅴ 긔도ᄒᆞ오니 웨쳐 부ᄅᆞᄂᆞᆫ 소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드ᄅᆞ쇼셔 {{verse||三|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 쟝ᄎᆞᆺ 아ᄎᆞᆷ에 내 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드ᄅᆞ시고 내가 아ᄎᆞᆷ에 쥬ᄭᅴ 원ᄒᆞᆷ을 베플고 ᄇᆞ라겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 대개 쥬ᄂᆞᆫ 악ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 깃버ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이 아니시오 불의ᄒᆞᆫ 거시 쥬와 ᄒᆞᆷᄭᅴ 잇지못ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 거만ᄒᆞᆫ 쟈들이 쥬의 눈 압헤 서지못ᄒᆞᆯ거시오 쥬ᄭᅴ셔 죄악을짓ᄂᆞᆫ 쟈들을 모다 뮈워ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 쥬ᄭᅴ셔 거ᄌᆞᆺ 말ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들을 쟝ᄎᆞᆺ 멸망케 ᄒᆞ시고 피ᄅᆞᆯ 흘니고 속이ᄂᆞᆫ 쟈들을 여호와ᄭᅴ셔 몹시 뮈워ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 오직 나ᄂᆞᆫ 쥬의 두터온 은혜ᄅᆞᆯ 닙고 쥬의 뎐에 드러가고 쥬ᄅᆞᆯ 두려워 ᄒᆞᆷ으로 쥬의 셩뎐을 향ᄒᆞ야 슝ᄇᆡᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 여호와여 내 원슈ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 쥬의 올흔 가온ᄃᆡ로 나ᄅᆞᆯ 잇ᄭᅳ시고 쥬의 길을 내 압헤 평ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||九|or}} 대개 저희 닙에ᄂᆞᆫ 츙후ᄒᆞᆷ이 업고 속은 몹시 악ᄒᆞ며 목구멍은 열닌 무덤 ᄀᆞᆺ고 혀로ᄂᆞᆫ 아쳠ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 하ᄂᆞ님이어 이 사ᄅᆞᆷ의게 죄를 주쇼셔 저희의 ᄭᅬᄒᆞᆷ으로 패ᄅᆞᆯ 볼지어다 저희가 쥬ᄅᆞᆯ 거역ᄒᆞ엿ᄉᆞ니 그 만흔 허물노 ᄶᅩ츠쇼셔 {{verse||十一|or}} 오직 쥬ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들이 모다 즐거워ᄒᆞ고 쥬ᄭᅴ셔 저희ᄅᆞᆯ 보호ᄒᆞ시니 영원이 깃버 노래ᄒᆞ며 쥬의 일홈을 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들이 쥬ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||十二|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 올흔 쟈의게 장ᄎᆞᆺ복을 주시며 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 쟝ᄎᆞᆺ 은혜로 저ᄅᆞᆯ 호위ᄒᆞ심은 방ᄑᆡ로 호위ᄒᆞ심 ᄀᆞᆺᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 {{u|령쟝}}을 식여 팔현금으로 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 여호와여 노ᄒᆞ심으로 나ᄅᆞᆯ ᄭᅮ지ᄅᆞᆷ ᄒᆞ지마ᄋᆞᆸ시고 크게 진노ᄒᆞ심으로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆡ과 식이지 마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二|or}} 여호와여 내가 피곤ᄒᆞ오니 불샹이 넉이쇼셔 여호와여 내 ᄲᅧ가 ᄯᅥᆯ니오니 병을 곳치쇼셔 {{verse||三|or}} 내 령혼이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 심이 ᄯᅥᆯ니오니 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 어ᄂᆞ ᄯᅢ ᄭᆞ지 이러ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ잇가 {{verse||四|or}} 여호와여 도라오시고 내 령혼을 건지시며 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||五|or}} 대개 죽음에셔 쥬ᄅᆞᆯ ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᆷ이 업ᄉᆞᆷ이어 음부 속에셔 누가 쥬ᄭᅴ 찬미ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ잇가 {{verse||六|or}} 내가 탄식ᄒᆞᆷ으로 곤ᄒᆞ며 밤마다 침상을 젹시우며 눈물이 자리에 흐르ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 내 눈이 근심으로 파리ᄒᆞ며 모든 원슈ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 눈이 늙ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 악ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 짓ᄂᆞᆫ 모든 무리들아 너희가 내게셔 ᄯᅥᄂᆞ거라 대개 여호와ᄭᅴ셔 내 우ᄂᆞᆫ 소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드ᄅᆞ심이로다 {{verse||九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 임의 나의 ᄀᆞᆫ구ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 드ᄅᆞ셧ᄉᆞᆷ이어 여호와ᄭᅴ셔 내 긔도ᄒᆞᆷ을 밧으시리로다 {{verse||十|or}} 내 모든 원슈들이 붓그러워ᄒᆞ고 심히 두려워ᄒᆞ며 물너 가셔 급히 붓그러워ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 {{u|예민}}의 ᄌᆞ손 {{u|구시}}의 말을 인ᄒᆞ야 여호와ᄭᅴ 노ᄅᆡᄒᆞᆫ 거시라 {{verse||一|or}} 여호와 내 하ᄂᆞ님이어 내가 쥬ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞ니 므ᄅᆞᆺ 나ᄅᆞᆯ ᄶᅩ차 오ᄂᆞᆫ 쟈들의게셔 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시고 건지쇼셔 {{verse||二|or}} 념려컨대 제가 ᄉᆞᄌᆞ와 ᄀᆞᆺ치 내 령혼을 ᄶᅵ져 ᄯᅳᆺ고 구원ᄒᆞᆯ 이가 업겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 여호와 내 하ᄂᆞ님이어 만일 내가 이거ᄉᆞᆯ ᄒᆡᆼᄒᆞ고 만일 내 손에 허물이 잇ᄉᆞ며 {{verse||四五|or}} 만일 내가 친ᄒᆞᆫ 쟈의게 악ᄒᆞᆫ 거스로 갑핫거든 원슈가 내 령혼을 ᄶᅩ차 잡고 내 ᄉᆡᆼ명을 ᄯᅡ헤 ᄇᆞᆲ으며 내 령화을 딋ᄭᅳᆯ 속에 누릴지어다 오직 ᄭᆞᄃᆞᆰ 업시 나와 원슈 된 쟈ᄅᆞᆯ 내가 구ᄒᆞ엿ᄂᆞ이다 (씰나) {{verse||六|or}} 여호와여 노ᄒᆞ심을 가지시고 니러서시며 내 원슈 분내ᄂᆞᆫ 압헤 니러나샤 마조 서시며 이에 나ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 ᄭᆡ우쇼셔 쥬ᄭᅴ셔 심판을 식이셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 렬방 모힘이 쥬ᄅᆞᆯ 에올지니 쥬ᄭᅴ셔 저희들 우헤 놉흔 곳으로 도라가시ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 나라들을 국문ᄒᆞ시도다 여호와여 나의 이로옴과 나의 온젼ᄒᆞᆷ을 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 심판ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||九|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈들의 악이 ᄭᅳᆫ허지고 오직 쥬ᄭᅴ셔 의로온 쟈ᄅᆞᆯ 굿게 세우시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᆷ이어 의로오신 하ᄂᆞ님이 ᄆᆞᄋᆞᆷ과 쟝부ᄅᆞᆯ 시험ᄒᆞ심이로다 {{verse||十|or}} 나의 방패가 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 잇ᄉᆞᆷ이어 이ᄂᆞᆫ ᄆᆞᄋᆞᆷ이 곳은 쟈ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||十一|or}} 하ᄂᆞ님은 공의롭게 심판ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 이오 날 마다 진노ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이로다 {{verse||十二|or}} 사ᄅᆞᆷ이 만일 도리키지아니ᄒᆞ면 하ᄂᆞ님이 그 환도ᄅᆞᆯ 리롭게 ᄒᆞ실 거시오 그 활을 베프러 견우시고 {{verse||十三|or}} 저ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 죽이ᄂᆞᆫ 그릇슬 예비ᄒᆞ셧ᄉᆞᆷ이어 그 살을 불 살노 ᄆᆞᆫ다시도다 {{verse||十四|or}} 볼지어다 저가 악ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞ로 ᄉᆡᆼ산ᄒᆞᄃᆡ 잔해ᄒᆞᆷ으로 ᄉᆡᆼᄐᆡᄒᆞ고 거ᄌᆞᆺ 거ᄉᆞᆯ 낫도다 {{verse||十五|or}} 저가 함졍을 ᄆᆞᆫᄃᆞ라 파셔 스ᄉᆞ로 ᄆᆞᆫᄃᆞᆫ 구렁텅이에 ᄲᅡ지ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十六|or}} 저의 잔해ᄒᆞᆷ이 제 머리에 도라오고 저의 사오나옴이 제 뎡슈리에 림ᄒᆞᆯ기시로다 {{verse||十七|or}} 내가 여호와의 이로옴을 조차 찬미ᄒᆞ고 지극히 놉흐신 여호와의 일홈을 노래ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 령쟝을 식이어 {{u|가딋}} 풍류로 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 여호와 우리 쥬여 하ᄂᆞᆯ에셔 영광을 베프신 쥬의 일홈이 온 ᄯᅡ헤 심히 아ᄅᆞᆷ답쇼이다 {{verse||二|or}} 쥬ᄭᅴ셔 원슈의 ᄭᆞᄃᆞᆰ으로 어린 ᄋᆞᄒᆡ와 졋먹ᄂᆞᆫ ᄋᆞᄒᆡ의 입에셔 힘을 니ᄅᆞ키샤 원슈와 보슈ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈로 ᄒᆞ여곰 ᄀᆞ만이 잇게 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 내가 쥬의 손 가락으로 지으신 하ᄂᆞᆯ과 ᄯᅩ 베프신 ᄃᆞᆯ과 별을 보면 {{verse||四|or}} 사ᄅᆞᆷ이 무어시건대 쥬ᄭᅴ셔 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ시며 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손이 무어시건대 도라보시나니잇가 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 사ᄅᆞᆷ으로 ᄒᆞ여곰 텬ᄉᆞ 보다 조곰만 ᄂᆞ리게ᄒᆞ시고 존귀와 영광으로 저의게 씨우셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 쥬의 손으로 지으신 거ᄉᆞᆯ 쥬쟝케 ᄒᆞ시며 모든 거ᄉᆞᆯ 저의 발 아래 두셧스ᄃᆡ {{verse||七|or}} 모든 양과 모든 소와 ᄇᆡᆨ가지 들 즘ᄉᆡᆼ과 {{verse||八|or}} 공즁의 새와 바다의 고기와 바다 길노 ᄃᆞᆫ니ᄂᆞᆫ 거시로다 {{verse||九|or}} 여호와 우리 쥬여 쥬의 일홈이 온 셰샹에 심히 아ᄅᆞᆷ답쇼이다 {{옛한글 끝}} == 뎨구편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 령쟝을 식이어 뭇라빈으로 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 내가 일심으로 여호와ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ고 쥬의 모든 이젹을 젼ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 지극히 놉흐신 이어 내가 쥬ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 깃버ᄒᆞ고 즐거워ᄒᆞ며 쥬의 일홈을 노래ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 내 원슈들이 물너 갈 ᄯᅢ에 쥬의 압헤셔 실죡ᄒᆞ고 망ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 임의 내 국문ᄒᆞᆷ과 숑ᄉᆞᄒᆞᆷ을 분변ᄒᆞ시며 올흐신 심판을 베프샤 보좌에 안즈션ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 이방을 ᄭᅮ지즈시고 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 멸망케 ᄒᆞ시고 그 일홈을 지어 영원토록 업게 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 원슈가 ᄭᅳᆫ허지고 영원이 패ᄒᆞᆷ이 되고 쥬ᄭᅴ셔 헐으신 고을을 ᄉᆡᆼ각도 민몰ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 오직 여호와ᄭᅴ셔 영원이 좌뎡ᄒᆞ시고 심판ᄒᆞ심을 위ᄒᆞ샤 그 보좌ᄅᆞᆯ 베프셧도다 {{verse||八|or}} 여호와가 셰샹을 공의로 심판ᄒᆞ시고 렬방을 졍직ᄒᆞᆷ로으 판단ᄒᆞ시리로다 {{verse||九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄯᅩᄒᆞᆫ 굴ᄒᆞᆷ을 밧ᄂᆞᆫ 쟈의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되샤 곳 환난을 맛날 ᄯᅢ에 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이로다 {{verse||十|or}} 여호와여 쥬의 일홈을 아ᄂᆞᆫ 쟈들이 쥬ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᆯ거ᄉᆞᆫ 쥬ᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ 무리ᄅᆞᆯ ᄇᆞ리지 아니 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||十一|or}} {{du|씨욘}}에 계신 여호와ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞ고 그 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ을 렬방에 펼지어다 {{verse||十二|or}} 대개 피ᄅᆞᆯ 흘님을 국문ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 이가 고ᄉᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 긔억ᄒᆞ시며 저의웨쳐 부ᄅᆞᄂᆞᆫ거ᄉᆞᆯ 닛지아니ᄒᆞ시도다 {{verse||十三|or}} 여호와여 나ᄅᆞᆯ 불샹이 넉이쇼셔 죽을 문에셔 나ᄅᆞᆯ 드신 이어 나ᄅᆞᆯ 미워ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈가 고ᄉᆡᆼ 식임을 보샤 {{verse||十四|or}} 날노 ᄒᆞ여곰 쥬ᄅᆞᆯ 기리ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 젼ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{du|씨욘}} ᄯᆞᆯ의 문에셔 쥬의 구원ᄒᆞ심을 깃버ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十五|or}} 렬방들이 ᄌᆞ긔가 ᄆᆞᆫᄃᆞᆫ 함졍에 ᄲᅡ지고 ᄌᆞ긔가 ᄀᆞᆷ촌 그물에 그 발이 걸녓도다 {{verse||十六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 알니우시고 심판을 베프셧스매 아ᄒᆞᆫ 쟈—ᄌᆞ긔 손으로 지은 것에 잡히엇도다 (히가연 씰나) {{verse||十七|or}} 악ᄒᆞᆫ 무리와 므ᄅᆞᆺ 하ᄂᆞ님을 니져ᄇᆞ린 렬방이 음부로 드러갈거시로다 {{verse||十八|or}} 대개 가난ᄒᆞᆫ 쟈—ᄒᆞᆼ샹 니져ᄇᆞ릴 거시 되지아니ᄒᆞ며 고ᄉᆡᆼᄒᆞ는 쟈의 ᄇᆞ람이 영원이 업서지ᄂᆞᆫ 거시 되지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||十九|or}} 여호와여 니러나쇼셔 사ᄅᆞᆷ으로 ᄒᆞ여곰 이긔지 못ᄒᆞ게 ᄒᆞ시고 렬방을 쥬의 압헤셔 심판ᄒᆞ쇼셔 {{verse||二十|or}} 여호와여 저희로 ᄒᆞ여곰 두렵게 ᄒᆞ시고 렬방이 ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 사ᄅᆞᆷ ᄯᆞᄅᆞᆷ인줄을 알게ᄒᆞ쇼셔 (씰나) {{옛한글 끝}} == 뎨십편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와여 엇지ᄒᆞ야 멀니 서시며 환난이 날 ᄯᅢ에 숨ᄂᆞ니잇가 {{verse||二|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈의 교만ᄒᆞᆷ으로 고ᄉᆡᆼᄒᆞ는 쟈— 원통ᄒᆞ매 저희가 ᄭᅬᄒᆞᄂᆞᆫ 흉계에 잡힐지어다 {{verse||三|or}} 대개 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 제 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 욕심을 ᄌᆞ랑ᄒᆞ고 탐ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆡ반ᄒᆞ고 업수이 넉이도다 {{verse||四|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈— 교만ᄒᆞᆫ ᄐᆡ도로 닐ᄋᆞᄃᆡ 여호와가 문쵸를 ᄒᆞ지아니ᄒᆞ리라 ᄒᆞ며 그 모든 ᄉᆡᆼ각에 하ᄂᆞ님이 업다 ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||五|or}} 그 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 아모 ᄯᅢ나 ᄆᆡ양 강ᄒᆞ며 쥬의 심판ᄒᆞ심이 저희게셔 놉고 머시며 제가 모든 원슈를 가쇼롭게 넉이ᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 제 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 닐ᄋᆞᄃᆡ 내가 흔들지못ᄒᆞ며 ᄃᆡᄃᆡ로 해ᄅᆞᆯ 맛나지아니ᄒᆞ리라 ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||七|or}} 악담ᄒᆞᆷ과 쇽임과 포악ᄒᆞᆷ이 그 입에 ᄀᆞ득ᄒᆞ며 잔해ᄒᆞᆷ과 죄악이 그 혀 밋헤 잇도다 {{verse||八|or}} 제가 동ᄂᆡ 그윽ᄒᆞᆫ 곳에 안고 죄 업ᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 은밀ᄒᆞᆫ 곳에셔 죽이고 고단ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 눈으로 엿보ᄂᆞᆫ도다 {{verse||九|or}} 졔가 은밀ᄒᆞᆫ 곳에 ᄆᆡ복ᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 굴에 ᄉᆞᄌᆞ와 ᄀᆞᆻᄒᆞ며 ᄆᆡ복ᄒᆞ야 가난ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 잡으려ᄒᆞ고 가난ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 그물에 들게 ᄒᆞ야 잡ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十|or}} 제가 죡구리고 업ᄃᆡ엿스매 고단ᄒᆞᆫ 쟈— 저의 강ᄒᆞᆷ에 ᄲᅡ지ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十一|or}} 제가 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 닐ᄋᆞᄃᆡ 하ᄂᆞ님이 니져ᄇᆞ리시고 얼골을 ᄀᆞ리우시며 영원이 보시지아니ᄒᆞ리라 ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||十二|or}} 여호와여 니러나쇼셔 하ᄂᆞ님이어 쥬의 손을 드러 고ᄉᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 닛지 마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十三|or}} 엇지ᄒᆞ야 악ᄒᆞᆫ쟈— 하ᄂᆞ님을 업수이 넉이며 그 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 닐ᄋᆞᄃᆡ 쥬ᄭᅴ셔 문쵸를 ᄒᆞ시지아니ᄒᆞ리라 ᄒᆞᄂᆞ니잇가 {{verse||十四|or}} 쥬ᄭᅴ셔 보셧슴이어 대개 잔해ᄒᆞᆫ 것과 사오나온거ᄉᆞᆯ 손으로 움킈시려고 ᄉᆞᆯ펴 보시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 고단ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 쥬ᄭᅴ 맛기고 쥬ᄂᆞᆫ 외로온 ᄌᆞ식을 도아주시ᄂᆞᆫ 이가 되셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 악ᄒᆞᆫ 쟈의 팔을 ᄶᅵᆨ그시고 흉ᄒᆞᆫ 쟈의 악을 ᄎᆞ질 거시 업도록 문쵸ᄅᆞᆯ ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十六|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 영영토록 님금이시니 이방이 여호와 ᄯᅡ헤셔 멸망ᄒᆞ엿도다 {{verse||十七|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 겸손ᄒᆞᆫ 쟈의 원ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 드르셧스매 그 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 굿게 ᄒᆞ시고 쥬의 귀로 ᄒᆞ여곰 들니우샤 {{verse||十八|or}} 외로온 ᄌᆞ식과 굴ᄒᆞᆷ을 밧ᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 심판ᄒᆞ실 거ᄉᆞᆫ ᄯᅡ헤 쇽ᄒᆞᆫ 인ᄉᆡᆼ을 무셔워ᄒᆞᆯ 거시 업게 ᄒᆞ심이로쇼이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시라 {{verse||一|or}} 여호와여 누가 능히 쥬의 쟝막에 머믈며 누가 능히 쥬의 거륵ᄒᆞᆫ 산에 거ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ니잇가 {{verse||二|or}} 온져히 ᄒᆡᆼᄒᆞ며 올흠을 지으며 즁심에 진실ᄒᆞᆷ을 말ᄒᆞ며 {{verse||三|or}} 혀로 비방치 아니ᄒᆞ며 그 벗의게 ᄒᆡᆼ악지아니ᄒᆞ며 그 리웃에 참쇼ᄅᆞᆯ 가지지아니ᄒᆞ며 {{verse||四|or}} 비류ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 업수이 보고 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ ᄀ공경ᄒᆞ며 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞ고 ᄌᆞ긔의게 해로옴이 되여도 밧고지아니ᄒᆞ며 {{verse||五|or}} 즁변으로 돈을 ᄎᆔ리ᄒᆞ지아니ᄒᆞ며 죄 업ᄂᆞᆫ 쟈 치기ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 뢰물을 밧지 아니ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈—그러ᄒᆞ리로다 므릇 이ᄀᆞᆺ치 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 영원이 흔들님을 보지아니ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 다빗의 지은 시라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님이어 내가 쥬ᄅᆞᆯ 의지ᄒᆞ오니 나ᄅᆞᆯ 보존ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 내가 여호와ᄭᅴ 알외엿스대 쥬ᄂᆞᆫ 나의 쥬가 되셧스니 나의 복은 쥬 밧긔 업ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} ᄯᅡ헤 잇ᄂᆞᆫ 거륵ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 존귀ᄒᆞ꼬 나의 깃븜이 되엿도다 {{verse||四|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 다른 신으로 밧고ᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 근심이 만허질 거시오 저희ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 붓ᄂᆞᆫ 피졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 내가 붓지아니ᄒᆞ고 저희 일홈을 내 입으로 닐ᄏᆞᆺ지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||五|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 나의 ᄂᆞᆫ화 밧은 조업과 잔이 되시며 쥬ᄭᅴ셔 내게 분뎡ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 가지셧ᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 내가 임의 아ᄅᆞᆷ다온 ᄯᅡ그은 거ᄉᆞᆯ 엇엇스니 내 유업이 단뎡ᄒᆞ도다 {{verse||七|or}} 나ᄅᆞᆯ 훈계ᄒᆞ신 여호와ᄅᆞᆯ 내가 츅샤ᄒᆞᆯ지니 밤에도 내 심장이 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치ᄂᆞᆫ도다 {{verse||八|or}} 내가 여호와ᄅᆞᆯ ᄒᆞᆼ샹 내 압헤 두웟ᄉᆞᆷ이어 우편에 계신고로 내가 흔들님을 맛나지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||九|or}} 이런고로 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 깃브고 내 영화가 즐거오며 내 육신이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 평안이 살니로다 {{verse||十|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 내 령혼을 음부에 ᄇᆞ리지아니ᄒᆞ시고 쥬의 졍직ᄒᆞᆫ 쟈로 ᄒᆞ여곰 썩어짐을 보지안케 ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十一|or}} 쥬ᄭᅴ셔 ᄉᆡᆼ명의 길을 내게 ᄀᆞᄅᆞ치시겟슴이어 쥬의 압헤셔 깃븜이 ᄀᆞ득ᄒᆞ고 쥬의 우편에 희락ᄒᆞᆷ이 잇서 영원이 니ᄅᆞ겟ᄉᆞᆸ나이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 여호와의 죵 {{u|다빗}}의 지은 시니 령쟝을 식이어 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 여호와ᄭᅴ셔 {{u|다빗}}을 그 여러 원슈의 손과 {{u|싸울}}의 손에셔 구원ᄒᆞ신 날에 {{u|다빗}}이 여호와ᄭᅴ 이 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ 말ᄉᆞᆷ을 알외여 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ {{verse||一|or}} 내 힘이 되시ᄂᆞᆫ 여호와여 내가 쥬ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞᄋᆞퟦᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 나의 바회시며 나의 산셩이시며 나ᄅᆞᆯ 건지시ᄂᆞᆫ 이어 나의 하ᄂᆞ님이시며 나의 반셕이시며 나의 의지ᄒᆞᆯ이시오 나의 방패시며 나ᄅᆞᆯ 구언ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ ᄲᅮᆯ이며 나의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧도다 {{verse||三|or}} 내가 맛당히 찬숑ᄒᆞᆯ 여호와ᄭᅴ 불너 알외매 이에 내 원슈의게셔 구원ᄒᆞᆷ을 엇으리로다 {{verse||四|or}} 죽일 노ᄭᅳᆫ이 나ᄅᆞᆯ 얽고 괴악ᄒᆞᆫ 홍슈가 날노 ᄒᆞ여곰 두렵게 ᄒᆞ엿도다 {{verse||五|or}} 음부의 노ᄭᅳᆫ이 나ᄅᆞᆯ 에워 두루고 죽일 덧들이 내게 니ᄅᆞ럿도다 {{verse||六|or}} 내가 근심 가온ᄃᆡ셔 여호와ᄅᆞᆯ 불너 알외며 내 하ᄂᆞ님을 웨여 부ᄅᆞ니 셩뎐에셔 내 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드르셧고 그 압헤 내 웨여 부ᄅᆞᄂᆞᆫ 소ᄅᆡ가 그 귀에 들니엇도다 {{verse||七|or}} ᄯᅡ히 움ᄌᆞᆨ이고 ᄯᅥᆯ니며 산 터들이 흔들니고 진동ᄒᆞᆷ은 여호와가 진노ᄒᆞ심을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||八|or}} 여호와의 코구멍에셔 연긔가 나고 입에셔 불이 나셔 살오며 그 불노 슛치 픠엇도다 {{verse||九|or}} 여호와가 하ᄂᆞᆯ을 슉이우시고 강림ᄒᆞ시니 발아래 깁흔 어둠이 잇셧도다 {{verse||十|or}} 게룹을 ᄐᆞ고 ᄂᆞᆯ너거심이어 바ᄅᆞᆷ ᄂᆞᆯᄀᆡ에 계시샤 ᄂᆞᆯ느셧도다 {{verse||十一|or}} 여둠으로 숨은 곳과 에운 쟝막을 삼으시니 물의 이둠과 공즁의 ᄲᆡᆨᄲᆡᆨᄒᆞᆫ 구ᄅᆞᆷ이로다 {{verse||十二|or}} 여호와 압헤 잇ᄂᆞᆫ 빗ᄎᆞᆯ 인ᄒᆞ야 그 ᄲᆡᆨᄲᆡᆨᄒᆞᆫ 구ᄅᆞᆷ이 지나가매 우박과 슛불이로다 {{verse||十三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 하ᄂᆞᆯ에셔 우뢰를 베프시며 지극히 놉흐신 이가 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 발ᄒᆞ매 우박과 슛불이로다 {{verse||十四|or}} 살을 발ᄒᆞ샤 저희ᄅᆞᆯ 훗드시고 번ᄀᆡᄅᆞᆯ 만히 베프샤 저희ᄅᆞᆯ 어ᄌᆞ럽게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||十五|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 ᄭᅮ지즈시고 코구멍으로 긔운을 브신고로 물 밋치 뵈고 셰샹 터이 나타낫ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 우헤셔 보ᄂᆡ샤 나ᄅᆞᆯ 가지시고 홍슈 가온ᄃᆡ셔 건져 내셧도다 {{verse||十七|or}} 나의 강ᄒᆞᆫ 원슈와 나ᄅᆞᆯ 뮈워ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의게시 구원ᄒᆞ셧슴이어 대개 저희가 나 보다 더 강ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||十八|or}} 내가 환난을 맛난 날에 원슈가 내게 니ᄅᆞ거ᄂᆞᆯ 오직 여호와ᄭᅴ셔 나의 벗틤이 되셧도다 {{verse||十九|or}} 나ᄅᆞᆯ 넓은 곳으로 ᄭᅳ으심이어 나ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞ신고로 구원ᄒᆞ셧도다 {{verse||二十|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내 올흠을 조츠샤 내게 갑흐시고 내 손의 ᄭᆡᆨ긋ᄒᆞᆷ을 조츠샤 내게 샹을 주셧도다 {{verse||二一|or}} 대개 내가 여호와의 도ᄅᆞᆯ 직희며 내 하ᄂᆞ님 압헤셔 악ᄒᆞᆫ거ᄉᆞᆯ 짓지아니ᄒᆞ엿도다 {{verse||二二|or}} 여호와의 법이 다 내 압헤 잇고 그 젼례ᄅᆞᆯ 내가 ᄇᆞ리지아니ᄒᆞ엿도다 {{verse||二三|or}} 내가 여호와 압헤셔 완젼ᄒᆞ며 내 죄악을 조심ᄒᆞ엿도다 {{verse||二四|or}} 그런고로 여호와ᄭᅴ셔 내 올흠을 조츠시고 그 눈 압헤셔 내 손의 ᄭᆡᆨ긋ᄒᆞᆷ을 조츠샤 내게 샹을 주셧도다 {{verse||二五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 ᄌᆞ비ᄒᆞᆫ 쟈의게ᄂᆞᆫ ᄌᆞ비ᄒᆞᆷ으로 베프시며 완젼ᄒᆞᆫ 쟈의게ᄂᆞᆫ 완젼ᄒᆞᆷ으로 베프시며 {{verse||二六|or}} 조ᄎᆞᆯᄒᆞᆫ 쟈의게ᄂᆞᆫ 조ᄎᆞᆯᄒᆞᆷ으로 베프시며 거ᄉᆞ리ᄂᆞᆫ 쟈의게ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞ림으로 베프시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二七|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 고난ᄒᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩을 구원ᄒᆞ시고 오직 교만ᄒᆞᆫ 눈을 ᄂᆞᆺ게 ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二八|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 내 등에 불을 혀시리니 여호와 내 하ᄂᆞ님ᄭᅴ셔 나의 어둔 거ᄉᆞᆯ ᄇᆞᆰ히시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二九|or}} 대개 내가 쥬ᄅᆞᆯ 의지ᄒᆞ야 군ᄉᆞ ᄯᅦ에 ᄲᆞᆯ니 나아가고내 하ᄂᆞ님을 의지ᄒᆞ야 담을 ᄯᅱ여 넘ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三十|or}} 하ᄂᆞ님의 도가 완젼ᄒᆞ시며 여호와의 말ᄉᆞᆷ이 단련ᄒᆞ심이어 여호와ᄂᆞᆫ 므릇 의뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의 방패가 되셧도다 {{verse||三一|or}} 여호와밧긔 누가 하ᄂᆞ님이 되며 우리 하ᄂᆞ님 밧긔 누가 반셕이 되엿ᄂᆞ뇨 {{verse||三二|or}} 이ᄂᆞᆫ 힘으로 내 허리ᄅᆞᆯ ᄯᅴ우시고 내 길을 오나젼케 ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이시로다 {{verse||三三|or}} 내 발을 사슴의 발 ᄀᆞᆺ게 ᄒᆞ시고 나의 놉흔 곳에 나ᄅᆞᆯ 두시며 {{verse||三四|or}} 내 손을 싸홈으로 ᄀᆞᄅᆞ치시니 내 팔이 구리 활을 당기ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 방패ᄅᆞᆯ ᄯᅩᄒᆞᆫ 내게 주시고 쥬의 우편손이 나ᄅᆞᆯ 붓드시며 쥬의 슌량ᄒᆞ심이 나ᄅᆞᆯ 크게 ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三六|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 몸 아래 거ᄅᆞᆷ을 넓게 ᄒᆞ시고 내 무릅ᄲᅧ가 ᄯᅥᆯ니지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三七|or}} 내가 내 원슈ᄅᆞᆯ ᄶᅩ차 니ᄅᆞ고 저희가 멸망ᄒᆞ기 젼에ᄂᆞᆫ 내가 도라오지 아니ᄒᆞ리로다 {{verse||三八|or}} 내가 원슈ᄅᆞᆯ 치매 저희가 능히 니러나지못ᄒᆞ고 내 발 아래 업드러지리로다 {{verse||三九|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 싸훔으로 위ᄒᆞ야 힘으로 내 허리에 ᄯᅴ우시고 니러나 날을 치러ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들을 쥬ᄭᅴ셔 내 압헤 것구러지게 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四十|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 원슈들노 ᄒᆞ여곰 내게 등지게 ᄒᆞ셧스니 내가 나ᄅᆞᆯ 뮈워 ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들을 멸망케 ᄒᆞ엿ᄂᆞ이다 {{verse||四一|or}} 저희들— 웨여 불넛셔도 구원ᄒᆞᆯ 쟈— 업스며 여호와ᄅᆞᆯ 불넛서도 ᄃᆡ답지아니ᄒᆞ셧도다 {{verse||四二|or}} 내가 원슈ᄅᆞᆯ 바ᄅᆞᆷ에 ᄂᆞᆯ니ᄂᆞᆫ ᄯᅴᄭᅳᆯ ᄀᆞᆺ치 ᄲᅡ코 길의 즌흙 ᄀᆞᆺ치 ᄇᆞ렷도다 {{verse||四三|or}} 쥬ᄭᅴ셔 ᄇᆡᆨ셩의 다톰에셔 나ᄅᆞᆯ 건지시고 날노 ᄒᆞ여곰 렬방의 웃들이 되게 ᄒᆞ셧스매 내가 아지 못ᄒᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩들이 나ᄅᆞᆯ 셤기겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四四|or}} 귀로 드른즉 곳 슌죵ᄒᆞ고 타방 사ᄅᆞᆷ들이 내게 복죵ᄒᆞ리로다 {{verse||四五|or}} 타방 사ᄅᆞᆷ들이 쇠ᄒᆞ여 우뤼ᄒᆞᆫ 곳에셔 ᄯᅥᆯ고 ᄯᅥᄂᆞ리로다 {{verse||四六|or}} 여호와ᄭᅴ서 살으심이어 내 반셕을 츅샤ᄒᆞ고 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님을 놉히 기릴지어다 {{verse||四七|or}} 이ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 {{u|보슈}}ᄒᆞ시고 렬방으로 ᄒᆞ여곰 내게 복죵케 ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이로다 {{verse||四八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 원슈의게셔 나ᄅᆞᆯ 건지시고 니러나 나ᄅᆞᆯ 치려ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈 우헤 나ᄅᆞᆯ 드시고 사오나온 사ᄅᆞᆷ의게셔 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四九|or}} 여호와여 이런고로 내가 렬방 가온ᄃᆡ셔 쥬ᄭᅴ 찬미ᄒᆞ고 쥬의 일홈을 노래ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五十|or}} 여호와ᄭᅴ셔 큰 구원ᄒᆞᆷ으로 ᄌᆞ긔 님금의게 베프시고 기ᄅᆞᆷ 밧은 쟈 {{u|다빗}}과 그 ᄌᆞ손의게 은혜ᄅᆞᆯ 영원토록 베프시도다 {{옛한글 끝}} == 뎨십구편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시니 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 ᄒᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞᆯ이 하ᄂᆞ님의 영광을 젼ᄒᆞ며 공즁이 그 손으로 지으신 거ᄉᆞᆯ 나타내도다 {{verse||二|or}} 이 날이 뎌 날의게 말을 펴고 이 밤이 뎌 밤의게 지혜ᄅᆞᆯ 베프ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三|or}} 연셜도 업ᄉᆞ며 말도 업ᄉᆞ며 뎌희 소ᄅᆡ도 듯지 못ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 저희 줄이 온 ᄯᅡ헤 나아가고 저희 말이 셰샹 ᄭᅳᆺᄭᆞ지 니ᄅᆞ럿도다 하ᄂᆞ님이 뎌 ᄉᆞ이에 ᄒᆡᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 쟝막을 베프셧스매 {{verse||五|or}} ᄒᆡ가 챠일 속에셔 나오ᄂᆞᆫ 신랑과 ᄀᆞᆺ고 장ᄉᆞ쳐럼 길에 ᄲᆞᆯ니 ᄃᆞᆫ니기ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞ도다 {{verse||六|or}} ᄒᆡ가 하ᄂᆞᆯ 가흐로 븟터 나오고 하ᄂᆞᆯ ᄭᅳᆺᄭᆞ지 운ᄒᆡᆼᄒᆞ니 그 더운 긔운을 닙지 아니ᄒᆞᆷ이 업도다 {{verse||七|or}} 여호와의 률법이 온젼ᄒᆞ야 가히 령혼을 회복ᄒᆞ심이어 여호와의 증거ᄒᆞ신 거시 진실ᄒᆞ야 어리셕은 쟈로 ᄒᆞ여곰 지혜롭게 ᄒᆞ시도다 {{verse||八|or}} 여호와의 명령이 졍직ᄒᆞ야 가히 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 깃브게 ᄒᆞ심이어 여호와의 계명이 조ᄎᆞᆯᄒᆞ야 가히 눈을 ᄇᆞᆰ게 ᄒᆞ시도다 {{verse||九|or}} 여호와의 위엄이 졍ᄒᆞ야 영원이 니ᄅᆞᆷ이어 여호와의 심판이 진실ᄒᆞ야 온젼히 올흐시도다 {{verse||十|or}} 금과 만흔 졍금보다 더옥 ᄉᆞ모ᄒᆞᆯ 거시며 ᄭᅮᆯ과 ᄭᅮᆯ숑이 보다 더옥 ᄃᆞᆯ도다 {{verse||十一|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬의 죵이 이 거ᄉᆞ로 경계ᄒᆞᆷ을 엇음이어 이 거ᄉᆞᆯ 직흼으로 큰 샹을 엇을 거시로다 {{verse||十二|or}} 누가 능히 ᄌᆞ긔의 그ᄅᆞᆺ 범ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 알니오 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 은ᄆퟄᆯᄒᆞᆫ 허물에셔 조ᄎᆞᆯ케 ᄒᆞ시고 {{verse||十三|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬의 죵이 짐ᄌᆞᆺ 범ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 금ᄒᆞ샤 내게 쥬쟝치못ᄒᆞ게 ᄒᆞ쇼셔 그러ᄒᆞ신즉 내가 온젼ᄒᆞ고 큰 죄에셔 졍결ᄒᆞᆷ을 엇겟ᄉᆞᆸᄂᆞᆫ이다 {{verse||十四|or}} 나의 반셕과 나ᄅᆞᆯ 구쇽ᄒᆞ신 여호와여 내 입의 말ᄉᆞᆷ과 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ의 ᄉᆡᆼ각을 깃브게 드리쇼셔 {{옛한글 끝}} == 뎨이십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 ᄒᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 네가 환난을 맛날 ᄯᅢ에 여호와ᄭᅴ셔 허락ᄒᆞ시고 {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님의 일홈이 너ᄅᆞᆯ 보호ᄒᆞ시기를 원ᄒᆞ오며 {{verse||二|or}} 거륵ᄒᆞᆫ 곳에셔 네게 도음을 보내시고 {{du|씨욘}}에셔 네게 힘을 주시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞ오며 {{verse||三|or}} 너의 모든 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 긔억ᄒᆞ시고 너의 번졔ᄅᆞᆯ 밧으시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞ오며 (씰나) {{verse||四|or}} 너의 ᄆᆞᄋᆞᆷ의 원ᄒᆞᄂᆞᆫ 대로 주시고 너의 모든 도모ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 일우시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||五|or}} 네가 구원을 밧음으로 우리가 깃브게 브르고 우리 하ᄂᆞ님의 일홈을 위ᄒᆞ야 긔ᄅᆞᆯ 세울 거시오 여호와ᄭᅴ셔 너의 구ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 일우시기를 원ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그 기ᄅᆞᆷ 밧은 이ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 이제 내가 앎이어 그 거륵ᄒᆞᆫ 하ᄂᆞᆯ에셔 우편 손의 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 힘을 베프심으로 뎌의게 허락ᄒᆞ시리로다 {{verse||七|or}} 엇던 이ᄂᆞᆫ 수레ᄅᆞᆯ 의지ᄒᆞ고 엇던 이ᄂᆞᆫ ᄆᆞᆯ을 의지ᄒᆞ되 오직 우리ᄂᆞᆫ 여호와 우리 하ᄂᆞ님의 일홈을 닐ᄭᆡ우리로다 {{verse||八|or}} 저희 무리ᄂᆞᆫ 업드리고 업더지되 오직 우리ᄂᆞᆫ 닐어나 굿게 서ᄂᆞᆫ도다 {{verse||九|or}} 여호와여 구원ᄒᆞ쇼셔 불너 알욀ᄯᅢ에 님금이 우리ᄅᆞᆯ 허락ᄒᆞ시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십이편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 니시 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 {{u|죠우}}의 노래ᄅᆞᆯ 조차 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 내 하ᄂᆞ님이어 내 하ᄂᆞ님이어 엇지ᄒᆞ야 나ᄅᆞᆯ ᄇᆞ리시고 멀니 ᄒᆞ샤 나ᄅᆞᆯ 돕지아니ᄒᆞ시고 내 웨쳐 부ᄅᆞᄂᆞᆫ 말ᄉᆞᆷ을 듯지아니ᄒᆞ시ᄂᆞ니잇가 {{verse||二|or}} 나의 하ᄂᆞ님이어 내가 낫에 블너 알외ᄃᆡ 쥬ᄭᅴ셔 허락ᄒᆞ지아니ᄒᆞ시고 밤에도 이ᄀᆞᆺ치 ᄒᆞ야 고요ᄒᆞ지아니ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} {{du|이스라엘}} 찬미ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄉᆞ이에 계신 쥬여 오직 거륵ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 우리 조샹들이 쥬ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᆷ이어 의뢰ᄒᆞᄆᆡ 쥬ᄭᅴ셔 구원ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 저희가 쥬ᄅᆞᆯ 웨여 부ᄅᆞ매 구원ᄒᆞᆷ을 엇으며 쥬 으뢰ᄒᆞ매 븟그럽지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 오직 나ᄂᆞᆫ 버러지오 사ᄅᆞᆷ이 아니오 사ᄅᆞᆷ의게 븟그러옴이 되며 ᄇᆡᆨ셩의게 업수이 넉임이 되엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 므릇 나ᄅᆞᆯ 보ᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 비웃고 입셜을 비주그리며 머리ᄅᆞᆯ 흔들어 닐ᄋᆞᄃᆡ {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 구원ᄒᆞ씰 줄을 제가 밋으니 깃버ᄒᆞ신즉 건지시리라 ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九|or}} 오직 주ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ ᄐᆡ에셔 ᄭᅳ내신 이오 어마이 품에 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 날노 ᄒᆞ여곰 의뢰ᄒᆞ게 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸ나ᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 내가 ᄐᆡ에셔 나올적 브터 쥬ᄭᅴ 의탁ᄒᆞᆫ 쟈— 되엿ᄉᆞᆸ고 어마니 ᄇᆡ에셔 브터 쥬ᄭᅴ셔 나의 하ᄂᆞ님이 되셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十一|or}} 환난이 갓가오며 도아주ᄂᆞᆫ 이가 업ᄉᆞ니 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 멀니ᄒᆞ지마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十二|or}} 여러 슈소가 나ᄅᆞᆯ 에우고 {{du|바산}}의 건쟝ᄒᆞᆫ 소가 나를 들넛ᄂᆞ이다 {{verse||十三|or}} 내게 입을 버리ᄂᆞᆫ 거시 ᄶᅴ즈며 우ᄂᆞᆫ ᄉᆞᄌᆞ와 ᄀᆞᆺᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十四|or}} 내가 물 ᄀᆞᆺ치 번치고 내 모든 ᄲᅧᄂᆞᆫ ᄆᆞᄃᆡᄅᆞᆯ ᄯᅥ나며 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ은 쵹밀 ᄀᆞᆻ치 되여셔 ᄇᆡ 속에셔 녹엇ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十五|or}} 내 힘이 ᄆᆞᆯ나셔 기와 조각 ᄀᆞᆺ고 내 혀가 니틀에 붓텃ᄉᆞᆷ이어 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅩᄒᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 죽을 ᄯᅴᄭᅳᆯ에 두엇ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十六|or}} 대개 개들이 나ᄅᆞᆯ 에우며 악을 짓ᄂᆞᆫ 모힘이 나ᄅᆞᆯ 두루고 내 슈죡을 ᄶᅵᆯ넛ᄂᆞ이다 {{verse||十七|or}} 나의 모든 ᄲᅧᄅᆞᆯ 내가 가히 혜겟ᄉᆞ며 저희들이 눈을 쏘아 나ᄅᆞᆯ 보며 {{verse||十八|or}} 나의 것옷ᄉᆞᆯ 저희 쥬에 ᄂᆞᆫ호고 나의 속옷ᄉᆞᆯ 졔비 ᄲᅩᆸᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十九|or}} 여호와여 오직 쥬ᄭᅴ셔ᄂᆞᆫ 멀니ᄒᆞ지마ᄋᆞᆸ쇼셔 나의 힘이 되신 이어 나ᄅᆞᆯ ᄲᆞᆯ니 도아주ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二十|or}} 내 령혼을 환도에셔 건져 구ᄒᆞ시고 나의 홀노 잇ᄂᆞᆫ 령혼을 개의게셔 건져 구ᄒᆞ시며 {{verse||二一|or}} ᄉᆞᄌᆞ의 입에셔 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 들소 ᄲᅮᆯ에셔 구원ᄒᆞ심을 일우셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二二|or}} 내가 쥬의 일홈을 내 형뎨의게 젼ᄒᆞ고 쥬ᄅᆞᆯ 사ᄅᆞᆷ ᄯᅦ 가온ᄃᆡ에셔 찬숑ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二三|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 두려워 ᄒᆞᄂᆞᆫ 이들아 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞ며 {{u|야곱}}의 모든 ᄌᆞ손들아 맛당히 여호와ᄭᅴ 영화ᄅᆞᆯ 돌녀보내며 {{u|이스라엘}}의 모든 ᄌᆞ손들아 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二四|or}} 대개 여호와가 고ᄉᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 이의 괴로옴을 멸시치아니ᄒᆞ시고 흉보지도 아니ᄒᆞ시며 ᄯᅩᄒᆞᆫ 얼골을 저의게 ᄀᆞ리우지아니ᄒᆞ시고 오직 제가 웨쳐 부ᄅᆞᆯᄯᅢ에 드르셧도다 {{verse||二五|or}} 쥬ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 사ᄅᆞᆷ의 큰 ᄯᅦ 가온ᄃᆡ에셔 내가 찬미ᄒᆞ고 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이 압헤셔 나의 ᄆᆡᆼ셰ᄅᆞᆯ 갑겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二六|or}} 겸손ᄒᆞᆫ 이가 먹고 ᄇᆡ 부ᄅᆞ겟ᄉᆞᆷ이어 여호롸ᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ 이가 찬미ᄒᆞᆯ 거시오 너희 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 영원이 살지어다 {{verse||二七|or}} ᄯᅡ희 모든 ᄭᅳᆺ치 긔억ᄒᆞ야 여호와ᄭᅴ로 도라가며 만국의 죡쇽이 쥬의 압헤 슝ᄇᆡᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二八|or}} 대개 나라ᄂᆞᆫ 여호와ᄭᅴ 쇽ᄒᆞ고 여호와ᄂᆞᆫ 렬방을 다ᄉᆞ리시ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||二九|or}} 므릇 ᄯᅡ헤 살 진이가 먹고 슝ᄇᆡᄒᆞ며 므릇 흙으로 ᄂᆞ려갈 이가 여호와 압헤 업ᄃᆡ이고 능히 령혼을 살니지못ᄒᆞᄂᆞᆫ 이도 그러ᄒᆞ리로다 {{verse||三十|or}} ᄌᆞ손들이 여호와를 셤기고 쥬ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 다음 ᄃᆡ에 젼ᄒᆞ리로다 {{verse||三一|or}} 뎌희가 와셔 쟝ᄎᆞᆺ 나ᄂᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩의게 여호와의 공의로옴을 닐ᄋᆞ리니 곳 여호와의 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 바—로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시라 {{verse||一|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 나의 목쟈가 되셧스니 내게 부죡ᄒᆞᆷ이 업ᄉᆞ리로다 {{verse||二|or}} 여호와가 날노 ᄒᆞ여곰 방초 동산에 눕게 ᄒᆞ시고 쉬울만ᄒᆞᆫ 물 가흐로 나ᄅᆞᆯ 잇ᄭᅳ시며 {{verse||三|or}} 내 령혼을 회복ᄒᆞ시고 ᄌᆞ긔 일홈을 위ᄒᆞ샤 나ᄅᆞᆯ 올흔 길노 인도ᄒᆞ시도다 {{verse||四|or}} 내가 죽음의 음곡으로 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ지라도 악ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 두려워아니ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ 쥬ᄭᅴ셔 날노 ᄒᆞᆷᄭᅴ ᄒᆞ심이어 쥬의 막닥이와 집ᄒᆡᆼ이가 나ᄅᆞᆯ 안위ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 원슈 압헤 날을 위ᄒᆞ샤 샹을 베프시고 기ᄅᆞᆷ으로 내 머리에 바ᄅᆞ셧스매 나의 잔이 넘치ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 내 평ᄉᆡᆼ에 뎡녕이 은춍과 ᄌᆞ비ᄒᆞᆷ이 나ᄅᆞᆯ ᄯᆞ르겟ᄉᆞᆷ이어 내가 여호와의 뎐에 거ᄒᆞ야 영원이 밋ᄎᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십ᄉᆞ편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시라 {{verse||一|or}} ᄯᅡ와 ᄯᅡ헤 ᄀᆞ득ᄒᆞᆫ 것과 셰샹과 셰샹에 사ᄂᆞᆫ 이가 여호와ᄭᅴ 쇽ᄒᆞ엿도다 {{verse||二|or}} 대개 여호와가 ᄯᅡ 터ᄅᆞᆯ 바다들 우헤 닥그시고 강들 우헤 ᄯᅡ흘 셰우셧도다 {{verse||三|or}} 누가 여호와의 산에 올나 가며 누가 그 거륵ᄒᆞᆫ 곳에 서리오 {{verse||四|or}} 손이 ᄭᆡᆨ긋ᄒᆞ며 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 쳥결ᄒᆞ며 령혼을 허탄ᄒᆞᆷ에 맛기지아니ᄒᆞ고 속여 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞ지아니ᄒᆞᆫ 이로다 {{verse||五|or}} 이 사ᄅᆞᆷ이 여호와ᄭᅴ 복을 밧고 저ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 올흠을 밧으리로다 {{verse||六|or}} 여호와ᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺ고 {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님의 얼골은 구ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의 ᄃᆡ가 이러ᄒᆞ도다 (씰나) {{verse||七|or}} 문들아 너희 머리ᄅᆞᆯ 들며 영원ᄒᆞᆫ 지계문들아 들니여라 영화로온 님금이 드러가시리로다 {{verse||八|or}} 영화로온 님금이 뉘시뇨 강ᄒᆞ시며 용ᄆᆡᆼᄒᆞ신 여호와시오 싸홈에 용ᄆᆡᆼᄒᆞ신 여호와시로다 {{verse||九|or}} 문들아 너희 머리ᄅᆞᆯ 들며 영원ᄒᆞᆫ 지계문들아 머리ᄅᆞᆯ 드러라 영화로온 님금이 드러가시리로다 {{verse||十|or}} 영화로온 님금이 뉘시뇨 만군의 여호와ᄂᆞᆫ 곳 영화로온 님금이시로다 (씰나) {{옛한글 끝}} == 뎨이십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 시라 {{verse||一|or}} 여호와여 내가 령혼을 드러 쥬ᄅᆞᆯ 향ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 나의 하ᄂᆞ님이여 내가 쥬ᄭᅴ 의뢰ᄒᆞ엿ᄉᆞ오니 날노 ᄒᆞ여곰 붓그럽지 말게 ᄒᆞᄋᆞᆸ시고 내 대뎍이 나ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 깃버ᄒᆞ지못ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三|or}} 이에 므ᄅᆞᆺ 쥬ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 붓그럽지아니ᄒᆞ고 연고 업시 ᄇᆡ반ᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 붓그러워ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 여호와여 쥬의 대로ᄅᆞᆯ 내게 알게 ᄒᆞᄋᆞᆸ시고 쥬의 쇼로ᄅᆞᆯ 내게 ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||五|or}} 쥬의 ᄎᆞᆷ 리치로 나ᄅᆞᆯ 인도ᄒᆞ시고 ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 대개 쥬ᄭᅴ셔ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이시니 쥬ᄅᆞᆯ 죵일 ᄇᆞ라ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 여호와여 ᄌᆞ비ᄒᆞ심과 은혜ᄅᆞᆯ 영원브터 베프시니 이제 긔억ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||七|or}} 여호와여 내가 졂엇슬 ᄯᅢ에 지은 죄와 내 죄악을 긔억ᄒᆞ지마ᄋᆞᆸ시고 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 긔억ᄒᆞ시며 쥬의 어짊을 위ᄒᆞ야ᄒᆞ쇼셔 {{verse||八|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 어지시고 졍직ᄒᆞ시니 이런고로 죄인의게 도ᄅᆞᆯ 지시ᄒᆞ시리로다 {{verse||九|or}} 겸손ᄒᆞᆫ 이들을 공의로옴으로 인도ᄒᆞ시고 겸손ᄒᆞᆫ 이들을 ᄌᆞ긔의 도로 ᄀᆞᄅᆞ치시리로다 {{verse||十|or}} 여호와의 모든 길은 그 언약과 증거ᄒᆞ심을 직희ᄂᆞᆫ 이의게 은혜와 진실ᄒᆞᆷ이 되ᄂᆞᆫ다도 {{verse||十一|or}} 여호와여 내 허믈이 크니 쥬의 일홈을 위ᄒᆞ샤 그 허믈을 샤ᄒᆞ야 주ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十二|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이가 뉘뇨 이 사ᄅᆞᆷ의게 갈힐 길을 지시ᄒᆞ시리로다 {{verse||十三|or}} 저의 령혼은 평안이 살고 저의 ᄌᆞ손이 ᄯᅡ흘 엇어 유업으로 삼으리로다 {{verse||十四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이들노 더브러 사괴시고 ᄌᆞ긔의 언약을 알게 ᄒᆞ시리로다 {{verse||十五|or}} 내 눈이 ᄒᆞᆼ샹 여호와ᄅᆞᆯ 향ᄒᆞᆷ은 쟝ᄎᆞᆻ 내 발을 그물에셔 버서나게 ᄒᆞ심이로다 {{verse||十六|or}} 나ᄂᆞᆫ 고독ᄒᆞ고 곤고ᄒᆞ니 내게 도리키샤 불샹이 넉이쇼셔 {{verse||十七|or}} 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ의 근심이 만하졋스니 나ᄅᆞᆯ 고난 즁에셔 건저 내쇼셔 {{verse||十八|or}} 내 곤고와 고쵸ᄅᆞᆯ 보시고 내 모든 죄ᄅᆞᆯ 샤ᄒᆞ야 주ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十九|or}} 내 원슈ᄅᆞᆯ 보쇼셔 그 무리가 만코 포악하 뮈워ᄒᆞᆷ으로 나ᄅᆞᆯ 뮈워ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二十|or}} 내 령혼을 보존ᄒᆞ샤 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시고 내가 쥬ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞ니 븟그럽지말게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二一|or}} 내가 쥬ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라오니 온젼ᄒᆞᆷ과 졍직ᄒᆞᆷ이 나ᄅᆞᆯ 보죤ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二二|or}} 하ᄂᆞ님이어 {{du|이스라엘}}을 모든 근심에셔 구쇽ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{옛한글 끝}} == 뎨이십칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 시라 {{verse||一|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 나의 빗과 구원ᄒᆞᆷ이 되셧스니 누구ᄅᆞᆯ 무셔워ᄒᆞ며 여호와ᄂᆞᆫ 내 ᄉᆡᆼ명의 힘이 되셧스니 누구ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞ리오 {{verse||二|or}} 악을 짓ᄂᆞᆫ 쟈들은 나의 원슈와 ᄃᆡ뎍이 되여 내 살을 먹으려 올 ᄯᅢ에 저희가 실죡ᄒᆞ고 업드러졋도다 {{verse||三|or}} 군ᄉᆞ ᄯᅦ가 나ᄅᆞᆯ 치려고 진을 칠지라도 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 무셥지아니ᄒᆞᆯ 거시오 란리가 나ᄅᆞᆯ 치려고 니러날지라도 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 오히려 태연ᄒᆞ리로다 {{verse||四|or}} 내가 여호와ᄭᅴ 빈 거시 ᄒᆞ나 ᄲᅮᆫ이니 내 평ᄉᆡᆼ에 여호와 뎐에 잇ᄉᆞ며 여호와의 아ᄅᆞᆷ다옴을 보며 그 셩뎐에 잇서셔 ᄌᆞ셰히 뭇ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 구ᄒᆞ리로다 {{verse||五|or}} 대개 내가 환난을 맛나ᄂᆞᆫ 날에 여호와가 나ᄅᆞᆯ ᄌᆞ긔 뎡ᄌᆞ에 숨기우시고 ᄌᆞ긔 쟝막 은밀ᄒᆞᆫ 곳에 □□시며 반셕 우헤 들어 세우시리로다 {{verse||六|or}} 이제 내 머리가 나ᄅᆞᆯ 에운 원슈 우헤 들니고 내가 여호와의 셩뎐에 깃븐 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 드리고 여호와ᄭᅴ 노래ᄒᆞ며 풍류ᄒᆞ리로다 {{verse||七|or}} 여호와여 내가 목소ᄅᆡ로 블너 알왼 ᄯᅢ에 드르시고 불상이 넉이시며 허락ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 너희가 내 낫ᄎᆞᆯ 구ᄒᆞ라 ᄒᆞ셧스매 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 쥬ᄭᅴ 닐ᄋᆞᄃᆡ 여호와여 내가 쥬의 낫ᄎᆞᆯ 구ᄒᆞ겟ᄂᆞ이다 ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九|or}} 쥬의 낫ᄎᆞᆯ 내 압헤 ᄀᆞ리우지마ᄋᆞᆸ시고 나ᄅᆞᆯ 도아주셧스니 쥬의 죵을 노ᄒᆞ심으로 보내지마ᄋᆞᆸ쇼셔 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이어 나ᄅᆞᆯ ᄇᆞ리시고 닛지마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十|or}} 대개 내 부모ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ ᄇᆞ렷스ᄃᆡ 여호와ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 밧으시리로다 {{verse||十一|or}} 여호와여 내 원슈ᄅᆞᆯ 인연ᄒᆞ야 쥬의 도ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치시고 편탄ᄒᆞᆫ 길노 인도ᄒᆞ쇼셔 {{verse||十二|or}} 망령되이 증거ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈와 포학ᄒᆞᆫ 숨쉬ᄂᆞᆫ 쟈들이 니러나 나ᄅᆞᆯ 치려ᄒᆞ오니 나의 대뎍이 임의 대로 ᄒᆞ게 나ᄅᆞᆯ 맛기지마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十三|or}} 나ᄂᆞᆫ ᄉᆡᆼ물 잇ᄂᆞᆫ 셰샹에셔 여호와의 은춍 볼 거ᄉᆞᆯ 셩실이 밋엇도다 {{verse||十四|or}} 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라고 굿셰며 네 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 강ᄒᆞ고 네가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆞ랄지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시니 락셩연에 쓰ᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 여호와여 내가 쥬ᄅᆞᆯ 놉히 기릴 거ᄉᆞᆫ 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 드시고 원슈가 나ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 깃버ᄒᆞ지못ᄒᆞ게 ᄒᆞ셧슴이로쇼이다 {{verse||二|or}} 여호와 내 하ᄂᆞ님이어 쥬ᄅᆞᆯ 불너 알외매 내 병을 곳치셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 일ᄌᆞᆨ 내 령혼을 음부에셔 ᄭᅳ으러 내시고 내 ᄉᆡᆼ명을 보존케 ᄒᆞ샤 무덤에 ᄂᆞ리지안케 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 여호와의 견건ᄒᆞᆫᄂᆞᆫ 이들아 여호와ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞ고 그 거륵ᄒᆞ신 일홈을 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||五|or}} 대개 그 노ᄒᆞ심은 경각에 지나지아니ᄒᆞ고 그 은혜ᄂᆞᆫ 살기ᄅᆞᆯ 맛치도록 니ᄅᆞᆷ이어 젼녁에ᄂᆞᆫ 울음이 머물너 올지라도 아ᄎᆞᆷ에ᄂᆞᆫ 즐거옴이 나ᄂᆞᆫ도다 {{verse||六|or}} 나ᄂᆞᆫ 평강ᄒᆞᆷ을 누릴 ᄯᅢ에 닐ᄋᆞᄃᆡ 영원이 흔들니지아니ᄒᆞ겟다 ᄒᆞ엿도다 {{verse||七|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 은혜로 내 산을 굿게 세우셧스나 오직 쥬의 낫ᄎᆞᆯ ᄀᆞ리시매 내가 곳 락담ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 여호와여 내가 쥬ᄭᅴ 불너 알외며 내 쥬ᄭᅴ 빌어 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ {{verse||九|or}} 내가 무덤에 ᄂᆞ릴 ᄯᅢ에 내 피가 무슨 유익ᄒᆞᆷ이 잇ᄉᆞ오리잇가 ᄯᅴᄭᅳᆯ이 능히 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ며 쥬의 진실ᄒᆞᆷ을 능히 니ᄅᆞ리잇가 {{verse||十|or}} 여호와여 드르시고 나ᄅᆞᆯ 불샹히 넉이쇼셔 여호와여 나의 도으시ᄂᆞᆫ 이가 되쇼셔 {{verse||十一|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나의 슯히욺을 변ᄒᆞ샤 츔춤이 되게 ᄒᆞ시며 뵈옷ᄉᆞᆯ 벗기시고 즐거옴으로 ᄯᅴ우샤 {{verse||十二|or}} 내 영화로 ᄒᆞ여곰 쥬ᄭᅴ 노래ᄒᆞ고 쉬지아니ᄒᆞ게 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 여호와 내 하ᄂᆞ님이어 영원토록 내가 쥬ᄭᅴ 찬미ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼십이편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 훈교ᄒᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 죄악의 샤ᄒᆞᆷ을 엇으며 죄의 ᄀᆞ리움을 엇은 이ᄂᆞᆫ 복이 잇ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ 허물을 허물노 보시지 아니ᄒᆞ심을 엇으며 그 심령에 궤휼ᄒᆞᆷ이 업ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ은 복이 잇ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이로다 {{verse||三|or}} 내가 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 내 ᄲᅧ가 쇠ᄒᆞ니 죵일 브ᄅᆞ지즘을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||四|or}} 대개 쥬의 손이 밤낫으로 내게 무겁게 림ᄒᆞ셧슴이어 나의 졍긔가 변ᄒᆞ야 여름 가음에 ᄆᆞᄅᆞᄂᆞᆫ 것 ᄀᆞᆺ치 되엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 (씰나) {{verse||五|or}} 내가 내 죄ᄅᆞᆯ 쥬ᄭᅴ 알니우고 내 허믈을 숨기지아니ᄒᆞ엿슴이어 내가 닐ᄋᆞᄃᆡ 내 죄악을 여호와ᄭᅴ ᄌᆞ복ᄒᆞ리라 ᄒᆞ엿스매 쥬ᄭᅴ셔 내 죄의 허믈을 샤ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 (씰나) {{verse||六|or}} 이거ᄉᆞᆯ 인ᄒᆞ야 므ᄅᆞᆺ 경건ᄒᆞᆫ 이가 쥬ᄅᆞᆯ 맛남ᄌᆞᆨ ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 쥬ᄭᅴ 빌지어다 홍슈가 범남ᄒᆞ즉 과연 저의게 니ᄅᆞ지못ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 쥬ᄂᆞᆫ 나의 숨ᄂᆞᆫ 곳이 되셧슴이어 나ᄅᆞᆯ 직희샤 근심을 맛나지안케 ᄒᆞ시고 구원 엇ᄂᆞᆫ 노래로 나ᄅᆞᆯ 에우시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 (씰나) {{verse||八|or}} 내가 너ᄅᆞᆯ 지혜롭게 ᄒᆞ며 네게 맛당히 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ 길을 지시ᄒᆞ고 내 눈이 네게 림ᄒᆞᆷ으로 훈계ᄒᆞ리로다 {{verse||九|or}} 너희들이 무지ᄒᆞᆫ ᄆᆞᆯ과 노ᄉᆡᄅᆞᆯ 본밧지말나 이ᄅᆞᆯ ᄌᆞ갈과 구레로 단속ᄒᆞᆯ거시니 그러치아니면 네게 갓가이 오지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||十|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈의게ᄂᆞᆫ ᄋᆡ통ᄒᆞᆷ이 만코 오직 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의게ᄂᆞᆫ 은혜가 에우리로다 {{verse||十一|or}} 올흔 사ᄅᆞᆷ들아 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 즐거워ᄒᆞ고 깃버ᄒᆞᆯ지어다 므ᄅᆞᆺ ᄆᆞᄋᆞᆷ이 졍직ᄒᆞᆫ 이들아 맛당히 깃브게 노래ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼십칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시라 {{verse||一|or}} 악ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 짓ᄂᆞᆫ 쟈들을 인연ᄒᆞ야 네 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 격노ᄒᆞ지말며 불의ᄒᆞᆷ을 짓ᄂᆞᆫ 쟈들을 투긔ᄒᆞ지말지어다 {{verse||二|or}} 대개 저희가 풀 ᄀᆞᆺ치 속히 버힘을 보고 프른 나물 ᄀᆞᆺ치 쇠잔ᄒᆞ리로다 {{verse||三|or}} 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞ야 착ᄒᆞᆷ을 ᄒᆡᆼᄒᆞ고 ᄯᅡ헤 거ᄒᆞ야 츙셩을 기ᄅᆞᆯ지어다 {{verse||四|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 여호와ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞ라 네 ᄆᆞᄋᆞᆷ의 원ᄒᆞᆷ을 주시리로다 {{verse||五|or}} 네 길을 여호와ᄭᅴ 맛기고 의뢰ᄒᆞ라 여호와가 일우어주시리로다 {{verse||六|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 네 올흠을 빗과 ᄀᆞᆺ치 나타내시고 네 숑ᄉᆞᄅᆞᆯ 낫과 ᄀᆞᆺ치 나타내시리로다 {{verse||七|or}} 여호와ᄭᅴ ᄌᆞᆷᄌᆞᆷᄒᆞ고 ᄇᆞ라라 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 형통ᄒᆞᄂᆞᆫ 이와 악ᄒᆞᆫ ᄭᅬᄅᆞᆯ 일위ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ을 인연ᄒᆞ야 네 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 격노ᄒᆞ지말지어다 {{verse||八|or}} 노ᄒᆞᆷ으로 굿치고 크게 분 냄을 ᄇᆞ리며 네 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 격노ᄒᆞ지마라 이ᄂᆞᆫ ᄋᆞᆨ을 짓기로만 향ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||九|or}} 대개 악을 짓ᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ ᄭᅳᆫ허질거시오 오직 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ ᄯᅡ흘 엇어 유업으로 삼으리로다 {{verse||十|or}} 이에 잠시ᄅᆞᆯ 지내여 악ᄒᆞᆫ 쟈— 업서질 거시오 네가 그 잇던 곳을 ᄉᆞᆯ펴 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ리니 그가 업ᄉᆞ리로다 {{verse||十一|or}} 오직 겸손ᄒᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ ᄯᅡ흘 엇어 유업으로 삼고 반ᄃᆞ시 평강ᄒᆞᆷ이 만흠으로 즐거워 ᄒᆞ리로다 {{verse||十二|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈— 올흔 이ᄅᆞᆯ 모해ᄒᆞ며 저ᄅᆞᆯ 향ᄒᆞ야 나ᄅᆞᆯ 가ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十三|or}} 쥬ᄭᅴ셔 악인을 우ᄉᆞ시리니 대개 저의 날이 오ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 아시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十四|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈들이 환도ᄅᆞᆯ ᄲᆡ며 활을 베펴 궁핍ᄒᆞᆫ 이와 가난ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 업더치고져ᄒᆞ며 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ이 졍직ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 죽이고져ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||十五|or}} 제 환도가 제 념통에 드러가며 그 활이 부러지리로다 {{verse||十六|or}} 올흔 이의게 적게 잇ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 뭇 악ᄒᆞᆫ 쟈의 풍셩ᄒᆞᆫ것보다 낫도다 {{verse||十七|or}} 대개 악ᄒᆞᆫ 쟈의 팔이 부러질 거시오 오직 올흔 이ᄅᆞᆯ 여호와ᄭᅴ셔 붓드시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 완젼ᄒᆞᆫ 이의 날을 아시ᄂᆞ니 저희 유업이 영원히 잇ᄉᆞ리로다 {{verse||十九|or}} ᄌᆡ앙이 날 ᄯᅢ에 저희가 붓그럽지아니ᄒᆞ고 흉년이 드ᄂᆞᆫ 날에 풍죡ᄒᆞᆷ을 엇으리로라 {{verse||二十|or}} 오직 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 망ᄒᆞ고 여호와의 원슈ᄂᆞᆫ 동산에 번화ᄒᆞᆫ것 ᄀᆞᆺ흘 거시오 저희가 쇼멸ᄒᆞ여지고 연긔와 ᄀᆞᆺ치 쇼멸ᄒᆞ여지리로다 {{verse||二一|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ ᄭᅮ고 갑지아니ᄒᆞ고 오직 올흔 이ᄂᆞᆫ 은혜ᄅᆞᆯ 베플고 주ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二二|or}} 대개 여호와ᄭᅴ 복을 밧ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ ᄯᅡ흘 엇어 유업으로 삼고 여호와ᄭᅴ 져쥬ᄒᆞ심을 밧ᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ ᄭᅳᆫ허지리로다 {{verse||二三|or}} 사ᄅᆞᆷ의 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ이 여호와ᄭᅴ 굿솀을 밧고 저희 길을 여호와가 깃버ᄒᆞ시도다 {{verse||二四|or}} 사ᄅᆞᆷ이 비록 업드러질지라도 업드러침을 당ᄒᆞ지아니ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ 여호와ᄭᅴ셔 손을 붓드심을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||二五|or}} 내가 졂어셔나 ᄯᅩᄒᆞᆫ 늙어셔나 오히려 올흔 이가 ᄇᆞ림을 밧고 그 ᄌᆞ손이 밥을 비ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 내가 보지못ᄒᆞ엿도다 {{verse||二六|or}} 저ᄂᆞᆫ 은혜ᄅᆞᆯ 죵일 베플며 ᄭᅮ이고 그 ᄌᆞ손이 복을 밧ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二七|or}} 네가 맛당히 악ᄒᆞᆷ에셔 ᄯᅥ나고 착ᄒᆞᆷ을 ᄒᆡᆼᄒᆞ야 영원이 거ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二八|or}} 대개 여호와ᄭᅴ셔 공의ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞ시며 그 경건ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ ᄇᆞ리지아니ᄒᆞ시ᄂᆞ니 저희ᄂᆞᆫ 영원이 보존ᄒᆞ심을 엇고 오직 악ᄒᆞᆫ 쟈의 ᄌᆞ손은 ᄭᅳᆫ허지리로다 {{verse||二九|or}} 올흔 이가 ᄯᅡ흘 엇어 유업으로 삼고 그 ᄯᅡ헤셔 영원이 거ᄒᆞ리로다 {{verse||三十|or}} 올흔 이의 입은 지혜ᄅᆞᆯ 닛ᄏᆞᆺ고 그 혀ᄂᆞᆫ 공의ᄅᆞᆯ 닐ᄋᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||三一|or}} 제 하ᄂᆞ님의 률법이 제 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 잇고 저의 거름이 실죡ᄒᆞ지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||三二|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈— 올흔 이ᄅᆞᆯ 엿보고 죽일 ᄯᅢᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ도다 {{verse||三三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 올흔 이ᄅᆞᆯ 악ᄒᆞᆫ 쟈 손에 ᄇᆞ리지아니ᄒᆞ시고 심판ᄒᆞ실 ᄯᅢ에 죄에 뎡치아니ᄒᆞ시리로다 {{verse||三四|or}} 네가 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라고 그 도ᄅᆞᆯ 직흴지어다 여호와가 너ᄅᆞᆯ 놉히 드샤 ᄯᅡ흘 엇어 유업으로 삼게ᄒᆞ시고 네가 악ᄒᆞᆫ 쟈의 멸망ᄒᆞᆷ을 보리로다 {{verse||三五|or}} 내가 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 보니 강포ᄒᆞ고 광대ᄒᆞᆷ이 본 ᄯᅡ헤 무셩ᄒᆞᆫ 나무 ᄀᆞᆺᄒᆞ나 {{verse||三六|or}} 오직 제가 스러지고 이에 업서졋슴이어 내가 저ᄅᆞᆯ ᄎᆞ자 보아도 ᄎᆞᆺ지못ᄒᆞ엿도다 {{verse||三七|or}} 완젼ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ ᄉᆞᆯ펴보고 졍직ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 볼지어다 대개 이 사ᄅᆞᆷ의 ᄆᆞᆺᄎᆞᆷ이 평안ᄒᆞᆫ 거시로다 {{verse||三八|or}} 오직 죄악 지은 쟈들은 ᄒᆞᆷᄭᅴ 멸망ᄒᆞᆯ거시오 악ᄒᆞᆫ 쟈의 ᄆᆞᆺᄎᆞᆷ이 ᄭᅳᆫ허지리로다 {{verse||三九|or}} 올혼 이의 구원ᄒᆞᆷ은 여호와로 말ᄆᆡ암ᄂᆞ니 환난을 맛날 ᄯᅢ에 여호와가 저희 산셩이 되시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||四十|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄯᅩᄒᆞᆫ 저희ᄅᆞᆯ 도으시고 건지심이어 악ᄒᆞᆫ 쟈의게셔 건지시고 구원ᄒᆞ심은 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᆷ을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{옛한글 끝}} == 뎨ᄉᆞ십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 고라 ᄌᆞ손이 지은 시니 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 아라못스로 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님은 우리의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳과 힘이 되시며 환난을 당ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 엇기쉬운 도음이 되셧도다 {{verse||二|or}} 그런고로 ᄯᅡ히 변ᄒᆞ고 산이 바다 속으로 옴기며 {{verse||三|or}} 바다 물결이 소ᄅᆡᄒᆞ고 흉용ᄒᆞ며 산들이 물의 챵일ᄒᆞᆷ으로 ᄯᅥᆯ지라도 우리ᄂᆞᆫ 두렵지아니ᄒᆞ리로다 (씰나) {{verse||四|or}} 하슈가 ᄂᆞᆫ화 흐르ᄆᆡ 하ᄂᆞ님의 고을을 즐겁게 ᄒᆞ니 이ᄂᆞᆫ 지극히 놉흐신 이의 뎐들이 잇ᄂᆞᆫ 거륵ᄒᆞᆫ 곳이로다 {{verse||五|or}} 하ᄂᆞ님이 그 가온ᄃᆡ 계시매 흔들니지아니ᄒᆞ고 하ᄂᆞ님이 동틀 ᄯᅢ에 도아주시리로다 {{verse||六|or}} 이방이 들네고 여러 나라히 옴겻스나 하ᄂᆞ님이 ᄒᆞᆫ번 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 내시매 ᄯᅡ히 녹엇도다 {{verse||七|or}} 만군의 여호와ᄭᅴ셔 우리로 ᄒᆞᆷᄭᅴ ᄒᆞ시고 {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님이 우리의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧도다 (씰나) {{verse||八|or}} 여호와의 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 거ᄉᆞᆯ 나아와 보고 쇼멸ᄒᆞᆷ을 ᄯᅡ헤 베플거시 엇더ᄒᆞᆷ을 볼지어다 {{verse||九|or}} ᄯᅡ ᄭᅳᆺ ᄭᆞ지 란리ᄅᆞᆯ 긋치게 ᄒᆞ시고 활을 부지르시며 창을 ᄭᅳᆫ흐시며 불노 슈레ᄅᆞᆯ 살오시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十|or}} 너희ᄂᆞᆫ ᄀᆞ만히 잇서셔 나ᄅᆞᆯ 하ᄂᆞ님으로 알나 내가 렬방 즁에셔 놉흔 칭찬을 밧고 ᄯᅡ혜셔 놉흔 칭찬을 밧으리로다 {{verse||十一|or}} 만군의 여호와ᄭᅴ셔 우리로 ᄒᆞᆷᄭᅴᄒᆞ시고 {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님이 우리의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧도다 {{옛한글 끝}} == 뎨오십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|아삽}}이 지은 시라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님 곳 하ᄂᆞ님 여호와ᄭᅴ셔 말ᄉᆞᆷᄒᆞ샤 ᄒᆡ가 돗ᄂᆞᆫ 곳에셔 븟터 지ᄂᆞᆫ 곳 ᄭᆞ지 ᄯᅡ흘 부ᄅᆞ셧도다 {{verse||二|or}} 온젼히 아ᄅᆞᆷ다온 {{du|씨욘}}에셔 하ᄂᆞ님이 빗최셧도다 {{verse||三|or}} 우리 하ᄂᆞ님이 림ᄒᆞ샤 ᄎᆞᆷᄌᆞᆷ치아니ᄒᆞ시고 그 압헤 불이 잇서 살오며 그 ᄉᆞ방에 ᄆᆡᆼ렬ᄒᆞᆫ 바ᄅᆞᆷ이 잇ᄉᆞ리로다 {{verse||四|or}} 하ᄂᆞ님이 ᄌᆞ긔의 ᄇᆡᆨ셩을 국문ᄒᆞ려ᄒᆞ샤 쟝ᄎᆞᆺ 우헤 잇ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞᆯ과 ᄯᅩᄒᆞᆫ ᄯᅡ흘 불너 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ {{verse||五|or}} 나의 경건ᄒᆞᆫ 이들을 내 압헤 모흐라 이ᄂᆞᆫ 졔ᄉᆞ로 나와 ᄒᆞᆷᄭᅴ 언약을 ᄆᆡ즌 이라 ᄒᆞ시리로다 {{verse||六|or}} 하ᄂᆞᆯ이 하ᄂᆞ님의 공의로 오심을 젼ᄒᆞ리니 대개 하ᄂᆞ님은 이에 심판 ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 이로다(씰나) {{verse||七|or}} 내 ᄇᆡᆨ셩들아 내 말ᄒᆞᆯ거ᄉᆞᆯ 드ᄅᆞ며 {{du|이스라엘}}아 내가 너의게 증거ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆯ 드러라 나ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이니 곳 너의 하ᄂᆞ님이로다 {{verse||八|or}} 내가 너의 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 너ᄅᆞᆯ ᄭᅮ짓지아니ᄒᆞ리니 네 번졔가 ᄒᆞᆼ샹 내 압헤 잇도다 {{verse||九|or}} 네 집에셔 슈소ᄅᆞᆯ ᄎᆔᄒᆞ지아니ᄒᆞ고 네 우리에셔 슈염소ᄅᆞᆯ ᄎᆔᄒᆞ지아니ᄒᆞᆯ거ᄉᆞᆫ {{verse||十|or}} 수풀에 잇ᄂᆞᆫ 모든 즘ᄉᆡᆼ과 산에 잇ᄂᆞᆫ 일만 회ᄉᆡᆼ이 내게 쇽ᄒᆞᆷ을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||十一|or}} 내가 모든 산새ᄅᆞᆯ 알고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 들즘ᄉᆡᆼ이 내게 쇽ᄒᆞ엿도다 {{verse||十二|or}} 만일 내가 주려도 네게 닐ᄋᆞ지아니ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 셰계와 그 가온ᄃᆡ ᄀᆞ득ᄒᆞᆫ 만물이 내게 쇽ᄒᆞ엿슴이로다 {{verse||十三|or}} 엇지 슈소의 고기ᄅᆞᆯ 먹으며 슈염소의 피ᄅᆞᆯ 마시겟ᄂᆞ뇨 {{verse||十四|or}} 네가 맛당히 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 찬미로 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 드리고 지극히 놉흐신 이의게 네 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞᆷ을 갑흘지어다 {{verse||十五|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 환난을 맛날 ᄯᅢ에 나ᄅᆞᆯ 부르라 나ᄂᆞᆫ 너ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ고 너ᄂᆞᆫ 내게 영화ᄅᆞᆯ 돌녀보내리로다 {{verse||十六|or}} 오직 악ᄒᆞᆫ 쟈의게 하ᄂᆞ님이 닐너 ᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ 너ᄂᆞᆫ 엇지ᄒᆞ야 나의 젼례ᄅᆞᆯ 젼ᄒᆞ며 나의 언약은 입에 두엇ᄂᆞᆫ뇨 {{verse||十七|or}} 오직 너ᄂᆞᆫ ᄀᆞᄅᆞ침을 밧기ᄅᆞᆯ 뮈워ᄒᆞ고 내 말을 네 뒤로 ᄇᆞ리ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十八|or}} 네가 도적을 본즉 그ᄅᆞᆯ 됴케 넉이고 간음ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈로 더브러 ᄂᆞᆫ홈을 밧앗도다 {{verse||十九|or}} 네 입을 노하 악을 짓게 ᄒᆞ고 네 혀ᄂᆞᆫ 괴샤ᄒᆞᆷ을 짓ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二十|or}} 안저셔 네 형뎨ᄅᆞᆯ 흔들어 말ᄒᆞ고 네 어마니 ᄋᆞᄃᆞᆯ을 회방ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||二一|or}} 너ᄂᆞᆫ 이 여러 거ᄉᆞᆯ ᄒᆡᆼᄒᆞ고 나ᄂᆞᆫ ᄌᆞᆷᄌᆞᆷᄒᆞ니 네가 나ᄅᆞᆯ 곳 너와 ᄀᆞᆺᄒᆞᆫ 이로 ᄯᅳᆺᄒᆞ엿스나 내가 너ᄅᆞᆯ ᄭᅮ짓고 그 거ᄉᆞᆯ 네 눈 압헤 베플리로라 {{verse||二二|or}} 하ᄂᆞ님을 닛ᄂᆞᆫ 쟈들아 이제 이거ᄉᆞᆯ ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ여라 념려컨대 내가 너희ᄅᆞᆯ ᄶᅴᆺ고 건지ᄂᆞᆫ 이가 업ᄉᆞ리로다 {{verse||二三|or}} 므ᄅᆞᆺ 내게 찬미로 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 드리ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 내게 영화ᄅᆞᆯ 돌녀보내ᄂᆞᆫ 이오 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ을 베프ᄂᆞᆫ 이의게 내가 하ᄂᆞ님의 구원ᄒᆞᆷ을 지시ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨오십일편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|나단}}이 {{u|다빗}}의게 나오매 {{u|다빗}}이 이 시ᄅᆞᆯ 지엇ᄂᆞ니라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님이어 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 조차 나ᄅᆞᆯ 불샹이 넉이시고 쥬의 ᄌᆞ비ᄒᆞ심이 넓음을 조차 내 죄악을 지어 업게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二|or}} 내 허물에셔 나ᄅᆞᆯ 온젼히 씨스시고 내 죄에셔 나ᄅᆞᆯ 졍결케 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三|or}} 대개 내 죄악을 내가 알며 내 죄가 ᄒᆞᆼ샹 내 압헤 잇ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 내가 죄ᄅᆞᆯ 흘노 쥬ᄭᅴ만 범ᄒᆞ고 악으로 보시ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ ᄒᆡᆼᄒᆞ엿스니 쥬ᄭᅴ셔 말ᄉᆞᆷᄒᆞ실 ᄯᅢ에 공의로오시며 심판ᄒᆞ실 ᄯᅢ에 쳥ᄇᆡᆨᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 볼지어다 내가 허물 즁에셔 나고 내 어마니가 죄 즁에셔 나ᄅᆞᆯ 슈ᄐᆡᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 블지어다 쥬ᄭᅴ셔 ᄆᆞᄋᆞᆷ 속에 진리 잇ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 깃버ᄒᆞ시고 나의 숨기ᄂᆞᆫ 속에 지혜ᄅᆞᆯ ᄭᆡᄃᆞᆺ게 ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 우슬초로 나ᄅᆞᆯ 죄에셔 닥그ᄋᆞᆸ쇼셔 곳 내가 ᄭᆡᆨ긋ᄒᆞᆯ 거시오 나ᄅᆞᆯ 씨셔 주ᄋᆞᆸ쇼셔 곳 내가 눈 보다 더 희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 날노 ᄒᆞ여곰 깃븜과 즐거움을 들니우샤 쥬ᄭᅴ셔 부지르신 ᄲᅧᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||九|or}} 쥬의 얼골을 내 죄의게 ᄀᆞ리우시고 내 모든 허물을 지어 업게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十|or}} 하ᄂᆞ님이어 내게 졍결ᄒᆞᆫ ᄆᆞᄋᆞᆷ을 지으시고 내 속에 굿셴 심령을 새롭게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十一|or}} 쥬 압헤셔 나ᄅᆞᆯ 보내지마ᄋᆞᆸ시고 쥬의 셩령을 내게셔 ᄲᅢ앗지마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十二|or}} 쥬의 구원ᄒᆞ심의 깃븜을 내게 회복ᄒᆞ시고 즐겁게 좃ᄂᆞᆫ 심령을 주심으로 나ᄅᆞᆯ 붓드쇼셔 {{verse||十三|or}} 그 ᄯᅢ에 나ᄂᆞᆫ 쥬의 도로 죄악짓ᄂᆞᆫ 쟈들을 ᄀᆞᄅᆞ치고 죄인들은 쥬ᄭᅴ로 도라가겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十四|or}} 하ᄂᆞ님이어 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이어 피ᄅᆞᆯ 흘니ᄂᆞᆫ 죄에셔 나ᄅᆞᆯ 건지쇼셔 이에 내 혀가 쥬의 공의로오심을 노래ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十五|or}} 쥬여 내 입셜을 여러주쇼셔 내 입이 곳 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞᆷ을 젼ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十六|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 깃버아니ᄒᆞ심이어 만일 깃버ᄒᆞ신즉 내가 드리겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 쥬ᄭᅴ셔 번졔ᄅᆞᆯ 됴화 아니ᄒᆞ심이어 {{verse||十七|or}} 하ᄂᆞ님의 졔ᄉᆞᄂᆞᆫ ᄋᆡ통ᄒᆞᄂᆞᆫ 심령이로쇼이다 하ᄂᆞ님이어 ᄋᆡ통ᄒᆞ고 샹ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄆᆞᄋᆞᆷ을 쥬ᄭᅴ셔 업슈이 넉이지아니ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十八|or}} 쥬의 깃븜으로 은혜ᄅᆞᆯ {{du|씨욘}}에 베프시고 {{du|예루살렘}}의 셔을 세우쇼셔 {{verse||十九|or}} 그 ᄯᅢ에 쥬ᄭᅴ셔 올흔 졔ᄉᆞ와 번졔와 번희졔ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞ시겟슴이어 그 ᄯᅢ에 쥬의 졔단에 슈소ᄅᆞᆯ 드리겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙십이편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시니 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 예두둔을 조차 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 내 령혼이 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 만 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷᄒᆞᆷ이어 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞᆷ이 하ᄂᆞ님으로 말ᄆᆡ암ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二|or}} 홀노 하ᄂᆞ님만 나의 반셕과 구원ᄒᆞᆷ과 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧스니 내가 심히 흔들니지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||三|or}} 어ᄂᆞ ᄯᅢ ᄭᆞ지 너희무리가 사ᄅᆞᆷ을 해롭게 ᄒᆞ야 문허지ᄂᆞᆫ 담과 흔들니ᄂᆞᆫ 울타리 ᄀᆞᆺ치 모다 저ᄅᆞᆯ 문허드리려ᄒᆞ겟ᄂᆞ뇨 {{verse||四|or}} 저희무리가 사ᄅᆞᆷ을 놉흔 위에셔 아래로 더지가만 도모ᄒᆞ고 거ᄌᆞᆺ 말ᄒᆞ기를 깃버ᄒᆞ며 입으로ᄂᆞᆫ 복을 빌ᄃᆡ 속으로ᄂᆞᆫ 져주ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 (씰나) {{verse||五|or}} 내 령혼아 내 ᄇᆞ람이 하ᄂᆞ님으로 말ᄆᆡ암ᄂᆞ니 하ᄂᆞ님ᄭᅴ만 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 잇ᄉᆞᆯ지어다 {{verse||六|or}} 홀노 하ᄂᆞ님만 나의 반셕과 구원ᄒᆞᆷ과 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧스니 내가 흔들니지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||七|or}} 나의 구워ᄒᆞᆷ과 나의 영광이 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 잇고 내 힘의 반셕과 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 하ᄂᆞ님ᄭᅴ ᄯᅩᄒᆞᆫ 잇도다 {{verse||八|or}} ᄇᆡᆨ셩들아 너희가 맛당히 ᄯᅢᄅᆞᆯ ᄯᆞ라 하ᄂᆞ님을 의뢰ᄒᆞ고 너희 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 그 압헤 토ᄒᆞᆯ지어다 하ᄂᆞ님은 우리의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧도다 (씰나) {{verse||九|or}} 뎡녕히 ᄂᆞ즌 사ᄅᆞᆷ들은 헛거시오 놉흔 사ᄅᆞᆷ들은 거ᄌᆞᆺ 거시니 져울에 ᄃᆞᆯ면 ᄯᅳᆯ거시오 다 합ᄒᆞ여도 허ᄒᆞᆷ보다 가ᄇᆞ얍도다 {{verse||十|or}} 포악ᄒᆞᆷ을 의지말고 노략ᄒᆞᆷ을 헛되이 밋지말며 ᄌᆡ물이 늘거든 거긔 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 두지말지어다 {{verse||十一|or}} 권능이 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 쇽ᄒᆞ엿단 말ᄉᆞᆷ을 하ᄂᆞ님이 ᄒᆞᆫ번 닐ᄋᆞ시고 내가 이 거ᄉᆞᆯ 두번 드럿도다 {{verse||十二|or}} 쥬여 쥬ᄭᅴ 은혜가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쇽ᄒᆞᆷ이어 대개 쥬ᄭᅴ셔 므ᄅᆞᆺ 사ᄅᆞᆷ의게 저의 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 대로 갑흐시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 {{du|유다}}들에 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 지온 시라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님이어 쥬ᄂᆞᆫ 나의 하ᄂᆞ님이시니 내가 일ᄌᆞᆨ이 쥬ᄅᆞᆯ ᄎᆞ질 거시오 ᄆᆞᄅᆞ고 메ᄆᆞᄅᆞ며 물 업ᄂᆞᆫ ᄯᅡ헤셔 나의 령흔이 쥬ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 목ᄆᆞᄅᆞ고 나의 육톄가 쥬ᄅᆞᆯ ᄉᆞ모ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 이와 ᄀᆞᆺ치 내가 일ᄌᆞᆨ 거륵ᄒᆞᆫ 곳에셔 쥬ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라봄은 쥬의 권능과 영화ᄅᆞᆯ 보고져ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||三|or}} 대개 쥬의 은춍이 ᄉᆡᆼ명 보다 됴흠이어 내 입셜이 쥬ᄅᆞᆯ 놉혀 기리겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 이 ᄀᆞᆺ치 내가 살아 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 쥬ᄅᆞᆯ 츅샤ᄒᆞ고 쥬의 일홈을 위ᄒᆞ야 내 손을 들겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 내 령혼의 흡죡ᄒᆞᆷ이 고량진미로 ᄇᆡ 부름ᄀᆞᆺ고 내 입이 깃븐 입셜노 찬미ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 내가 침상에 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 쥬ᄅᆞᆯ 긔억ᄒᆞ오면 경뎜을 치도록 쥬ᄅᆞᆯ ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 일ᄌᆞᆨ 나의 도음이 되시고 쥬의 ᄂᆞᆯᄀᆡ 그늘에셔 내가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 노래ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 내 령혼이 쥿긔 붓치어 좃고 쥬의 올흔 손이 나ᄅᆞᆯ 붓드시압ᄂᆞ이다 {{verse||九|or}} 오직 내 령혼을 멸망케 ᄒᆞᆯ ᄯᅢᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ 쟈들이 ᄯᅡ희 깁흔 속으로 갈 거시오 {{verse||十|or}} 저희가 환도에 맛김을 보고 여호의 씹ᄂᆞᆫ 거시 되리로다 {{verse||十一|or}} 오직 님금이 하ᄂᆞ님을 깃버 ᄒᆞ고 므ᄅᆞᆺ 뎌ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ쳐 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞᄂᆞᆫ 이가 자랑ᄒᆞᆯ 거시오 대개 거ᄌᆞᆺ 말ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의 입이 막힘을 보리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시니 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 노래 ᄒᆞᄂᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님이어 찬미ᄒᆞᆷ이 {{du|씨욘}}에셔 쥬ᄅᆞᆯ 기ᄃᆞ리고 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬ᄭᅴ 갑겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 긔도ᄒᆞᆷ을 드르시ᄂᆞᆫ 이어 모든 육신이 쥬ᄭᅴ로 나아가겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 허물이 나ᄅᆞᆯ 이긤이어 우리 죄악은 쥬ᄭᅴ셔 면케 ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 쥬ᄭᅴ셔 갈희여 갓가히 나아오게 ᄒᆞ샤 쥬의 원에 거ᄒᆞ게 ᄒᆞ심을 밧ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 복을 누림이어 우리가 쥬의 집의 은혜로 츙죡ᄒᆞ리니 이ᄂᆞᆫ 쥬의 셩뎐의 거륵ᄒᆞᆫ 곳이로쇼이다 {{verse||五|or}} 우리ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이어 쥬ᄭᅴ셔 공의ᄅᆞᆯ 조차 위엄스러온 거ᄉᆞ로 우리의게 허락ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅡ희 만방과 먼 바다의 의뢰ᄒᆞᆷ이 되시며 {{verse||六|or}} ᄌᆞ긔의 힘으로 산을 굿게 세우시고 능력으로 ᄌᆞ긔 허리에 ᄯᅴ시고 {{verse||七|or}} 바다 소ᄅᆡ와 물결 소ᄅᆡ와 렬방의 들넴을 진뎡케 ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞᄒᆞ다 {{verse||八|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 먼 디경에 사ᄂᆞᆫ 이들이 쥬의 징죠ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᆷ이어 아ᄎᆞᆷ과 젼녁이 나오ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 쥬ᄭᅴ셔 노래ᄒᆞ게 ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九|or}} ᄯᅡ흘 도라보시고 물을 ᄃᆡ이샤 심히 기ᄅᆞᆷ지게 ᄒᆞ시고 하ᄂᆞ님의 하슈에 물이 ᄀᆞ득ᄒᆞᆷ이어 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅡ흘 이 ᄀᆞᆺ치 ᄀᆞᆺ초시매 저희ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 곡식을 예비ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 밧이랑에 물을 만히 ᄃᆡ이시고 흙덩이ᄅᆞᆯ 가라안게 ᄒᆞ시며 ᄀᆞ는 비로 ᄯᅡ흘 윤ᄐᆡᆨᄒᆞ게 ᄒᆞ시고 그 ᄊᆞᆨ에 복을 닙히시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十一|or}} ᄉᆞ시ᄅᆞᆯ 쥬의 은혜로 더ᄒᆞ시며 쥬의 거름이 니ᄅᆞᄂᆞᆫ 곳에셔 기ᄅᆞᆷ이 ᄯᅥ러짐이어 {{verse||十二|or}} 들 풀밧헤 ᄯᅥ러지고 적은 산들이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 질거옴으로 허리에 ᄯᅴ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十三|or}} 풀밧헤ᄂᆞᆫ 양의 ᄯᅦ가 닙히고 골에ᄂᆞᆫ 곡식이 덥혓스매 깃브게 부ᄅᆞ고 노래ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙십칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 현금으로 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님이 우리ᄅᆞᆯ 불샹이 넉이시고 우리의게 복을 주시며 ᄌᆞ긔의 얼골노 우리의게 빗최우시믈 원ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 (씰나) {{verse||二|or}} 쥬의 도ᄅᆞᆯ ᄯᅡ헤 알게 ᄒᆞ시고 쥬의 구원ᄒᆞ심을 만국에 ᄯᅩᄒᆞᆫ 알게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三|or}} 하ᄂᆞ님이어 렬방이 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ고 만방이 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||四|or}} 렬방이 깃버ᄒᆞ고 노래ᄒᆞᆯ지어다 대개 쥬ᄭᅴ셔 졍리ᄅᆞᆯ 조차 나라들을 심판ᄒᆞ시고 ᄯᅡ희 렬방을 인도ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 (씰나) {{verse||五|or}} 하ᄂᆞ님이어 렬방이 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ고 만방이 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||六|or}} ᄯᅡ히 그 소산을 내엿ᄉᆞᆷ이어 하ᄂᆞ님 우리 하ᄂᆞ님이 우리의게 복을 주시리로다 {{verse||七|or}} 하ᄂᆞ님이 우리의게 복을 주시겟슴이어 모든 ᄯᅡ ᄭᅳᆺ치 ᄯᅩᄒᆞᆫ 하ᄂᆞ님을 두려워ᄒᆞᆯ지로다 {{옛한글 끝}} == 뎨팔십ᄉᆞ편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|고라}}의 ᄌᆞ손이 지은 시니 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 기ᄯᅳᆺ으로 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 만군의 여호와여 쥬의 거ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 곳이 가히 아ᄅᆞᆷ답쇼이다 {{verse||二|or}} 내 령혼이 여호와의 원을 ᄉᆞ모ᄒᆞ고 ᄇᆞ라기에 곤고ᄒᆞ며 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ과 육톄가 영ᄉᆡᆼᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님을 깃브게 부ᄅᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||三|or}} 만군의 여호와여 내 님금과 내 하ᄂᆞ님이어 이에 ᄎᆞᆷ새가 집을 엇고 졔비가 깃드릴 곳을 엇어 그 ᄉᆡᆨ기ᄅᆞᆯ 두엇스니 이ᄂᆞᆫ 쥬의 졔단들이로쇼이다 {{verse||四|or}} 쥬의 집에 거ᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 복이 잇슴이어 저희가 쥬ᄭᅴ 찬숑ᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 쉬지아니ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 (씰나) {{verse||五|or}} 그 힘이 쥬ᄭᅴ 잇고 {{du|씨욘}}으로 가ᄂᆞᆫ 탄도가 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 잇ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ은 븍이 잇ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||六|or}} 이 사ᄅᆞᆷ이 눈물을 흘니ᄂᆞᆫ 골에 지나매 그 골노 ᄒᆞ여곰 ᄉᆡᆷ물이 나ᄂᆞᆫ 곳이 되게 ᄒᆞ고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 봄 비가 그 골을 복으로 닙히ᄂᆞᆫ도다 {{verse||七|or}} 저희들이 힘으로 힘에 나아가고 {{du|씨욘}}에셔 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 뵈이ᄂᆞᆫ도다 {{verse||八|or}} 여호와 만군의 하ᄂᆞ님이어 나의 긔도ᄅᆞᆯ 드르시고 {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님이어 귀ᄅᆞᆯ 긔우리쇼셔 (씰나) {{verse||九|or}} 우리 방패가 되신 하ᄂᆞ님이어 보시고 쥬의 기ᄅᆞᆷ 밧은 이의 ᄂᆞᆺᄎᆞᆯ ᄉᆞᆯ펴 보ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十|or}} 대개 쥬의 원의 ᄒᆞᆫ 날이 다른 곳에 쳔 날 보다 아ᄅᆞᆷ다옴이어 내가 나의 하ᄂᆞ님의 뎐문을 직희ᄂᆞᆫ 거시 악ᄒᆞᆫ 쟝막에 거ᄒᆞᄂᆞᆫ 것 보다 더 원이로쇼이다 {{verse||十一|or}} 대개 여호와 하ᄂᆞ님은 이에 ᄒᆡ와 방패가 되셧스니 여호와ᄭᅴ셔 은혜와 영화ᄅᆞᆯ 주시고 온젼히 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 이의게 됴흔 물건을 앗기지아니ᄒᆞ시리로다 {{verse||十二|or}} 만군의 여호와여 쥬ᄅᆞᆯ 이뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ은 복이 잇ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이로쇼이다 {{옛한글 끝}} == 뎨팔십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 긔도ᄒᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 여호와여 내가 가난ᄒᆞ고 궁핍ᄒᆞ오니 쥬ᄭᅴ셔 귀ᄅᆞᆯ 기우리시고 나ᄅᆞᆯ 허락ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二|or}} 내가 경건ᄒᆞ오니 내 령혼을 보존ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 쥬 내 하ᄂᆞ님이어 쥬ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 죵을 구원ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三|or}} 쥬여 내가 쥬ᄅᆞᆯ 죵일 불너 알외오니 나ᄅᆞᆯ 불샹히 넉이쇼셔 {{verse||四|or}} 쥬여 내가 령혼을 드러 쥬ᄅᆞᆯ 향ᄒᆞ오니 쥬의 종이 령혼을 깃브게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||五|or}} 쥬여 대개 쥬ᄭᅴ셔 션ᄒᆞ시고 용셔ᄒᆞ시며 므ᄅᆞᆺ 쥬ᄅᆞᆯ 불너 알외ᄂᆞᆫ 이의게 넓은 은혜ᄅᆞᆯ 베프시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 여호와여 내 긔도ᄒᆞᆷ에 귀ᄅᆞᆯ 기우리시고 내 간구ᄒᆞᄂᆞᆫ 소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드르쇼셔 {{verse||七|or}} 내가 환난을 당ᄒᆞᆯ 날에 쥬ᄅᆞᆯ 불너 아로이리니 대개 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 허락ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 쥬여 신들 즁에 쥬와 ᄀᆞᆺᄒᆞᆫ 이가 업ᄉᆞ며 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬ᄭᅴ셔 지으신 것과 ᄀᆞᆺᄒᆞᆷ이 업ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九|or}} 쥬여 쥬의 지으신 만국이 나아와 쥬 압헤셔 슝ᄇᆡᄒᆞ고 쥬의 일홈의게 영화ᄅᆞᆯ 돌녀 보내겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 존대ᄒᆞ시고 이젹을 ᄒᆡᆼᄒᆞ심이어 쥬ᄭᅴ셔 홀노 하ᄂᆞ님이시로쇼이다 {{verse||十一|or}} 여호와여 나ᄅᆞᆯ 쥬의 도로 지시ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 내가 쥬의 진리로 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ 거시오 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 합ᄒᆞ샤 쥬의 일홈을 두렵게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十二|or}} 쥬 내 하ᄂᆞ님이어 내가 젼심으로 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ고 쥬의 일홈의게 영원이 영화ᄅᆞᆯ 돌녀보내겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十三|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 내게 베프신 은혜가 ᄂᅠ크시고 쥬ᄭᅴ셔 내 령혼을 심히 깁흔 음부에셔 건져 내셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十四|or}} 하ᄂᆞ님이어 교만ᄒᆞᆫ 쟈—닐어나 나ᄅᆞᆯ 치려ᄒᆞ고 사오나온 쟈의 모함이 내 령혼을 ᄎᆞ즈며 쥬ᄅᆞᆯ 저희 압헤 두지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十五|or}} 쥬여 오직 쥬ᄭᅴ셔 ᄌᆞ비ᄒᆞ시고 불샹히 넉이시며 노ᄒᆞ심을 더ᄃᆡᄒᆞ시고 넓은 은혜와 진실ᄒᆞᆷ을 베프시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이시로쇼이다 {{verse||十六|or}} 내게 도리키샤 불샹히 넉이시고 쥬의 힘으로 쥬의 죵의게 주시고 쥬의 녀죵의 ᄌᆞ식을 구원ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十七|or}} 됴흔 징됴ᄅᆞᆯ 내게 ᄒᆡᆼᄒᆞ쇼셔 여호와여 나ᄅᆞᆯ 뮈워ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈— 보고 븟그러워할 거산 쥬ㅅ긔셔 나랄 도으시고 안위하셧슴을 인함이로쇼이다 {{옛한글 끝}} == 뎨구십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 쇽ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ {{u|모셰}}가 긔도ᄒᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 쥬여 쥬ᄭᅴ셔 ᄃᆡᄃᆡ로 우리무리의 거ᄒᆞᆫ 곳이 되셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 산들이 나기 젼과 ᄯᅩᄒᆞᆫ ᄯᅡ와 셰샹을 내시기 젼과 ᄯᅩ 영원 브터 영원 토록 쥬ᄂᆞᆫ 곳 하ᄂᆞ님이시로쇼이다 {{verse||三|or}} 쥬ᄭᅴ셔 사ᄅᆞᆷ을 변ᄒᆞ샤 ᄯᅴᄭᅳᆯ이 되게 ᄒᆞ시고 이에 ᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손들아 너희가 도라오라 ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 일쳔 년을 어제 날 지낸 것 ᄀᆞᆺ치 보시고 밤에 경뎜과 ᄀᆞᆺ치 보시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 저희ᄅᆞᆯ 챵슈에 ᄯᅥ흐ᄅᆞᆷ ᄀᆞᆺ치 ᄯᅥ흐르게 ᄒᆞ심이어 저희가 몽ᄆᆡ ᄀᆞᆺᄒᆞ며 아ᄎᆞᆷ에 저희가 ᄭᆞᆨ 나ᄂᆞᆫ 풀과 ᄀᆞᆺᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 풀이 아ᄎᆞᆷ에 빗나고 ᄊᆞᆨ이 나다가 젼녁 ᄯᅢ에 버힘을 맛나셔 ᄆᆞᆯ넛ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 대개 우리가 쥬의 노ᄒᆞ심으로 쇼멸ᄒᆞ여지고 쥬의 분 내심으로 두려워ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 우리 허물을 쥬 압헤 두시고 우리 은밀ᄒᆞᆫ 죄ᄅᆞᆯ 쥬의 얼골 빗헤 두웟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 대개 우리 모든 날은 쥬의 분 내심에 지나고 우리가 우리 ᄒᆡᄅᆞᆯ 소ᄅᆡ 업서지ᄂᆞᆫ 것 ᄀᆞᆺ치 긋치게 ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 우리 ᄒᆡᄅᆞᆯ 지내ᄂᆞᆫ 날이 칠십 년이 되며 혹 강건ᄒᆞ면 팔십 년이 되나 오직 그 자랑 ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 슈고로옴과 슬퍼ᄒᆞᆷ이어 대개 그 ᄒᆡ가 급히 지나매 우리가 ᄂᆞᆯ나가ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十一|or}} 누가 쥬의 노ᄒᆞ심의 권능을 알며 쥬ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᆯ 두려움을 조츠샤 분 내심을 ᄯᅩᄒᆞᆫ 누가 알니오 {{verse||十二|or}} 쥬ᄭᅴ셔 우리로 ᄒᆞ여곰 지혜로온 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 엇게 우리의 날혜기ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||十三|or}} 여호와여 도라오쇼셔 어나 ᄯᅢ ᄭᆞ지 이러ᄒᆞ리잇가 쥬의 죵을 ᄌᆞ비히 넉이ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十四|or}} 아ᄎᆞᆷ에 우리로 ᄒᆞ여곰 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 츙죡ᄒᆞ게 ᄒᆞ샤 우리 모든 날 동안에 노래ᄒᆞ고 즐거워ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 우리의게 환난을 주신 날을 조츠시고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 우리가 ᄌᆡ앙 보던 ᄒᆡᄅᆞᆯ 조츠샤 우리로 ᄒᆞ여곰 즐겁게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十六|or}} 쥬ᄭᅴ셔 지으신 바ᄅᆞᆯ 쥬의 종들의게 나타나게 ᄒᆞ시고 쥬의 영광을 그 ᄌᆞ손의게 나타내ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十七|or}} 쥬 우리 하ᄂᆞ님의 은혜가 우리의게 잇기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞ오며 우리 손으로 짓ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 쥬ᄭᅴ셔 우리의게 굿게 세우시고 우리 손으로 짓ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 굿게 세우시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨구십일편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 지극히 놉흐신 이의 양실 아래 거ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 젼능ᄒᆞ신 이의 그늘에 살니로다 {{verse||二|or}} 내가 여호와ᄅᆞᆯ 닐너 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 여호와ᄂᆞᆫ 나의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이며 나의 산셩이오 나의 의뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이시라 ᄒᆞ리로다 {{verse||三|or}} 대개 여호와가 너ᄅᆞᆯ 찬양ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의 그물에셔 버셔나게 ᄒᆞ시고 독ᄒᆞᆫ 온역에셔 너ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시리로다 {{verse||四|or}} 여호와가 ᄌᆞ긔의 ᄂᆞᆯᄀᆡ로 너ᄅᆞᆯ 덥흐시매 네가 그 날ᄀᆡ 아래에 피ᄒᆞᆷ을 엇을 거시오 여호와의 진실ᄒᆞᆷ이 방패와 갑옷시 되엿도다 {{verse||五|or}} 네가 밤에 무셔움과 낫에 흘너가ᄂᆞᆫ 살을 두려워아니ᄒᆞ며 {{verse||六|or}} 어둠에 ᄃᆞᆫ니ᄂᆞᆫ 온역과 낫에 멸망케 ᄒᆞᄂᆞᆫ 사오나온 병을 ᄯᅩᄒᆞᆫ 두려워아니ᄒᆞ리로다 {{verse||七|or}} 일쳔 사ᄅᆞᆷ이 네 겻헤 업드러지며 일만 사ᄅᆞᆷ이 네 우편에 업드러지겟스나 너ᄅᆞᆯ 갓가히못ᄒᆞ리로다 {{verse||八|or}} 오직 네 눈으로 ᄉᆞᆯ피고 악ᄒᆞᆫ 쟈의게 갑흠을 보리로다 {{verse||九|or}} 여호와여 대개 쥬ᄂᆞᆫ 나의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 네가 지극히 놉흐신 이ᄅᆞᆯ 너의 거ᄒᆞᆯ 곳으로 삼엇스매 {{verse||十|or}} ᄌᆡ앙이 네게 니ᄅᆞ지못ᄒᆞ고 흑ᄉᆞ병이 네 쟝막에 갓가히못ᄒᆞ리로다 {{verse||十一|or}} 대개 여호와가 너ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 그 텬ᄉᆞᄅᆞᆯ 명ᄒᆞ샤 네 모든 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 길에 너ᄅᆞᆯ 호위ᄒᆞ게 ᄒᆞ시리로다 {{verse||十二|or}} 텬ᄉᆞ가 네 발이 돌에 ᄶᅵᆯ닐가 념려ᄒᆞ야 손으로 안고 가리로다 {{verse||十三|or}} 네가 ᄉᆞᄌᆞ와 독ᄉᆞᄅᆞᆯ ᄇᆞᆲ고 어린 ᄉᆞᄌᆞ와 룡을 즛 ᄇᆞᆲ으리로다 {{verse||十四|or}} 저가 나ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ고로 내가 저ᄅᆞᆯ 건지고 저가 나의 일홈을 아ᄂᆞᆫ고로 내가 저ᄅᆞᆯ 놉히리로다 {{verse||十五|or}} 저ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 부ᄅᆞ고 나ᄂᆞᆫ ᄃᆡ답ᄒᆞᆯ 거시오 저가 근심 맛날 ᄯᅢ에 내가 ᄒᆞᆷᄭᅴᄒᆞ야 구원ᄒᆞ고 영화롭게 ᄒᆞ리로다 {{verse||十六|or}} 내가 저의로 ᄒᆞ여곰 긴 년치로 츙죡케 ᄒᆞ며 내 구원ᄒᆞᆷ을 뵈이리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨구십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 올지어다 우리들이 여호와ᄭᅴ 노래ᄒᆞ며 우리ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ씬 반셕을 깃버 부ᄅᆞ며 {{verse||二|or}} 찬미ᄒᆞᆷ으로 그 낫 압헤 나아가며 시편으로 여호와ᄅᆞᆯ 깃버부ᄅᆞ셰 {{verse||三|or}} 대개 여호와ᄂᆞᆫ 존대ᄒᆞ신 하ᄂᆞ님이시며 모든 신 우헤 계셔 존대ᄒᆞ신 님금이시로다 {{verse||四|or}} ᄯᅡ희 깁흔 곳이 그 손에 잇고 산의 놉흔 곳도 여호와ᄭᅴ 쇽ᄒᆞ엿스며 {{verse||五|or}} 바다도 여호와ᄭᅴ 쇽ᄒᆞ야 그 지으심을 밧고 여호와의 손이 ᄯᅩᄒᆞᆫ ᄆᆞᄅᆞᆫ ᄯᅡ흘 지으셧도다 {{verse||六|or}} 올지어다 우리들이 슝ᄇᆡᄒᆞ야 업드리며 우리ᄅᆞᆯ 지으신 여호와 압헤 ᄭᅮᆯ어 업드리셰' {{verse||七|or}} 대개 여호와ᄂᆞᆫ 우리 하ᄂᆞ님이시며 ᄯᅩ 우리ᄂᆞᆫ 그 풀 동산에 치ᄂᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩이 되며 그 손에 길니ᄂᆞᆫ 양이로다 원컨대 너희들은 오ᄂᆞᆯ 여호와의 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드를지어다 {{verse||八|or}} ᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ 너희가 {{u|ᄆᆡ리바}}에 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ와 뷘들 가온ᄃᆡ {{du|마사}}에 잇던 날과 ᄀᆞᆺ치 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 견집ᄒᆞ게 ᄒᆞ지말지어다 {{verse||九|or}} 이ᄂᆞᆫ 너희 조샹들이 나ᄅᆞᆯ 시험ᄒᆞ야 알아보며 나의 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 바ᄅᆞᆯ 본 곳이로다 {{verse||十|or}} 내가 ᄉᆞ십년 동안에 그 셰ᄃᆡᄅᆞᆯ 슬혀셔 말ᄒᆞᄃᆡ 저희ᄂᆞᆫ ᄆᆞᄋᆞᆷ이 희미ᄒᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩이며 ᄯᅩᄒᆞᆫ 나의 도ᄅᆞᆯ 알지못ᄒᆞ엿도다 {{verse||十一|or}} 이럼으로 내가 노ᄒᆞ야 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞᄃᆡ 저희가 내 안식ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳에 드러오지못ᄒᆞ리라 ᄒᆞ엿도다 {{옛한글 끝}} == 뎨구십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 새 노래로 여호와ᄭᅴ 노래ᄒᆞᆯ지어다 온ᄯᅡ히어 여호와ᄭᅴ 노래ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 맛당히 여호와ᄭᅴ 노래ᄒᆞ고 그 일홈을 츅샤ᄒᆞ며 날 마다 그 구원ᄒᆞ심을 ᄇᆞᆰ히 나타낼지어다 {{verse||三|or}} 여호와의 영화ᄅᆞᆯ 렬방에 젼ᄒᆞ고 그 이젹을 만민 즁에 ᄯᅩᄒᆞᆫ 젼ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||四|or}} 대개 여호와ᄂᆞᆫ 존대ᄒᆞ시니 극진히 찬숑ᄒᆞ고 모든 신 우헤 더 두려워ᄒᆞᆯ 거시로다 {{verse||五|or}} 대개 이방의 슝봉ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 모다 우샹이오 오직 여호와ᄭᅴ셔 하ᄂᆞᆯ을 지으셧도다 {{verse||六|or}} 여호와 압헤 영화와 존귀ᄒᆞᆷ이 잇고 능력과 아ᄅᆞᆷ다옴이 그 거륵ᄒᆞᆫ 곳에 잇도다 {{verse||七|or}} 렬방의 졔죡들아 너희가 맛당히 여호와ᄭᅴ 돌녀보낼 거ᄉᆞᆫ 영화와 능력으로 여호와ᄭᅴ 돌녀보낼지어다 {{verse||八|or}} 여호와의 일홈에 드릴 영화ᄅᆞᆯ 여호와ᄭᅴ 돌녀보내고 졔물을 가지고 그 원에 나아가며 {{verse||九|or}} 거륵ᄒᆞᆫ 아ᄅᆞᆷ다옴으로 여호와ᄭᅴ 슝ᄇᆡᄒᆞᆯ지어다 온 ᄯᅡ히어 그 압헤셔 ᄯᅥᆯ지어다 {{verse||十|or}} 렬방 즁에셔 맛당히 닐ᄋᆞᄃᆡ 여호와ᄭᅴ셔 쥬ᄌᆡᄒᆞ시고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 셰샹을 일ᄌᆞᆨ 굿게 세우샤 흔들니지못ᄒᆞ게 ᄒᆞ시고 졍리ᄅᆞᆯ 조차 즁민을 국문ᄒᆞ시리라 ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||十一|or}} 하ᄂᆞᆯ이 깃버ᄒᆞ고 ᄯᅡ히 즐거워ᄒᆞ며 바다와 그 속에 ᄀᆞ득ᄒᆞᆫ 물건이 흉용ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||十二|or}} 밧과 그 즁에 잇ᄂᆞᆫ 모든 물건이 지극히 즐거워ᄒᆞᆯ지어다 그 ᄯᅢ에 슈풀의 모든 나무가 여호와 압헤셔 노래ᄒᆞᆯ거시니 {{verse||十三|or}} 대개 여호와가 오심이어 오시ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ ᄯᅡ흘 심판ᄒᆞ려ᄒᆞ심이니 공의로 셰샹을 심판ᄒᆞ시고 ᄌᆞ긔의 진실ᄒᆞᆷ으로 렬방을 ᄯᅩᄒᆞᆫ 심판ᄒᆞ시리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨구십칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 쥬ᄌᆡᄒᆞ시니 ᄯᅡ히 즐거워ᄒᆞ고 뭇 셤들이 깃버ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 구ᄅᆞᆷ과 어둠이 여호와ᄅᆞᆯ 에우고 공의와 심판ᄒᆞᆷ이 그 보좌의 터가 되엿도다 {{verse||三|or}} 불이 여호와 압헤 ᄒᆡᆼᄒᆞ고 에운 ᄃᆡ뎍을 살오ᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 여호와의 번ᄀᆡ가 셰샹에 빗최엿슴이어 ᄯᅡ히 보고 ᄯᅥ럿도다 {{verse||五|or}} 산들이 여호와 압헤 밀 ᄀᆞᆺ치 녹엇스니 온 ᄯᅡ희 쥬 압히로다 {{verse||六|or}} 하ᄂᆞᆯ이 여호와의 공의ᄅᆞᆯ 젼ᄒᆞ매 만국이 그 영광을 보앗도다 {{verse||七|or}} 미력을 셤기고 우샹으로 자랑ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들이 다 붓그러워ᄒᆞᆯ지로다 모든 신들아 너희가 여호와 압헤 슝ᄇᆡᄒᆞᆯ지어다 {{verse||八|or}} 여호와여 {{u|씨욘}}이 듯고 깃버ᄒᆞ며 {{du|유다}}의 ᄯᆞᆯ들이 즐거워ᄒᆞ엿슴은 쥬ᄭᅴ셔 심판ᄒᆞ심을 인연ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||九|or}} 여호와여 대개 쥬ᄭᅴ셔 온 ᄯᅡ 우헤 지극히 놉흐시며 모든 신 우헤 심히 놉흐시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 여호와ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ 이들아 너희가 악을 뮈워ᄒᆞᆯ지어다 여호와가 경건ᄒᆞᄂᆞᆫ 이들의 령혼을 보존ᄒᆞ시고 악ᄒᆞᆫ 쟈의 손에셔 버셔나게 ᄒᆞ시도다 {{verse||十一|or}} 올흔 이ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 빗ᄎᆞᆯ 심으고 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 바ᄅᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 즐거움을 ᄯᅩᄒᆞᆫ 심엇도다 {{verse||十二|or}} 올흔 이들아 여호와ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 깃버ᄒᆞ고 그 거륵ᄒᆞᆫ 일홈을 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨구십팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 이ᄂᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 새 노래로 여호와ᄭᅴ 노래ᄒᆞᆯ지어다 대개 여호와가 이젹을 ᄒᆡᆼᄒᆞ시고 ᄌᆞ긔의 올은 손과 거륵ᄒᆞᆫ팔이 ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 구원ᄒᆞᆷ을 베프셧도다 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄌᆞ긔의 구원ᄒᆞ심을 알게 ᄒᆞ시고 그 공의ᄅᆞᆯ 렬방 사ᄅᆞᆷ의 눈압헤 ᄇᆞᆰ히 뵈셧도다 {{verse||三|or}} 여호와가 {{du|이스라엘}} 죡쇽을 위ᄒᆞ샤 은혜와 진실ᄒᆞᆷ을 긔억ᄒᆞ셧스니 ᄯᅡ희 모든 ᄭᅳᆺ치 우리 하ᄂᆞ님의 구원ᄒᆞ심을 보앗도다 {{verse||四|or}} 온 ᄯᅡ히어 여호와ᄅᆞᆯ 깃브게 부ᄅᆞ고 소래ᄅᆞᆯ ᄂᆞᆯ녀 노래ᄒᆞ며 찬양ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||五|or}} 양금으로 여호와ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞ고 양금과 깃븐 소ᄅᆡ로 ᄯᅩᄒᆞᆫ 노래ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||六|or}} 피리와 나발 소ᄅᆡ로 왕이 되신 여호와 압헤셔 깃브게 부ᄅᆞᆯ지어다 {{verse||七|or}} 바다와 그 가온ᄃᆡ ᄀᆞ득ᄒᆞᆫ 물건이 큰 소ᄅᆡᄅᆞᆯ 발ᄒᆞ고 셰계와 그 우헤 사ᄂᆞᆫ 이가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 그러ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||八|or}} 하슈들이 손바닥을 치며 산들이 ᄒᆞᆷᄭᅴᄒᆞ야 여호와 압헤셔 노래ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||九|or}} 대개 여호와가 ᄯᅡ흘 심판ᄒᆞ려 오시매 공의로 셰샹을 심판ᄒᆞ시고 졍리로 렬방을 심판ᄒᆞ시리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 감샤ᄒᆞᄂᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 온 ᄯᅡ히어 여호와ᄅᆞᆯ 깃브게 부ᄅᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 맛당히 깃븜으로 여호와ᄅᆞᆯ 셤기고 깃븐 노래로 그 압헤 나아갈지어다 {{verse||三|or}} 너희 무리가 여호와ᄅᆞᆯ 하ᄂᆞ님이신줄을 알지어다 여호와가 곳 우리ᄅᆞᆯ 지으셧스니 우리가 여호와ᄭᅴ 쇽ᄒᆞᆫ 거시 되여 그 ᄇᆡᆨ셩과 그 폴동산의 양이 되엿도다 {{verse||四|or}} 너희 무리가 감샤ᄒᆞᆷ으로 여호와의 문에 드러가고 찬미ᄒᆞᆷ으로 그 원에 드러가며 여호와ᄅᆞᆯ 찬양ᄒᆞ고 그 일홈을 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||五|or}} 대개 여호와ᄂᆞᆫ 션ᄒᆞ시고 그 은혜가 영원이 잇스며 그 진실ᄒᆞᆷ이 ᄃᆡᄃᆡ로 밋츠리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 시라 {{verse||一|or}} 내 령혼아 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 므ᄅᆞᆺ 내 속이어 그 거륵ᄒᆞ신 일홈을 ᄯᅩᄒᆞᆫ 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 내 령혼아 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞ고 그 모든 은혜ᄅᆞᆯ 닛지말지어다 {{verse||三|or}} 이ᄂᆞᆫ 네 모든 허물을 샤ᄒᆞ야 주시고 네 모든 병을 곳치시며 {{verse||四|or}} 네 ᄉᆡᆼ명의 ᄊᅠ거음을 구속ᄒᆞ시고 너의게 은춍과 ᄌᆞ비ᄒᆞ심으로 쓰이우시며 {{verse||三|or}} 너의 입에 아ᄅᆞᆷ다ᄋᅠᄂᅠ 거스로 츙죡케 ᄒᆞ시고 너의 년쇼ᄒᆞᆷ을 새롭게 ᄒᆞ샤 수리와 ᄀᆞᆺ게 ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 므ᄅᆞᆺ 군박ᄒᆞᆷ을 밧ᄂᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 공의와 심판ᄒᆞ심을 베프시도다 {{verse||七|or}} ᄌᆞ긔의 도ᄅᆞᆯ {{u|모셰}}의게 알게 ᄒᆞ씨고 ᄌᆞ긔의 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 거ᄉᆞᆯ {{du|이스라엘}} ᄌᆞ손의게 알게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄌᆞ비ᄒᆞ시고 긍휼ᄒᆞ시며 셩내시기ᄅᆞᆯ 더ᄃᆡᄒᆞ시고 넓은 은혜ᄅᆞᆯ 베프시도다 {{verse||九|or}} 여호와가 ᄭᅮ지ᄅᆞᆷᄒᆞ시기ᄅᆞᆯ ᄒᆞᆼ샹은 아니ᄒᆞ시며 노ᄒᆞᆷ을 품으시기도 영원히ᄂᆞᆫ 아니ᄒᆞ시리로다 {{verse||十|or}} 여호와가 우리 죄ᄅᆞᆯ 조츠샤 우리의게 ᄒᆡᆼᄒᆞ지아니ᄒᆞ시고 우리 허물을 조츠샤 우리의게 갑지아니ᄒᆞ셧도다 {{verse||十一|or}} 대개 하ᄂᆞᆯ이 ᄯᅡ헤셔 놉흔 것 ᄀᆞᆺ치 여호와의 은혜가 그 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의게 향ᄒᆞ야 크도다 {{verse||十二|or}} 동편이 셔편에셔 먼것 ᄀᆞᆺ치 우리 죄악을 우리의게셔 멀니 ᄯᅥ나게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||十三|or}} 아비가 그 ᄌᆞ식을 ᄌᆞ비ᄒᆞᆷ ᄀᆞᆺ치 여호와ᄭᅴ셔 그 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ ᄌᆞ비ᄒᆞ시도다 {{verse||十四|or}} 대개 여호와가 우리 본톄ᄅᆞᆯ 아시고 우리가 곳 흙인 줄을 긔억ᄒᆞ시도다 {{verse||十五|or}} 사ᄅᆞᆷ의 날은 풀 ᄀᆞᆺᄒᆞᆷ이어 제가 들 ᄭᅩᆺ ᄀᆞᆺ치 빗나도다 {{verse||十六|or}} 대개 바ᄅᆞᆷ이 지난즉 그 ᄭᅩᆺ시 업서지고 그 잇던 ᄃᆡ가 그 ᄭᅩᆺ슬 다시 아지못ᄒᆞ리로다 {{verse||十七|or}} 오직 여호와의 은혜가 영원브터 영원토록 그 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이들의게 잇고 그 공의가 ᄌᆞᄌᆞ 손손의게 밋츠리니 {{verse||十八|or}} 이ᄂᆞᆫ 그 언약을 직희며 그 명령을 긔억ᄒᆞ여 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||十九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 일ᄌᆞᆨ ᄌᆞ긔의 보좌ᄅᆞᆯ 하ᄂᆞᆯ에 세우시고 그 졍ᄉᆞᄂᆞᆫ 만유ᄅᆞᆯ 다ᄉᆞ리시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二十|or}} 힘으로 강ᄒᆞ야 여호와의 말 소ᄅᆡᄅᆞᆯ 듯고 그 말ᄉᆞᆷ을 좃ᄂᆞᆫ 텬ᄉᆞ들아 너희ᄂᆞᆫ 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二一|or}} 여호와의 ᄉᆞ쟈가 되야 그 ᄯᅳᆺ슬 밧드러 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 군ᄉᆞ들아 너희ᄂᆞᆫ 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二二|or}} 므ᄅᆞᆺ 여호와ᄭᅴ셔 지으신 물건들아 너희ᄂᆞᆫ 그 쥬쟝ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 모든 곳에셔 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 내 령혼아 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ오편 == {{verse||一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ며 그 일홈을 블너 알외며 렬방 즁에 그 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 바ᄅᆞᆯ 젼파ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞ며 찬숑ᄒᆞ며 그 모든 긔이ᄒᆞᆫ 일을 젼ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||三|or}} 그 거륵ᄒᆞ신 일홈으로 자랑ᄒᆞ며 여호와ᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ 이의 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 깃블지어다 {{verse||四|or}} 맛당히 여호와와 그 능력을 ᄌᆞ셰히 무ᄅᆞ며 그 낫흘 ᄒᆞᆼ샹 ᄎᆞ즐지어다 {{verse||五六|or}} 그 죵 {{u|아브라함}}의 ᄌᆞ손이어 그 ᄐᆡᆨᄒᆞ신 쟈 {{u|야곱}}의 ᄌᆞ식이어 그 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 긔이ᄒᆞᆫ 일과 이샹ᄒᆞᆫ 일과 입으로 판단ᄒᆞ심을 긔억ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||七|or}} 뎌ᄂᆞᆫ 여호와 우리 하ᄂᆞ님이시오 그 판단ᄒᆞ심이 온 ᄯᅡ헤 잇도다 {{verse||八|or}} 여호와가 영원히 그 언약을 긔억ᄒᆞ셧스니 이ᄂᆞᆫ 쳔ᄃᆡ에 명ᄒᆞ신 말ᄉᆞᆷ이오 {{verse||九|or}} 곳 {{u|아브라함}}의게 작뎡ᄒᆞ신거시며 {{u|이삭}}과 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞ심이로다 {{verse||十|or}} 여호와가 이 거ᄉᆞᆯ {{u|야곱}}의게 젼례로 굿게 세우시며 {{u|이스라엘}}의게 영원ᄒᆞᆫ 언약으로 ᄯᅩᄒᆞᆫ 세워 {{verse||十一|or}} ᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ 내가 쟝ᄎᆞᆺ {{du|가나안}}ᄯᅡ흘 너희게 주리니 이ᄂᆞᆫ 그어 줄 유업이로다 {{verse||十二|or}} 그 ᄯᅢ에 저희 수가 얼마 못 되고 저희가 얼마 아니ᄒᆞ야 그 ᄯᅡ헤 나그내가 되여셔 {{verse||十三|or}} 이 나라헤셔 뎌 나라로 ᄃᆞᆫ니고 이 나라헤셔 다ᄅᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩의게로 ᄃᆞᆫ니엇도다 {{verse||十四|or}} 여호와가 사ᄅᆞᆷ이 저희ᄅᆞᆯ 해롭게 ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 허락지아니ᄒᆞ시고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 저희ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 님금들을 ᄭᅮ지즈시ᄃᆡ {{verse||十五|or}} 나의 기ᄅᆞᆷ 밧은 이ᄅᆞᆯ ᄆᆞᆫ지지말며 나의 션지ᄅᆞᆯ 해롭게 ᄒᆞ지말나 ᄒᆞ셧도다 {{verse||十六|or}} 여호와가 ᄯᅡ헤 흉년을 브ᄅᆞ샤 그 벗틔ᄂᆞᆫ 량식을 다 부러지게 ᄒᆞ시고 {{verse||十七|or}} ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ을 저희 압헤 보내시ᄃᆡ {{u|요셥}}이 죵으로 풀님을 맛나셔 {{verse||十八|or}} 제 발을 챡고에 치워 괴롭게 ᄒᆞ고 제가 쇠 사슬노 얽음을 밧은 거ᄉᆞᆫ {{verse||十九|or}} 제 말이 일을 ᄯᅢᄭᆞ지 니ᄅᆞ럿스니 여호와의 말ᄉᆞᆷ이 저ᄅᆞᆯ 시험ᄒᆞ셧도다 {{verse||二十|or}} 님금이 사ᄅᆞᆷ을 보내여 저ᄅᆞᆯ 풀어 주며 ᄇᆡᆨ셩을 쥬쟝ᄒᆞᄂᆞᆫ 이가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 저ᄅᆞᆯ 노하주고 {{verse||二一|or}} 그 집 쥬인이 되게 ᄒᆞ며 그 모든 산업을 쥬쟝ᄒᆞᄂᆞᆫ 이가 되게 ᄒᆞ야 {{verse||二二|or}} 저로 ᄒᆞ여곰 님금의 신하들을 임의로 단쇽케 ᄒᆞ며 ᄯᅩ 님금의 쟝로들을 지혜로 ᄀᆞᄅᆞ치게 ᄒᆞ엿도다 {{verse||二三|or}} 이에 {{du|이스라엘}}이 {{du|ᄋᆡ급}}에 드러가고 {{u|야곱}}이 {{du|함}}ᄯᅡ에셔 나그내가 되엿도다 {{verse||二四|or}} 여호와가 ᄌᆞ긔 ᄇᆡᆨ셩을 심히 번셩케 ᄒᆞ시고 저희 원슈보다 더 강ᄒᆞ게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||二五|or}} 여호와가 그 원슈의 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 변ᄒᆞ샤 ᄌᆞ긔ᄇᆡᆨ셩을 뮈워ᄒᆞ게 ᄒᆞ시며 ᄯᅩᄒᆞᆫ ᄌᆞ긔의 죵들을 모헤ᄒᆞ게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||二六|or}} 여호와가 ᄌᆞ긔 죵 {{u|모셰}}와 ᄐᆡᆨᄒᆞ신 {{u|아론}}을 보내셧스니 {{verse||二七|or}} 저희가 그 ᄇᆡᆨ셩 의게 여호와의 징죠들을 ᄒᆡᆼᄒᆞ며 {{du|함}}ᄯᅡ헤셔 여러 이샹ᄒᆞᆫ 일을 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿도다 {{verse||二八|or}} 여호와가 어둠을 보내샤 어둡게 ᄒᆞ셧슴이어 저희가 그 명을 거ᄉᆞ리지아니ᄒᆞ엿도다 {{verse||二九|or}} 여호와가 그 ᄇᆡᆨ셩의 물을 변ᄒᆞ샤 피가 되게 ᄒᆞ시고 그 물고기ᄅᆞᆯ 다 죽이셧도다 {{verse||三十|or}} 그 ᄯᅡ헤 개골이가 번셩ᄒᆞ야 님금들의 방 ᄭᆞ지 잇셧도다 {{verse||三一|or}} 여호와가 명ᄒᆞ셧스니 파리와 니가 저희 모든 디경으로 드러왓도다 {{verse||三二|or}} ᄯᅩ 비 ᄃᆡ신으로 우박을 주시고 그 ᄯᅡ헤 ᄆᆡᆼ렬ᄒᆞᆫ 불을 ᄯᅩᄒᆞᆫ 주셧도다 {{verse||三三|or}} ᄯᅩ 그 포도 나무와 무화과 나무ᄅᆞᆯ 치시고 그 디경에 잇ᄂᆞᆫ 나무ᄅᆞᆯ ᄭᅥᆨ그셧도다 {{verse||三四|or}} 여호와가 ᄯᅩ 명ᄒᆞ셧스니 모츙과 황츙들이 무수히 와셔 {{verse||三五|or}} 그 ᄯᅡ헤 잇ᄂᆞᆫ 나물을 다 먹으며 그 ᄯᅡ희 곡식을 먹엇도다 {{verse||三六|or}} 여호와가 ᄯᅩ 그 ᄯᅡ헤 맛즈로 나ᄂᆞᆫ 아ᄃᆞᆯ을 죽이시니 이ᄂᆞᆫ 그 온 힘이 시작ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시로다 {{verse||三七|or}} ᄯᅩ ᄇᆡᆨ셩으로 ᄒᆞ여곰 은과 금을 가지고 나가세 ᄒᆞ시고 그 지파 즁에 곤피ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이 ᄒᆞ나도 업셧도다 {{verse||三八|or}} 그 무리가 나갈 ᄯᅢ에 {{du|ᄋᆡ급}}이 깃버ᄒᆞᆷ은 그 무리의 두려움이 저희게 림ᄒᆞᆷ을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||三九|or}} 여호와가 구름을 펴샤 일산을 ᄆᆞᆫᄃᆞ시며 ᄯᅩᄒᆞᆫ 불을 베퍼 밤에 ᄇᆞᆰ게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||四十|or}} 저희가 구ᄒᆞ매 여호와가 모초락이ᄅᆞᆯ 모히게 ᄒᆞ시고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 하ᄂᆞᆯ ᄯᅥᆨ을 풍죡히 주셧도다 {{verse||四一|or}} ᄯᅩ 반셕을 열으시니 물이 쇼서 ᄃᆞᄅᆞᆫ ᄯᅡ흐로 흘으기ᄅᆞᆯ 하슈와 ᄀᆞᆺᄒᆞ엿도다 {{verse||四二|or}} 대개 여호와가 그 거륵ᄒᆞ신 말ᄉᆞᆷ과 그 죵 {{u|아브라함}}을 긔억ᄒᆞ셧도다 {{verse||四三|or}} 그 ᄇᆡᆨ셩을 깃븜으로 나가게 ᄒᆞ시고 그 ᄐᆡᆨᄒᆞ신 ᄇᆡᆨ셩을 노래로 나가게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||四四|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 저희게 렬방의 ᄯᅡ흘 주시며 저희가 여러 ᄇᆡᆨ셩의 ᄋᆡ씀을 유업으로 밧앗스니 {{verse||四五|or}} 이ᄂᆞᆫ 여호와의 젼례ᄅᆞᆯ 직희며 그 률법을 조ᄎᆞᆷ을 위ᄒᆞᆷ이로다 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 션ᄒᆞ시며 그 은혜가 영원ᄒᆞ시니 여호와ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 여와와ᄭᅴ 구쇽ᄒᆞᆷ을 엇은 이ᄂᆞᆫ 이러케 말ᄒᆞᆯ지어다 이ᄂᆞᆫ 여호와가 원슈의 손에셔 구쇽ᄒᆞ시고 {{verse||三|or}} 여러 디방으로 좃차 모도시ᄃᆡ 동편과 셔편과 븍편과 남편으로 조차 모도신 이로다 {{verse||四|or}} 저희들이 뷘 들 궁벅ᄒᆞᆫ 길노 희미히 ᄒᆡᆼᄒᆞ야 사ᄅᆞᆷ 사ᄂᆞᆫ 고을을 맛나지못ᄒᆞ엿도다 {{verse||五|or}} 저희가 주리고 목이 ᄆᆞᆯ나셔 령혼이 저희 속에셔 피곤ᄒᆞ엿도다 {{verse||六|or}} 이 ᄯᅢ 근심 즁에셔 여호와ᄅᆞᆯ 부ᄅᆞ지즈니 여호와가 저희 환난에셔 건지시고 {{verse||七|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 바ᄅᆞᆫ 길노 ᄭᅳ으샤 사ᄅᆞᆷ이 사ᄂᆞᆫ 고을노 가게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||八|or}} 여호와의 은혜와 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손의게 베프신 긔이ᄒᆞᆫ 일을 인ᄒᆞ야 여호와ᄭᅴ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||九|or}} 대개 여호와가 목 ᄆᆞᄅᆞᆫ 령혼을 츙만케 ᄒᆞ시며 주리ᄂᆞᆫ 령혼을 됴흔 거ᄉᆞ로 ᄀᆞ득ᄒᆞ게 ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十|or}} 고난과 쇠에 얽켜셔 어둠과 죽음의 그늘에 안즌 쟈가 {{verse||十一|or}} 하ᄂᆞ님의 명을 거ᄉᆞ리고 지극히 놉흐신 이의 교훈을 입수히 넉인고로 {{verse||十二|or}} 여호와가 슈고로옴으로 저의 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 뎌잔케 ᄒᆞ셧심이어 저희가 업드러지고 도아주ᄂᆞᆫ 이가 업겟도다 {{verse||十三|or}} 이 ᄯᅢ 근심 즁에셔 여호와ᄅᆞᆯ 부ᄅᆞ지즈니 여호와가 저의 환난에셔 구원ᄒᆞ셧도다 {{verse||十四|or}} 여호와가 저희ᄅᆞᆯ 어둠과 죽음의 그늘에셔 건져 내시고 저희 얽음 □ᄭᅳᆫ허 ᄇᆞ리셧도다 {{verse||十五|or}} 여호와의 은혜와 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손의게 베프신 긔이ᄒᆞᆫ 일을 인ᄒᆞ야 여호와ᄭᅴ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||十六|or}} 대개 여호와가 구리 문을 ᄭᆡ 드리시며 쇠 빗쟝을 부셧도다 {{verse||十七|or}} 어리셕은 쟈ᄂᆞᆫ 죄악 짓ᄂᆞᆫ ᄒᆡᆼ실과 허물을 인ᄒᆞ야 고난을 맛나ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十八|or}} 저희의 령혼이 모든 먹을 물건을 슬혀ᄒᆞ고 ᄯᅩ 저희가 죽음의 문에 갓가이 오ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十九|or}} 이 ᄯᅢ 근심 즁에셔 여호와ᄅᆞᆯ 부ᄅᆞ지즈니 여호와가 그 환난에셔 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二十|or}} 여호와가 그 명을 보내샤 저희 병을 긋치시고 무덤에 나려가ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 면ᄒᆞ게 ᄒᆞ시도다 {{verse||二十一|or}} 여호와의 은혜와 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손의게 베프신 긔이ᄒᆞᆫ 일을 인ᄒᆞ야 여호와ᄭᅴ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二二|or}} 찬미ᄒᆞᆷ을 졔ᄉᆞ로 여호와ᄭᅴ 드리고 그 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 거ᄉᆞᆯ 노래로 젼ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二三|or}} 바다에 ᄇᆡ를 ᄐᆞ고 ᄂᆞ려가며 큰 물에셔 일을 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ {{verse||二四|or}} 저희들이 여호와의 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 것과 깁흔 곳에 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 긔이ᄒᆞᆫ 일을 보ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二五|or}} 여호와가 명ᄒᆞ샤 바다 물결을 닐희키ᄂᆞᆫ 사오 나온 바ᄅᆞᆷ이 니러나게 ᄒᆞ시도다 {{verse||二六|or}} 저희가 하ᄂᆞᆯ노 올나가고 깁흔 ᄃᆡ로 ᄂᆞ려가셔 저희 령혼이 근심으로 녹ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二七|or}} 저희가 휘돌너 요동ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 ᄎᆔᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ과 ᄀᆞᆺᄒᆞ야 저희 모든 ᄌᆡ됴가 업서지ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二八|or}} 이 ᄯᅢ 근심 즁에셔 여호와ᄅᆞᆯ 부ᄅᆞ지즈니 여호와가 환난에셔 건져내시도다 {{verse||二九|or}} 사오나온 바ᄅᆞᆷ을 고요케 ᄒᆞ시니 바다 물결이 평슌ᄒᆞ도다 {{verse||三十|or}} 그 잔잔ᄒᆞᆷ으로 저희가 깃버ᄒᆞ고 여호와가 저희 ᄇᆞ라ᄂᆞᆫ 항구로 니ᄅᆞ게 ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三一|or}} 여호와의 은혜와 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손의게 베프신 긔이ᄒᆞᆫ 일을 인ᄒᆞ야 여호와ᄭᅴ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||三二|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆡᆨ셩 모히ᄂᆞᆫ 곳에셔 기리며 쟝로의 자리에셔 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||三三|or}} 여호와가 하슈ᄅᆞᆯ 변ᄒᆞ샤 뷘 들이 되게 ᄒᆞ시며 ᄉᆡᆷ을 변ᄒᆞ샤 ᄆᆞᄅᆞᆫ ᄯᅡ히 되게 ᄒᆞ시며 {{verse||三四|or}} 기ᄅᆞᆷ 진 ᄯᅡ흘 변ᄒᆞ샤 ᄶᅡᆫ 들이 되게 ᄒᆞ심은 거긔 거ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의 악ᄒᆞᆷ을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||三五|or}} 뷘 들을 변ᄒᆞ샤 물 웅덩이가 되게 ᄒᆞ시며 ᄆᆞᄅᆞᆫ ᄯᅡ흘 변ᄒᆞ샤 ᄉᆡᆷ이 되게 ᄒᆞ시고 {{verse||三六|or}} 주린 이로 ᄒᆞ여곰 거긔셔 살게 ᄒᆞ시매 저희가 거ᄒᆞᆯ 고을을 세우고 {{verse||三七|or}} 밧헤ᄂᆞᆫ 곡식을 심으고 동산에ᄂᆞᆫ 포도ᄅᆞᆯ 심으고 그 결실ᄒᆞᆷ을 풍셩히 엇ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三八|or}} 여호와가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 저희게 복을 주샤 심히 번셩케 ᄒᆞ시며 저희 륙츅을 적어지지안케 ᄒᆞ시도다 {{verse||三九|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 고난과 해와 슬픔을 당ᄒᆞᆷ으로 저희가 적어지며 비쳔ᄒᆞ도다 {{verse||四十|or}} 여호와가 귀ᄒᆞᆫ 이로 ᄒᆞ여곰 업슈히 넉임을 닙게 ᄒᆞ시며 길 업ᄂᆞᆫ 것친 들이 희미히 ᄒᆡᆼᄒᆞ게 ᄒᆞ시도다 {{verse||四一|or}} 가난ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 고난에셔 닐ᄋᆞ커셔 놉게 ᄒᆞ시고 그 ᄌᆞ손이 양 ᄯᅦ 처럼 나게 ᄒᆞ시도다 {{verse||四二|or}} 졍직ᄒᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 보고 깃버ᄒᆞ고 그ᄅᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ ᄌᆞ긔 입을 막으리로다 {{verse||四三|or}} 누구던지 지혜 잇ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 이 일을 ᄌᆞ셰히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ며 저희가 여호와의 은혜ᄅᆞᆯ 알아 보리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시라 {{verse||一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 네 쥬ᄭᅴ 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 내가 네 원슈로 네 발등상을 삼을 ᄯᅢ ᄭᆞ지 내 우편에 안지 잇스라 ᄒᆞ셧도다—여호와ᄭᅴ셔 쟝ᄎᆞᆺ {{du|씨욘}}으로 브터 네 권력을 표ᄒᆞᄂᆞᆫ 막닥이ᄅᆞᆯ 보내시리니 네가 원슈 즁에셔 쥬쟝ᄒᆞᆯ지이다 {{verse||三|or}} 네가 권셰ᄅᆞᆯ 잡ᄂᆞᆫ 날에 네 ᄇᆡᆨ셩들이 제 몸을 즐겁게 드림이어 거륵ᄒᆞ고 아ᄅᆞᆷ다온 즁에 새벽 ᄐᆡ로 말ᄆᆡ암아 내가 네 넌쇼ᄒᆞᆯ 이슬을 엇ᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 일ᄌᆞᆨ ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞ시고 뉘웃치지아니ᄒᆞ실 거ᄉᆞᆫ ᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ 네가 말기새ᄃᆡᆨ의 반렬을 조차 영원토록 졔ᄉᆞ쟝이 되ᄂᆞᆫ도다 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 네 우편에 계서셔 노ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 날에 님금들을 치시리로다 {{verse||六|or}} 쥬가 렬방 즁에 국문을 베프시매 죽음들노 ᄀᆞ득ᄒᆞ게 ᄒᆞ시고 만흔 나라의 머리ᄅᆞᆯ 치시리로다 {{verse||七|or}} 쥬가 길의 시내ᄅᆞᆯ 마실거시니 그럼으로 머리ᄅᆞᆯ 드시리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십이편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞ고 그 명을 극진히 깃버ᄒᆞᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ은 복이 잇ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이로다 {{verse||二|or}} 그 ᄌᆞ손이 ᄯᅡ헤셔 권력을 엇고 졍직ᄒᆞᆫ 이의 ᄃᆡ가 복을 엇으리로다 {{verse||三|or}} 풍부ᄒᆞᆷ과 ᄌᆡ믈이 저의 집에 잇고 저의 올흠이 영원토록 니ᄅᆞᄂᆞᆫ도다 어둔 가온ᄃᆡ셔 뎡직ᄒᆞᆫ 이들을 위ᄒᆞ야 빗치 니러나니 이ᄂᆞᆫ 불샹히 넉이며 ᄌᆞ비ᄒᆞᆫ 을흔 이로다 {{verse||五|or}} 불샹히 넉이고 ᄭᅮ이ᄂᆞᆫ 이가 평안ᄒᆞ고 심판ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 숑ᄉᆞᄅᆞᆯ 엇으리로다 {{verse||六|or}} 대개 제가 영원히 흔둘니지아니ᄒᆞ고 올흔 이ᄂᆞᆫ 영원히 긔억ᄒᆞᆯ 거시 되리로다 {{verse||七|or}} 제가 악ᄒᆞᆫ 소문을 드려워아니ᄒᆞᆯ 거시오 그 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞ야 굿게 명ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||八|or}} 저의 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 굿게 서매 제가 두려워아니ᄒᆞᆯ거ᄉᆞᆫ 눈으로 그 ᄃᆡ뎍이 해ᄅᆞᆯ 당ᄒᆞᆷ을 볼 ᄯᅢ ᄭᆞ지 니ᄅᆞ리로다 {{verse||九|or}} 제가 ᄌᆡ물을 훗허 가난ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 구졔ᄒᆞ니 저의 올흠이 영원이 잇고 저의 ᄲᅮᆯ이 영화로 들니리로다 {{verse||十|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈— 그 거ᄉᆞᆯ 보고 근심ᄒᆞ며 니ᄅᆞᆯ 갈고 쇼멸ᄒᆞᆯ 거시오 악ᄒᆞᆫ 쟈들의 원ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 반ᄃᆞ시 망ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 여호와의 죵들아 너희가 찬숑ᄒᆞ며 여호와의 일홈을 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 여호와의 일홈이 지금 브터 영원토록 츅샤ᄒᆞᆷ을 밧을지어다 {{verse||三|or}} ᄒᆡ가 돗ᄂᆞᆫ 곳에셔 브터 지ᄂᆞᆫ 곳 ᄭᆞ지 여호와의 일홈을 맛당히 찬숑ᄒᆞᆯ 거시로다 {{verse||四|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 만국 우헤 놉흐시고 그 영화가 하ᄂᆞᆯ 우헤 잇도다 {{verse||五六|or}} 놉흔 곳에 좌뎡ᄒᆞ시고 텬디에 잇ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ □이 보시ᄂᆞᆫ 여호와 우리 하ᄂᆞ님 ᄀᆞᆺᄒᆞᆫ 이가 누구뇨 {{verse||七|or}} 여호와가 ᄯᅴᄭᅮ에셔 가난ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 들고 거름 구덩이에셔 궁핍ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 붓드러 내샤 {{verse||八|or}} 귀죡으로 ᄒᆞᆷᄭᅴ 안게 ᄒᆞ시니 이ᄂᆞᆫ 여호와의 ᄇᆡᆨ셩의 귀죡이로다 {{verse||九|or}} 여호와가 아ᄃᆞᆯ을 낫지못ᄒᆞᄂᆞᆫ 지어미로 ᄒᆞ여곰 제 집을 엇게 ᄒᆞ시고 ᄌᆞ식을 깃비ᄒᆞᄂᆞᆫ 어미가 되게 ᄒᆞ시도다 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십ᄉᆞ편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 이스라엘이 ᄋᆡ급에셔 ᄯᅥ나며 {{u|야곱}}의 죡쇽이 다ᄅᆞᆫ 말ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩의게셔 ᄯᅥ날 ᄯᅢ에 {{verse||二|or}} {{u|이우다}}ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님의 거륵ᄒᆞᆫ 집이 되며 {{du|이스라엘}}은 하ᄂᆞ님의 쥬쟝ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 거시 되엿도다 {{verse||三|or}} 바다ᄂᆞᆫ ᄒᆞᆫ번보고 도망ᄒᆞ며 야르ᄃᆡᆫ은 뒤로 물너갓도다 {{verse||四|or}} 큰 산들은 슈양 ᄀᆞᆺ치 ᄯᅱ며 적은 산들은 어린 양 ᄀᆞᆺ치 ᄯᅱ엿도다 {{verse||五|or}} 바다야 네가 무슨 일노 도망ᄒᆞ며 {{du|야르ᄃᆡᆫ}}아 네가 무슨 일노 뒤로 물너 갓ᄂᆞ뇨 {{verse||六|or}} 큰 산들아 너희가 무슨 일노 슈양 ᄀᆞᆺ치 ᄯᅱ며 적은 산들아 너희가 무슨 일노 어린 양 ᄀᆞᆺ치 ᄯᅱ며 적은 산들아 너희가 무슨 일노 어린 양 ᄀᆞᆺ치 ᄯᅱᄂᆞ뇨 {{verse||七|or}} ᄯᅡ히어 쥬 압헤 잇서 ᄯᅥ리라 곳 {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님 압히로다 {{verse||八|or}} 하ᄂᆞ님이 반셕을 변ᄒᆞ샤 웅댕이가 되게 ᄒᆞ시고 챠돌을 변ᄒᆞ샤 ᄉᆡᆷ이 되게 ᄒᆞ셧도다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와여 쥬의 은혜와 진실ᄒᆞᆷ을 인연ᄒᆞ야 영화ᄅᆞᆯ 돌녀보낼 거ᄉᆞᆫ 우리의게 아니오 우리의게 아니오라 오직 쥬의 일홈의게 들녀 보내쇼셔 {{verse||二|or}} 렬방은 우리 하ᄂᆞ님이 이제 어ᄃᆡ 잇ᄂᆞ뇨 말ᄒᆞᆯ 연고— 무어시뇨 {{verse||三|or}} 오직 우리 하ᄂᆞ님이 하ᄂᆞᆯ에 계시샤 임의로 ᄒᆡᆼᄒᆞ셧도다 {{verse||四|or}} 렬방의 우샹들은 은과 금이니 사ᄅᆞᆷ의 손으로 지은 거시로다 {{verse||五|or}} 그 것들은 입이 잇서도 말을못ᄒᆞ고 눈이 잇서도 보지못ᄒᆞ며 {{verse||六|or}} 귀가 잇서도 듣지못ᄒᆞ고 코가 잇서도 맛지못ᄒᆞ며 {{verse||七|or}} 손이 잇서도 ᄆᆞᆫ지지못ᄒᆞ고 발이 잇서도 ᄃᆞᆫ니지못ᄒᆞ며 목 구멍으로 소ᄅᆡᄅᆞᆯ 못ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||八|or}} 우샹을 지은 쟈와 므ᄅᆞᆺ 의지ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들이 이와 ᄀᆞᆺ치 될거시로다 {{verse||九|or}} {{du|이스라엘}}이어 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᆯ지어다 여호와ᄂᆞᆫ 저희의 도음과 방패가 되셧심이로다 {{verse||十|or}} {{u|아론}}의 죡쇽이어 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᆯ지어다 여호와ᄂᆞᆫ 저희의 도음과 방패가 되셧슴이로다 {{verse||十一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이들아 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᆯ지어다 여호와ᄂᆞᆫ 저희의 도음과 방패가 되셧슴이로다 {{verse||十二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 우리ᄅᆞᆯ ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ셧스니 복을 주시고 {{du|이스라엘}} 죡쇽의게 복을 주시며 {{u|아론}}의 죡쇽의게 복을 주시고 {{verse||十三|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의게 적으나 크나 복을 주시리로다 {{verse||十四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 너희무리ᄅᆞᆯ 더ᄒᆞ시고 너희와 너희 ᄌᆞ손을 더ᄒᆞ시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||十五|or}} 너희무리ᄂᆞᆫ 텬디ᄅᆞᆯ 지으신 여호와로 말ᄆᆡ암아 복을 엇은 이로다 {{verse||十六|or}} 하ᄂᆞᆯ은 여호와의 하ᄂᆞᆯ이오 오직 ᄯᅡ흔 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손의게 주셧도다 {{verse||十七|or}} 죽은 사ᄅᆞᆷ은 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞ지못ᄒᆞ며 젹막ᄒᆞᆫ 곳으로 ᄂᆞ려가ᄂᆞᆫ 모든 사ᄅᆞᆷ도 찬숑치못ᄒᆞ고 {{verse||十八|or}} 오직 우리무리ᄂᆞᆫ 이제 브터 영원토록 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞ리로다 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내 목소ᄅᆡ와 ᄀᆞᆫ구ᄒᆞᆷ을 드르셧스니 내가 여호와ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||二|or}} 여호와가 내게 귀ᄅᆞᆯ 기우리신고로 내가 평ᄉᆡᆼ에 여호와ᄅᆞᆯ 블너 알외리로다 {{verse||三|or}} 죽일 노ᄭᅳᆫ이 나ᄅᆞᆯ 얽고 음부의 참혹ᄒᆞᆷ이 내게 당ᄒᆞ며 근심과 ᄋᆡ통을 내가 맛낫도다 {{verse||四|or}} 그 ᄯᅢ에 내가 여호와의 일홈을 불너 알외ᄃᆡ 여호와여 내 령혼을 건져 내시기ᄅᆞᆯ 비ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 ᄒᆞ엿도다 {{verse||五|or}} 여호와ᄭᅴ셔 블샹히 넉이시고 의로오시며 이에 우리 하ᄂᆞ님이 ᄌᆞ비ᄒᆞ심이어 {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 어리셕은 쟈ᄅᆞᆯ 보존ᄒᆞ시도다 내가 빈쳔ᄒᆞ엿스매 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ셧도다 {{verse||七|or}} 내 령혼이어 여호와ᄭᅴ셔 일ᄌᆞᆨ 네게 은혜로 주셧스니 너의 평안ᄒᆞᆫ 곳으로 도라갈지어다 {{verse||八|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 내 령혼의 죽ᄂᆞᆫ 것과 눈의 눈물 흐ᄅᆞ는 것과 발의 업드러지ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 건즈셧도다 {{verse||九|or}} 내가 ᄉᆡᆼ물 잇ᄂᆞᆫ ᄯᅡ헤셔 여호와 압헤 ᄒᆡᆼᄒᆞ리로다 {{verse||十|or}} 내가 심히 고난을 밧엇다 닐ᄋᆞᆯ 거시오 일노 내가 밋ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十一|or}} 내가 쇼홀이 닐ᄋᆞᄃᆡ 모든 사ᄅᆞᆷ은 다 거ᄌᆞᆻ 거시다 ᄒᆞ엿도다 {{verse||十二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내게 베프신 은혜ᄅᆞᆯ 내가 무어ᄉᆞ로 갑흐리오 {{verse||十三|or}} 내가 구원ᄒᆞᆫ 잔을 들고 여호와의 일홈을 불너 알외리로다 {{verse||十四|or}} 내가 여호와ᄭᅴ ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞᆷ을 이에 그 모든 ᄇᆡᆨ셩 압헤 갑흐리로다 {{verse||十五|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그 경건ᄒᆞᆫ 이의 죽ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 즁ᄒᆞᆷ으로 보시도다 {{verse||十六|or}} 여호와여 나ᄂᆞᆫ 셩실이 쥬의 죵이 되엿스니 나ᄂᆞᆫ 이에 쥬의 죵이며 녀죵의 ᄌᆞ식이 되엿슴이어 쥬ᄭᅴ서 나의 결박ᄒᆞᆷ을 푸러 노셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十七|or}} 내가 감샤ᄒᆞᄂᆞᆫ 졔ᄉᆞ로 쥬ᄭᅴ 드리고 여호와의 일홈을 불너 알외리로다 {{verse||十八|or}} 내가 여호와ᄭᅴ ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞᆷ을 그 모든 ᄇᆡᆨ셩 압헤와 {{verse||十九|or}} 여호와의 원에 갑흐리니 {{du|예루살ᄅᆡᆷ}}이어 곳 너의 가온ᄃᆡ로다 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십구편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 도 ᄒᆡᆼᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 완젼히 ᄒᆞ며 여호와의 률법을 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 복이 잇ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||二|or}} 여호와의 증거ᄒᆞ심을 직희며 일심으로 여호와ᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 복이 잇ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||三|or}} 이에 이 무리ᄂᆞᆫ 그ᄅᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 짓지아니ᄒᆞ며 여호와의 도로 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 쥬의 명령을 부ᄌᆞ런이 직희기로 쥬ᄭᅴ셔 이 명령을 식히셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 쥬의 젼례 직희기ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 나의 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ이 굿셰짐을 원ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 이 ᄯᅢ에 내가 쥬의 계명을 ᄉᆞᆯ펴 보면 붓그럽지아니ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 내가 쥬의 올흐신 법을 ᄇᆡ호면 반ᄃᆞ시 바ᄅᆞᆫ ᄆᆞᄋᆞᆷ으로 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 내가 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ 직희리니 나ᄅᆞᆯ 아조 ᄇᆞ리지마ᄋᆞᆸ쇼셔 〇 {{verse||九|or}} 졂은 사ᄅᆞᆷ이 무어스로 저의 길을 ᄭᆡᆨ긋ᄒᆞ게 ᄒᆞ리잇가 쥬의 말ᄉᆞᆷ대로 삼가ᄒᆞ여야 ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 내가 일심으로 쥬ᄅᆞᆯ ᄎᆞ졋스니 날노 ᄒᆞ여곰 희미ᄒᆞ야 쥬의 계명을 ᄯᅥ나지말게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十一|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 ᄀᆞᆷ촘은 쥬ᄭᅴ 범ᄒᆞ지안키ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||十二|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞᆷ이어 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||十三|or}} 쥬의 입으로 명ᄒᆞ신 모든 법을 내가 내 입셜노 젼ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十四|or}} 내가 쥬의 증거ᄒᆞ신 도ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 모든 보화ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞᄂᆞᆫ 것ᄀᆞᆺᄒᆞ엿ᄂᆞ이다 {{verse||十五|or}} 내가 쥬의 명령을 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ고 쥬의 도ᄅᆞᆯ ᄉᆞᆯ펴 보겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十六|or}} 내가 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞ며 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 닛지아니ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||十七|or}} 쥬의 죵의게 은혜ᄅᆞᆯ 베프샤 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ쇼셔 이에 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十八|or}} 내 눈을 열으샤 쥬의 률법에 잇ᄂᆞᆫ 긔이ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 보게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||十九|or}} 내가 ᄯᅡ헤셔 나그내가 되엿스니 쥬의 계명을 내게 숨기지 마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二十|or}} 내 령혼이 ᄒᆞᆼ샹 쥬의 법을 ᄉᆞ모ᄒᆞᆷ으로 부서졋ᄂᆞ이다 {{verse||二一|or}} 희미ᄒᆞ야 쥬의 계명을 ᄯᅥ나고 져주ᄅᆞᆯ 밧ᄂᆞᆫ 교만ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 쥬ᄭᅴ셔 ᄭᅮ지즈셧ᄂᆞ이다 {{verse||二二|or}} 내가 쥬의 증거ᄒᆞ심을 직희엿스니 비방ᄒᆞᆷ과 업수히 넉임에셔 내가 버셔나게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||二三|or}} 목ᄇᆡᆨ이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 안저셔 나ᄅᆞᆯ 회방ᄒᆞ나 쥬의 죵은 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ엿ᄂᆞ이다 {{verse||二四|or}} 쥬의 증거ᄒᆞ심이 나의 깃버ᄒᆞᆷ과 교훈이 되엿ᄂᆞ이다 〇 {{verse||二五|or}} 나의 령혼이 ᄯᅡ헤 붓흐오니 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 살니쇼셔 {{verse||二六|or}} 내가 나의 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 알외엿스니 쥬ᄭᅴ셔 내게 허락ᄒᆞ셧슴이어 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||二七|or}} 쥬의 명령의 도ᄅᆞᆯ 내게 ᄇᆞᆰ히쇼셔 곳 내가 쥬의 긔이ᄒᆞᆫ 일을 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ겟ᄂᆞ이다 {{verse||二八|or}} 나의 령혼이 근심을 인ᄒᆞ야 눈물을 흘니오니 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 굿셰게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二九|or}} 간샤ᄒᆞᆫ 도ᄅᆞᆯ 내게셔 ᄯᅥ나게 ᄒᆞ시고 쥬의 률법을 내게 은혜롭게 주ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三十|or}} 내가 진실ᄒᆞᆫ 도ᄅᆞᆯ 갈히고 쥬의 법을 네 압헤 두엇ᄂᆞ이다 {{verse||三一|or}} 여호와여 내가 쥬의 증거ᄒᆞ심에 합ᄒᆞ엿스니 나ᄅᆞᆯ 붓그럽지안케 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三二|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나의 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 넓히시면 내가 쥬의 계명의 길노 다ᄅᆞ나겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||三三|or}} 여호와여 쥬의 젼례의 도ᄅᆞᆯ 내게 ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 곳 내가 ᄭᅳᆺᄭᆞ지 조차 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三四|or}} 지식을 내게 주쇼셔 곳 내가 쥬의 률법을 조차셔 일심으로 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三五|or}} 내가 쥬의 계명의 길을 깃버ᄒᆞ오니 나ᄅᆞᆯ 그리로 ᄒᆡᆼᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三六|or}} 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 쥬의 증거ᄒᆞ심으로 향ᄒᆞ게 ᄒᆞ시며 탐ᄒᆞᆷ으로 향ᄒᆞ지안케 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||三七|or}} 내 눈을 도리키샤 헛된 거ᄉᆞᆯ 보지말게 ᄒᆞ시며 쥬의 도로 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三八|or}} 쥬의 죵의게 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 굿세게 ᄒᆞ쇼셔 이ᄂᆞᆫ 쥬ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᆷ을 닐ᄋᆞᆫ 말ᄉᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||三九|or}} 쥬의 법이 아ᄅᆞᆷ다오니 나의 무셔운 비방이 나ᄅᆞᆯ ᄯᅥ나게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||四十|or}} 이에 내가 쥬의 명령을 ᄉᆞ모ᄒᆞ니 쥬의 공의로 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ쇼셔 〇 {{verse||四一|or}} 여호와여 쥬의 은혜가 내게 림ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ시며 쥬의 말ᄉᆞᆷ대로 구원ᄒᆞ심이 내게 림ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||四二|or}} 곳 나ᄅᆞᆯ 핍박ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의게 ᄃᆡ답ᄒᆞᆯ 말이 잇ᄉᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 의뢰ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||四三|or}} 내가 쥬의 법을 ᄇᆞ랏스니 내 입에셔 진실ᄒᆞᆫ 말을 도모지 ᄲᅢ앗지 마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||四四|or}} 이에 내가 쥬의 률법을 ᄒᆞᆼ샹 영원토록 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四五|or}} 내가 ᄯᅩ 넓은 ᄃᆡ로 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ거ᄉᆞᆫ 임의 쥬의 명령을 ᄌᆞ셰히 무ᄅᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||四六|or}} 내가 쥬의 증거ᄒᆞ신 거ᄉᆞᆯ 님금들 압헤셔 닐ᄋᆞ고 붓그러ᄒᆞ지아니ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四七|or}} 내가 ᄯᅩ 쥬의 계명을 깃버ᄒᆞ리니 이ᄂᆞᆫ 내가 ᄉᆞ랑ᄒᆞᆫ 계명이로쇼이다 {{verse||四八|or}} 내가 ᄯᅩ 손을 들어 쥬의 계명을 향ᄒᆞ리니 이ᄂᆞᆫ 내가 ᄉᆞ랑ᄒᆞᆫ 계명이오 내가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬의 젼례를 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||四九|or}} 날노 ᄒᆞ여곰 ᄇᆞ라게 ᄒᆞ셧스니 쥬의 죵의게 ᄒᆞ신 말ᄉᆞᆷ을 긔억ᄒᆞ쇼셔 {{verse||五十|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ이 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ셧스니 내가 고난 밧을 ᄯᅢ에 이거시 나ᄅᆞᆯ 위로ᄒᆞᆷ이 되엿ᄂᆞ이다 {{verse||五一|or}} 교만ᄒᆞᆫ 쟈들이 나ᄅᆞᆯ 심히 비웃ᄉᆞ나 내가 쥬의 률법에셔 ᄯᅥ나지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五二|or}} 여호와여 내가 쥬의 녯적 법을 긔억ᄒᆞ고 스ᄉᆞ로 안위ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五三|or}} 불 ᄀᆞᆺᄒᆞᆫ 분노가 내게 남은 쥬의 률법을 ᄇᆞ리ᄂᆞᆫ 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||五四|or}} 내가 나그내 노ᄅᆞᆺ ᄒᆞᄂᆞᆫ 집에셔 쥬의 젼례ᄂᆞᆫ 나의 노래가 되엿ᄉᆞᆸ이ᄂᆞ다 {{verse||五五|or}} 여호와여 내가 쥬의 일홈을 밤에 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ고 쥬의 률법을 직혓ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五六|or}} 내가 쥬의 명령을 직혓스니 이 거시 내게 일우엇ᄉᆞᆸᄂᆞ이다〇 {{verse||五七|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 나의 분뎡이 되셧스니 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 내가 직희겟다 ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五八|or}} 내가 일심으로 쥬ᄭᅴ 비ᄋᆞᆸᄂᆞ니 쥬의 말ᄉᆞᆷ대로 내게 긍휼ᄒᆞᆷ을 베프쇼셔 {{verse||五九|or}} 내가 나의 ᄒᆡᆼᄒᆞᆫ 길을 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ고 나의 발을 쥬의 증거ᄒᆞ심으로 돌니엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六十|or}} 내가 ᄲᆞᆯ니ᄒᆞ고 더ᄃᆡ지아니ᄒᆞ야 쥬의 계명을 직혓ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六一|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈의 줄이 나ᄅᆞᆯ 에워 싸앗셔도 쥬의 률법을 내가 닛지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六二|or}} 내가 밤즁에 니러나셔 쥬긔 찬미ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ 쥬의 올흐신 법을 인ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||六三|or}} 쥬ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈와 쥬의 명령을 직희ᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 내가 ᄶᅡᆨᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六四|or}} 여호와여 쥬의 은혜가 ᄯᅡ헤 ᄀᆞ득ᄒᆞᆷ이어 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치ᄋᆞᆸ쇼셔 〇 {{verse||六五|or}} 여호와여 쥬의 말ᄉᆞᆷ대로 쥬의 죵의게 은혜ᄅᆞᆯ 베프셧ᄂᆞ이다 {{verse||六六|or}} 내가 쥬의 계명을 밋엇스니 민쳡ᄒᆞᆷ과 지혜로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||六七|or}} 내가 고난을 밧기 젼에ᄂᆞᆫ 희미히 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿더니 지금은 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 직희ᄂᆞ이다 {{verse||六八|or}} 쥬ᄂᆞᆫ 션ᄒᆞ시고 션ᄒᆞ신 거ᄉᆞ로 베프심이어 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||六九|or}} 교만ᄒᆞᆫ 쟈들이 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ쳐 거ᄌᆞᆻ 말을 지엇슴이어 내가 일심으로 쥬의 명령을 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七十|or}} 저희무리의 ᄆᆞᄋᆞᆷ은 심히 기ᄅᆞᆷ지나 오직 나ᄂᆞᆫ 쥬의 률법을 깃버ᄒᆞᄂᆞ이다 {{verse||七一|or}} 내가 쥬의 젼례 닉히기ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 고난을 밧은 거시 내게 유익ᄒᆞᆷ이 되엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七二|or}} 쥬의 입의 률법이 여러 쳔 금과 은 보다 내게 더 둇ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||七三|or}} 쥬의 손이 나ᄅᆞᆯ ᄆᆞᆫᄃᆞᆯ고 나의 모양을 삼으셧슴이어 지식을 내게 주샤 쥬의 계명을 ᄇᆡ호게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||七四|or}} 쥬ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이가 나ᄅᆞᆯ 보고 깃버ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ람이로쇼이다 {{verse||七五|or}} 여호와여 나ᄂᆞᆫ 쥬의 법이 올흐신 줄을 알며 진실ᄒᆞᆷ으로 내게 고난을 주셧슴을 아ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七六|or}} 쥬의 죵의게 말ᄉᆞᆷᄒᆞ신 대로 쥬의 은혜가 나의 안위ᄒᆞᆷ이 되기ᄅᆞᆯ 비ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七七|or}} 쥬의 률법이 나의 깃븜이 되엿스니 쥬의 ᄌᆞ비ᄒᆞ심이 내게 림ᄒᆞ게 ᄒᆞ샤 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ쇼셔 교만ᄒᆞᆫ 쟈— ᄭᆞᄃᆞᆰ 업시 나ᄅᆞᆯ 압졔ᄒᆞ니 붓그러워ᄒᆞᆯ지어다 나ᄂᆞᆫ 쥬의 명령을 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ겟ᄂᆞ이다 {{verse||七九|or}} 쥬ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이와 쥬의 증거ᄅᆞᆯ 아ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 내게로 도로키기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᄂᆞ이다 {{verse||八十|or}} 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 쥬의 젼례로 ᄒᆞ여곰 온젼히 ᄒᆞ샤 나ᄅᆞᆯ 붓그럽지안케 ᄒᆞ쇼셔 〇 {{verse||八一|or}} 나의 령혼이 쥬의 구원ᄒᆞ심을 ᄇᆞᄅᆞ기에 쇠ᄒᆞ나 나ᄂᆞᆫ 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ라ᄂᆞ이다 {{verse||八二|or}} 내 눈이 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ라기에 쇠ᄒᆞᆷ이어 내가 닐ᄋᆞᄃᆡ 쥬ᄭᅴ셔 언제 나ᄅᆞᆯ 안위ᄒᆞ시리잇가 {{verse||八三|or}} 대개 나ᄂᆞᆫ 연기 가온ᄃᆡ 잇ᄂᆞᆫ 가죡 부ᄃᆡ ᄀᆞᆺ치 되엿스나 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ 닛지못ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八四|or}} 쥬의 죵의 날이 얼마며 나ᄅᆞᆯ 핍박ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 어ᄂᆞ ᄯᅢ 쥬ᄭᅴ셔 심판ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ니잇가 {{verse||八五|or}} 쥬의 률법을 좃지안ᄂᆞᆫ 교만ᄒᆞᆫ 쟈— 나ᄅᆞᆯ ᄭᅬᄒᆞ야 함졍들을 팟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八六|or}} 쥬의 계명이 온젼히 진실ᄒᆞᆷ이어 저희가 ᄭᆞ닭업시 나ᄅᆞᆯ 핍박ᄒᆞ오니 나ᄅᆞᆯ 도아주쇼셔 {{verse||八七|or}} 저희가 나ᄅᆞᆯ ᄯᅡ헤셔 거의 멸망케 ᄒᆞ엿스나 오직 나ᄂᆞᆫ 쥬의 명령을 ᄇᆞ리지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八八|or}} 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ쇼셔 곳 내가 쥬의 입에 증거ᄒᆞ심을 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||八九|or}} 여호와여 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 하ᄂᆞᆯ에 굿게 세우니 영원 토록 니ᄅᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九十|or}} 쥬의 진실ᄒᆞᆷ이 ᄃᆡᄃᆡ로 니ᄅᆞᆯ 거시오 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅡ흘 굿게 세우셧스니 이에 섯ᄂᆞ이다 {{verse||九一|or}} 쥬의 법을 조차 오ᄂᆞᆯ ᄭᆞ지 니ᄅᆞᆷ은 만물이 쥬의 종이 됨이오쇼이다 {{verse||九二|or}} 만일 쥬의 률법이 나의 깃버ᄒᆞᆷ이 되지 아니ᄒᆞ엿더면 곳 내가 고난 즁에셔 멸망ᄒᆞ엿겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九三|or}} 나ᄂᆞᆫ 영원 토록 쥬의 명령을 닛지아니ᄒᆞᆯ거ᄉᆞᆫ 쥬ᄭᅴ셔 이 명령으로 나ᄅᆞᆯ 임의 살게 ᄒᆞ심이로쇼이다 {{verse||九四|or}} 내가 쥬의 명령을 ᄎᆞ자셔 ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 쥬ᄭᅴ 쇽ᄒᆞ엿스니 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ쇼셔 {{verse||九五|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈가 나ᄅᆞᆯ 멸망케 ᄒᆞ려고 ᄇᆞ랏스나 나ᄂᆞᆫ 쥬의 증거 ᄒᆞ심을 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九六|or}} 내가 모든 완젼ᄒᆞᆷ의 한뎡을 보앗스나 오직 쥬의 계명은 지극히 넓으시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||九七|or}} 내가 쥬의 률법을 엇지 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ지 죵일 토록 나의 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 되엿ᄉᆞᆸ나이다 {{verse||九八|or}} 쥬의 계명이 ᄒᆞᆼ샹 내게 잇스니 날노 ᄒᆞ여곰 내 원슈 보다 더 지혜롭게 ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九九|or}} 내가 내 모든 스승 보다 더 령리ᄒᆞᆷ은 쥬의 증거ᄒᆞ심이 나의 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 됨이로쇼이다 {{verse||一百|or}} 내가 로인 보다 지식이 더 잇ᄉᆞᆷ은 쥬의 명령을 직흼이로쇼이다 {{verse||百一|or}} 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ 직희기ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 내 발이 모든 악ᄒᆞᆫ 길에 ᄒᆡᆼᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 금ᄒᆞ엿ᄉᆞᆷᄂᆞ이다 {{verse||百二|or}} 나ᄂᆞᆫ 쥬의 법에셔 ᄯᅥ나지아니ᄒᆞ엿슴은 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치심이로쇼이다 {{verse||百三|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ이 내 맛세 엇지 ᄃᆞᆫ지ᄭᅮᆯ 보다 내 입에 더 ᄃᆞ온이다 {{verse||百四|or}} 내가 쥬의 명령으로 말ᄆᆡ암아 지식을 엇엇스니 이런고로 모든 거ᄌᆞᆺᄒᆞᆫ 길을 ᄒᆞᆫᄒᆞᄂᆞ이다 〇 {{verse||百五|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ이 내 발 압헤 등이 되엿스며 내 길에 빗치 되엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六|or}} 내가 쥬의 올흐신 법 직희기ᄅᆞᆯ ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞ고 굿셰게 작뎡ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百七|or}} 여호와여 내가 고난 밧음이 극진ᄒᆞ니 쥬의 말ᄉᆞᆷ대로 나ᄅᆞᆯ 살이쇼셔 {{verse||百八|or}} 여호와여 빌건대 내입의 임의로 드리ᄂᆞᆫ 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 밧으시고 쥬의 법으로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||百九|or}} 내 령혼이 ᄒᆞᆼ샹 내 손에 ᄃᆞᆯ녓스나 오직 쥬의 률법을 닛지아니ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百十|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈들이 나ᄅᆞᆯ ᄭᅬᄒᆞ야 그물을 베프럿스나 오직 나ᄂᆞᆫ 희미ᄒᆞ야 쥬의 명령을 ᄯᅥ나지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百十一|or}} 내가 쥬의 증거ᄒᆞ심을 영원ᄒᆞᆫ 유입으로 가졋슴은 이 증거ᄒᆞ심이 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 깃버ᄒᆞᆷ이 됨이로쇼이다 {{verse||百十二|or}} 내가 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ으로 ᄒᆞ여곰 향ᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ 영원히 ᄭᅳᆺ ᄭᆞ지 ᄒᆡᆼᄒᆞ게 ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||百十三|or}} 내가 결단치못ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 뮈워ᄒᆞ고 오직 쥬의 률법을 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百十四|or}} 쥬ᄂᆞᆫ 나의 피ᄒᆞᆯ 곳과 방패가 되셧슴이어 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ라ᄂᆞ이다 {{verse||百十五|or}} 악을 짓ᄂᆞᆫ 쟈들아 내게 ᄯᅥ날지어다 곳 내가 내 하ᄂᆞ님의 계명을 직희리로다 {{verse||百十六|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ대로 나ᄅᆞᆯ 버틔샤 살게 ᄒᆞ시고 나의 ᄇᆞ람으로 말ᄆᆡ암아 붓그럽지안케 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||百十七|or}} 나ᄅᆞᆯ 붓드쇼셔 곳 내가 구원ᄒᆞᆷ을 엇고 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ ᄒᆞᆼ샹 ᄉᆞᆯ펴 보겟ᄉᆞᆸᄂᆞᆫ이다 {{verse||百十八|or}} 희미ᄒᆞ야 쥬의 젼례에셔 ᄯᅥ난 쟈ᄅᆞᆯ 쥬ᄭᅴ셔 업수히 보셧슴은 저희의 속임이 허무ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||百十九|or}} 쥬ᄂᆞᆫ ᄯᅡ희 모든 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ ᄶᅴᆺ기 ᄀᆞᆺ치 ᄇᆞ리시니 이런고로 내가 쥬의 증거ᄒᆞ심을 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百二十|or}} 나의 육신이 쥬ᄅᆞᆯ 몹시 무셔워ᄒᆞᆷ으로 ᄯᅥᆯ니며 쥬의 심판ᄒᆞ심을 두려워ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||百二一|or}} 내가 법과 올흔 거ᄉᆞᆯ ᄒᆡᆼᄒᆞ엿스니 나ᄅᆞᆯ 압졔ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의게 ᄇᆞ리지마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||百二二|or}} 쥬의 죵이 됴흔 것 엇기ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 보두시고 교만ᄒᆞᆫ 쟈가 나ᄅᆞᆯ 압졔치못ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||百二三|or}} 나의 눈이 쥬의 구원ᄒᆞ심과 쥬의 올흐신 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ라기에 쇠ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百二四|or}} 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 조츠샤 쥬의 죵의게 주시고 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||百二五|or}} 나ᄂᆞᆫ 쥬의 죵이 되엿스니 지식을 내게 주샤 쥬의 증거ᄒᆞ심을 알게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||百二六|or}} 여호와의 ᄒᆡᆼᄒᆞ실 ᄯᅢ가 되엿슴은 저희ᄂᆞᆫ 쥬의 률법을 범ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||百二七|or}} 이런고로 내가 쥬의 계명을 금과 졍금보다 ᄉᆞ랑ᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 더ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百二八|or}} 이런고로 내가 쥬의 모든 명령은 온젼히 졍직ᄒᆞᆷ으로 알고 모든 거ᄌᆞᆺᄒᆞᄂᆞᆫ 도ᄂᆞᆫ 뮈워ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||百二九|or}} 쥬의 증거ᄒᆞ심이 긔의ᄒᆞ니 이런고로 나의 령혼이 직희ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百三十|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ이 ᄇᆞᆰ히 열닌거ᄉᆞᆫ 빗치 되고 어리셕은 쟈로 ᄒᆞ여곰 지식이 잇게 ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百三一|or}} 내가 입을 열어 헐덕이엇슴은 쥬의 계명을 ᄉᆞ모ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||百三二|or}} 쥬ᄂᆞᆫ 쥬의 일홈을 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의게 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 거ᄉᆞᆯ 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 도리켜 보시며 불샹히 넉이쇼셔 {{verse||百三三|or}} 내 거름이 쥬의 말ᄉᆞᆷ에 굿셰게 ᄒᆞ씨고 아모 허물이던지 나ᄅᆞᆯ 졔어ᄒᆞ지못ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||百三四|or}} 사ᄅᆞᆷ이 나ᄅᆞᆯ 압졔ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄃᆡ셔 구쇽ᄒᆞ쇼셔 곳 내가 쥬의 명령을 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百三五|or}} 쥬의 낫흘 쥬의 죵의게 빗최우시고 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||百三六|or}} 내 눈에셔 ᄂᆡ물이 흐ᄅᆞᆷ은 쥬의 률법을 직희지아니ᄒᆞᆷ을 인ᄒᆞᆷ이로쇼이다 〇 {{verse||百三七|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 공의로오시고 쥬의 법이 졍직ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百三八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 공의와 지극히 진실ᄒᆞ심으로 증거ᄒᆞ심을 명ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百三九|or}} 열심이 나ᄅᆞᆯ ᄐᆡ웟슴은 내 원슈들이 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 니즘이로쇼이다 {{verse||百四十|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ은 지극히 단련ᄒᆞᆫ 거시니 쥬의 죵이 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四一|or}} 내가 적으며 업수히 넉임을 보나 쥬의 명령을 닛지아니ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四二|or}} 쥬의 공의ᄂᆞᆫ 영원ᄒᆞᆫ 공의시며 쥬의 률법은 진실ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四三|or}} 근심과 ᄋᆡ통ᄒᆞᆷ이 나ᄅᆞᆯ 맛낫스나 오직 쥬의 계명이 나의 깃븜이 되엿ᄂᆞ이다 {{verse||百四四|or}} 쥬의 증거ᄒᆞ심이 영원토록 의로오심이어 지식을 내게 주쇼셔 곳 내가 살겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||百四五|or}} 여호와여 내가 일심으로 불너 알외엿스니 내게 허락ᄒᆞ쇼셔 내가 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四六|or}} 내가 쥬ᄅᆞᆯ 불너 알외엿스니 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ쇼셔 곳 내가 쥬의 증거ᄒᆞ심을 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四七|or}} 내가 새벽 보다 몬져ᄒᆞ야 부ᄅᆞ지즈며 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ랏ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四八|or}} 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 내 눈이 경졈보다 몬져ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四九|or}} 여호와여 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 조츠샤 내 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드ᄅᆞ시고 쥬의 법대로 나ᄅᆞᆯ 살니쇼셔 {{verse||百五十|or}} 악ᄒᆞᆷ을 좃ᄂᆞᆫ 쟈— 갓가히 옴이어 저희가 쥬의 률법을 멀니ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百五一|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 갓가히ᄒᆞ시고 쥬의 모든 계명이 진실ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百五二|or}} 쥬ᄂᆞᆫ 쥬의 증거ᄒᆞ심을 굿게 세우샤 영원히 니ᄅᆞ게 ᄒᆞ신 거ᄉᆞᆯ 내가 이 증거ᄒᆞ심으로 말ᄆᆡ암아 녯적 브터 알앗ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||百五三|or}} 나의 고난을 보시고 구원ᄒᆞ쇼셔 대개 쥬의 률법을 닛지아니ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百五四|or}} 나의 숑ᄉᆞᄅᆞᆯ ᄀᆞᆫ쳥ᄒᆞ야 나ᄅᆞᆯ 쇽죄ᄒᆞ시고 쥬의 말ᄉᆞᆷ 대로 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||百五五|or}} 구원ᄒᆞᆷ이 악ᄒᆞᆫ 무리의게셔 먼 거ᄉᆞᆫ 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ ᄌᆞ셰히 뭇지아니ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||百五六|or}} 여호와여 쥬의 ᄌᆞ비ᄒᆞ심이 크니 쥬의 법 대로 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||百五七|or}} 나ᄅᆞᆯ 핍박ᄒᆞ고 ᄃᆡ뎍ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈— 만흐ᄃᆡ 나ᄂᆞᆫ 희미ᄒᆞ야 쥬의 증거ᄒᆞ심을 ᄯᅥ나지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百五八|or}} 내가 ᄇᆡ반ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 보고 근심ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 저희가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 직희지아니ᄒᆞᆷ을 인ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||百五九|or}} 여호와여 내가 쥬의 명령 ᄉᆞ랑ᄒᆞᆷ을 보ᄋᆞᆸ시고 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||百六十|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ은 도합이 진실ᄒᆞ시고 므ᄅᆞᆺ 쥬의 의로오신 법이 영원히 니ᄅᆞ겟ᄉᆞᆷᄂᆞ이다 〇 {{verse||百六一|or}} 목ᄇᆡᆨ들이 나ᄅᆞᆯ ᄭᆞᄃᆞᆰ 업시 핍박ᄒᆞ나 오직 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ은 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 두려워ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六二|or}} 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ 깃버ᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 큰 ᄌᆡ물 엇은 쟈와 ᄀᆞᆺᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六三|or}} 내가 거ᄌᆞᆺ 거ᄉᆞᆯ 뮈워ᄒᆞ며 슬혀ᄒᆞ고 오직 쥬의 률법은 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六四|or}} 내가 ᄒᆞ로 닐곱 번 식 쥬ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆷ은 쥬의 이로오신 법을 인ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||百六五|or}} 쥬의 률법을 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 크게 평안ᄒᆞᆷ을 누리고 실죡ᄒᆞᆯ ᄃᆡ가 업ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六六|or}} 여호와여 내가 쥬의 구원ᄒᆞ심을 ᄇᆞ라고 쥬의 계명 대로 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六七|or}} 내 령혼이 쥬의 증거ᄒᆞ삼을 직희고 내가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 그 거ᄉᆞᆯ 심히 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六八|or}} 내가 쥬의 명령과 증거ᄒᆞ심을 직혓슴은 나의 모든 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ이 쥬 압헤 잇슴이로쇼이다 〇 {{verse||百六九|or}} 여호와여 나의 브ᄅᆞ지즘이 쥬 압헤 갓가이 나아가게 ᄒᆞ시고 쥬의 말ᄉᆞᆷ 대로 지식을 내게 주쇼셔 {{verse||百七十|or}} 나의 ᄀᆞᆫ구ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 쥬 압헤 나아가게 ᄒᆞᄋᆞᆸ시고 쥬의 말ᄉᆞᆷ 대로 나ᄅᆞᆯ 건지쇼셔 {{verse||百七一|or}} 쥬ᄂᆞᆫ 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치시니 내 입셜이 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||百七二|or}} 쥬의 모든 계명이 의로오시니 내 혀가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 노래ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||百七三|or}} 내가 쥬의 명령을 ᄐᆡᆨᄒᆞ엿스니 쥬의 손이 나의 도음이 되기를 원ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百七四|or}} 여호와여 내가 쥬의 구원ᄒᆞ심을 임의 ᄉᆞ모ᄒᆞ고 쥬의 률법이 나의 깃븜이 되엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百七五|or}} 내 령혼이 살지어다 곳 쥬ᄭᅴ 찬미ᄒᆞᆯ 거시오 쥬의 법이 나ᄅᆞᆯ 도아주실지어다 {{verse||百七六|or}} 내가 일허ᄇᆞ린 양과 ᄀᆞᆺ치 희미히 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿슴이어 쥬의 죵을 ᄎᆞ츠ᄋᆞᆸ쇼셔 대개 쥬의 계명을 닛지아니ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ이십일편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우흐로 올나갈 ᄯᅢ에 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 내가 눈을 드러 산을 보리니 나ᄅᆞᆯ 도음이 어ᄃᆡ셔 오겟ᄂᆞ뇨 {{verse||二|or}} 나ᄅᆞᆯ 도음이 텬디ᄅᆞᆯ 지으신 여호와ᄭᅴ로 말ᄆᆡ암ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三|or}} 여호와가 너희 발을 흔들니지안케 ᄒᆞ시고 너ᄅᆞᆯ 직희시ᄂᆞᆫ이ᄂᆞᆫ 졸지아니ᄒᆞ시리로다 {{verse||四|or}} 볼지어다 {{du|이스라엘}}을 직희시ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 졸지아니ᄒᆞ시며 쥬무시지도 아니ᄒᆞ시리로다 {{verse||五|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 너ᄅᆞᆯ 직희시ᄂᆞᆫ 이가 되시고 여호와ᄂᆞᆫ 너의 올은 편에 그늘이 되셧도다 {{verse||六|or}} 낫에 ᄒᆡ가 너ᄅᆞᆯ ᄶᅬ여 샹케 아니ᄒᆞ고 밤에 ᄃᆞᆯ도 그러ᄒᆞ리로다 {{verse||七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 너ᄅᆞᆯ 직혀 므릇 ᄌᆡ앙을 맛나지안케 ᄒᆞ시고 너의 령혼을 직희시리로다 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 너의 츌입ᄒᆞᆷ을 지금 브터 영원 토록 호위ᄒᆞ시리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ이십ᄉᆞ편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우흐로 올나갈 ᄯᅢᅟ ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래니 {{u|다빗}}이 지은 시라 {{verse||一|or}} 이에 {{du|이스라엘}}이 말ᄒᆞᆯ지니 만일 여호와ᄭᅴ셔 우리와 ᄒᆞᆷᄭᅴᄒᆞ지아니ᄒᆞ셧스면 {{verse||二|or}} 사ᄅᆞᆷ이 니러나 우리ᄅᆞᆯ 치려ᄒᆞᆯᄯᅢ에 여호와ᄭᅴ셔 우리와 ᄒᆞᆷᄭᅴᄒᆞ지아니ᄒᆞ셧스면 {{verse||三|or}} 저희 무리가 우리의게 셩냄이 불 ᄀᆞᆻᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 우리ᄅᆞᆯ 산이로 삼키엿겟스며 {{verse||四|or}} 그 ᄯᅢ에 물이 우리ᄅᆞᆯ 뒤덥고 하슈가 우리 령혼을 넘어 흘넛겟스며 {{verse||五|or}} 그 ᄯᅢ에 사오나온 물이 우리 령혼을 넘어 흘넛겟도다 {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 우리ᄅᆞᆯ 저 무리의 니로 ᄶᅴᆺᄂᆞᆫ 거시 되지 안케 ᄒᆞ셧스니 맛당히 츅샤ᄒᆞᆯ 거시로다 {{verse||七|or}} 새가 산양ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의 그물에셔 버셔남 ᄀᆞᆺ치 우리 령혼이 버셔남을 엇음이어 그물이 ᄶᅴᆺ어져 우리 무리가 도망ᄒᆞ엿도다 {{verse||八|or}} 우리ᄅᆞᆯ 도아줌이 텬디ᄅᆞᆯ 지으신 여호와의 일홈에 잇도다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ이십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우흐로 올나갈 ᄯᅢ에 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 사로잡힌 {{du|시욘}} 사ᄅᆞᆷ을 돌녀보내실 ᄯᅢ에 우리가 ᄭᅮᆷᄭᅮᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ ᄀᆞᆺᄒᆞ엿노다 {{verse||二|or}} 그 ᄯᅢ에 우리 입에 우ᄉᆞᇫ이 ᄀᆞ득ᄒᆞ고 우리 혀에 노래가 ᄀᆞ득ᄒᆞ엿슴이어 그 ᄯᅢ에 렬방 즁에셔 닐ᄋᆞᄃᆡ 여호와ᄭᅴ셔 이 ᄇᆡᆨ셩을 위ᄒᆞ샤 큰 일을 ᄒᆡᆼᄒᆞ셧다 ᄒᆞ엿도다 {{verse||三|or}} 여호아ᄭᅴ셔 우리ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 큰 일을 ᄒᆡᆼᄒᆞ셧스니 우리가 깃버ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 여호와여 우리무리의 사로잡힌 이ᄅᆞᆯ 남방의 ᄂᆡ물 돌녀보내ᄂᆞᆫ 것 ᄀᆞᆺ치 돌녀보내쇼셔 {{verse||五|or}} 눈물을 흘니미 심으ᄂᆞᆫ 이가 깃분 노래로 츄슈ᄒᆞ리로다 {{verse||六|or}} 씨ᄅᆞᆯ 가지고 나가ᄂᆞᆫ 이가 갈 ᄯᅢᄂᆞᆫ 눈물을 흘니ᄃᆡ 깃분 노래로 곡식 단을 가지고 다시 오리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ이십칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우흐로 올나갈 ᄯᅢ에 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래니 {{u|셜노모}}가 지은 시라 {{verse||一|or}} 만일 여호와ᄭᅴ셔 집을 짓지 아니ᄒᆞ시면 짓ᄂᆞᆫ 이들이 공연이 ᄋᆡᄅᆞᆯ 씀이오 만일 여호와ᄭᅴ셔 셩을 직희지아니ᄒᆞ시면 요망군이 공연이 잠을 자지아니ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||二|or}} 너희무리가 공연이 일ᄌᆞᆨ 일러나고 늣게 쉬며 괴로온 밥을 먹음이어 이에 여호와가 ᄉᆞ랑ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 이의게 잠을 주시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三|or}} 볼지어다 ᄌᆞ식은 여호아ᄭᅴ셔 주시ᄂᆞᆫ 유업이니 ᄇᆡ의 열ᄆᆡᄂᆞᆫ 샹급이 되ᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 졂엇슬 ᄯᅢ에 나은 아ᄃᆞᆯ은 용ᄆᆡᆼᄒᆞᆫ 이의 손에 잇ᄂᆞᆫ 화살 ᄀᆞᆺᄒᆞ니 {{verse||五|or}} 이런 살이 젼통에 ᄀᆞ득ᄒᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 복이 잇ᄉᆞᆷ이어 저희들이 문에셔 원슈ᄅᆞᆯ 향ᄒᆞ여 말ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 붓그립지아니ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ이십팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우희로 올나갈 ᄯᅢ에 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 므ᄅᆞᆺ 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞ야 그 도로 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 복이 잇ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||二|or}} 대개 네가 손의 슈고ᄒᆞᆷ으로 먹을 거시오 네가 복이 잇스며 평안ᄒᆞ리로다 {{verse||三|or}} 네 안ᄒᆡᄂᆞᆫ 열ᄆᆡ가 번셩ᄒᆞᆫ 포도 나무 ᄀᆞᆺᄒᆞ여 네 집도쟝 속에 잇ᄉᆞ며 네 ᄌᆞ식들은 감남 슌 ᄀᆞᆺᄒᆞ여 밥상을 에우리로다 {{verse||四|or}} 볼지어다 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이 복을 이ᄀᆞᆺ치 엇으리로다 {{verse||五|or}} 여호와ᄭᅴ셔 너ᄅᆞᆯ {{du|씨욘}}에셔 복을 주시겟슴이어 네가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 평ᄉᆡᆼ에 {{du|예루살ᄅᆡᆷ}}의 평안ᄒᆞᆷ을 보고 {{verse||六|or}} 이에 네 ᄌᆞ식의 ᄌᆞ식을 보리로다 평강ᄒᆞᆷ이 {{du|이스라엘}}의게 잇ᄉᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ삼십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우흐로 올나갈 ᄯᅢ에 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 여호와여 내가 쥬ᄅᆞᆯ 깁흔 곳에셔 불너 일외엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 쥬여 내 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드ᄅᆞ시고 나의 ᄀᆞᆫ구ᄒᆞᄂᆞᆫ 소ᄅᆡ에 귀ᄅᆞᆯ 기우려 드ᄅᆞ쇼셔 {{verse||三|or}} 여호와여 만일 쥬ᄭᅴ셔 허물을 ᄉᆞᆯ피시면 쥬여 누가 능히 서오리가 {{verse||四|or}} 오직 쥬ᄭᅴ 샤유ᄒᆞ심이 잇스니 이ᄂᆞᆫ 쥬ᄅᆞᆯ 두렵게 ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시로쇼이다 {{verse||五|or}} 내가 여호와ᄅᆞᆯ 기ᄃᆞ리고 내 령혼이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 기ᄃᆞ리며 내가 그 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ라도다 {{verse||六|or}} 내 령혼이 쥬ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라보ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 샹직군이 아ᄎᆞᆷ을 기ᄃᆞ리ᄂᆞᆫ 것 보다 더 심ᄒᆞ고 아ᄎᆞᆷ을 기ᄃᆞ리ᄂᆞᆫ 이보다 더옥 심ᄒᆞ도다 {{verse||七|or}} {{du|이스라엘}}아 너희가 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆞ랄지어다 대개 여호와ᄭᅴ셔 은혜ᄅᆞᆯ 베프시고 ᄯᅩ 구쇽ᄒᆞᆷ을 만히 베프시도다 {{verse||八|or}} 여호와가 {{du|이스라엘}}을 모든 허물 즁에셔 ᄯᅩᄒᆞᆫ 구쇽 ᄒᆞ시리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ삼십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우흐로 올나갈 ᄯᅢ에 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래니 {{u|다빗}}이 지은 시라 {{verse||一|or}} 볼지어다 형뎨 화목ᄒᆞᆷ으로 ᄒᆞᆷᄭᅴ 살미 진션 진미ᄒᆞ야 {{verse||二|or}} 머리에셔 슈염으로 흐ᄅᆞᄂᆞᆫ 보ᄇᆡ로온 기ᄅᆞᆷᄀᆞᆺᄒᆞ니 이ᄂᆞᆫ {{u|아론}}의 슈염이오 ᄯᅩᄒᆞᆫ 그 옷깃세 흐ᄅᆞᄂᆞᆫ 기ᄅᆞᆷ이로다 {{verse||三|or}} {{du|씨욘}} 산에 ᄂᆞ리ᄂᆞᆫ {{du|ᄒᆡ로몬}}의 이슬 ᄀᆞᆺ도다 대개 여호와ᄭᅴ셔 명ᄒᆞ샤 복과 영ᄉᆡᆼ이 뎌긔 잇게 ᄒᆞ셧드다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ삼십팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 시라 {{verse||一|or}} 내가 일심으로 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ고 신들 압헤셔 쥬ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞ리로다 {{verse||二|or}} 내가 쥬의 셔뎐을 향ᄒᆞ야 슝ᄇᆡᄒᆞ고 쥬의 은혜와 진실ᄒᆞᆷ을 인연ᄒᆞ야 쥬의 일홈을 찬미ᄒᆞ겟슴이어 대개 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 쥬의 온 일홈 보다 광대ᄒᆞ게 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 내가 쥬ᄅᆞᆯ 불너 알외ᄂᆞᆫ 날에 나ᄅᆞᆯ 허락ᄒᆞ시고 내 령혼의 힘을 주심으로 나ᄅᆞᆯ 담대케 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 여호와여 ᄯᅡ희 모든 님금들이 쥬ᄭᅴ 찬미ᄒᆞᆯ 기ᄉᆞᆫ 쥬의 입으로 ᄒᆞ신 말ᄉᆞᆷ을 드럿슴이로쇼이다 {{verse||五|or}} 저희들이 여호와의 도ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ 여호와의 영화가 크심이로다 {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 놉흐시나 오히려 ᄂᆞ즌 쟈ᄅᆞᆯ 보시고 교만ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ □ᄃᆡ셔 아시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||七|or}} 내가 고난 즁에 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ지라도 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 살니시고 손을 내미러 내 원슈의 노ᄒᆞᆷ을 막으시며 쥬의 올은 손이 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시리로다 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내게 샹관되ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ ᄆᆞᆺᄎᆞᆷ내 일우어 주시리로다 여호와여 쥬의 은혜가 영원ᄒᆞ시니 쥬의 손으로 지으신 거ᄉᆞᆯ ᄇᆞ리지마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨᄉᆞ십이편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 ᄀᆞᄅᆞ치ᄂᆞᆫ 시니 굴에 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 긔도ᄒᆞᆫ 말ᄉᆞᆷ이라 {{verse||一|or}} 내가 내 목소ᄅᆡ로 여호와ᄅᆞᆯ 웨쳐 부ᄅᆞ며 내 목소ᄅᆡ로 여호와ᄭᅴ ᄀᆞᆫ구ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||二|or}} 나의 원통ᄒᆞᆷ을 그 압헤 베플고 내 근심을 그 압헤 알외ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三|or}} 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 피곤ᄒᆞ엿슬ᄯᅢ에 쥬ᄭᅴ셔 나의 길을 아셧슴이어 내가 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 길에 저희들이 나ᄅᆞᆯ ᄭᅬᄒᆞ야 덧츨 ᄆᆡ복ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 내 올은 편을 ᄉᆞᆯ피시고 보ᄋᆞᆸ쇼셔 나ᄅᆞᆯ 아ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이 업고 나의 피ᄒᆞᆯ 곳도 업서졋스며 내 령혼을 도라보ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ도 업ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 여호와여 내가 쥬ᄅᆞᆯ 일ᄌᆞᆨ 웨쳐 블너 알외ᄃᆡ 쥬ᄂᆞᆫ 나의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이며 ᄉᆡᆼ물이 잇ᄂᆞᆫ ᄯᅡ헤 나의 분뎡이 되셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 내가 시ᇡ 빈쳔ᄒᆞ오니 나의 부ᄅᆞᄂᆞᆫ 소ᄅᆡᄅᆞᆯ ᄌᆞ셰히 드르시고 나ᄅᆞᆯ 핍박ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈—나보다 더 강ᄒᆞ니 나ᄅᆞᆯ 저희게셔 구원ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||七|or}} 내 령혼을 옥에셔 ᄭᅳ으러 내샤 쥬의 일홈을 찬미ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 올흔 이들이 나ᄅᆞᆯ 에울거ᄉᆞᆫ 쥬ᄭᅴ셔 은혜로 내게 주심이로쇼이다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨᄉᆞ십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시니 숑미ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 나의 님금 하ᄂᆞ님이어 내가 쥬ᄅᆞᆯ 놉히 기리고 쥬의 일홈을 영영토록 츅샤ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 날 마다 쥬ᄅᆞᆯ 츅샤ᄒᆞ고 쥬의 일홈을 영영토록 찬쇽ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 이에 존대ᄒᆞ시니 극진히 챤숑ᄒᆞᆯ 거시오 그 존대ᄒᆞ심을 측양치못ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 이 ᄃᆡ가 뎌 ᄃᆡ의게 쥬의 지으신 거ᄉᆞᆯ 기리고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬의 능력을 젼ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 쥬의 존귀ᄒᆞ시고 영화로온 위엄과 이젹의 일을 내가 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 사ᄅᆞᆷ이 쥬의 두려온 ᄒᆡᆼ젹의 능ᄒᆞᆷ을 닐ᄋᆞ며 내가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬의 존대ᄒᆞ심을 젼ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 사ᄅᆞᆷ이 쥬의 큰 은혜ᄅᆞᆯ 긔억ᄒᆞᆷ을 닐ᄏᆞᆺ고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬의 공의ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞ겟ᄉᆞᆷᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 불샹히 넉이시고 ᄌᆞ비ᄒᆞ시며 노ᄒᆞ심을 더ᄃᆡᄒᆞ시고 넓은 은혜ᄅᆞᆯ 베프시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||九|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 모든 무리의게 션히ᄒᆞ시며 므릇 짓ᄂᆞᆫ 바에 그 ᄌᆞ비ᄒᆞ심이 잇도다 {{verse||十|or}} 여호와여 므릇 지으신 거시 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ고 쥬의 경건ᄒᆞᆫ 이들이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬ᄅᆞᆯ 츅샤ᄒᆞ며 {{verse||十一|or}} 쥬의 나라희 영화ᄅᆞᆯ 닐ᄋᆞ고 쥬의 능력을 말ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ {{verse||十二|or}} 여호와의 능력으로 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손의게 알게 ᄒᆞ고 그 나라희 영화로온 위엄으로 ᄯᅩᄒᆞᆫ 알게 ᄒᆞ려ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||十三|or}} 쥬의 나라흔 이에 영원ᄒᆞᆫ 나라—니 쥬의 쥬ᄌᆡᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 졍ᄉᆞ가 ᄃᆡᄃᆡ로 밋츠ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 므ᄅᆞᆺ 업드러지ᄂᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 붓드시고 므ᄅᆞᆺ 구브러지ᄂᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 니ᄅᆞ키시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十五|or}} 모든 무리의 눈이 쥬를 ᄇᆞ라매 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅢᄅᆞᆯ ᄯᆞ라 저희게 량식을 주시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十六|or}} 쥬ᄭᅴ셔 손을 펴샤 즁ᄉᆡᆼ의 원ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 풍죡ᄒᆞ게 ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 모든 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 거세 의로오시고 모든 일에 은혜로오시도다 {{verse||十八|or}} 여호아ᄭᅴ셔 므ᄅᆞᆺ 블너 알외ᄂᆞᆫ 이의게 갓가이ᄒᆞ시니 이ᄂᆞᆫ 므ᄅᆞᆺ 진실ᄒᆞᆷ으로 블너 알외ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||十九|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 드려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의 원ᄒᆞᆷ을 일우어주시며 저희 브ᄅᆞ지즘을 드르시고 구원ᄒᆞ시리로다 {{verse||二十|or}} 여호와ᄭᅴ셔 므ᄅᆞᆺ 여호와ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 보존ᄒᆞ시고 오직 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 멸망케 ᄒᆞ시리로다 {{verse||二一|or}} 나의 입이 여호와의 숑미ᄒᆞᆷ을 말ᄒᆞ리니 므ᄅᆞᆺ 혈긔잇ᄂᆞᆫ 거시 그 거륵ᄒᆞ신 일홈을 영원토록 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆞᆨᄉᆞ십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 내 령혼아 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 내가 살아 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞ고 내가 오히려 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 내 하ᄂᆞ님을 노래ᄒᆞ리로다 {{verse||三|or}} 능히 돕지 못ᄒᆞᄂᆞᆫ 귀죡들과 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손을 밋지말지어다 {{verse||四|or}} 저의 혼이 나가고 제가 흙으로 도라가매 ᄭᅬᄒᆞ던 바— 곳 그 날에 멸망ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||五|or}} {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 도음을 닙고 여호와 저의 하ᄂᆞ님을 의뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 이가 복이 잇ᄉᆞ니 {{verse||六|or}} 이ᄂᆞᆫ 텬디와 바다와 그 가온ᄃᆡ 잇ᄂᆞᆫ 모든 물건을 지으시고 영원토록 진실ᄒᆞᆷ을 직희시며 {{verse||七|or}} 군박을 밧ᄂᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 판단ᄒᆞ시며 주리ᄂᆞᆫ 이의게 량식을 주시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이로다 여호와ᄭᅴ셔 가친 이들 노흐시며 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 쇼경의 눈을 열으시고 여호와ᄭᅴ서 구브러진 이ᄅᆞᆯ 니ᄅᆞ키시며 여호와ᄭᅴ셔 의로온 이ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞ시며 {{verse||九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 나그내ᄅᆞᆯ 보존ᄒᆞ시고 의로온 ᄌᆞ식과 과부ᄅᆞᆯ 붓드시고 오직 악ᄒᆞᆫ 쟈의 길을 구브러지게 ᄒᆞ시도다 {{verse||十|or}} 여호와ᄭᅴ셔 영원토록 쥬ᄌᆡᄒᆞ시겟슴이어 {{du|씨욘}}에셔 너의 하ᄂᆞ님이 ᄃᆡᄃᆡ로 쥬ᄌᆡᄒᆞ시리로다 여호와ᄭᅴ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨᄉᆞ십팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 하ᄂᆞᆯ노 브터 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞ고 여러 놉흔 곳에셔 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 그 모든 텬ᄉᆞ들아 찬숑ᄒᆞ며 그 모든 군ᄉᆞ들아 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||三|or}} ᄒᆡ와 ᄃᆞᆯ아 찬숑ᄒᆞ고 모든 빗 나ᄂᆞᆫ 별들아 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||四|or}} 하ᄂᆞᆯ의 하ᄂᆞᆯ과 하ᄂᆞᆯ 우헤 잇ᄂᆞᆫ 물들아 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||五|or}} 저희들이 여호와의 일홈을 맛당히 찬숑ᄒᆞᆯ거시오 대개 여호와가 령을 내시매 저희들이 지음을 밧앗도다 {{verse||六|or}} 여호와가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 저희ᄅᆞᆯ 세워 영영토록 니ᄅᆞ게 ᄒᆞ시고 업서지지못ᄒᆞᆯ 젼례ᄅᆞᆯ 주셧도다 {{verse||七|or}} 룡들과 모든 깁흔 곳이며 {{verse||八|or}} 불과 우박이며 눈과 안개며 여호와의 명을 좃ᄂᆞᆫ 사오나온 바ᄅᆞᆷ이며 {{verse||九|or}} 큰 산들과 모든 적은 산이며 열ᄆᆡ ᄆᆡᆺᄂᆞᆫ 나무와 모든 ᄌᆞ단향 나무며 {{verse||十|or}} 즘ᄉᆡᆼ들과 모든 육츅이며 긔ᄂᆞᆫ 것과 ᄂᆞᄂᆞᆫ 새며 ᄯᅡ희 님금들과 만민이며 목ᄇᆡᆨ들과 ᄯᅡ희 모든 ᄉᆞᄉᆞ관이며 {{verse||十一|or}} 졂은 이들과 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쳔녀들이며 늙은 이들과 ᄋᆞᄒᆡ들아 ᄯᅡ헤셔 브터 여호와ᄅᆞᆯ 창숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||十二|or}} 저희들이 여호와의 일홈을 맛당히 찬숑ᄒᆞᆯ거시오 대개 그 일홈이 홀노 놉흔 기림을 밧으며 그 영광은 텬디 우헤 잇도다 {{verse||十三|or}} 여호와가 그 ᄇᆡᆨ셩의 ᄲᅳᆷ을 놉히시고 그 경건ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 기림을 놉히셧스니 이ᄂᆞᆫ 여호와ᄭᅴ 갓가온 ᄇᆡᆨ셩 {{du|이스라엘}}의 ᄌᆞ손이로다 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ오십편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 하ᄂᆞ님을 그 거륵ᄒᆞᆫ 곳에셔 찬숑ᄒᆞ고 그 능력이 잇ᄂᆞᆫ 궁창에셔 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 그 능ᄒᆞ신 ᄒᆡᆼ젹을 인ᄒᆞ야 찬숑ᄒᆞ고 지극히 존대ᄒᆞ심을 조차 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||三|or}} 나발소ᄅᆡ로 찬숑ᄒᆞ고 거문고와 비파로 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||四|or}} 쇼고와 춤 춤으로 찬숑ᄒᆞ고 현금과 통쇼로 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||五|or}} 화ᄒᆞᆫ 소ᄅᆡ 나ᄂᆞᆫ 졔금으로 찬숑ᄒᆞ고 큰 소ᄅᆡ나ᄂᆞᆫ 졔금으로 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||六|or}} 므ᄅᆞᆺ 숨 쉬ᄂᆞᆫ 거시 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 문ᄌᆞ쵸집 == {{옛한글 시작}} 악역ᄒᆞ다(惡逆)모질)거ᄉᆞ릴) 압제ᄒᆞ다(壓制)누를)제어ᄒᆞᆸ 양실(陽室)(볏)(집) 연셜ᄒᆞ다(演說)(넓을)말ᄉᆞᆷ 역려(疫癘)병)병) 의뢰ᄒᆞ다(依賴)의지ᄒᆞᆯ(힘닙을 음부(陰府)(그늘)마을 이방(異方)다ᄅᆞᆯ)나라 이젹(異跡)다를)자최 온역(瘟疫)병)병) 원(院)집 유업(遺業)세칠)업 현금(玄琴)□)검은고 하량ᄒᆞ다(下諒)아ᄅᆡ)헤아릴 함믁ᄒᆞ다(緘默)봉ᄒᆞᆯ)ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ 혁분ᄒᆞ다(赫忿)빗날)분ᄒᆞᆯ 함졍(穽井)함졍)움물 허무ᄒᆞ다(虛無)븰)업ᄉᆞᆯ 거역ᄒᆞ다(拒逆)막을)거ᄉᆞ릴 군박ᄒᆞ다(窘迫)곤ᄒᆞᆯ)핍박ᄒᆞᆯ 국문ᄒᆞ다(鞫問)무를)무를 궁챵(穹蒼)하ᄂᆞᆯ)푸를 긍휼(矜恤)불샹ᄒᆞᆯ)불샹이넉일) 개가(凱歌)이긜(노래 고초(苦楚)괴로올)압흘 고문ᄒᆞ다(叩門)두ᄃᆞ릴)무를 ᄀᆞᆫ구ᄒᆞ다(懇求)졍셩)구ᄒᆞᆯ 견집ᄒᆞ다(堅執)굿을)잡을 경졈(更點)곳칠)졈칠 교훈ᄒᆞ다(敎訓)ᄀᆞᄅᆞ칠)ᄀᆞᄅᆞ칠 만군)萬軍)일만)군ᄉᆞ 민쳡ᄒᆞ다(敏捷)민쳡ᄒᆞᆯ)ᄲᆞᄅᆞᆯ 명령(命令)목숨)ᄒᆞ여곰 ᄆᆡ복ᄒᆞ다(埋伏)뭇을(업ᄃᆞ릴 몽ᄆᆡ(夢寐)ᄭᅮᆷ)잘 목ᄇᆡᆨ(牧伯)칠)맛 민몰ᄒᆞ다(泯沒)ᄲᅡ질(ᄲᅡ질 년치(年齒)ᄒᆡ)니 년매(年邁)ᄒᆡ)갈 능력(能力)능ᄒᆞᆯ)힘 방ᄇᆡᆨ(方伯)모)맛 범남(氾濫)넘을)넘을) 비류(匪類)그를)죵류 판ᄉᆞ관(判司官)판단ᄒᆞᆯ(ᄀᆞ음알(벼ᄉᆞᆯ 팔현금(八絃琴)여ᄃᆞᆯ)줄)거문고 피곤ᄒᆞ다(疲困)파리ᄒᆞᆯ)곤ᄒᆞᆯ 판단ᄒᆞ다(判斷)판단ᄒᆞᆯ)ᄭᅳᆫ흘 령쟝(伶長)화랑이)어룬 렬방(列邦)버릴)나라 렬박ᄒᆞ다(熱迫)ᄆᆡ울(피박ᄒᆞᆯ 락담ᄒᆞ다(落膽)ᄯᅥ러질)쓸ᄀᆡ 률례(律例)법)젼례 실죡ᄒᆞ다(失足)일흘)발 셩류)城樓)ᄌᆡᆺ)다락 심령(心靈)ᄆᆞᄋᆞᆷ)신령 시ᄉᆞᄒᆞ다(施舍)베플)줄 ᄉᆞᄉᆞ(士師)션ᄇᆡ)스승 슝ᄇᆡᄒᆞ다(崇拜)놉흘)절ᄒᆞᆯ 실원(室院)집)집) 뎌잔ᄒᆞ다(低殘)ᄂᆞᄌᆞᆯ)쇠잔ᄒᆞᆯ 탄도(坦途)평안ᄒᆞᆯ)길 탄식ᄒᆞ다(嘆息)탄식ᄒᆞᆯ)쉴 탄연ᄒᆞ다(坦然)평안ᄒᆞᆯ)그러ᄒᆞᆯ 진로ᄒᆞ다(震怒)우뢰)셩낼 장부(臟腑)오장)장부) 젼통(箭筒)화살)통 존대ᄒᆞ다(尊大)놉흘)큰 존귀ᄒᆞ다(尊貴)놉흘)귀ᄒᆞᆯ 졍리(正理)바ᄅᆞᆯ)리치 젼례(傳例)젼ᄒᆞᆯ)젼례 쟝로(長老)어룬)늙을 졍금(精金)졍ᄒᆞᆯ)쇠 졍직ᄒᆞ다(正直)바ᄅᆞᆯ)곳을 창슈(漲水)넘칠)물 {{옛한글 끝}} == 라이선스 == {{PD-old-60}} <!--2009년 이미 저작권이 만료되었으므로, 개정된 70년 규정을 적용받지 않습니다--> [[분류:성경]] [[분류:1898년 작품]] p1f6xu3j0xk2t44opjh290dfxv2pq3x 250503 250502 2022-08-02T15:49:05Z Aspere 5453 /* 뎨일ᄇᆡᆨ이십ᄉᆞ편 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 구세쥬 강ᄉᆡᆼ 일쳔 팔ᄇᆡᆨ 구십 팔 년<br>{{더더크게|시편촬요}}<br>대한 광무 이년 무슐 |저자 = 알렉산더 알버트 피터스 |설명 = [[시편]] 150편 중 62편이 수록되어 있는, 1898년 번역한 최초의 한국어 구약성경이다. 한자 표현을 지양하여 순한국어를 주로 사용하였으며, 띄어쓰기의 보편화 이전 띄어쓰기를 채택하였다는 특징이 있다. 2009년 저작권이 만료되었다. }} {{옛한글 알림}} == 뎨일편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈의 ᄭᅬ임으로 ᄒᆡᆼᄒᆞ지아니ᄒᆞ며 죄인의 길에 서지아니ᄒᆞ며 모만ᄒᆞᆫ 쟈의 자리에 안지아니ᄒᆞ며 {{verse||二|or}} 오직 여호와의 률법을 깃버ᄒᆞ여 그 률법을 밤낫으로 ᄌᆞᆷ□이 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᄂᆡᆫ 쟈는 복이 잇ᄂᆡᆫ 쟈—로다 {{verse||三|or}} 이 사ᄅᆞᆷ은 맛치 물 가헤 심어셔 ᄯᅢ에 밋져□열ᄆᆡᄅᆡᆯ ᄆᆡᆺ고 그 닙사귀가 ᄯᅥ러지지아니ᄒᆞᄂᆡᆫ 나무 ᄀᆞᆺᄒᆞ며 모든 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆡᆫ 거시 형통ᄒᆞ리로다 {{verse||四|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆡᆫ 그러치아니ᄒᆞ야 오직 바ᄅᆡᆷ에 ᄂᆡᆯ나가ᄂᆡᆫ 죽졍이 ᄀᆞᆺ도다 {{verse||五|or}} 그런고로 악ᄒᆞᆫ 쟈들이 심판ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 서리못ᄒᆞ며 죄인들이 올흔 쟈의 모히ᄂᆡᆫ 곳에 서지못ᄒᆞ리로다 {{verse||六|or}} 대개 여호와ᄭᅴ셔 올흔 쟈의 길은 아시ᄃᆡ 오직 악ᄒᆞᆫ 쟈의 길은 멸망ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 이방들은 엇지ᄒᆞ여 요란ᄒᆞ며 ᄇᆡᆨ셩들은 엇지ᄒᆞ야 헛되이 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᄂᆞ뇨 {{verse||二|or}} ᄯᅡ희 님금들이 니러나고 방ᄇᆡᆨ이 서로 의론ᄒᆞ야 여호와와 그 기ᄅᆞᆷ 밧은 쟈ᄅᆡᆯ 거역ᄒᆞ며 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ {{verse||三|or}} 그들의 얽어 ᄆᆡᆫ 거ᄉᆞᆯ ᄭᅳᆫ코 그들의 줄을 우리게셔 ᄇᆞ리자 ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 하ᄂᆞᆯ에 안즈신 이가 우스시며 쥬ᄭᅴ셔 저희ᄅᆞᆯ 비웃스시로다 {{verse||五|or}} 그 ᄯᅢ에 쥬ᄭᅴ셔 노ᄒᆞ샤 저희의게 말ᄉᆞᆷᄒᆞ시고 진노ᄒᆞ심으로 저희ᄅᆞᆯ 두렵게 ᄒᆞ시며 {{verse||六|or}} ᄀᆞᆯ으샤ᄃᆡ 오히려 내가 내 님금을 나의 거륵ᄒᆞᆫ 산 {{du|씨욘}}에 세웟다 ᄒᆞ시리로다 {{verse||七|or}} 내가 명령을 젼ᄒᆞᆯ지라 여호와ᄭᅴ셔 날ᄃᆞ려 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 너ᄂᆞᆫ 나의 아ᄃᆞᆯ이라 내가 오ᄂᆞᆯ날 너를 나핫스매 {{verse||八|or}} 내게 구ᄒᆞ라 곳 렬방을 네게 주어 유업으로 삼게 ᄒᆞ고 ᄯᅡ ᄭᅳᆺ들을 네게 쇽ᄒᆞ게 ᄒᆞ리니 {{verse||九|or}} 네가 쇠 막닥이로 저희ᄅᆞᆯ ᄭᆡ드리고 질 그ᄅᆞᆺ ᄀᆞᆺ치 부스러지리라 ᄒᆞ셧도다 {{verse||十|or}} 님금들아 그런고로 너희ᄂᆞᆫ 지혜ᄅᆞᆯ 지금 ᄇᆡ호며 ᄯᅡ회 판ᄉᆞ관들아 너희ᄂᆞᆫ ᄀᆞᄅᆞ침을 밧을지어다 {{verse||十一|or}} 두려움으로 여호와ᄅᆞᆯ 셤기고 ᄯᅥᆯ며 깃버ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||十二|or}} 아ᄃᆞᆯ을 입ᄆᆞᆺ초어라 념려컨대 여호와가 질노ᄒᆞ시고 너희가 길에셔 망ᄒᆞ리니 대개 그 셩 내심이 급ᄒᆞ심이로다 여호와ᄅᆞᆯ 의지ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 복이 잇ᄂᆞᆫ 쟈—로다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 시니 ᄌᆞ긔 아ᄃᆞᆯ {{u|압사룜}}을 피 ᄒᆞ엿슬 ᄯᅢ에 지은 거시라 {{verse||一|or}} 여호와여 나의 원슈가 엇지 만흔지 니러나셔 나ᄅᆞᆯ 치려ᄒᆞ는 쟈—만ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 여러 무리가 내 령혼을 의론ᄒᆞᄃᆡ 제가 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 도아 주심을 엇지못ᄒᆞᆫ다 ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다(씰나) {{verse||三|or}} 여호와여 오직 쥬ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 호위ᄒᆞᄂᆞᆫ 방패와 나의 영광이 되시고 나의 머리ᄅᆞᆯ 드시ᄂᆞᆫ 이가 되셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 내가 목 소ᄅᆡ로 여호와ᄅᆞᆯ 불너 알의매 그 거륵ᄒᆞᆫ 산에셔 나ᄅᆞᆯ 허락ᄒᆞ시도다 (씰나) {{verse||五|or}} 내가 누어 자고 ᄭᆡᆫ거ᄉᆞᆫ 여호와ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 붓드심을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||六|or}} 나ᄅᆞᆯ 에워 치려ᄒᆞᄂᆞᆫ 만민들을 내가 두려워ᄒᆞ지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||七|or}} 여호와여 니러나쇼셔 내 하ᄂᆞ님이어 나를 구원ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 대개 쥬ᄭᅴ셔 임의 나의 모든 원슈의 ᄲᅣᆷ을 ᄯᆞ리시고 악ᄒᆞᆫ 쟈들의 니ᄅᆞᆯ 부지르셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 구원ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 여호와ᄭᅴ 붓텃스매 쥬의 복이 쥬의 ᄇᆞᆨ셩들의게 잇기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 (씰나) {{옛한글 끝}} == 뎨ᄉᆞ편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 령쟝을 식이어 현금으로 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 나의 의로오신 하ᄂᆞ님이어 내가 불너 알읠 ᄯᅢ에 허락ᄒᆞ쇼셔 내가 근심을 맛난슬 ᄯᅢ에 쥬ᄭᅴ셔 나ᄂᆞᆫ 너그럽게 ᄒᆞ셧스니 나ᄅᆞᆯ 불샹이 넉이시며 내 긔도ᄒᆞᆷ을 드ᄅᆞ쇼셔 {{verse||二|or}} 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손들아 내 영화가 변ᄒᆞ야 욕이 되며 너희가 허무ᄒᆞᆫ거ᄉᆞᆯ 됴화ᄒᆞ고 거ᄌᆞᆺ거ᄉᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ 거시 어ᄂᆞ ᄯᅢᄭᆞ지 니ᄅᅠ겟ᄂᆞ냐 (씰나) {{verse||三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 경건ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ ᄲᅡ신거ᄉᆞᆯ 너희가 이에 알지어다 내가 여호와ᄅᆞᆯ 불너 알욀 ᄯᅢ에 드ᄅᆞ시리로다 {{verse||四|or}} ᄯᅥᆯ며 죄ᄅᆞᆯ 범치 말고 너희가 눕ᄂᆞᆫ자리에셔 스ᄉᆞ로 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 말ᄒᆞ야 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 잇ᄉᆞᆯ지어다 (씰나) {{verse||五|or}} 의에 합ᄒᆞᄂᆞᆫ 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 드리고 여호와ᄅᆞᆯ 의지ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||六|or}} 여러 무리가 닐ᄋᆞᄃᆡ 누가 됴흔 거ᄉᆞ로 우리의게 뵈이리오 ᄒᆞ매 여호와여 쥬의 얼골빗ᄎᆞᆯ 우리 무리의게 드쇼셔 {{verse||七|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 베프신 깃븜이 뎌 무리의 곡식과 슐이 풍성ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 깃븜보다 더ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 여호와여 내가 평안이 눕고 잘거ᄉᆞᆫ 다만 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 탄연이 살게 ᄒᆞ심이로쇼이다 {{옛한글 끝}} == 뎨오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 {{u|령쟝}}을 식이어 통쇼로 ᄒᆞᄂᆞᆫ노래라 {{verse||一|or}} 여호와여 내 말ᄉᆞᆷ에 귀ᄅᆞᆯ 기우리시고 내 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 하량ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二|or}} 내 님금과 내 하ᄂᆞ님이어 내가 쥬ᄭᅴ 긔도ᄒᆞ오니 웨쳐 부ᄅᆞᄂᆞᆫ 소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드ᄅᆞ쇼셔 {{verse||三|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 쟝ᄎᆞᆺ 아ᄎᆞᆷ에 내 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드ᄅᆞ시고 내가 아ᄎᆞᆷ에 쥬ᄭᅴ 원ᄒᆞᆷ을 베플고 ᄇᆞ라겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 대개 쥬ᄂᆞᆫ 악ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 깃버ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이 아니시오 불의ᄒᆞᆫ 거시 쥬와 ᄒᆞᆷᄭᅴ 잇지못ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 거만ᄒᆞᆫ 쟈들이 쥬의 눈 압헤 서지못ᄒᆞᆯ거시오 쥬ᄭᅴ셔 죄악을짓ᄂᆞᆫ 쟈들을 모다 뮈워ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 쥬ᄭᅴ셔 거ᄌᆞᆺ 말ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들을 쟝ᄎᆞᆺ 멸망케 ᄒᆞ시고 피ᄅᆞᆯ 흘니고 속이ᄂᆞᆫ 쟈들을 여호와ᄭᅴ셔 몹시 뮈워ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 오직 나ᄂᆞᆫ 쥬의 두터온 은혜ᄅᆞᆯ 닙고 쥬의 뎐에 드러가고 쥬ᄅᆞᆯ 두려워 ᄒᆞᆷ으로 쥬의 셩뎐을 향ᄒᆞ야 슝ᄇᆡᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 여호와여 내 원슈ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 쥬의 올흔 가온ᄃᆡ로 나ᄅᆞᆯ 잇ᄭᅳ시고 쥬의 길을 내 압헤 평ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||九|or}} 대개 저희 닙에ᄂᆞᆫ 츙후ᄒᆞᆷ이 업고 속은 몹시 악ᄒᆞ며 목구멍은 열닌 무덤 ᄀᆞᆺ고 혀로ᄂᆞᆫ 아쳠ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 하ᄂᆞ님이어 이 사ᄅᆞᆷ의게 죄를 주쇼셔 저희의 ᄭᅬᄒᆞᆷ으로 패ᄅᆞᆯ 볼지어다 저희가 쥬ᄅᆞᆯ 거역ᄒᆞ엿ᄉᆞ니 그 만흔 허물노 ᄶᅩ츠쇼셔 {{verse||十一|or}} 오직 쥬ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들이 모다 즐거워ᄒᆞ고 쥬ᄭᅴ셔 저희ᄅᆞᆯ 보호ᄒᆞ시니 영원이 깃버 노래ᄒᆞ며 쥬의 일홈을 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들이 쥬ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||十二|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 올흔 쟈의게 장ᄎᆞᆺ복을 주시며 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 쟝ᄎᆞᆺ 은혜로 저ᄅᆞᆯ 호위ᄒᆞ심은 방ᄑᆡ로 호위ᄒᆞ심 ᄀᆞᆺᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 {{u|령쟝}}을 식여 팔현금으로 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 여호와여 노ᄒᆞ심으로 나ᄅᆞᆯ ᄭᅮ지ᄅᆞᆷ ᄒᆞ지마ᄋᆞᆸ시고 크게 진노ᄒᆞ심으로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆡ과 식이지 마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二|or}} 여호와여 내가 피곤ᄒᆞ오니 불샹이 넉이쇼셔 여호와여 내 ᄲᅧ가 ᄯᅥᆯ니오니 병을 곳치쇼셔 {{verse||三|or}} 내 령혼이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 심이 ᄯᅥᆯ니오니 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 어ᄂᆞ ᄯᅢ ᄭᆞ지 이러ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ잇가 {{verse||四|or}} 여호와여 도라오시고 내 령혼을 건지시며 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||五|or}} 대개 죽음에셔 쥬ᄅᆞᆯ ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᆷ이 업ᄉᆞᆷ이어 음부 속에셔 누가 쥬ᄭᅴ 찬미ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ잇가 {{verse||六|or}} 내가 탄식ᄒᆞᆷ으로 곤ᄒᆞ며 밤마다 침상을 젹시우며 눈물이 자리에 흐르ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 내 눈이 근심으로 파리ᄒᆞ며 모든 원슈ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 눈이 늙ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 악ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 짓ᄂᆞᆫ 모든 무리들아 너희가 내게셔 ᄯᅥᄂᆞ거라 대개 여호와ᄭᅴ셔 내 우ᄂᆞᆫ 소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드ᄅᆞ심이로다 {{verse||九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 임의 나의 ᄀᆞᆫ구ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 드ᄅᆞ셧ᄉᆞᆷ이어 여호와ᄭᅴ셔 내 긔도ᄒᆞᆷ을 밧으시리로다 {{verse||十|or}} 내 모든 원슈들이 붓그러워ᄒᆞ고 심히 두려워ᄒᆞ며 물너 가셔 급히 붓그러워ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 {{u|예민}}의 ᄌᆞ손 {{u|구시}}의 말을 인ᄒᆞ야 여호와ᄭᅴ 노ᄅᆡᄒᆞᆫ 거시라 {{verse||一|or}} 여호와 내 하ᄂᆞ님이어 내가 쥬ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞ니 므ᄅᆞᆺ 나ᄅᆞᆯ ᄶᅩ차 오ᄂᆞᆫ 쟈들의게셔 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시고 건지쇼셔 {{verse||二|or}} 념려컨대 제가 ᄉᆞᄌᆞ와 ᄀᆞᆺ치 내 령혼을 ᄶᅵ져 ᄯᅳᆺ고 구원ᄒᆞᆯ 이가 업겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 여호와 내 하ᄂᆞ님이어 만일 내가 이거ᄉᆞᆯ ᄒᆡᆼᄒᆞ고 만일 내 손에 허물이 잇ᄉᆞ며 {{verse||四五|or}} 만일 내가 친ᄒᆞᆫ 쟈의게 악ᄒᆞᆫ 거스로 갑핫거든 원슈가 내 령혼을 ᄶᅩ차 잡고 내 ᄉᆡᆼ명을 ᄯᅡ헤 ᄇᆞᆲ으며 내 령화을 딋ᄭᅳᆯ 속에 누릴지어다 오직 ᄭᆞᄃᆞᆰ 업시 나와 원슈 된 쟈ᄅᆞᆯ 내가 구ᄒᆞ엿ᄂᆞ이다 (씰나) {{verse||六|or}} 여호와여 노ᄒᆞ심을 가지시고 니러서시며 내 원슈 분내ᄂᆞᆫ 압헤 니러나샤 마조 서시며 이에 나ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 ᄭᆡ우쇼셔 쥬ᄭᅴ셔 심판을 식이셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 렬방 모힘이 쥬ᄅᆞᆯ 에올지니 쥬ᄭᅴ셔 저희들 우헤 놉흔 곳으로 도라가시ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 나라들을 국문ᄒᆞ시도다 여호와여 나의 이로옴과 나의 온젼ᄒᆞᆷ을 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 심판ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||九|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈들의 악이 ᄭᅳᆫ허지고 오직 쥬ᄭᅴ셔 의로온 쟈ᄅᆞᆯ 굿게 세우시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᆷ이어 의로오신 하ᄂᆞ님이 ᄆᆞᄋᆞᆷ과 쟝부ᄅᆞᆯ 시험ᄒᆞ심이로다 {{verse||十|or}} 나의 방패가 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 잇ᄉᆞᆷ이어 이ᄂᆞᆫ ᄆᆞᄋᆞᆷ이 곳은 쟈ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||十一|or}} 하ᄂᆞ님은 공의롭게 심판ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 이오 날 마다 진노ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이로다 {{verse||十二|or}} 사ᄅᆞᆷ이 만일 도리키지아니ᄒᆞ면 하ᄂᆞ님이 그 환도ᄅᆞᆯ 리롭게 ᄒᆞ실 거시오 그 활을 베프러 견우시고 {{verse||十三|or}} 저ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 죽이ᄂᆞᆫ 그릇슬 예비ᄒᆞ셧ᄉᆞᆷ이어 그 살을 불 살노 ᄆᆞᆫ다시도다 {{verse||十四|or}} 볼지어다 저가 악ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞ로 ᄉᆡᆼ산ᄒᆞᄃᆡ 잔해ᄒᆞᆷ으로 ᄉᆡᆼᄐᆡᄒᆞ고 거ᄌᆞᆺ 거ᄉᆞᆯ 낫도다 {{verse||十五|or}} 저가 함졍을 ᄆᆞᆫᄃᆞ라 파셔 스ᄉᆞ로 ᄆᆞᆫᄃᆞᆫ 구렁텅이에 ᄲᅡ지ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十六|or}} 저의 잔해ᄒᆞᆷ이 제 머리에 도라오고 저의 사오나옴이 제 뎡슈리에 림ᄒᆞᆯ기시로다 {{verse||十七|or}} 내가 여호와의 이로옴을 조차 찬미ᄒᆞ고 지극히 놉흐신 여호와의 일홈을 노래ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 령쟝을 식이어 {{u|가딋}} 풍류로 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 여호와 우리 쥬여 하ᄂᆞᆯ에셔 영광을 베프신 쥬의 일홈이 온 ᄯᅡ헤 심히 아ᄅᆞᆷ답쇼이다 {{verse||二|or}} 쥬ᄭᅴ셔 원슈의 ᄭᆞᄃᆞᆰ으로 어린 ᄋᆞᄒᆡ와 졋먹ᄂᆞᆫ ᄋᆞᄒᆡ의 입에셔 힘을 니ᄅᆞ키샤 원슈와 보슈ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈로 ᄒᆞ여곰 ᄀᆞ만이 잇게 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 내가 쥬의 손 가락으로 지으신 하ᄂᆞᆯ과 ᄯᅩ 베프신 ᄃᆞᆯ과 별을 보면 {{verse||四|or}} 사ᄅᆞᆷ이 무어시건대 쥬ᄭᅴ셔 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ시며 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손이 무어시건대 도라보시나니잇가 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 사ᄅᆞᆷ으로 ᄒᆞ여곰 텬ᄉᆞ 보다 조곰만 ᄂᆞ리게ᄒᆞ시고 존귀와 영광으로 저의게 씨우셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 쥬의 손으로 지으신 거ᄉᆞᆯ 쥬쟝케 ᄒᆞ시며 모든 거ᄉᆞᆯ 저의 발 아래 두셧스ᄃᆡ {{verse||七|or}} 모든 양과 모든 소와 ᄇᆡᆨ가지 들 즘ᄉᆡᆼ과 {{verse||八|or}} 공즁의 새와 바다의 고기와 바다 길노 ᄃᆞᆫ니ᄂᆞᆫ 거시로다 {{verse||九|or}} 여호와 우리 쥬여 쥬의 일홈이 온 셰샹에 심히 아ᄅᆞᆷ답쇼이다 {{옛한글 끝}} == 뎨구편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 령쟝을 식이어 뭇라빈으로 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 내가 일심으로 여호와ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ고 쥬의 모든 이젹을 젼ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 지극히 놉흐신 이어 내가 쥬ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 깃버ᄒᆞ고 즐거워ᄒᆞ며 쥬의 일홈을 노래ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 내 원슈들이 물너 갈 ᄯᅢ에 쥬의 압헤셔 실죡ᄒᆞ고 망ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 임의 내 국문ᄒᆞᆷ과 숑ᄉᆞᄒᆞᆷ을 분변ᄒᆞ시며 올흐신 심판을 베프샤 보좌에 안즈션ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 이방을 ᄭᅮ지즈시고 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 멸망케 ᄒᆞ시고 그 일홈을 지어 영원토록 업게 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 원슈가 ᄭᅳᆫ허지고 영원이 패ᄒᆞᆷ이 되고 쥬ᄭᅴ셔 헐으신 고을을 ᄉᆡᆼ각도 민몰ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 오직 여호와ᄭᅴ셔 영원이 좌뎡ᄒᆞ시고 심판ᄒᆞ심을 위ᄒᆞ샤 그 보좌ᄅᆞᆯ 베프셧도다 {{verse||八|or}} 여호와가 셰샹을 공의로 심판ᄒᆞ시고 렬방을 졍직ᄒᆞᆷ로으 판단ᄒᆞ시리로다 {{verse||九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄯᅩᄒᆞᆫ 굴ᄒᆞᆷ을 밧ᄂᆞᆫ 쟈의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되샤 곳 환난을 맛날 ᄯᅢ에 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이로다 {{verse||十|or}} 여호와여 쥬의 일홈을 아ᄂᆞᆫ 쟈들이 쥬ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᆯ거ᄉᆞᆫ 쥬ᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ 무리ᄅᆞᆯ ᄇᆞ리지 아니 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||十一|or}} {{du|씨욘}}에 계신 여호와ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞ고 그 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ을 렬방에 펼지어다 {{verse||十二|or}} 대개 피ᄅᆞᆯ 흘님을 국문ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 이가 고ᄉᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 긔억ᄒᆞ시며 저의웨쳐 부ᄅᆞᄂᆞᆫ거ᄉᆞᆯ 닛지아니ᄒᆞ시도다 {{verse||十三|or}} 여호와여 나ᄅᆞᆯ 불샹이 넉이쇼셔 죽을 문에셔 나ᄅᆞᆯ 드신 이어 나ᄅᆞᆯ 미워ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈가 고ᄉᆡᆼ 식임을 보샤 {{verse||十四|or}} 날노 ᄒᆞ여곰 쥬ᄅᆞᆯ 기리ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 젼ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{du|씨욘}} ᄯᆞᆯ의 문에셔 쥬의 구원ᄒᆞ심을 깃버ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十五|or}} 렬방들이 ᄌᆞ긔가 ᄆᆞᆫᄃᆞᆫ 함졍에 ᄲᅡ지고 ᄌᆞ긔가 ᄀᆞᆷ촌 그물에 그 발이 걸녓도다 {{verse||十六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 알니우시고 심판을 베프셧스매 아ᄒᆞᆫ 쟈—ᄌᆞ긔 손으로 지은 것에 잡히엇도다 (히가연 씰나) {{verse||十七|or}} 악ᄒᆞᆫ 무리와 므ᄅᆞᆺ 하ᄂᆞ님을 니져ᄇᆞ린 렬방이 음부로 드러갈거시로다 {{verse||十八|or}} 대개 가난ᄒᆞᆫ 쟈—ᄒᆞᆼ샹 니져ᄇᆞ릴 거시 되지아니ᄒᆞ며 고ᄉᆡᆼᄒᆞ는 쟈의 ᄇᆞ람이 영원이 업서지ᄂᆞᆫ 거시 되지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||十九|or}} 여호와여 니러나쇼셔 사ᄅᆞᆷ으로 ᄒᆞ여곰 이긔지 못ᄒᆞ게 ᄒᆞ시고 렬방을 쥬의 압헤셔 심판ᄒᆞ쇼셔 {{verse||二十|or}} 여호와여 저희로 ᄒᆞ여곰 두렵게 ᄒᆞ시고 렬방이 ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 사ᄅᆞᆷ ᄯᆞᄅᆞᆷ인줄을 알게ᄒᆞ쇼셔 (씰나) {{옛한글 끝}} == 뎨십편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와여 엇지ᄒᆞ야 멀니 서시며 환난이 날 ᄯᅢ에 숨ᄂᆞ니잇가 {{verse||二|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈의 교만ᄒᆞᆷ으로 고ᄉᆡᆼᄒᆞ는 쟈— 원통ᄒᆞ매 저희가 ᄭᅬᄒᆞᄂᆞᆫ 흉계에 잡힐지어다 {{verse||三|or}} 대개 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 제 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 욕심을 ᄌᆞ랑ᄒᆞ고 탐ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆡ반ᄒᆞ고 업수이 넉이도다 {{verse||四|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈— 교만ᄒᆞᆫ ᄐᆡ도로 닐ᄋᆞᄃᆡ 여호와가 문쵸를 ᄒᆞ지아니ᄒᆞ리라 ᄒᆞ며 그 모든 ᄉᆡᆼ각에 하ᄂᆞ님이 업다 ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||五|or}} 그 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 아모 ᄯᅢ나 ᄆᆡ양 강ᄒᆞ며 쥬의 심판ᄒᆞ심이 저희게셔 놉고 머시며 제가 모든 원슈를 가쇼롭게 넉이ᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 제 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 닐ᄋᆞᄃᆡ 내가 흔들지못ᄒᆞ며 ᄃᆡᄃᆡ로 해ᄅᆞᆯ 맛나지아니ᄒᆞ리라 ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||七|or}} 악담ᄒᆞᆷ과 쇽임과 포악ᄒᆞᆷ이 그 입에 ᄀᆞ득ᄒᆞ며 잔해ᄒᆞᆷ과 죄악이 그 혀 밋헤 잇도다 {{verse||八|or}} 제가 동ᄂᆡ 그윽ᄒᆞᆫ 곳에 안고 죄 업ᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 은밀ᄒᆞᆫ 곳에셔 죽이고 고단ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 눈으로 엿보ᄂᆞᆫ도다 {{verse||九|or}} 졔가 은밀ᄒᆞᆫ 곳에 ᄆᆡ복ᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 굴에 ᄉᆞᄌᆞ와 ᄀᆞᆻᄒᆞ며 ᄆᆡ복ᄒᆞ야 가난ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 잡으려ᄒᆞ고 가난ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 그물에 들게 ᄒᆞ야 잡ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十|or}} 제가 죡구리고 업ᄃᆡ엿스매 고단ᄒᆞᆫ 쟈— 저의 강ᄒᆞᆷ에 ᄲᅡ지ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十一|or}} 제가 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 닐ᄋᆞᄃᆡ 하ᄂᆞ님이 니져ᄇᆞ리시고 얼골을 ᄀᆞ리우시며 영원이 보시지아니ᄒᆞ리라 ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||十二|or}} 여호와여 니러나쇼셔 하ᄂᆞ님이어 쥬의 손을 드러 고ᄉᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 닛지 마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十三|or}} 엇지ᄒᆞ야 악ᄒᆞᆫ쟈— 하ᄂᆞ님을 업수이 넉이며 그 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 닐ᄋᆞᄃᆡ 쥬ᄭᅴ셔 문쵸를 ᄒᆞ시지아니ᄒᆞ리라 ᄒᆞᄂᆞ니잇가 {{verse||十四|or}} 쥬ᄭᅴ셔 보셧슴이어 대개 잔해ᄒᆞᆫ 것과 사오나온거ᄉᆞᆯ 손으로 움킈시려고 ᄉᆞᆯ펴 보시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 고단ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 쥬ᄭᅴ 맛기고 쥬ᄂᆞᆫ 외로온 ᄌᆞ식을 도아주시ᄂᆞᆫ 이가 되셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 악ᄒᆞᆫ 쟈의 팔을 ᄶᅵᆨ그시고 흉ᄒᆞᆫ 쟈의 악을 ᄎᆞ질 거시 업도록 문쵸ᄅᆞᆯ ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十六|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 영영토록 님금이시니 이방이 여호와 ᄯᅡ헤셔 멸망ᄒᆞ엿도다 {{verse||十七|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 겸손ᄒᆞᆫ 쟈의 원ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 드르셧스매 그 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 굿게 ᄒᆞ시고 쥬의 귀로 ᄒᆞ여곰 들니우샤 {{verse||十八|or}} 외로온 ᄌᆞ식과 굴ᄒᆞᆷ을 밧ᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 심판ᄒᆞ실 거ᄉᆞᆫ ᄯᅡ헤 쇽ᄒᆞᆫ 인ᄉᆡᆼ을 무셔워ᄒᆞᆯ 거시 업게 ᄒᆞ심이로쇼이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시라 {{verse||一|or}} 여호와여 누가 능히 쥬의 쟝막에 머믈며 누가 능히 쥬의 거륵ᄒᆞᆫ 산에 거ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ니잇가 {{verse||二|or}} 온져히 ᄒᆡᆼᄒᆞ며 올흠을 지으며 즁심에 진실ᄒᆞᆷ을 말ᄒᆞ며 {{verse||三|or}} 혀로 비방치 아니ᄒᆞ며 그 벗의게 ᄒᆡᆼ악지아니ᄒᆞ며 그 리웃에 참쇼ᄅᆞᆯ 가지지아니ᄒᆞ며 {{verse||四|or}} 비류ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 업수이 보고 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ ᄀ공경ᄒᆞ며 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞ고 ᄌᆞ긔의게 해로옴이 되여도 밧고지아니ᄒᆞ며 {{verse||五|or}} 즁변으로 돈을 ᄎᆔ리ᄒᆞ지아니ᄒᆞ며 죄 업ᄂᆞᆫ 쟈 치기ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 뢰물을 밧지 아니ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈—그러ᄒᆞ리로다 므릇 이ᄀᆞᆺ치 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 영원이 흔들님을 보지아니ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 다빗의 지은 시라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님이어 내가 쥬ᄅᆞᆯ 의지ᄒᆞ오니 나ᄅᆞᆯ 보존ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 내가 여호와ᄭᅴ 알외엿스대 쥬ᄂᆞᆫ 나의 쥬가 되셧스니 나의 복은 쥬 밧긔 업ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} ᄯᅡ헤 잇ᄂᆞᆫ 거륵ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 존귀ᄒᆞ꼬 나의 깃븜이 되엿도다 {{verse||四|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 다른 신으로 밧고ᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 근심이 만허질 거시오 저희ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 붓ᄂᆞᆫ 피졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 내가 붓지아니ᄒᆞ고 저희 일홈을 내 입으로 닐ᄏᆞᆺ지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||五|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 나의 ᄂᆞᆫ화 밧은 조업과 잔이 되시며 쥬ᄭᅴ셔 내게 분뎡ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 가지셧ᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 내가 임의 아ᄅᆞᆷ다온 ᄯᅡ그은 거ᄉᆞᆯ 엇엇스니 내 유업이 단뎡ᄒᆞ도다 {{verse||七|or}} 나ᄅᆞᆯ 훈계ᄒᆞ신 여호와ᄅᆞᆯ 내가 츅샤ᄒᆞᆯ지니 밤에도 내 심장이 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치ᄂᆞᆫ도다 {{verse||八|or}} 내가 여호와ᄅᆞᆯ ᄒᆞᆼ샹 내 압헤 두웟ᄉᆞᆷ이어 우편에 계신고로 내가 흔들님을 맛나지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||九|or}} 이런고로 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 깃브고 내 영화가 즐거오며 내 육신이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 평안이 살니로다 {{verse||十|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 내 령혼을 음부에 ᄇᆞ리지아니ᄒᆞ시고 쥬의 졍직ᄒᆞᆫ 쟈로 ᄒᆞ여곰 썩어짐을 보지안케 ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十一|or}} 쥬ᄭᅴ셔 ᄉᆡᆼ명의 길을 내게 ᄀᆞᄅᆞ치시겟슴이어 쥬의 압헤셔 깃븜이 ᄀᆞ득ᄒᆞ고 쥬의 우편에 희락ᄒᆞᆷ이 잇서 영원이 니ᄅᆞ겟ᄉᆞᆸ나이다 {{옛한글 끝}} == 뎨십팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 여호와의 죵 {{u|다빗}}의 지은 시니 령쟝을 식이어 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 여호와ᄭᅴ셔 {{u|다빗}}을 그 여러 원슈의 손과 {{u|싸울}}의 손에셔 구원ᄒᆞ신 날에 {{u|다빗}}이 여호와ᄭᅴ 이 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ 말ᄉᆞᆷ을 알외여 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ {{verse||一|or}} 내 힘이 되시ᄂᆞᆫ 여호와여 내가 쥬ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞᄋᆞퟦᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 나의 바회시며 나의 산셩이시며 나ᄅᆞᆯ 건지시ᄂᆞᆫ 이어 나의 하ᄂᆞ님이시며 나의 반셕이시며 나의 의지ᄒᆞᆯ이시오 나의 방패시며 나ᄅᆞᆯ 구언ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ ᄲᅮᆯ이며 나의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧도다 {{verse||三|or}} 내가 맛당히 찬숑ᄒᆞᆯ 여호와ᄭᅴ 불너 알외매 이에 내 원슈의게셔 구원ᄒᆞᆷ을 엇으리로다 {{verse||四|or}} 죽일 노ᄭᅳᆫ이 나ᄅᆞᆯ 얽고 괴악ᄒᆞᆫ 홍슈가 날노 ᄒᆞ여곰 두렵게 ᄒᆞ엿도다 {{verse||五|or}} 음부의 노ᄭᅳᆫ이 나ᄅᆞᆯ 에워 두루고 죽일 덧들이 내게 니ᄅᆞ럿도다 {{verse||六|or}} 내가 근심 가온ᄃᆡ셔 여호와ᄅᆞᆯ 불너 알외며 내 하ᄂᆞ님을 웨여 부ᄅᆞ니 셩뎐에셔 내 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드르셧고 그 압헤 내 웨여 부ᄅᆞᄂᆞᆫ 소ᄅᆡ가 그 귀에 들니엇도다 {{verse||七|or}} ᄯᅡ히 움ᄌᆞᆨ이고 ᄯᅥᆯ니며 산 터들이 흔들니고 진동ᄒᆞᆷ은 여호와가 진노ᄒᆞ심을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||八|or}} 여호와의 코구멍에셔 연긔가 나고 입에셔 불이 나셔 살오며 그 불노 슛치 픠엇도다 {{verse||九|or}} 여호와가 하ᄂᆞᆯ을 슉이우시고 강림ᄒᆞ시니 발아래 깁흔 어둠이 잇셧도다 {{verse||十|or}} 게룹을 ᄐᆞ고 ᄂᆞᆯ너거심이어 바ᄅᆞᆷ ᄂᆞᆯᄀᆡ에 계시샤 ᄂᆞᆯ느셧도다 {{verse||十一|or}} 여둠으로 숨은 곳과 에운 쟝막을 삼으시니 물의 이둠과 공즁의 ᄲᆡᆨᄲᆡᆨᄒᆞᆫ 구ᄅᆞᆷ이로다 {{verse||十二|or}} 여호와 압헤 잇ᄂᆞᆫ 빗ᄎᆞᆯ 인ᄒᆞ야 그 ᄲᆡᆨᄲᆡᆨᄒᆞᆫ 구ᄅᆞᆷ이 지나가매 우박과 슛불이로다 {{verse||十三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 하ᄂᆞᆯ에셔 우뢰를 베프시며 지극히 놉흐신 이가 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 발ᄒᆞ매 우박과 슛불이로다 {{verse||十四|or}} 살을 발ᄒᆞ샤 저희ᄅᆞᆯ 훗드시고 번ᄀᆡᄅᆞᆯ 만히 베프샤 저희ᄅᆞᆯ 어ᄌᆞ럽게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||十五|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 ᄭᅮ지즈시고 코구멍으로 긔운을 브신고로 물 밋치 뵈고 셰샹 터이 나타낫ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 우헤셔 보ᄂᆡ샤 나ᄅᆞᆯ 가지시고 홍슈 가온ᄃᆡ셔 건져 내셧도다 {{verse||十七|or}} 나의 강ᄒᆞᆫ 원슈와 나ᄅᆞᆯ 뮈워ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의게시 구원ᄒᆞ셧슴이어 대개 저희가 나 보다 더 강ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||十八|or}} 내가 환난을 맛난 날에 원슈가 내게 니ᄅᆞ거ᄂᆞᆯ 오직 여호와ᄭᅴ셔 나의 벗틤이 되셧도다 {{verse||十九|or}} 나ᄅᆞᆯ 넓은 곳으로 ᄭᅳ으심이어 나ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞ신고로 구원ᄒᆞ셧도다 {{verse||二十|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내 올흠을 조츠샤 내게 갑흐시고 내 손의 ᄭᆡᆨ긋ᄒᆞᆷ을 조츠샤 내게 샹을 주셧도다 {{verse||二一|or}} 대개 내가 여호와의 도ᄅᆞᆯ 직희며 내 하ᄂᆞ님 압헤셔 악ᄒᆞᆫ거ᄉᆞᆯ 짓지아니ᄒᆞ엿도다 {{verse||二二|or}} 여호와의 법이 다 내 압헤 잇고 그 젼례ᄅᆞᆯ 내가 ᄇᆞ리지아니ᄒᆞ엿도다 {{verse||二三|or}} 내가 여호와 압헤셔 완젼ᄒᆞ며 내 죄악을 조심ᄒᆞ엿도다 {{verse||二四|or}} 그런고로 여호와ᄭᅴ셔 내 올흠을 조츠시고 그 눈 압헤셔 내 손의 ᄭᆡᆨ긋ᄒᆞᆷ을 조츠샤 내게 샹을 주셧도다 {{verse||二五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 ᄌᆞ비ᄒᆞᆫ 쟈의게ᄂᆞᆫ ᄌᆞ비ᄒᆞᆷ으로 베프시며 완젼ᄒᆞᆫ 쟈의게ᄂᆞᆫ 완젼ᄒᆞᆷ으로 베프시며 {{verse||二六|or}} 조ᄎᆞᆯᄒᆞᆫ 쟈의게ᄂᆞᆫ 조ᄎᆞᆯᄒᆞᆷ으로 베프시며 거ᄉᆞ리ᄂᆞᆫ 쟈의게ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞ림으로 베프시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二七|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 고난ᄒᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩을 구원ᄒᆞ시고 오직 교만ᄒᆞᆫ 눈을 ᄂᆞᆺ게 ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二八|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 내 등에 불을 혀시리니 여호와 내 하ᄂᆞ님ᄭᅴ셔 나의 어둔 거ᄉᆞᆯ ᄇᆞᆰ히시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二九|or}} 대개 내가 쥬ᄅᆞᆯ 의지ᄒᆞ야 군ᄉᆞ ᄯᅦ에 ᄲᆞᆯ니 나아가고내 하ᄂᆞ님을 의지ᄒᆞ야 담을 ᄯᅱ여 넘ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三十|or}} 하ᄂᆞ님의 도가 완젼ᄒᆞ시며 여호와의 말ᄉᆞᆷ이 단련ᄒᆞ심이어 여호와ᄂᆞᆫ 므릇 의뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의 방패가 되셧도다 {{verse||三一|or}} 여호와밧긔 누가 하ᄂᆞ님이 되며 우리 하ᄂᆞ님 밧긔 누가 반셕이 되엿ᄂᆞ뇨 {{verse||三二|or}} 이ᄂᆞᆫ 힘으로 내 허리ᄅᆞᆯ ᄯᅴ우시고 내 길을 오나젼케 ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이시로다 {{verse||三三|or}} 내 발을 사슴의 발 ᄀᆞᆺ게 ᄒᆞ시고 나의 놉흔 곳에 나ᄅᆞᆯ 두시며 {{verse||三四|or}} 내 손을 싸홈으로 ᄀᆞᄅᆞ치시니 내 팔이 구리 활을 당기ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 방패ᄅᆞᆯ ᄯᅩᄒᆞᆫ 내게 주시고 쥬의 우편손이 나ᄅᆞᆯ 붓드시며 쥬의 슌량ᄒᆞ심이 나ᄅᆞᆯ 크게 ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三六|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 몸 아래 거ᄅᆞᆷ을 넓게 ᄒᆞ시고 내 무릅ᄲᅧ가 ᄯᅥᆯ니지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三七|or}} 내가 내 원슈ᄅᆞᆯ ᄶᅩ차 니ᄅᆞ고 저희가 멸망ᄒᆞ기 젼에ᄂᆞᆫ 내가 도라오지 아니ᄒᆞ리로다 {{verse||三八|or}} 내가 원슈ᄅᆞᆯ 치매 저희가 능히 니러나지못ᄒᆞ고 내 발 아래 업드러지리로다 {{verse||三九|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 싸훔으로 위ᄒᆞ야 힘으로 내 허리에 ᄯᅴ우시고 니러나 날을 치러ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들을 쥬ᄭᅴ셔 내 압헤 것구러지게 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四十|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 원슈들노 ᄒᆞ여곰 내게 등지게 ᄒᆞ셧스니 내가 나ᄅᆞᆯ 뮈워 ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들을 멸망케 ᄒᆞ엿ᄂᆞ이다 {{verse||四一|or}} 저희들— 웨여 불넛셔도 구원ᄒᆞᆯ 쟈— 업스며 여호와ᄅᆞᆯ 불넛서도 ᄃᆡ답지아니ᄒᆞ셧도다 {{verse||四二|or}} 내가 원슈ᄅᆞᆯ 바ᄅᆞᆷ에 ᄂᆞᆯ니ᄂᆞᆫ ᄯᅴᄭᅳᆯ ᄀᆞᆺ치 ᄲᅡ코 길의 즌흙 ᄀᆞᆺ치 ᄇᆞ렷도다 {{verse||四三|or}} 쥬ᄭᅴ셔 ᄇᆡᆨ셩의 다톰에셔 나ᄅᆞᆯ 건지시고 날노 ᄒᆞ여곰 렬방의 웃들이 되게 ᄒᆞ셧스매 내가 아지 못ᄒᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩들이 나ᄅᆞᆯ 셤기겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四四|or}} 귀로 드른즉 곳 슌죵ᄒᆞ고 타방 사ᄅᆞᆷ들이 내게 복죵ᄒᆞ리로다 {{verse||四五|or}} 타방 사ᄅᆞᆷ들이 쇠ᄒᆞ여 우뤼ᄒᆞᆫ 곳에셔 ᄯᅥᆯ고 ᄯᅥᄂᆞ리로다 {{verse||四六|or}} 여호와ᄭᅴ서 살으심이어 내 반셕을 츅샤ᄒᆞ고 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님을 놉히 기릴지어다 {{verse||四七|or}} 이ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 {{u|보슈}}ᄒᆞ시고 렬방으로 ᄒᆞ여곰 내게 복죵케 ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이로다 {{verse||四八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 원슈의게셔 나ᄅᆞᆯ 건지시고 니러나 나ᄅᆞᆯ 치려ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈 우헤 나ᄅᆞᆯ 드시고 사오나온 사ᄅᆞᆷ의게셔 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四九|or}} 여호와여 이런고로 내가 렬방 가온ᄃᆡ셔 쥬ᄭᅴ 찬미ᄒᆞ고 쥬의 일홈을 노래ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五十|or}} 여호와ᄭᅴ셔 큰 구원ᄒᆞᆷ으로 ᄌᆞ긔 님금의게 베프시고 기ᄅᆞᆷ 밧은 쟈 {{u|다빗}}과 그 ᄌᆞ손의게 은혜ᄅᆞᆯ 영원토록 베프시도다 {{옛한글 끝}} == 뎨십구편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시니 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 ᄒᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞᆯ이 하ᄂᆞ님의 영광을 젼ᄒᆞ며 공즁이 그 손으로 지으신 거ᄉᆞᆯ 나타내도다 {{verse||二|or}} 이 날이 뎌 날의게 말을 펴고 이 밤이 뎌 밤의게 지혜ᄅᆞᆯ 베프ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三|or}} 연셜도 업ᄉᆞ며 말도 업ᄉᆞ며 뎌희 소ᄅᆡ도 듯지 못ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 저희 줄이 온 ᄯᅡ헤 나아가고 저희 말이 셰샹 ᄭᅳᆺᄭᆞ지 니ᄅᆞ럿도다 하ᄂᆞ님이 뎌 ᄉᆞ이에 ᄒᆡᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 쟝막을 베프셧스매 {{verse||五|or}} ᄒᆡ가 챠일 속에셔 나오ᄂᆞᆫ 신랑과 ᄀᆞᆺ고 장ᄉᆞ쳐럼 길에 ᄲᆞᆯ니 ᄃᆞᆫ니기ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞ도다 {{verse||六|or}} ᄒᆡ가 하ᄂᆞᆯ 가흐로 븟터 나오고 하ᄂᆞᆯ ᄭᅳᆺᄭᆞ지 운ᄒᆡᆼᄒᆞ니 그 더운 긔운을 닙지 아니ᄒᆞᆷ이 업도다 {{verse||七|or}} 여호와의 률법이 온젼ᄒᆞ야 가히 령혼을 회복ᄒᆞ심이어 여호와의 증거ᄒᆞ신 거시 진실ᄒᆞ야 어리셕은 쟈로 ᄒᆞ여곰 지혜롭게 ᄒᆞ시도다 {{verse||八|or}} 여호와의 명령이 졍직ᄒᆞ야 가히 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 깃브게 ᄒᆞ심이어 여호와의 계명이 조ᄎᆞᆯᄒᆞ야 가히 눈을 ᄇᆞᆰ게 ᄒᆞ시도다 {{verse||九|or}} 여호와의 위엄이 졍ᄒᆞ야 영원이 니ᄅᆞᆷ이어 여호와의 심판이 진실ᄒᆞ야 온젼히 올흐시도다 {{verse||十|or}} 금과 만흔 졍금보다 더옥 ᄉᆞ모ᄒᆞᆯ 거시며 ᄭᅮᆯ과 ᄭᅮᆯ숑이 보다 더옥 ᄃᆞᆯ도다 {{verse||十一|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬의 죵이 이 거ᄉᆞ로 경계ᄒᆞᆷ을 엇음이어 이 거ᄉᆞᆯ 직흼으로 큰 샹을 엇을 거시로다 {{verse||十二|or}} 누가 능히 ᄌᆞ긔의 그ᄅᆞᆺ 범ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 알니오 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 은ᄆퟄᆯᄒᆞᆫ 허물에셔 조ᄎᆞᆯ케 ᄒᆞ시고 {{verse||十三|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬의 죵이 짐ᄌᆞᆺ 범ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 금ᄒᆞ샤 내게 쥬쟝치못ᄒᆞ게 ᄒᆞ쇼셔 그러ᄒᆞ신즉 내가 온젼ᄒᆞ고 큰 죄에셔 졍결ᄒᆞᆷ을 엇겟ᄉᆞᆸᄂᆞᆫ이다 {{verse||十四|or}} 나의 반셕과 나ᄅᆞᆯ 구쇽ᄒᆞ신 여호와여 내 입의 말ᄉᆞᆷ과 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ의 ᄉᆡᆼ각을 깃브게 드리쇼셔 {{옛한글 끝}} == 뎨이십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시니 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 ᄒᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 네가 환난을 맛날 ᄯᅢ에 여호와ᄭᅴ셔 허락ᄒᆞ시고 {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님의 일홈이 너ᄅᆞᆯ 보호ᄒᆞ시기를 원ᄒᆞ오며 {{verse||二|or}} 거륵ᄒᆞᆫ 곳에셔 네게 도음을 보내시고 {{du|씨욘}}에셔 네게 힘을 주시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞ오며 {{verse||三|or}} 너의 모든 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 긔억ᄒᆞ시고 너의 번졔ᄅᆞᆯ 밧으시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞ오며 (씰나) {{verse||四|or}} 너의 ᄆᆞᄋᆞᆷ의 원ᄒᆞᄂᆞᆫ 대로 주시고 너의 모든 도모ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 일우시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||五|or}} 네가 구원을 밧음으로 우리가 깃브게 브르고 우리 하ᄂᆞ님의 일홈을 위ᄒᆞ야 긔ᄅᆞᆯ 세울 거시오 여호와ᄭᅴ셔 너의 구ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 일우시기를 원ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그 기ᄅᆞᆷ 밧은 이ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 이제 내가 앎이어 그 거륵ᄒᆞᆫ 하ᄂᆞᆯ에셔 우편 손의 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 힘을 베프심으로 뎌의게 허락ᄒᆞ시리로다 {{verse||七|or}} 엇던 이ᄂᆞᆫ 수레ᄅᆞᆯ 의지ᄒᆞ고 엇던 이ᄂᆞᆫ ᄆᆞᆯ을 의지ᄒᆞ되 오직 우리ᄂᆞᆫ 여호와 우리 하ᄂᆞ님의 일홈을 닐ᄭᆡ우리로다 {{verse||八|or}} 저희 무리ᄂᆞᆫ 업드리고 업더지되 오직 우리ᄂᆞᆫ 닐어나 굿게 서ᄂᆞᆫ도다 {{verse||九|or}} 여호와여 구원ᄒᆞ쇼셔 불너 알욀ᄯᅢ에 님금이 우리ᄅᆞᆯ 허락ᄒᆞ시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십이편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 니시 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 {{u|죠우}}의 노래ᄅᆞᆯ 조차 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 내 하ᄂᆞ님이어 내 하ᄂᆞ님이어 엇지ᄒᆞ야 나ᄅᆞᆯ ᄇᆞ리시고 멀니 ᄒᆞ샤 나ᄅᆞᆯ 돕지아니ᄒᆞ시고 내 웨쳐 부ᄅᆞᄂᆞᆫ 말ᄉᆞᆷ을 듯지아니ᄒᆞ시ᄂᆞ니잇가 {{verse||二|or}} 나의 하ᄂᆞ님이어 내가 낫에 블너 알외ᄃᆡ 쥬ᄭᅴ셔 허락ᄒᆞ지아니ᄒᆞ시고 밤에도 이ᄀᆞᆺ치 ᄒᆞ야 고요ᄒᆞ지아니ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} {{du|이스라엘}} 찬미ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄉᆞ이에 계신 쥬여 오직 거륵ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 우리 조샹들이 쥬ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᆷ이어 의뢰ᄒᆞᄆᆡ 쥬ᄭᅴ셔 구원ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 저희가 쥬ᄅᆞᆯ 웨여 부ᄅᆞ매 구원ᄒᆞᆷ을 엇으며 쥬 으뢰ᄒᆞ매 븟그럽지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 오직 나ᄂᆞᆫ 버러지오 사ᄅᆞᆷ이 아니오 사ᄅᆞᆷ의게 븟그러옴이 되며 ᄇᆡᆨ셩의게 업수이 넉임이 되엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 므릇 나ᄅᆞᆯ 보ᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 비웃고 입셜을 비주그리며 머리ᄅᆞᆯ 흔들어 닐ᄋᆞᄃᆡ {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 구원ᄒᆞ씰 줄을 제가 밋으니 깃버ᄒᆞ신즉 건지시리라 ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九|or}} 오직 주ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ ᄐᆡ에셔 ᄭᅳ내신 이오 어마이 품에 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 날노 ᄒᆞ여곰 의뢰ᄒᆞ게 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸ나ᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 내가 ᄐᆡ에셔 나올적 브터 쥬ᄭᅴ 의탁ᄒᆞᆫ 쟈— 되엿ᄉᆞᆸ고 어마니 ᄇᆡ에셔 브터 쥬ᄭᅴ셔 나의 하ᄂᆞ님이 되셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十一|or}} 환난이 갓가오며 도아주ᄂᆞᆫ 이가 업ᄉᆞ니 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 멀니ᄒᆞ지마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十二|or}} 여러 슈소가 나ᄅᆞᆯ 에우고 {{du|바산}}의 건쟝ᄒᆞᆫ 소가 나를 들넛ᄂᆞ이다 {{verse||十三|or}} 내게 입을 버리ᄂᆞᆫ 거시 ᄶᅴ즈며 우ᄂᆞᆫ ᄉᆞᄌᆞ와 ᄀᆞᆺᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十四|or}} 내가 물 ᄀᆞᆺ치 번치고 내 모든 ᄲᅧᄂᆞᆫ ᄆᆞᄃᆡᄅᆞᆯ ᄯᅥ나며 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ은 쵹밀 ᄀᆞᆻ치 되여셔 ᄇᆡ 속에셔 녹엇ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十五|or}} 내 힘이 ᄆᆞᆯ나셔 기와 조각 ᄀᆞᆺ고 내 혀가 니틀에 붓텃ᄉᆞᆷ이어 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅩᄒᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 죽을 ᄯᅴᄭᅳᆯ에 두엇ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十六|or}} 대개 개들이 나ᄅᆞᆯ 에우며 악을 짓ᄂᆞᆫ 모힘이 나ᄅᆞᆯ 두루고 내 슈죡을 ᄶᅵᆯ넛ᄂᆞ이다 {{verse||十七|or}} 나의 모든 ᄲᅧᄅᆞᆯ 내가 가히 혜겟ᄉᆞ며 저희들이 눈을 쏘아 나ᄅᆞᆯ 보며 {{verse||十八|or}} 나의 것옷ᄉᆞᆯ 저희 쥬에 ᄂᆞᆫ호고 나의 속옷ᄉᆞᆯ 졔비 ᄲᅩᆸᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十九|or}} 여호와여 오직 쥬ᄭᅴ셔ᄂᆞᆫ 멀니ᄒᆞ지마ᄋᆞᆸ쇼셔 나의 힘이 되신 이어 나ᄅᆞᆯ ᄲᆞᆯ니 도아주ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二十|or}} 내 령혼을 환도에셔 건져 구ᄒᆞ시고 나의 홀노 잇ᄂᆞᆫ 령혼을 개의게셔 건져 구ᄒᆞ시며 {{verse||二一|or}} ᄉᆞᄌᆞ의 입에셔 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 들소 ᄲᅮᆯ에셔 구원ᄒᆞ심을 일우셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二二|or}} 내가 쥬의 일홈을 내 형뎨의게 젼ᄒᆞ고 쥬ᄅᆞᆯ 사ᄅᆞᆷ ᄯᅦ 가온ᄃᆡ에셔 찬숑ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二三|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 두려워 ᄒᆞᄂᆞᆫ 이들아 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞ며 {{u|야곱}}의 모든 ᄌᆞ손들아 맛당히 여호와ᄭᅴ 영화ᄅᆞᆯ 돌녀보내며 {{u|이스라엘}}의 모든 ᄌᆞ손들아 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二四|or}} 대개 여호와가 고ᄉᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 이의 괴로옴을 멸시치아니ᄒᆞ시고 흉보지도 아니ᄒᆞ시며 ᄯᅩᄒᆞᆫ 얼골을 저의게 ᄀᆞ리우지아니ᄒᆞ시고 오직 제가 웨쳐 부ᄅᆞᆯᄯᅢ에 드르셧도다 {{verse||二五|or}} 쥬ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 사ᄅᆞᆷ의 큰 ᄯᅦ 가온ᄃᆡ에셔 내가 찬미ᄒᆞ고 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이 압헤셔 나의 ᄆᆡᆼ셰ᄅᆞᆯ 갑겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二六|or}} 겸손ᄒᆞᆫ 이가 먹고 ᄇᆡ 부ᄅᆞ겟ᄉᆞᆷ이어 여호롸ᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ 이가 찬미ᄒᆞᆯ 거시오 너희 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 영원이 살지어다 {{verse||二七|or}} ᄯᅡ희 모든 ᄭᅳᆺ치 긔억ᄒᆞ야 여호와ᄭᅴ로 도라가며 만국의 죡쇽이 쥬의 압헤 슝ᄇᆡᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二八|or}} 대개 나라ᄂᆞᆫ 여호와ᄭᅴ 쇽ᄒᆞ고 여호와ᄂᆞᆫ 렬방을 다ᄉᆞ리시ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||二九|or}} 므릇 ᄯᅡ헤 살 진이가 먹고 슝ᄇᆡᄒᆞ며 므릇 흙으로 ᄂᆞ려갈 이가 여호와 압헤 업ᄃᆡ이고 능히 령혼을 살니지못ᄒᆞᄂᆞᆫ 이도 그러ᄒᆞ리로다 {{verse||三十|or}} ᄌᆞ손들이 여호와를 셤기고 쥬ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 다음 ᄃᆡ에 젼ᄒᆞ리로다 {{verse||三一|or}} 뎌희가 와셔 쟝ᄎᆞᆺ 나ᄂᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩의게 여호와의 공의로옴을 닐ᄋᆞ리니 곳 여호와의 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 바—로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시라 {{verse||一|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 나의 목쟈가 되셧스니 내게 부죡ᄒᆞᆷ이 업ᄉᆞ리로다 {{verse||二|or}} 여호와가 날노 ᄒᆞ여곰 방초 동산에 눕게 ᄒᆞ시고 쉬울만ᄒᆞᆫ 물 가흐로 나ᄅᆞᆯ 잇ᄭᅳ시며 {{verse||三|or}} 내 령혼을 회복ᄒᆞ시고 ᄌᆞ긔 일홈을 위ᄒᆞ샤 나ᄅᆞᆯ 올흔 길노 인도ᄒᆞ시도다 {{verse||四|or}} 내가 죽음의 음곡으로 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ지라도 악ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 두려워아니ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ 쥬ᄭᅴ셔 날노 ᄒᆞᆷᄭᅴ ᄒᆞ심이어 쥬의 막닥이와 집ᄒᆡᆼ이가 나ᄅᆞᆯ 안위ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 내 원슈 압헤 날을 위ᄒᆞ샤 샹을 베프시고 기ᄅᆞᆷ으로 내 머리에 바ᄅᆞ셧스매 나의 잔이 넘치ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 내 평ᄉᆡᆼ에 뎡녕이 은춍과 ᄌᆞ비ᄒᆞᆷ이 나ᄅᆞᆯ ᄯᆞ르겟ᄉᆞᆷ이어 내가 여호와의 뎐에 거ᄒᆞ야 영원이 밋ᄎᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨이십ᄉᆞ편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시라 {{verse||一|or}} ᄯᅡ와 ᄯᅡ헤 ᄀᆞ득ᄒᆞᆫ 것과 셰샹과 셰샹에 사ᄂᆞᆫ 이가 여호와ᄭᅴ 쇽ᄒᆞ엿도다 {{verse||二|or}} 대개 여호와가 ᄯᅡ 터ᄅᆞᆯ 바다들 우헤 닥그시고 강들 우헤 ᄯᅡ흘 셰우셧도다 {{verse||三|or}} 누가 여호와의 산에 올나 가며 누가 그 거륵ᄒᆞᆫ 곳에 서리오 {{verse||四|or}} 손이 ᄭᆡᆨ긋ᄒᆞ며 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 쳥결ᄒᆞ며 령혼을 허탄ᄒᆞᆷ에 맛기지아니ᄒᆞ고 속여 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞ지아니ᄒᆞᆫ 이로다 {{verse||五|or}} 이 사ᄅᆞᆷ이 여호와ᄭᅴ 복을 밧고 저ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 올흠을 밧으리로다 {{verse||六|or}} 여호와ᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺ고 {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님의 얼골은 구ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의 ᄃᆡ가 이러ᄒᆞ도다 (씰나) {{verse||七|or}} 문들아 너희 머리ᄅᆞᆯ 들며 영원ᄒᆞᆫ 지계문들아 들니여라 영화로온 님금이 드러가시리로다 {{verse||八|or}} 영화로온 님금이 뉘시뇨 강ᄒᆞ시며 용ᄆᆡᆼᄒᆞ신 여호와시오 싸홈에 용ᄆᆡᆼᄒᆞ신 여호와시로다 {{verse||九|or}} 문들아 너희 머리ᄅᆞᆯ 들며 영원ᄒᆞᆫ 지계문들아 머리ᄅᆞᆯ 드러라 영화로온 님금이 드러가시리로다 {{verse||十|or}} 영화로온 님금이 뉘시뇨 만군의 여호와ᄂᆞᆫ 곳 영화로온 님금이시로다 (씰나) {{옛한글 끝}} == 뎨이십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 시라 {{verse||一|or}} 여호와여 내가 령혼을 드러 쥬ᄅᆞᆯ 향ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 나의 하ᄂᆞ님이여 내가 쥬ᄭᅴ 의뢰ᄒᆞ엿ᄉᆞ오니 날노 ᄒᆞ여곰 붓그럽지 말게 ᄒᆞᄋᆞᆸ시고 내 대뎍이 나ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 깃버ᄒᆞ지못ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三|or}} 이에 므ᄅᆞᆺ 쥬ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 붓그럽지아니ᄒᆞ고 연고 업시 ᄇᆡ반ᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 붓그러워ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 여호와여 쥬의 대로ᄅᆞᆯ 내게 알게 ᄒᆞᄋᆞᆸ시고 쥬의 쇼로ᄅᆞᆯ 내게 ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||五|or}} 쥬의 ᄎᆞᆷ 리치로 나ᄅᆞᆯ 인도ᄒᆞ시고 ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 대개 쥬ᄭᅴ셔ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이시니 쥬ᄅᆞᆯ 죵일 ᄇᆞ라ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 여호와여 ᄌᆞ비ᄒᆞ심과 은혜ᄅᆞᆯ 영원브터 베프시니 이제 긔억ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||七|or}} 여호와여 내가 졂엇슬 ᄯᅢ에 지은 죄와 내 죄악을 긔억ᄒᆞ지마ᄋᆞᆸ시고 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 긔억ᄒᆞ시며 쥬의 어짊을 위ᄒᆞ야ᄒᆞ쇼셔 {{verse||八|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 어지시고 졍직ᄒᆞ시니 이런고로 죄인의게 도ᄅᆞᆯ 지시ᄒᆞ시리로다 {{verse||九|or}} 겸손ᄒᆞᆫ 이들을 공의로옴으로 인도ᄒᆞ시고 겸손ᄒᆞᆫ 이들을 ᄌᆞ긔의 도로 ᄀᆞᄅᆞ치시리로다 {{verse||十|or}} 여호와의 모든 길은 그 언약과 증거ᄒᆞ심을 직희ᄂᆞᆫ 이의게 은혜와 진실ᄒᆞᆷ이 되ᄂᆞᆫ다도 {{verse||十一|or}} 여호와여 내 허믈이 크니 쥬의 일홈을 위ᄒᆞ샤 그 허믈을 샤ᄒᆞ야 주ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十二|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이가 뉘뇨 이 사ᄅᆞᆷ의게 갈힐 길을 지시ᄒᆞ시리로다 {{verse||十三|or}} 저의 령혼은 평안이 살고 저의 ᄌᆞ손이 ᄯᅡ흘 엇어 유업으로 삼으리로다 {{verse||十四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이들노 더브러 사괴시고 ᄌᆞ긔의 언약을 알게 ᄒᆞ시리로다 {{verse||十五|or}} 내 눈이 ᄒᆞᆼ샹 여호와ᄅᆞᆯ 향ᄒᆞᆷ은 쟝ᄎᆞᆻ 내 발을 그물에셔 버서나게 ᄒᆞ심이로다 {{verse||十六|or}} 나ᄂᆞᆫ 고독ᄒᆞ고 곤고ᄒᆞ니 내게 도리키샤 불샹이 넉이쇼셔 {{verse||十七|or}} 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ의 근심이 만하졋스니 나ᄅᆞᆯ 고난 즁에셔 건저 내쇼셔 {{verse||十八|or}} 내 곤고와 고쵸ᄅᆞᆯ 보시고 내 모든 죄ᄅᆞᆯ 샤ᄒᆞ야 주ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十九|or}} 내 원슈ᄅᆞᆯ 보쇼셔 그 무리가 만코 포악하 뮈워ᄒᆞᆷ으로 나ᄅᆞᆯ 뮈워ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二十|or}} 내 령혼을 보존ᄒᆞ샤 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시고 내가 쥬ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞ니 븟그럽지말게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二一|or}} 내가 쥬ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라오니 온젼ᄒᆞᆷ과 졍직ᄒᆞᆷ이 나ᄅᆞᆯ 보죤ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二二|or}} 하ᄂᆞ님이어 {{du|이스라엘}}을 모든 근심에셔 구쇽ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{옛한글 끝}} == 뎨이십칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 시라 {{verse||一|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 나의 빗과 구원ᄒᆞᆷ이 되셧스니 누구ᄅᆞᆯ 무셔워ᄒᆞ며 여호와ᄂᆞᆫ 내 ᄉᆡᆼ명의 힘이 되셧스니 누구ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞ리오 {{verse||二|or}} 악을 짓ᄂᆞᆫ 쟈들은 나의 원슈와 ᄃᆡ뎍이 되여 내 살을 먹으려 올 ᄯᅢ에 저희가 실죡ᄒᆞ고 업드러졋도다 {{verse||三|or}} 군ᄉᆞ ᄯᅦ가 나ᄅᆞᆯ 치려고 진을 칠지라도 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 무셥지아니ᄒᆞᆯ 거시오 란리가 나ᄅᆞᆯ 치려고 니러날지라도 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 오히려 태연ᄒᆞ리로다 {{verse||四|or}} 내가 여호와ᄭᅴ 빈 거시 ᄒᆞ나 ᄲᅮᆫ이니 내 평ᄉᆡᆼ에 여호와 뎐에 잇ᄉᆞ며 여호와의 아ᄅᆞᆷ다옴을 보며 그 셩뎐에 잇서셔 ᄌᆞ셰히 뭇ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 구ᄒᆞ리로다 {{verse||五|or}} 대개 내가 환난을 맛나ᄂᆞᆫ 날에 여호와가 나ᄅᆞᆯ ᄌᆞ긔 뎡ᄌᆞ에 숨기우시고 ᄌᆞ긔 쟝막 은밀ᄒᆞᆫ 곳에 □□시며 반셕 우헤 들어 세우시리로다 {{verse||六|or}} 이제 내 머리가 나ᄅᆞᆯ 에운 원슈 우헤 들니고 내가 여호와의 셩뎐에 깃븐 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 드리고 여호와ᄭᅴ 노래ᄒᆞ며 풍류ᄒᆞ리로다 {{verse||七|or}} 여호와여 내가 목소ᄅᆡ로 블너 알왼 ᄯᅢ에 드르시고 불상이 넉이시며 허락ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 너희가 내 낫ᄎᆞᆯ 구ᄒᆞ라 ᄒᆞ셧스매 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 쥬ᄭᅴ 닐ᄋᆞᄃᆡ 여호와여 내가 쥬의 낫ᄎᆞᆯ 구ᄒᆞ겟ᄂᆞ이다 ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九|or}} 쥬의 낫ᄎᆞᆯ 내 압헤 ᄀᆞ리우지마ᄋᆞᆸ시고 나ᄅᆞᆯ 도아주셧스니 쥬의 죵을 노ᄒᆞ심으로 보내지마ᄋᆞᆸ쇼셔 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이어 나ᄅᆞᆯ ᄇᆞ리시고 닛지마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十|or}} 대개 내 부모ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ ᄇᆞ렷스ᄃᆡ 여호와ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 밧으시리로다 {{verse||十一|or}} 여호와여 내 원슈ᄅᆞᆯ 인연ᄒᆞ야 쥬의 도ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치시고 편탄ᄒᆞᆫ 길노 인도ᄒᆞ쇼셔 {{verse||十二|or}} 망령되이 증거ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈와 포학ᄒᆞᆫ 숨쉬ᄂᆞᆫ 쟈들이 니러나 나ᄅᆞᆯ 치려ᄒᆞ오니 나의 대뎍이 임의 대로 ᄒᆞ게 나ᄅᆞᆯ 맛기지마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十三|or}} 나ᄂᆞᆫ ᄉᆡᆼ물 잇ᄂᆞᆫ 셰샹에셔 여호와의 은춍 볼 거ᄉᆞᆯ 셩실이 밋엇도다 {{verse||十四|or}} 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라고 굿셰며 네 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 강ᄒᆞ고 네가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆞ랄지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시니 락셩연에 쓰ᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 여호와여 내가 쥬ᄅᆞᆯ 놉히 기릴 거ᄉᆞᆫ 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 드시고 원슈가 나ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 깃버ᄒᆞ지못ᄒᆞ게 ᄒᆞ셧슴이로쇼이다 {{verse||二|or}} 여호와 내 하ᄂᆞ님이어 쥬ᄅᆞᆯ 불너 알외매 내 병을 곳치셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 일ᄌᆞᆨ 내 령혼을 음부에셔 ᄭᅳ으러 내시고 내 ᄉᆡᆼ명을 보존케 ᄒᆞ샤 무덤에 ᄂᆞ리지안케 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 여호와의 견건ᄒᆞᆫᄂᆞᆫ 이들아 여호와ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞ고 그 거륵ᄒᆞ신 일홈을 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||五|or}} 대개 그 노ᄒᆞ심은 경각에 지나지아니ᄒᆞ고 그 은혜ᄂᆞᆫ 살기ᄅᆞᆯ 맛치도록 니ᄅᆞᆷ이어 젼녁에ᄂᆞᆫ 울음이 머물너 올지라도 아ᄎᆞᆷ에ᄂᆞᆫ 즐거옴이 나ᄂᆞᆫ도다 {{verse||六|or}} 나ᄂᆞᆫ 평강ᄒᆞᆷ을 누릴 ᄯᅢ에 닐ᄋᆞᄃᆡ 영원이 흔들니지아니ᄒᆞ겟다 ᄒᆞ엿도다 {{verse||七|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 은혜로 내 산을 굿게 세우셧스나 오직 쥬의 낫ᄎᆞᆯ ᄀᆞ리시매 내가 곳 락담ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 여호와여 내가 쥬ᄭᅴ 불너 알외며 내 쥬ᄭᅴ 빌어 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ {{verse||九|or}} 내가 무덤에 ᄂᆞ릴 ᄯᅢ에 내 피가 무슨 유익ᄒᆞᆷ이 잇ᄉᆞ오리잇가 ᄯᅴᄭᅳᆯ이 능히 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ며 쥬의 진실ᄒᆞᆷ을 능히 니ᄅᆞ리잇가 {{verse||十|or}} 여호와여 드르시고 나ᄅᆞᆯ 불샹히 넉이쇼셔 여호와여 나의 도으시ᄂᆞᆫ 이가 되쇼셔 {{verse||十一|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나의 슯히욺을 변ᄒᆞ샤 츔춤이 되게 ᄒᆞ시며 뵈옷ᄉᆞᆯ 벗기시고 즐거옴으로 ᄯᅴ우샤 {{verse||十二|or}} 내 영화로 ᄒᆞ여곰 쥬ᄭᅴ 노래ᄒᆞ고 쉬지아니ᄒᆞ게 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 여호와 내 하ᄂᆞ님이어 영원토록 내가 쥬ᄭᅴ 찬미ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼십이편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 훈교ᄒᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 죄악의 샤ᄒᆞᆷ을 엇으며 죄의 ᄀᆞ리움을 엇은 이ᄂᆞᆫ 복이 잇ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ 허물을 허물노 보시지 아니ᄒᆞ심을 엇으며 그 심령에 궤휼ᄒᆞᆷ이 업ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ은 복이 잇ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이로다 {{verse||三|or}} 내가 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 내 ᄲᅧ가 쇠ᄒᆞ니 죵일 브ᄅᆞ지즘을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||四|or}} 대개 쥬의 손이 밤낫으로 내게 무겁게 림ᄒᆞ셧슴이어 나의 졍긔가 변ᄒᆞ야 여름 가음에 ᄆᆞᄅᆞᄂᆞᆫ 것 ᄀᆞᆺ치 되엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 (씰나) {{verse||五|or}} 내가 내 죄ᄅᆞᆯ 쥬ᄭᅴ 알니우고 내 허믈을 숨기지아니ᄒᆞ엿슴이어 내가 닐ᄋᆞᄃᆡ 내 죄악을 여호와ᄭᅴ ᄌᆞ복ᄒᆞ리라 ᄒᆞ엿스매 쥬ᄭᅴ셔 내 죄의 허믈을 샤ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 (씰나) {{verse||六|or}} 이거ᄉᆞᆯ 인ᄒᆞ야 므ᄅᆞᆺ 경건ᄒᆞᆫ 이가 쥬ᄅᆞᆯ 맛남ᄌᆞᆨ ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 쥬ᄭᅴ 빌지어다 홍슈가 범남ᄒᆞ즉 과연 저의게 니ᄅᆞ지못ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 쥬ᄂᆞᆫ 나의 숨ᄂᆞᆫ 곳이 되셧슴이어 나ᄅᆞᆯ 직희샤 근심을 맛나지안케 ᄒᆞ시고 구원 엇ᄂᆞᆫ 노래로 나ᄅᆞᆯ 에우시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 (씰나) {{verse||八|or}} 내가 너ᄅᆞᆯ 지혜롭게 ᄒᆞ며 네게 맛당히 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ 길을 지시ᄒᆞ고 내 눈이 네게 림ᄒᆞᆷ으로 훈계ᄒᆞ리로다 {{verse||九|or}} 너희들이 무지ᄒᆞᆫ ᄆᆞᆯ과 노ᄉᆡᄅᆞᆯ 본밧지말나 이ᄅᆞᆯ ᄌᆞ갈과 구레로 단속ᄒᆞᆯ거시니 그러치아니면 네게 갓가이 오지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||十|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈의게ᄂᆞᆫ ᄋᆡ통ᄒᆞᆷ이 만코 오직 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의게ᄂᆞᆫ 은혜가 에우리로다 {{verse||十一|or}} 올흔 사ᄅᆞᆷ들아 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 즐거워ᄒᆞ고 깃버ᄒᆞᆯ지어다 므ᄅᆞᆺ ᄆᆞᄋᆞᆷ이 졍직ᄒᆞᆫ 이들아 맛당히 깃브게 노래ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨삼십칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시라 {{verse||一|or}} 악ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 짓ᄂᆞᆫ 쟈들을 인연ᄒᆞ야 네 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 격노ᄒᆞ지말며 불의ᄒᆞᆷ을 짓ᄂᆞᆫ 쟈들을 투긔ᄒᆞ지말지어다 {{verse||二|or}} 대개 저희가 풀 ᄀᆞᆺ치 속히 버힘을 보고 프른 나물 ᄀᆞᆺ치 쇠잔ᄒᆞ리로다 {{verse||三|or}} 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞ야 착ᄒᆞᆷ을 ᄒᆡᆼᄒᆞ고 ᄯᅡ헤 거ᄒᆞ야 츙셩을 기ᄅᆞᆯ지어다 {{verse||四|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 여호와ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞ라 네 ᄆᆞᄋᆞᆷ의 원ᄒᆞᆷ을 주시리로다 {{verse||五|or}} 네 길을 여호와ᄭᅴ 맛기고 의뢰ᄒᆞ라 여호와가 일우어주시리로다 {{verse||六|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 네 올흠을 빗과 ᄀᆞᆺ치 나타내시고 네 숑ᄉᆞᄅᆞᆯ 낫과 ᄀᆞᆺ치 나타내시리로다 {{verse||七|or}} 여호와ᄭᅴ ᄌᆞᆷᄌᆞᆷᄒᆞ고 ᄇᆞ라라 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 형통ᄒᆞᄂᆞᆫ 이와 악ᄒᆞᆫ ᄭᅬᄅᆞᆯ 일위ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ을 인연ᄒᆞ야 네 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 격노ᄒᆞ지말지어다 {{verse||八|or}} 노ᄒᆞᆷ으로 굿치고 크게 분 냄을 ᄇᆞ리며 네 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 격노ᄒᆞ지마라 이ᄂᆞᆫ ᄋᆞᆨ을 짓기로만 향ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||九|or}} 대개 악을 짓ᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ ᄭᅳᆫ허질거시오 오직 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ ᄯᅡ흘 엇어 유업으로 삼으리로다 {{verse||十|or}} 이에 잠시ᄅᆞᆯ 지내여 악ᄒᆞᆫ 쟈— 업서질 거시오 네가 그 잇던 곳을 ᄉᆞᆯ펴 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ리니 그가 업ᄉᆞ리로다 {{verse||十一|or}} 오직 겸손ᄒᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ ᄯᅡ흘 엇어 유업으로 삼고 반ᄃᆞ시 평강ᄒᆞᆷ이 만흠으로 즐거워 ᄒᆞ리로다 {{verse||十二|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈— 올흔 이ᄅᆞᆯ 모해ᄒᆞ며 저ᄅᆞᆯ 향ᄒᆞ야 나ᄅᆞᆯ 가ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十三|or}} 쥬ᄭᅴ셔 악인을 우ᄉᆞ시리니 대개 저의 날이 오ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 아시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十四|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈들이 환도ᄅᆞᆯ ᄲᆡ며 활을 베펴 궁핍ᄒᆞᆫ 이와 가난ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 업더치고져ᄒᆞ며 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ이 졍직ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 죽이고져ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||十五|or}} 제 환도가 제 념통에 드러가며 그 활이 부러지리로다 {{verse||十六|or}} 올흔 이의게 적게 잇ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 뭇 악ᄒᆞᆫ 쟈의 풍셩ᄒᆞᆫ것보다 낫도다 {{verse||十七|or}} 대개 악ᄒᆞᆫ 쟈의 팔이 부러질 거시오 오직 올흔 이ᄅᆞᆯ 여호와ᄭᅴ셔 붓드시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 완젼ᄒᆞᆫ 이의 날을 아시ᄂᆞ니 저희 유업이 영원히 잇ᄉᆞ리로다 {{verse||十九|or}} ᄌᆡ앙이 날 ᄯᅢ에 저희가 붓그럽지아니ᄒᆞ고 흉년이 드ᄂᆞᆫ 날에 풍죡ᄒᆞᆷ을 엇으리로라 {{verse||二十|or}} 오직 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 망ᄒᆞ고 여호와의 원슈ᄂᆞᆫ 동산에 번화ᄒᆞᆫ것 ᄀᆞᆺ흘 거시오 저희가 쇼멸ᄒᆞ여지고 연긔와 ᄀᆞᆺ치 쇼멸ᄒᆞ여지리로다 {{verse||二一|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ ᄭᅮ고 갑지아니ᄒᆞ고 오직 올흔 이ᄂᆞᆫ 은혜ᄅᆞᆯ 베플고 주ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二二|or}} 대개 여호와ᄭᅴ 복을 밧ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ ᄯᅡ흘 엇어 유업으로 삼고 여호와ᄭᅴ 져쥬ᄒᆞ심을 밧ᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ ᄭᅳᆫ허지리로다 {{verse||二三|or}} 사ᄅᆞᆷ의 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ이 여호와ᄭᅴ 굿솀을 밧고 저희 길을 여호와가 깃버ᄒᆞ시도다 {{verse||二四|or}} 사ᄅᆞᆷ이 비록 업드러질지라도 업드러침을 당ᄒᆞ지아니ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ 여호와ᄭᅴ셔 손을 붓드심을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||二五|or}} 내가 졂어셔나 ᄯᅩᄒᆞᆫ 늙어셔나 오히려 올흔 이가 ᄇᆞ림을 밧고 그 ᄌᆞ손이 밥을 비ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 내가 보지못ᄒᆞ엿도다 {{verse||二六|or}} 저ᄂᆞᆫ 은혜ᄅᆞᆯ 죵일 베플며 ᄭᅮ이고 그 ᄌᆞ손이 복을 밧ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二七|or}} 네가 맛당히 악ᄒᆞᆷ에셔 ᄯᅥ나고 착ᄒᆞᆷ을 ᄒᆡᆼᄒᆞ야 영원이 거ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二八|or}} 대개 여호와ᄭᅴ셔 공의ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞ시며 그 경건ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ ᄇᆞ리지아니ᄒᆞ시ᄂᆞ니 저희ᄂᆞᆫ 영원이 보존ᄒᆞ심을 엇고 오직 악ᄒᆞᆫ 쟈의 ᄌᆞ손은 ᄭᅳᆫ허지리로다 {{verse||二九|or}} 올흔 이가 ᄯᅡ흘 엇어 유업으로 삼고 그 ᄯᅡ헤셔 영원이 거ᄒᆞ리로다 {{verse||三十|or}} 올흔 이의 입은 지혜ᄅᆞᆯ 닛ᄏᆞᆺ고 그 혀ᄂᆞᆫ 공의ᄅᆞᆯ 닐ᄋᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||三一|or}} 제 하ᄂᆞ님의 률법이 제 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 잇고 저의 거름이 실죡ᄒᆞ지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||三二|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈— 올흔 이ᄅᆞᆯ 엿보고 죽일 ᄯᅢᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ도다 {{verse||三三|or}} 여호와ᄭᅴ셔 올흔 이ᄅᆞᆯ 악ᄒᆞᆫ 쟈 손에 ᄇᆞ리지아니ᄒᆞ시고 심판ᄒᆞ실 ᄯᅢ에 죄에 뎡치아니ᄒᆞ시리로다 {{verse||三四|or}} 네가 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라고 그 도ᄅᆞᆯ 직흴지어다 여호와가 너ᄅᆞᆯ 놉히 드샤 ᄯᅡ흘 엇어 유업으로 삼게ᄒᆞ시고 네가 악ᄒᆞᆫ 쟈의 멸망ᄒᆞᆷ을 보리로다 {{verse||三五|or}} 내가 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 보니 강포ᄒᆞ고 광대ᄒᆞᆷ이 본 ᄯᅡ헤 무셩ᄒᆞᆫ 나무 ᄀᆞᆺᄒᆞ나 {{verse||三六|or}} 오직 제가 스러지고 이에 업서졋슴이어 내가 저ᄅᆞᆯ ᄎᆞ자 보아도 ᄎᆞᆺ지못ᄒᆞ엿도다 {{verse||三七|or}} 완젼ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ ᄉᆞᆯ펴보고 졍직ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 볼지어다 대개 이 사ᄅᆞᆷ의 ᄆᆞᆺᄎᆞᆷ이 평안ᄒᆞᆫ 거시로다 {{verse||三八|or}} 오직 죄악 지은 쟈들은 ᄒᆞᆷᄭᅴ 멸망ᄒᆞᆯ거시오 악ᄒᆞᆫ 쟈의 ᄆᆞᆺᄎᆞᆷ이 ᄭᅳᆫ허지리로다 {{verse||三九|or}} 올혼 이의 구원ᄒᆞᆷ은 여호와로 말ᄆᆡ암ᄂᆞ니 환난을 맛날 ᄯᅢ에 여호와가 저희 산셩이 되시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||四十|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄯᅩᄒᆞᆫ 저희ᄅᆞᆯ 도으시고 건지심이어 악ᄒᆞᆫ 쟈의게셔 건지시고 구원ᄒᆞ심은 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᆷ을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{옛한글 끝}} == 뎨ᄉᆞ십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 고라 ᄌᆞ손이 지은 시니 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 아라못스로 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님은 우리의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳과 힘이 되시며 환난을 당ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 엇기쉬운 도음이 되셧도다 {{verse||二|or}} 그런고로 ᄯᅡ히 변ᄒᆞ고 산이 바다 속으로 옴기며 {{verse||三|or}} 바다 물결이 소ᄅᆡᄒᆞ고 흉용ᄒᆞ며 산들이 물의 챵일ᄒᆞᆷ으로 ᄯᅥᆯ지라도 우리ᄂᆞᆫ 두렵지아니ᄒᆞ리로다 (씰나) {{verse||四|or}} 하슈가 ᄂᆞᆫ화 흐르ᄆᆡ 하ᄂᆞ님의 고을을 즐겁게 ᄒᆞ니 이ᄂᆞᆫ 지극히 놉흐신 이의 뎐들이 잇ᄂᆞᆫ 거륵ᄒᆞᆫ 곳이로다 {{verse||五|or}} 하ᄂᆞ님이 그 가온ᄃᆡ 계시매 흔들니지아니ᄒᆞ고 하ᄂᆞ님이 동틀 ᄯᅢ에 도아주시리로다 {{verse||六|or}} 이방이 들네고 여러 나라히 옴겻스나 하ᄂᆞ님이 ᄒᆞᆫ번 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 내시매 ᄯᅡ히 녹엇도다 {{verse||七|or}} 만군의 여호와ᄭᅴ셔 우리로 ᄒᆞᆷᄭᅴ ᄒᆞ시고 {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님이 우리의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧도다 (씰나) {{verse||八|or}} 여호와의 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 거ᄉᆞᆯ 나아와 보고 쇼멸ᄒᆞᆷ을 ᄯᅡ헤 베플거시 엇더ᄒᆞᆷ을 볼지어다 {{verse||九|or}} ᄯᅡ ᄭᅳᆺ ᄭᆞ지 란리ᄅᆞᆯ 긋치게 ᄒᆞ시고 활을 부지르시며 창을 ᄭᅳᆫ흐시며 불노 슈레ᄅᆞᆯ 살오시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十|or}} 너희ᄂᆞᆫ ᄀᆞ만히 잇서셔 나ᄅᆞᆯ 하ᄂᆞ님으로 알나 내가 렬방 즁에셔 놉흔 칭찬을 밧고 ᄯᅡ혜셔 놉흔 칭찬을 밧으리로다 {{verse||十一|or}} 만군의 여호와ᄭᅴ셔 우리로 ᄒᆞᆷᄭᅴᄒᆞ시고 {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님이 우리의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧도다 {{옛한글 끝}} == 뎨오십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|아삽}}이 지은 시라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님 곳 하ᄂᆞ님 여호와ᄭᅴ셔 말ᄉᆞᆷᄒᆞ샤 ᄒᆡ가 돗ᄂᆞᆫ 곳에셔 븟터 지ᄂᆞᆫ 곳 ᄭᆞ지 ᄯᅡ흘 부ᄅᆞ셧도다 {{verse||二|or}} 온젼히 아ᄅᆞᆷ다온 {{du|씨욘}}에셔 하ᄂᆞ님이 빗최셧도다 {{verse||三|or}} 우리 하ᄂᆞ님이 림ᄒᆞ샤 ᄎᆞᆷᄌᆞᆷ치아니ᄒᆞ시고 그 압헤 불이 잇서 살오며 그 ᄉᆞ방에 ᄆᆡᆼ렬ᄒᆞᆫ 바ᄅᆞᆷ이 잇ᄉᆞ리로다 {{verse||四|or}} 하ᄂᆞ님이 ᄌᆞ긔의 ᄇᆡᆨ셩을 국문ᄒᆞ려ᄒᆞ샤 쟝ᄎᆞᆺ 우헤 잇ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞᆯ과 ᄯᅩᄒᆞᆫ ᄯᅡ흘 불너 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ {{verse||五|or}} 나의 경건ᄒᆞᆫ 이들을 내 압헤 모흐라 이ᄂᆞᆫ 졔ᄉᆞ로 나와 ᄒᆞᆷᄭᅴ 언약을 ᄆᆡ즌 이라 ᄒᆞ시리로다 {{verse||六|or}} 하ᄂᆞᆯ이 하ᄂᆞ님의 공의로 오심을 젼ᄒᆞ리니 대개 하ᄂᆞ님은 이에 심판 ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 이로다(씰나) {{verse||七|or}} 내 ᄇᆡᆨ셩들아 내 말ᄒᆞᆯ거ᄉᆞᆯ 드ᄅᆞ며 {{du|이스라엘}}아 내가 너의게 증거ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆯ 드러라 나ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이니 곳 너의 하ᄂᆞ님이로다 {{verse||八|or}} 내가 너의 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 너ᄅᆞᆯ ᄭᅮ짓지아니ᄒᆞ리니 네 번졔가 ᄒᆞᆼ샹 내 압헤 잇도다 {{verse||九|or}} 네 집에셔 슈소ᄅᆞᆯ ᄎᆔᄒᆞ지아니ᄒᆞ고 네 우리에셔 슈염소ᄅᆞᆯ ᄎᆔᄒᆞ지아니ᄒᆞᆯ거ᄉᆞᆫ {{verse||十|or}} 수풀에 잇ᄂᆞᆫ 모든 즘ᄉᆡᆼ과 산에 잇ᄂᆞᆫ 일만 회ᄉᆡᆼ이 내게 쇽ᄒᆞᆷ을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||十一|or}} 내가 모든 산새ᄅᆞᆯ 알고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 들즘ᄉᆡᆼ이 내게 쇽ᄒᆞ엿도다 {{verse||十二|or}} 만일 내가 주려도 네게 닐ᄋᆞ지아니ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 셰계와 그 가온ᄃᆡ ᄀᆞ득ᄒᆞᆫ 만물이 내게 쇽ᄒᆞ엿슴이로다 {{verse||十三|or}} 엇지 슈소의 고기ᄅᆞᆯ 먹으며 슈염소의 피ᄅᆞᆯ 마시겟ᄂᆞ뇨 {{verse||十四|or}} 네가 맛당히 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 찬미로 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 드리고 지극히 놉흐신 이의게 네 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞᆷ을 갑흘지어다 {{verse||十五|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 환난을 맛날 ᄯᅢ에 나ᄅᆞᆯ 부르라 나ᄂᆞᆫ 너ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ고 너ᄂᆞᆫ 내게 영화ᄅᆞᆯ 돌녀보내리로다 {{verse||十六|or}} 오직 악ᄒᆞᆫ 쟈의게 하ᄂᆞ님이 닐너 ᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ 너ᄂᆞᆫ 엇지ᄒᆞ야 나의 젼례ᄅᆞᆯ 젼ᄒᆞ며 나의 언약은 입에 두엇ᄂᆞᆫ뇨 {{verse||十七|or}} 오직 너ᄂᆞᆫ ᄀᆞᄅᆞ침을 밧기ᄅᆞᆯ 뮈워ᄒᆞ고 내 말을 네 뒤로 ᄇᆞ리ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十八|or}} 네가 도적을 본즉 그ᄅᆞᆯ 됴케 넉이고 간음ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈로 더브러 ᄂᆞᆫ홈을 밧앗도다 {{verse||十九|or}} 네 입을 노하 악을 짓게 ᄒᆞ고 네 혀ᄂᆞᆫ 괴샤ᄒᆞᆷ을 짓ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二十|or}} 안저셔 네 형뎨ᄅᆞᆯ 흔들어 말ᄒᆞ고 네 어마니 ᄋᆞᄃᆞᆯ을 회방ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||二一|or}} 너ᄂᆞᆫ 이 여러 거ᄉᆞᆯ ᄒᆡᆼᄒᆞ고 나ᄂᆞᆫ ᄌᆞᆷᄌᆞᆷᄒᆞ니 네가 나ᄅᆞᆯ 곳 너와 ᄀᆞᆺᄒᆞᆫ 이로 ᄯᅳᆺᄒᆞ엿스나 내가 너ᄅᆞᆯ ᄭᅮ짓고 그 거ᄉᆞᆯ 네 눈 압헤 베플리로라 {{verse||二二|or}} 하ᄂᆞ님을 닛ᄂᆞᆫ 쟈들아 이제 이거ᄉᆞᆯ ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ여라 념려컨대 내가 너희ᄅᆞᆯ ᄶᅴᆺ고 건지ᄂᆞᆫ 이가 업ᄉᆞ리로다 {{verse||二三|or}} 므ᄅᆞᆺ 내게 찬미로 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 드리ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 내게 영화ᄅᆞᆯ 돌녀보내ᄂᆞᆫ 이오 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ을 베프ᄂᆞᆫ 이의게 내가 하ᄂᆞ님의 구원ᄒᆞᆷ을 지시ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨오십일편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|나단}}이 {{u|다빗}}의게 나오매 {{u|다빗}}이 이 시ᄅᆞᆯ 지엇ᄂᆞ니라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님이어 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 조차 나ᄅᆞᆯ 불샹이 넉이시고 쥬의 ᄌᆞ비ᄒᆞ심이 넓음을 조차 내 죄악을 지어 업게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二|or}} 내 허물에셔 나ᄅᆞᆯ 온젼히 씨스시고 내 죄에셔 나ᄅᆞᆯ 졍결케 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三|or}} 대개 내 죄악을 내가 알며 내 죄가 ᄒᆞᆼ샹 내 압헤 잇ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 내가 죄ᄅᆞᆯ 흘노 쥬ᄭᅴ만 범ᄒᆞ고 악으로 보시ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ ᄒᆡᆼᄒᆞ엿스니 쥬ᄭᅴ셔 말ᄉᆞᆷᄒᆞ실 ᄯᅢ에 공의로오시며 심판ᄒᆞ실 ᄯᅢ에 쳥ᄇᆡᆨᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 볼지어다 내가 허물 즁에셔 나고 내 어마니가 죄 즁에셔 나ᄅᆞᆯ 슈ᄐᆡᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 블지어다 쥬ᄭᅴ셔 ᄆᆞᄋᆞᆷ 속에 진리 잇ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 깃버ᄒᆞ시고 나의 숨기ᄂᆞᆫ 속에 지혜ᄅᆞᆯ ᄭᆡᄃᆞᆺ게 ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 우슬초로 나ᄅᆞᆯ 죄에셔 닥그ᄋᆞᆸ쇼셔 곳 내가 ᄭᆡᆨ긋ᄒᆞᆯ 거시오 나ᄅᆞᆯ 씨셔 주ᄋᆞᆸ쇼셔 곳 내가 눈 보다 더 희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 날노 ᄒᆞ여곰 깃븜과 즐거움을 들니우샤 쥬ᄭᅴ셔 부지르신 ᄲᅧᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||九|or}} 쥬의 얼골을 내 죄의게 ᄀᆞ리우시고 내 모든 허물을 지어 업게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十|or}} 하ᄂᆞ님이어 내게 졍결ᄒᆞᆫ ᄆᆞᄋᆞᆷ을 지으시고 내 속에 굿셴 심령을 새롭게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十一|or}} 쥬 압헤셔 나ᄅᆞᆯ 보내지마ᄋᆞᆸ시고 쥬의 셩령을 내게셔 ᄲᅢ앗지마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十二|or}} 쥬의 구원ᄒᆞ심의 깃븜을 내게 회복ᄒᆞ시고 즐겁게 좃ᄂᆞᆫ 심령을 주심으로 나ᄅᆞᆯ 붓드쇼셔 {{verse||十三|or}} 그 ᄯᅢ에 나ᄂᆞᆫ 쥬의 도로 죄악짓ᄂᆞᆫ 쟈들을 ᄀᆞᄅᆞ치고 죄인들은 쥬ᄭᅴ로 도라가겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十四|or}} 하ᄂᆞ님이어 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이어 피ᄅᆞᆯ 흘니ᄂᆞᆫ 죄에셔 나ᄅᆞᆯ 건지쇼셔 이에 내 혀가 쥬의 공의로오심을 노래ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十五|or}} 쥬여 내 입셜을 여러주쇼셔 내 입이 곳 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞᆷ을 젼ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十六|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 깃버아니ᄒᆞ심이어 만일 깃버ᄒᆞ신즉 내가 드리겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 쥬ᄭᅴ셔 번졔ᄅᆞᆯ 됴화 아니ᄒᆞ심이어 {{verse||十七|or}} 하ᄂᆞ님의 졔ᄉᆞᄂᆞᆫ ᄋᆡ통ᄒᆞᄂᆞᆫ 심령이로쇼이다 하ᄂᆞ님이어 ᄋᆡ통ᄒᆞ고 샹ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄆᆞᄋᆞᆷ을 쥬ᄭᅴ셔 업슈이 넉이지아니ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十八|or}} 쥬의 깃븜으로 은혜ᄅᆞᆯ {{du|씨욘}}에 베프시고 {{du|예루살렘}}의 셔을 세우쇼셔 {{verse||十九|or}} 그 ᄯᅢ에 쥬ᄭᅴ셔 올흔 졔ᄉᆞ와 번졔와 번희졔ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞ시겟슴이어 그 ᄯᅢ에 쥬의 졔단에 슈소ᄅᆞᆯ 드리겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙십이편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시니 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 예두둔을 조차 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 내 령혼이 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 만 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷᄒᆞᆷ이어 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞᆷ이 하ᄂᆞ님으로 말ᄆᆡ암ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二|or}} 홀노 하ᄂᆞ님만 나의 반셕과 구원ᄒᆞᆷ과 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧스니 내가 심히 흔들니지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||三|or}} 어ᄂᆞ ᄯᅢ ᄭᆞ지 너희무리가 사ᄅᆞᆷ을 해롭게 ᄒᆞ야 문허지ᄂᆞᆫ 담과 흔들니ᄂᆞᆫ 울타리 ᄀᆞᆺ치 모다 저ᄅᆞᆯ 문허드리려ᄒᆞ겟ᄂᆞ뇨 {{verse||四|or}} 저희무리가 사ᄅᆞᆷ을 놉흔 위에셔 아래로 더지가만 도모ᄒᆞ고 거ᄌᆞᆺ 말ᄒᆞ기를 깃버ᄒᆞ며 입으로ᄂᆞᆫ 복을 빌ᄃᆡ 속으로ᄂᆞᆫ 져주ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 (씰나) {{verse||五|or}} 내 령혼아 내 ᄇᆞ람이 하ᄂᆞ님으로 말ᄆᆡ암ᄂᆞ니 하ᄂᆞ님ᄭᅴ만 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 잇ᄉᆞᆯ지어다 {{verse||六|or}} 홀노 하ᄂᆞ님만 나의 반셕과 구원ᄒᆞᆷ과 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧스니 내가 흔들니지아니ᄒᆞ리로다 {{verse||七|or}} 나의 구워ᄒᆞᆷ과 나의 영광이 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 잇고 내 힘의 반셕과 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 하ᄂᆞ님ᄭᅴ ᄯᅩᄒᆞᆫ 잇도다 {{verse||八|or}} ᄇᆡᆨ셩들아 너희가 맛당히 ᄯᅢᄅᆞᆯ ᄯᆞ라 하ᄂᆞ님을 의뢰ᄒᆞ고 너희 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 그 압헤 토ᄒᆞᆯ지어다 하ᄂᆞ님은 우리의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧도다 (씰나) {{verse||九|or}} 뎡녕히 ᄂᆞ즌 사ᄅᆞᆷ들은 헛거시오 놉흔 사ᄅᆞᆷ들은 거ᄌᆞᆺ 거시니 져울에 ᄃᆞᆯ면 ᄯᅳᆯ거시오 다 합ᄒᆞ여도 허ᄒᆞᆷ보다 가ᄇᆞ얍도다 {{verse||十|or}} 포악ᄒᆞᆷ을 의지말고 노략ᄒᆞᆷ을 헛되이 밋지말며 ᄌᆡ물이 늘거든 거긔 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 두지말지어다 {{verse||十一|or}} 권능이 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 쇽ᄒᆞ엿단 말ᄉᆞᆷ을 하ᄂᆞ님이 ᄒᆞᆫ번 닐ᄋᆞ시고 내가 이 거ᄉᆞᆯ 두번 드럿도다 {{verse||十二|or}} 쥬여 쥬ᄭᅴ 은혜가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쇽ᄒᆞᆷ이어 대개 쥬ᄭᅴ셔 므ᄅᆞᆺ 사ᄅᆞᆷ의게 저의 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 대로 갑흐시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 {{du|유다}}들에 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 지온 시라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님이어 쥬ᄂᆞᆫ 나의 하ᄂᆞ님이시니 내가 일ᄌᆞᆨ이 쥬ᄅᆞᆯ ᄎᆞ질 거시오 ᄆᆞᄅᆞ고 메ᄆᆞᄅᆞ며 물 업ᄂᆞᆫ ᄯᅡ헤셔 나의 령흔이 쥬ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 목ᄆᆞᄅᆞ고 나의 육톄가 쥬ᄅᆞᆯ ᄉᆞ모ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 이와 ᄀᆞᆺ치 내가 일ᄌᆞᆨ 거륵ᄒᆞᆫ 곳에셔 쥬ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라봄은 쥬의 권능과 영화ᄅᆞᆯ 보고져ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||三|or}} 대개 쥬의 은춍이 ᄉᆡᆼ명 보다 됴흠이어 내 입셜이 쥬ᄅᆞᆯ 놉혀 기리겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 이 ᄀᆞᆺ치 내가 살아 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 쥬ᄅᆞᆯ 츅샤ᄒᆞ고 쥬의 일홈을 위ᄒᆞ야 내 손을 들겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 내 령혼의 흡죡ᄒᆞᆷ이 고량진미로 ᄇᆡ 부름ᄀᆞᆺ고 내 입이 깃븐 입셜노 찬미ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 내가 침상에 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 쥬ᄅᆞᆯ 긔억ᄒᆞ오면 경뎜을 치도록 쥬ᄅᆞᆯ ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 일ᄌᆞᆨ 나의 도음이 되시고 쥬의 ᄂᆞᆯᄀᆡ 그늘에셔 내가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 노래ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 내 령혼이 쥿긔 붓치어 좃고 쥬의 올흔 손이 나ᄅᆞᆯ 붓드시압ᄂᆞ이다 {{verse||九|or}} 오직 내 령혼을 멸망케 ᄒᆞᆯ ᄯᅢᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ 쟈들이 ᄯᅡ희 깁흔 속으로 갈 거시오 {{verse||十|or}} 저희가 환도에 맛김을 보고 여호의 씹ᄂᆞᆫ 거시 되리로다 {{verse||十一|or}} 오직 님금이 하ᄂᆞ님을 깃버 ᄒᆞ고 므ᄅᆞᆺ 뎌ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ쳐 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞᄂᆞᆫ 이가 자랑ᄒᆞᆯ 거시오 대개 거ᄌᆞᆺ 말ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의 입이 막힘을 보리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시니 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 노래 ᄒᆞᄂᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님이어 찬미ᄒᆞᆷ이 {{du|씨욘}}에셔 쥬ᄅᆞᆯ 기ᄃᆞ리고 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬ᄭᅴ 갑겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 긔도ᄒᆞᆷ을 드르시ᄂᆞᆫ 이어 모든 육신이 쥬ᄭᅴ로 나아가겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 허물이 나ᄅᆞᆯ 이긤이어 우리 죄악은 쥬ᄭᅴ셔 면케 ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 쥬ᄭᅴ셔 갈희여 갓가히 나아오게 ᄒᆞ샤 쥬의 원에 거ᄒᆞ게 ᄒᆞ심을 밧ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 복을 누림이어 우리가 쥬의 집의 은혜로 츙죡ᄒᆞ리니 이ᄂᆞᆫ 쥬의 셩뎐의 거륵ᄒᆞᆫ 곳이로쇼이다 {{verse||五|or}} 우리ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이어 쥬ᄭᅴ셔 공의ᄅᆞᆯ 조차 위엄스러온 거ᄉᆞ로 우리의게 허락ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅡ희 만방과 먼 바다의 의뢰ᄒᆞᆷ이 되시며 {{verse||六|or}} ᄌᆞ긔의 힘으로 산을 굿게 세우시고 능력으로 ᄌᆞ긔 허리에 ᄯᅴ시고 {{verse||七|or}} 바다 소ᄅᆡ와 물결 소ᄅᆡ와 렬방의 들넴을 진뎡케 ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞᄒᆞ다 {{verse||八|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 먼 디경에 사ᄂᆞᆫ 이들이 쥬의 징죠ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᆷ이어 아ᄎᆞᆷ과 젼녁이 나오ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 쥬ᄭᅴ셔 노래ᄒᆞ게 ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九|or}} ᄯᅡ흘 도라보시고 물을 ᄃᆡ이샤 심히 기ᄅᆞᆷ지게 ᄒᆞ시고 하ᄂᆞ님의 하슈에 물이 ᄀᆞ득ᄒᆞᆷ이어 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅡ흘 이 ᄀᆞᆺ치 ᄀᆞᆺ초시매 저희ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 곡식을 예비ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 밧이랑에 물을 만히 ᄃᆡ이시고 흙덩이ᄅᆞᆯ 가라안게 ᄒᆞ시며 ᄀᆞ는 비로 ᄯᅡ흘 윤ᄐᆡᆨᄒᆞ게 ᄒᆞ시고 그 ᄊᆞᆨ에 복을 닙히시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十一|or}} ᄉᆞ시ᄅᆞᆯ 쥬의 은혜로 더ᄒᆞ시며 쥬의 거름이 니ᄅᆞᄂᆞᆫ 곳에셔 기ᄅᆞᆷ이 ᄯᅥ러짐이어 {{verse||十二|or}} 들 풀밧헤 ᄯᅥ러지고 적은 산들이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 질거옴으로 허리에 ᄯᅴ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十三|or}} 풀밧헤ᄂᆞᆫ 양의 ᄯᅦ가 닙히고 골에ᄂᆞᆫ 곡식이 덥혓스매 깃브게 부ᄅᆞ고 노래ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙십칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 현금으로 노래ᄒᆞᄂᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 하ᄂᆞ님이 우리ᄅᆞᆯ 불샹이 넉이시고 우리의게 복을 주시며 ᄌᆞ긔의 얼골노 우리의게 빗최우시믈 원ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 (씰나) {{verse||二|or}} 쥬의 도ᄅᆞᆯ ᄯᅡ헤 알게 ᄒᆞ시고 쥬의 구원ᄒᆞ심을 만국에 ᄯᅩᄒᆞᆫ 알게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三|or}} 하ᄂᆞ님이어 렬방이 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ고 만방이 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||四|or}} 렬방이 깃버ᄒᆞ고 노래ᄒᆞᆯ지어다 대개 쥬ᄭᅴ셔 졍리ᄅᆞᆯ 조차 나라들을 심판ᄒᆞ시고 ᄯᅡ희 렬방을 인도ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 (씰나) {{verse||五|or}} 하ᄂᆞ님이어 렬방이 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ고 만방이 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||六|or}} ᄯᅡ히 그 소산을 내엿ᄉᆞᆷ이어 하ᄂᆞ님 우리 하ᄂᆞ님이 우리의게 복을 주시리로다 {{verse||七|or}} 하ᄂᆞ님이 우리의게 복을 주시겟슴이어 모든 ᄯᅡ ᄭᅳᆺ치 ᄯᅩᄒᆞᆫ 하ᄂᆞ님을 두려워ᄒᆞᆯ지로다 {{옛한글 끝}} == 뎨팔십ᄉᆞ편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|고라}}의 ᄌᆞ손이 지은 시니 령쟝으로 ᄒᆞ여곰 기ᄯᅳᆺ으로 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 만군의 여호와여 쥬의 거ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 곳이 가히 아ᄅᆞᆷ답쇼이다 {{verse||二|or}} 내 령혼이 여호와의 원을 ᄉᆞ모ᄒᆞ고 ᄇᆞ라기에 곤고ᄒᆞ며 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ과 육톄가 영ᄉᆡᆼᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님을 깃브게 부ᄅᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||三|or}} 만군의 여호와여 내 님금과 내 하ᄂᆞ님이어 이에 ᄎᆞᆷ새가 집을 엇고 졔비가 깃드릴 곳을 엇어 그 ᄉᆡᆨ기ᄅᆞᆯ 두엇스니 이ᄂᆞᆫ 쥬의 졔단들이로쇼이다 {{verse||四|or}} 쥬의 집에 거ᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 복이 잇슴이어 저희가 쥬ᄭᅴ 찬숑ᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 쉬지아니ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 (씰나) {{verse||五|or}} 그 힘이 쥬ᄭᅴ 잇고 {{du|씨욘}}으로 가ᄂᆞᆫ 탄도가 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 잇ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ은 븍이 잇ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||六|or}} 이 사ᄅᆞᆷ이 눈물을 흘니ᄂᆞᆫ 골에 지나매 그 골노 ᄒᆞ여곰 ᄉᆡᆷ물이 나ᄂᆞᆫ 곳이 되게 ᄒᆞ고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 봄 비가 그 골을 복으로 닙히ᄂᆞᆫ도다 {{verse||七|or}} 저희들이 힘으로 힘에 나아가고 {{du|씨욘}}에셔 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 뵈이ᄂᆞᆫ도다 {{verse||八|or}} 여호와 만군의 하ᄂᆞ님이어 나의 긔도ᄅᆞᆯ 드르시고 {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님이어 귀ᄅᆞᆯ 긔우리쇼셔 (씰나) {{verse||九|or}} 우리 방패가 되신 하ᄂᆞ님이어 보시고 쥬의 기ᄅᆞᆷ 밧은 이의 ᄂᆞᆺᄎᆞᆯ ᄉᆞᆯ펴 보ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十|or}} 대개 쥬의 원의 ᄒᆞᆫ 날이 다른 곳에 쳔 날 보다 아ᄅᆞᆷ다옴이어 내가 나의 하ᄂᆞ님의 뎐문을 직희ᄂᆞᆫ 거시 악ᄒᆞᆫ 쟝막에 거ᄒᆞᄂᆞᆫ 것 보다 더 원이로쇼이다 {{verse||十一|or}} 대개 여호와 하ᄂᆞ님은 이에 ᄒᆡ와 방패가 되셧스니 여호와ᄭᅴ셔 은혜와 영화ᄅᆞᆯ 주시고 온젼히 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 이의게 됴흔 물건을 앗기지아니ᄒᆞ시리로다 {{verse||十二|or}} 만군의 여호와여 쥬ᄅᆞᆯ 이뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ은 복이 잇ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이로쇼이다 {{옛한글 끝}} == 뎨팔십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 긔도ᄒᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 여호와여 내가 가난ᄒᆞ고 궁핍ᄒᆞ오니 쥬ᄭᅴ셔 귀ᄅᆞᆯ 기우리시고 나ᄅᆞᆯ 허락ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二|or}} 내가 경건ᄒᆞ오니 내 령혼을 보존ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 쥬 내 하ᄂᆞ님이어 쥬ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 죵을 구원ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三|or}} 쥬여 내가 쥬ᄅᆞᆯ 죵일 불너 알외오니 나ᄅᆞᆯ 불샹히 넉이쇼셔 {{verse||四|or}} 쥬여 내가 령혼을 드러 쥬ᄅᆞᆯ 향ᄒᆞ오니 쥬의 종이 령혼을 깃브게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||五|or}} 쥬여 대개 쥬ᄭᅴ셔 션ᄒᆞ시고 용셔ᄒᆞ시며 므ᄅᆞᆺ 쥬ᄅᆞᆯ 불너 알외ᄂᆞᆫ 이의게 넓은 은혜ᄅᆞᆯ 베프시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 여호와여 내 긔도ᄒᆞᆷ에 귀ᄅᆞᆯ 기우리시고 내 간구ᄒᆞᄂᆞᆫ 소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드르쇼셔 {{verse||七|or}} 내가 환난을 당ᄒᆞᆯ 날에 쥬ᄅᆞᆯ 불너 아로이리니 대개 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 허락ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 쥬여 신들 즁에 쥬와 ᄀᆞᆺᄒᆞᆫ 이가 업ᄉᆞ며 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬ᄭᅴ셔 지으신 것과 ᄀᆞᆺᄒᆞᆷ이 업ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九|or}} 쥬여 쥬의 지으신 만국이 나아와 쥬 압헤셔 슝ᄇᆡᄒᆞ고 쥬의 일홈의게 영화ᄅᆞᆯ 돌녀 보내겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 존대ᄒᆞ시고 이젹을 ᄒᆡᆼᄒᆞ심이어 쥬ᄭᅴ셔 홀노 하ᄂᆞ님이시로쇼이다 {{verse||十一|or}} 여호와여 나ᄅᆞᆯ 쥬의 도로 지시ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 내가 쥬의 진리로 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ 거시오 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 합ᄒᆞ샤 쥬의 일홈을 두렵게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十二|or}} 쥬 내 하ᄂᆞ님이어 내가 젼심으로 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ고 쥬의 일홈의게 영원이 영화ᄅᆞᆯ 돌녀보내겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十三|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 내게 베프신 은혜가 ᄂᅠ크시고 쥬ᄭᅴ셔 내 령혼을 심히 깁흔 음부에셔 건져 내셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十四|or}} 하ᄂᆞ님이어 교만ᄒᆞᆫ 쟈—닐어나 나ᄅᆞᆯ 치려ᄒᆞ고 사오나온 쟈의 모함이 내 령혼을 ᄎᆞ즈며 쥬ᄅᆞᆯ 저희 압헤 두지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十五|or}} 쥬여 오직 쥬ᄭᅴ셔 ᄌᆞ비ᄒᆞ시고 불샹히 넉이시며 노ᄒᆞ심을 더ᄃᆡᄒᆞ시고 넓은 은혜와 진실ᄒᆞᆷ을 베프시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이시로쇼이다 {{verse||十六|or}} 내게 도리키샤 불샹히 넉이시고 쥬의 힘으로 쥬의 죵의게 주시고 쥬의 녀죵의 ᄌᆞ식을 구원ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十七|or}} 됴흔 징됴ᄅᆞᆯ 내게 ᄒᆡᆼᄒᆞ쇼셔 여호와여 나ᄅᆞᆯ 뮈워ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈— 보고 븟그러워할 거산 쥬ㅅ긔셔 나랄 도으시고 안위하셧슴을 인함이로쇼이다 {{옛한글 끝}} == 뎨구십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 쇽ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ {{u|모셰}}가 긔도ᄒᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 쥬여 쥬ᄭᅴ셔 ᄃᆡᄃᆡ로 우리무리의 거ᄒᆞᆫ 곳이 되셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 산들이 나기 젼과 ᄯᅩᄒᆞᆫ ᄯᅡ와 셰샹을 내시기 젼과 ᄯᅩ 영원 브터 영원 토록 쥬ᄂᆞᆫ 곳 하ᄂᆞ님이시로쇼이다 {{verse||三|or}} 쥬ᄭᅴ셔 사ᄅᆞᆷ을 변ᄒᆞ샤 ᄯᅴᄭᅳᆯ이 되게 ᄒᆞ시고 이에 ᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손들아 너희가 도라오라 ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 일쳔 년을 어제 날 지낸 것 ᄀᆞᆺ치 보시고 밤에 경뎜과 ᄀᆞᆺ치 보시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 저희ᄅᆞᆯ 챵슈에 ᄯᅥ흐ᄅᆞᆷ ᄀᆞᆺ치 ᄯᅥ흐르게 ᄒᆞ심이어 저희가 몽ᄆᆡ ᄀᆞᆺᄒᆞ며 아ᄎᆞᆷ에 저희가 ᄭᆞᆨ 나ᄂᆞᆫ 풀과 ᄀᆞᆺᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 풀이 아ᄎᆞᆷ에 빗나고 ᄊᆞᆨ이 나다가 젼녁 ᄯᅢ에 버힘을 맛나셔 ᄆᆞᆯ넛ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 대개 우리가 쥬의 노ᄒᆞ심으로 쇼멸ᄒᆞ여지고 쥬의 분 내심으로 두려워ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 우리 허물을 쥬 압헤 두시고 우리 은밀ᄒᆞᆫ 죄ᄅᆞᆯ 쥬의 얼골 빗헤 두웟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 대개 우리 모든 날은 쥬의 분 내심에 지나고 우리가 우리 ᄒᆡᄅᆞᆯ 소ᄅᆡ 업서지ᄂᆞᆫ 것 ᄀᆞᆺ치 긋치게 ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 우리 ᄒᆡᄅᆞᆯ 지내ᄂᆞᆫ 날이 칠십 년이 되며 혹 강건ᄒᆞ면 팔십 년이 되나 오직 그 자랑 ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 슈고로옴과 슬퍼ᄒᆞᆷ이어 대개 그 ᄒᆡ가 급히 지나매 우리가 ᄂᆞᆯ나가ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十一|or}} 누가 쥬의 노ᄒᆞ심의 권능을 알며 쥬ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᆯ 두려움을 조츠샤 분 내심을 ᄯᅩᄒᆞᆫ 누가 알니오 {{verse||十二|or}} 쥬ᄭᅴ셔 우리로 ᄒᆞ여곰 지혜로온 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 엇게 우리의 날혜기ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||十三|or}} 여호와여 도라오쇼셔 어나 ᄯᅢ ᄭᆞ지 이러ᄒᆞ리잇가 쥬의 죵을 ᄌᆞ비히 넉이ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十四|or}} 아ᄎᆞᆷ에 우리로 ᄒᆞ여곰 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 츙죡ᄒᆞ게 ᄒᆞ샤 우리 모든 날 동안에 노래ᄒᆞ고 즐거워ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 우리의게 환난을 주신 날을 조츠시고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 우리가 ᄌᆡ앙 보던 ᄒᆡᄅᆞᆯ 조츠샤 우리로 ᄒᆞ여곰 즐겁게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十六|or}} 쥬ᄭᅴ셔 지으신 바ᄅᆞᆯ 쥬의 종들의게 나타나게 ᄒᆞ시고 쥬의 영광을 그 ᄌᆞ손의게 나타내ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十七|or}} 쥬 우리 하ᄂᆞ님의 은혜가 우리의게 잇기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞ오며 우리 손으로 짓ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 쥬ᄭᅴ셔 우리의게 굿게 세우시고 우리 손으로 짓ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 굿게 세우시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨구십일편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 지극히 놉흐신 이의 양실 아래 거ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 젼능ᄒᆞ신 이의 그늘에 살니로다 {{verse||二|or}} 내가 여호와ᄅᆞᆯ 닐너 ᄀᆞᆯᄋᆞᄃᆡ 여호와ᄂᆞᆫ 나의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이며 나의 산셩이오 나의 의뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이시라 ᄒᆞ리로다 {{verse||三|or}} 대개 여호와가 너ᄅᆞᆯ 찬양ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의 그물에셔 버셔나게 ᄒᆞ시고 독ᄒᆞᆫ 온역에셔 너ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시리로다 {{verse||四|or}} 여호와가 ᄌᆞ긔의 ᄂᆞᆯᄀᆡ로 너ᄅᆞᆯ 덥흐시매 네가 그 날ᄀᆡ 아래에 피ᄒᆞᆷ을 엇을 거시오 여호와의 진실ᄒᆞᆷ이 방패와 갑옷시 되엿도다 {{verse||五|or}} 네가 밤에 무셔움과 낫에 흘너가ᄂᆞᆫ 살을 두려워아니ᄒᆞ며 {{verse||六|or}} 어둠에 ᄃᆞᆫ니ᄂᆞᆫ 온역과 낫에 멸망케 ᄒᆞᄂᆞᆫ 사오나온 병을 ᄯᅩᄒᆞᆫ 두려워아니ᄒᆞ리로다 {{verse||七|or}} 일쳔 사ᄅᆞᆷ이 네 겻헤 업드러지며 일만 사ᄅᆞᆷ이 네 우편에 업드러지겟스나 너ᄅᆞᆯ 갓가히못ᄒᆞ리로다 {{verse||八|or}} 오직 네 눈으로 ᄉᆞᆯ피고 악ᄒᆞᆫ 쟈의게 갑흠을 보리로다 {{verse||九|or}} 여호와여 대개 쥬ᄂᆞᆫ 나의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이 되셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 네가 지극히 놉흐신 이ᄅᆞᆯ 너의 거ᄒᆞᆯ 곳으로 삼엇스매 {{verse||十|or}} ᄌᆡ앙이 네게 니ᄅᆞ지못ᄒᆞ고 흑ᄉᆞ병이 네 쟝막에 갓가히못ᄒᆞ리로다 {{verse||十一|or}} 대개 여호와가 너ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 그 텬ᄉᆞᄅᆞᆯ 명ᄒᆞ샤 네 모든 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 길에 너ᄅᆞᆯ 호위ᄒᆞ게 ᄒᆞ시리로다 {{verse||十二|or}} 텬ᄉᆞ가 네 발이 돌에 ᄶᅵᆯ닐가 념려ᄒᆞ야 손으로 안고 가리로다 {{verse||十三|or}} 네가 ᄉᆞᄌᆞ와 독ᄉᆞᄅᆞᆯ ᄇᆞᆲ고 어린 ᄉᆞᄌᆞ와 룡을 즛 ᄇᆞᆲ으리로다 {{verse||十四|or}} 저가 나ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ고로 내가 저ᄅᆞᆯ 건지고 저가 나의 일홈을 아ᄂᆞᆫ고로 내가 저ᄅᆞᆯ 놉히리로다 {{verse||十五|or}} 저ᄂᆞᆫ 나ᄅᆞᆯ 부ᄅᆞ고 나ᄂᆞᆫ ᄃᆡ답ᄒᆞᆯ 거시오 저가 근심 맛날 ᄯᅢ에 내가 ᄒᆞᆷᄭᅴᄒᆞ야 구원ᄒᆞ고 영화롭게 ᄒᆞ리로다 {{verse||十六|or}} 내가 저의로 ᄒᆞ여곰 긴 년치로 츙죡케 ᄒᆞ며 내 구원ᄒᆞᆷ을 뵈이리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨구십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 올지어다 우리들이 여호와ᄭᅴ 노래ᄒᆞ며 우리ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ씬 반셕을 깃버 부ᄅᆞ며 {{verse||二|or}} 찬미ᄒᆞᆷ으로 그 낫 압헤 나아가며 시편으로 여호와ᄅᆞᆯ 깃버부ᄅᆞ셰 {{verse||三|or}} 대개 여호와ᄂᆞᆫ 존대ᄒᆞ신 하ᄂᆞ님이시며 모든 신 우헤 계셔 존대ᄒᆞ신 님금이시로다 {{verse||四|or}} ᄯᅡ희 깁흔 곳이 그 손에 잇고 산의 놉흔 곳도 여호와ᄭᅴ 쇽ᄒᆞ엿스며 {{verse||五|or}} 바다도 여호와ᄭᅴ 쇽ᄒᆞ야 그 지으심을 밧고 여호와의 손이 ᄯᅩᄒᆞᆫ ᄆᆞᄅᆞᆫ ᄯᅡ흘 지으셧도다 {{verse||六|or}} 올지어다 우리들이 슝ᄇᆡᄒᆞ야 업드리며 우리ᄅᆞᆯ 지으신 여호와 압헤 ᄭᅮᆯ어 업드리셰' {{verse||七|or}} 대개 여호와ᄂᆞᆫ 우리 하ᄂᆞ님이시며 ᄯᅩ 우리ᄂᆞᆫ 그 풀 동산에 치ᄂᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩이 되며 그 손에 길니ᄂᆞᆫ 양이로다 원컨대 너희들은 오ᄂᆞᆯ 여호와의 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드를지어다 {{verse||八|or}} ᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ 너희가 {{u|ᄆᆡ리바}}에 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ와 뷘들 가온ᄃᆡ {{du|마사}}에 잇던 날과 ᄀᆞᆺ치 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 견집ᄒᆞ게 ᄒᆞ지말지어다 {{verse||九|or}} 이ᄂᆞᆫ 너희 조샹들이 나ᄅᆞᆯ 시험ᄒᆞ야 알아보며 나의 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 바ᄅᆞᆯ 본 곳이로다 {{verse||十|or}} 내가 ᄉᆞ십년 동안에 그 셰ᄃᆡᄅᆞᆯ 슬혀셔 말ᄒᆞᄃᆡ 저희ᄂᆞᆫ ᄆᆞᄋᆞᆷ이 희미ᄒᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩이며 ᄯᅩᄒᆞᆫ 나의 도ᄅᆞᆯ 알지못ᄒᆞ엿도다 {{verse||十一|or}} 이럼으로 내가 노ᄒᆞ야 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞᄃᆡ 저희가 내 안식ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳에 드러오지못ᄒᆞ리라 ᄒᆞ엿도다 {{옛한글 끝}} == 뎨구십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 새 노래로 여호와ᄭᅴ 노래ᄒᆞᆯ지어다 온ᄯᅡ히어 여호와ᄭᅴ 노래ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 맛당히 여호와ᄭᅴ 노래ᄒᆞ고 그 일홈을 츅샤ᄒᆞ며 날 마다 그 구원ᄒᆞ심을 ᄇᆞᆰ히 나타낼지어다 {{verse||三|or}} 여호와의 영화ᄅᆞᆯ 렬방에 젼ᄒᆞ고 그 이젹을 만민 즁에 ᄯᅩᄒᆞᆫ 젼ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||四|or}} 대개 여호와ᄂᆞᆫ 존대ᄒᆞ시니 극진히 찬숑ᄒᆞ고 모든 신 우헤 더 두려워ᄒᆞᆯ 거시로다 {{verse||五|or}} 대개 이방의 슝봉ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 모다 우샹이오 오직 여호와ᄭᅴ셔 하ᄂᆞᆯ을 지으셧도다 {{verse||六|or}} 여호와 압헤 영화와 존귀ᄒᆞᆷ이 잇고 능력과 아ᄅᆞᆷ다옴이 그 거륵ᄒᆞᆫ 곳에 잇도다 {{verse||七|or}} 렬방의 졔죡들아 너희가 맛당히 여호와ᄭᅴ 돌녀보낼 거ᄉᆞᆫ 영화와 능력으로 여호와ᄭᅴ 돌녀보낼지어다 {{verse||八|or}} 여호와의 일홈에 드릴 영화ᄅᆞᆯ 여호와ᄭᅴ 돌녀보내고 졔물을 가지고 그 원에 나아가며 {{verse||九|or}} 거륵ᄒᆞᆫ 아ᄅᆞᆷ다옴으로 여호와ᄭᅴ 슝ᄇᆡᄒᆞᆯ지어다 온 ᄯᅡ히어 그 압헤셔 ᄯᅥᆯ지어다 {{verse||十|or}} 렬방 즁에셔 맛당히 닐ᄋᆞᄃᆡ 여호와ᄭᅴ셔 쥬ᄌᆡᄒᆞ시고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 셰샹을 일ᄌᆞᆨ 굿게 세우샤 흔들니지못ᄒᆞ게 ᄒᆞ시고 졍리ᄅᆞᆯ 조차 즁민을 국문ᄒᆞ시리라 ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||十一|or}} 하ᄂᆞᆯ이 깃버ᄒᆞ고 ᄯᅡ히 즐거워ᄒᆞ며 바다와 그 속에 ᄀᆞ득ᄒᆞᆫ 물건이 흉용ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||十二|or}} 밧과 그 즁에 잇ᄂᆞᆫ 모든 물건이 지극히 즐거워ᄒᆞᆯ지어다 그 ᄯᅢ에 슈풀의 모든 나무가 여호와 압헤셔 노래ᄒᆞᆯ거시니 {{verse||十三|or}} 대개 여호와가 오심이어 오시ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ ᄯᅡ흘 심판ᄒᆞ려ᄒᆞ심이니 공의로 셰샹을 심판ᄒᆞ시고 ᄌᆞ긔의 진실ᄒᆞᆷ으로 렬방을 ᄯᅩᄒᆞᆫ 심판ᄒᆞ시리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨구십칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 쥬ᄌᆡᄒᆞ시니 ᄯᅡ히 즐거워ᄒᆞ고 뭇 셤들이 깃버ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 구ᄅᆞᆷ과 어둠이 여호와ᄅᆞᆯ 에우고 공의와 심판ᄒᆞᆷ이 그 보좌의 터가 되엿도다 {{verse||三|or}} 불이 여호와 압헤 ᄒᆡᆼᄒᆞ고 에운 ᄃᆡ뎍을 살오ᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 여호와의 번ᄀᆡ가 셰샹에 빗최엿슴이어 ᄯᅡ히 보고 ᄯᅥ럿도다 {{verse||五|or}} 산들이 여호와 압헤 밀 ᄀᆞᆺ치 녹엇스니 온 ᄯᅡ희 쥬 압히로다 {{verse||六|or}} 하ᄂᆞᆯ이 여호와의 공의ᄅᆞᆯ 젼ᄒᆞ매 만국이 그 영광을 보앗도다 {{verse||七|or}} 미력을 셤기고 우샹으로 자랑ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들이 다 붓그러워ᄒᆞᆯ지로다 모든 신들아 너희가 여호와 압헤 슝ᄇᆡᄒᆞᆯ지어다 {{verse||八|or}} 여호와여 {{u|씨욘}}이 듯고 깃버ᄒᆞ며 {{du|유다}}의 ᄯᆞᆯ들이 즐거워ᄒᆞ엿슴은 쥬ᄭᅴ셔 심판ᄒᆞ심을 인연ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||九|or}} 여호와여 대개 쥬ᄭᅴ셔 온 ᄯᅡ 우헤 지극히 놉흐시며 모든 신 우헤 심히 놉흐시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 여호와ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ 이들아 너희가 악을 뮈워ᄒᆞᆯ지어다 여호와가 경건ᄒᆞᄂᆞᆫ 이들의 령혼을 보존ᄒᆞ시고 악ᄒᆞᆫ 쟈의 손에셔 버셔나게 ᄒᆞ시도다 {{verse||十一|or}} 올흔 이ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 빗ᄎᆞᆯ 심으고 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 바ᄅᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 즐거움을 ᄯᅩᄒᆞᆫ 심엇도다 {{verse||十二|or}} 올흔 이들아 여호와ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞ야 깃버ᄒᆞ고 그 거륵ᄒᆞᆫ 일홈을 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨구십팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 이ᄂᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 새 노래로 여호와ᄭᅴ 노래ᄒᆞᆯ지어다 대개 여호와가 이젹을 ᄒᆡᆼᄒᆞ시고 ᄌᆞ긔의 올은 손과 거륵ᄒᆞᆫ팔이 ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 구원ᄒᆞᆷ을 베프셧도다 {{verse||二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄌᆞ긔의 구원ᄒᆞ심을 알게 ᄒᆞ시고 그 공의ᄅᆞᆯ 렬방 사ᄅᆞᆷ의 눈압헤 ᄇᆞᆰ히 뵈셧도다 {{verse||三|or}} 여호와가 {{du|이스라엘}} 죡쇽을 위ᄒᆞ샤 은혜와 진실ᄒᆞᆷ을 긔억ᄒᆞ셧스니 ᄯᅡ희 모든 ᄭᅳᆺ치 우리 하ᄂᆞ님의 구원ᄒᆞ심을 보앗도다 {{verse||四|or}} 온 ᄯᅡ히어 여호와ᄅᆞᆯ 깃브게 부ᄅᆞ고 소래ᄅᆞᆯ ᄂᆞᆯ녀 노래ᄒᆞ며 찬양ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||五|or}} 양금으로 여호와ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞ고 양금과 깃븐 소ᄅᆡ로 ᄯᅩᄒᆞᆫ 노래ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||六|or}} 피리와 나발 소ᄅᆡ로 왕이 되신 여호와 압헤셔 깃브게 부ᄅᆞᆯ지어다 {{verse||七|or}} 바다와 그 가온ᄃᆡ ᄀᆞ득ᄒᆞᆫ 물건이 큰 소ᄅᆡᄅᆞᆯ 발ᄒᆞ고 셰계와 그 우헤 사ᄂᆞᆫ 이가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 그러ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||八|or}} 하슈들이 손바닥을 치며 산들이 ᄒᆞᆷᄭᅴᄒᆞ야 여호와 압헤셔 노래ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||九|or}} 대개 여호와가 ᄯᅡ흘 심판ᄒᆞ려 오시매 공의로 셰샹을 심판ᄒᆞ시고 졍리로 렬방을 심판ᄒᆞ시리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 감샤ᄒᆞᄂᆞᆫ 시라 {{verse||一|or}} 온 ᄯᅡ히어 여호와ᄅᆞᆯ 깃브게 부ᄅᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 맛당히 깃븜으로 여호와ᄅᆞᆯ 셤기고 깃븐 노래로 그 압헤 나아갈지어다 {{verse||三|or}} 너희 무리가 여호와ᄅᆞᆯ 하ᄂᆞ님이신줄을 알지어다 여호와가 곳 우리ᄅᆞᆯ 지으셧스니 우리가 여호와ᄭᅴ 쇽ᄒᆞᆫ 거시 되여 그 ᄇᆡᆨ셩과 그 폴동산의 양이 되엿도다 {{verse||四|or}} 너희 무리가 감샤ᄒᆞᆷ으로 여호와의 문에 드러가고 찬미ᄒᆞᆷ으로 그 원에 드러가며 여호와ᄅᆞᆯ 찬양ᄒᆞ고 그 일홈을 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||五|or}} 대개 여호와ᄂᆞᆫ 션ᄒᆞ시고 그 은혜가 영원이 잇스며 그 진실ᄒᆞᆷ이 ᄃᆡᄃᆡ로 밋츠리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 시라 {{verse||一|or}} 내 령혼아 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 므ᄅᆞᆺ 내 속이어 그 거륵ᄒᆞ신 일홈을 ᄯᅩᄒᆞᆫ 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 내 령혼아 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞ고 그 모든 은혜ᄅᆞᆯ 닛지말지어다 {{verse||三|or}} 이ᄂᆞᆫ 네 모든 허물을 샤ᄒᆞ야 주시고 네 모든 병을 곳치시며 {{verse||四|or}} 네 ᄉᆡᆼ명의 ᄊᅠ거음을 구속ᄒᆞ시고 너의게 은춍과 ᄌᆞ비ᄒᆞ심으로 쓰이우시며 {{verse||三|or}} 너의 입에 아ᄅᆞᆷ다ᄋᅠᄂᅠ 거스로 츙죡케 ᄒᆞ시고 너의 년쇼ᄒᆞᆷ을 새롭게 ᄒᆞ샤 수리와 ᄀᆞᆺ게 ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 므ᄅᆞᆺ 군박ᄒᆞᆷ을 밧ᄂᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 공의와 심판ᄒᆞ심을 베프시도다 {{verse||七|or}} ᄌᆞ긔의 도ᄅᆞᆯ {{u|모셰}}의게 알게 ᄒᆞ씨고 ᄌᆞ긔의 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 거ᄉᆞᆯ {{du|이스라엘}} ᄌᆞ손의게 알게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 ᄌᆞ비ᄒᆞ시고 긍휼ᄒᆞ시며 셩내시기ᄅᆞᆯ 더ᄃᆡᄒᆞ시고 넓은 은혜ᄅᆞᆯ 베프시도다 {{verse||九|or}} 여호와가 ᄭᅮ지ᄅᆞᆷᄒᆞ시기ᄅᆞᆯ ᄒᆞᆼ샹은 아니ᄒᆞ시며 노ᄒᆞᆷ을 품으시기도 영원히ᄂᆞᆫ 아니ᄒᆞ시리로다 {{verse||十|or}} 여호와가 우리 죄ᄅᆞᆯ 조츠샤 우리의게 ᄒᆡᆼᄒᆞ지아니ᄒᆞ시고 우리 허물을 조츠샤 우리의게 갑지아니ᄒᆞ셧도다 {{verse||十一|or}} 대개 하ᄂᆞᆯ이 ᄯᅡ헤셔 놉흔 것 ᄀᆞᆺ치 여호와의 은혜가 그 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의게 향ᄒᆞ야 크도다 {{verse||十二|or}} 동편이 셔편에셔 먼것 ᄀᆞᆺ치 우리 죄악을 우리의게셔 멀니 ᄯᅥ나게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||十三|or}} 아비가 그 ᄌᆞ식을 ᄌᆞ비ᄒᆞᆷ ᄀᆞᆺ치 여호와ᄭᅴ셔 그 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ ᄌᆞ비ᄒᆞ시도다 {{verse||十四|or}} 대개 여호와가 우리 본톄ᄅᆞᆯ 아시고 우리가 곳 흙인 줄을 긔억ᄒᆞ시도다 {{verse||十五|or}} 사ᄅᆞᆷ의 날은 풀 ᄀᆞᆺᄒᆞᆷ이어 제가 들 ᄭᅩᆺ ᄀᆞᆺ치 빗나도다 {{verse||十六|or}} 대개 바ᄅᆞᆷ이 지난즉 그 ᄭᅩᆺ시 업서지고 그 잇던 ᄃᆡ가 그 ᄭᅩᆺ슬 다시 아지못ᄒᆞ리로다 {{verse||十七|or}} 오직 여호와의 은혜가 영원브터 영원토록 그 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이들의게 잇고 그 공의가 ᄌᆞᄌᆞ 손손의게 밋츠리니 {{verse||十八|or}} 이ᄂᆞᆫ 그 언약을 직희며 그 명령을 긔억ᄒᆞ여 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||十九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 일ᄌᆞᆨ ᄌᆞ긔의 보좌ᄅᆞᆯ 하ᄂᆞᆯ에 세우시고 그 졍ᄉᆞᄂᆞᆫ 만유ᄅᆞᆯ 다ᄉᆞ리시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二十|or}} 힘으로 강ᄒᆞ야 여호와의 말 소ᄅᆡᄅᆞᆯ 듯고 그 말ᄉᆞᆷ을 좃ᄂᆞᆫ 텬ᄉᆞ들아 너희ᄂᆞᆫ 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二一|or}} 여호와의 ᄉᆞ쟈가 되야 그 ᄯᅳᆺ슬 밧드러 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 군ᄉᆞ들아 너희ᄂᆞᆫ 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二二|or}} 므ᄅᆞᆺ 여호와ᄭᅴ셔 지으신 물건들아 너희ᄂᆞᆫ 그 쥬쟝ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 모든 곳에셔 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 내 령혼아 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ오편 == {{verse||一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ며 그 일홈을 블너 알외며 렬방 즁에 그 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 바ᄅᆞᆯ 젼파ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞ며 찬숑ᄒᆞ며 그 모든 긔이ᄒᆞᆫ 일을 젼ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||三|or}} 그 거륵ᄒᆞ신 일홈으로 자랑ᄒᆞ며 여호와ᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ 이의 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 깃블지어다 {{verse||四|or}} 맛당히 여호와와 그 능력을 ᄌᆞ셰히 무ᄅᆞ며 그 낫흘 ᄒᆞᆼ샹 ᄎᆞ즐지어다 {{verse||五六|or}} 그 죵 {{u|아브라함}}의 ᄌᆞ손이어 그 ᄐᆡᆨᄒᆞ신 쟈 {{u|야곱}}의 ᄌᆞ식이어 그 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 긔이ᄒᆞᆫ 일과 이샹ᄒᆞᆫ 일과 입으로 판단ᄒᆞ심을 긔억ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||七|or}} 뎌ᄂᆞᆫ 여호와 우리 하ᄂᆞ님이시오 그 판단ᄒᆞ심이 온 ᄯᅡ헤 잇도다 {{verse||八|or}} 여호와가 영원히 그 언약을 긔억ᄒᆞ셧스니 이ᄂᆞᆫ 쳔ᄃᆡ에 명ᄒᆞ신 말ᄉᆞᆷ이오 {{verse||九|or}} 곳 {{u|아브라함}}의게 작뎡ᄒᆞ신거시며 {{u|이삭}}과 ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞ심이로다 {{verse||十|or}} 여호와가 이 거ᄉᆞᆯ {{u|야곱}}의게 젼례로 굿게 세우시며 {{u|이스라엘}}의게 영원ᄒᆞᆫ 언약으로 ᄯᅩᄒᆞᆫ 세워 {{verse||十一|or}} ᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ 내가 쟝ᄎᆞᆺ {{du|가나안}}ᄯᅡ흘 너희게 주리니 이ᄂᆞᆫ 그어 줄 유업이로다 {{verse||十二|or}} 그 ᄯᅢ에 저희 수가 얼마 못 되고 저희가 얼마 아니ᄒᆞ야 그 ᄯᅡ헤 나그내가 되여셔 {{verse||十三|or}} 이 나라헤셔 뎌 나라로 ᄃᆞᆫ니고 이 나라헤셔 다ᄅᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩의게로 ᄃᆞᆫ니엇도다 {{verse||十四|or}} 여호와가 사ᄅᆞᆷ이 저희ᄅᆞᆯ 해롭게 ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 허락지아니ᄒᆞ시고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 저희ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 님금들을 ᄭᅮ지즈시ᄃᆡ {{verse||十五|or}} 나의 기ᄅᆞᆷ 밧은 이ᄅᆞᆯ ᄆᆞᆫ지지말며 나의 션지ᄅᆞᆯ 해롭게 ᄒᆞ지말나 ᄒᆞ셧도다 {{verse||十六|or}} 여호와가 ᄯᅡ헤 흉년을 브ᄅᆞ샤 그 벗틔ᄂᆞᆫ 량식을 다 부러지게 ᄒᆞ시고 {{verse||十七|or}} ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ을 저희 압헤 보내시ᄃᆡ {{u|요셥}}이 죵으로 풀님을 맛나셔 {{verse||十八|or}} 제 발을 챡고에 치워 괴롭게 ᄒᆞ고 제가 쇠 사슬노 얽음을 밧은 거ᄉᆞᆫ {{verse||十九|or}} 제 말이 일을 ᄯᅢᄭᆞ지 니ᄅᆞ럿스니 여호와의 말ᄉᆞᆷ이 저ᄅᆞᆯ 시험ᄒᆞ셧도다 {{verse||二十|or}} 님금이 사ᄅᆞᆷ을 보내여 저ᄅᆞᆯ 풀어 주며 ᄇᆡᆨ셩을 쥬쟝ᄒᆞᄂᆞᆫ 이가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 저ᄅᆞᆯ 노하주고 {{verse||二一|or}} 그 집 쥬인이 되게 ᄒᆞ며 그 모든 산업을 쥬쟝ᄒᆞᄂᆞᆫ 이가 되게 ᄒᆞ야 {{verse||二二|or}} 저로 ᄒᆞ여곰 님금의 신하들을 임의로 단쇽케 ᄒᆞ며 ᄯᅩ 님금의 쟝로들을 지혜로 ᄀᆞᄅᆞ치게 ᄒᆞ엿도다 {{verse||二三|or}} 이에 {{du|이스라엘}}이 {{du|ᄋᆡ급}}에 드러가고 {{u|야곱}}이 {{du|함}}ᄯᅡ에셔 나그내가 되엿도다 {{verse||二四|or}} 여호와가 ᄌᆞ긔 ᄇᆡᆨ셩을 심히 번셩케 ᄒᆞ시고 저희 원슈보다 더 강ᄒᆞ게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||二五|or}} 여호와가 그 원슈의 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 변ᄒᆞ샤 ᄌᆞ긔ᄇᆡᆨ셩을 뮈워ᄒᆞ게 ᄒᆞ시며 ᄯᅩᄒᆞᆫ ᄌᆞ긔의 죵들을 모헤ᄒᆞ게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||二六|or}} 여호와가 ᄌᆞ긔 죵 {{u|모셰}}와 ᄐᆡᆨᄒᆞ신 {{u|아론}}을 보내셧스니 {{verse||二七|or}} 저희가 그 ᄇᆡᆨ셩 의게 여호와의 징죠들을 ᄒᆡᆼᄒᆞ며 {{du|함}}ᄯᅡ헤셔 여러 이샹ᄒᆞᆫ 일을 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿도다 {{verse||二八|or}} 여호와가 어둠을 보내샤 어둡게 ᄒᆞ셧슴이어 저희가 그 명을 거ᄉᆞ리지아니ᄒᆞ엿도다 {{verse||二九|or}} 여호와가 그 ᄇᆡᆨ셩의 물을 변ᄒᆞ샤 피가 되게 ᄒᆞ시고 그 물고기ᄅᆞᆯ 다 죽이셧도다 {{verse||三十|or}} 그 ᄯᅡ헤 개골이가 번셩ᄒᆞ야 님금들의 방 ᄭᆞ지 잇셧도다 {{verse||三一|or}} 여호와가 명ᄒᆞ셧스니 파리와 니가 저희 모든 디경으로 드러왓도다 {{verse||三二|or}} ᄯᅩ 비 ᄃᆡ신으로 우박을 주시고 그 ᄯᅡ헤 ᄆᆡᆼ렬ᄒᆞᆫ 불을 ᄯᅩᄒᆞᆫ 주셧도다 {{verse||三三|or}} ᄯᅩ 그 포도 나무와 무화과 나무ᄅᆞᆯ 치시고 그 디경에 잇ᄂᆞᆫ 나무ᄅᆞᆯ ᄭᅥᆨ그셧도다 {{verse||三四|or}} 여호와가 ᄯᅩ 명ᄒᆞ셧스니 모츙과 황츙들이 무수히 와셔 {{verse||三五|or}} 그 ᄯᅡ헤 잇ᄂᆞᆫ 나물을 다 먹으며 그 ᄯᅡ희 곡식을 먹엇도다 {{verse||三六|or}} 여호와가 ᄯᅩ 그 ᄯᅡ헤 맛즈로 나ᄂᆞᆫ 아ᄃᆞᆯ을 죽이시니 이ᄂᆞᆫ 그 온 힘이 시작ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시로다 {{verse||三七|or}} ᄯᅩ ᄇᆡᆨ셩으로 ᄒᆞ여곰 은과 금을 가지고 나가세 ᄒᆞ시고 그 지파 즁에 곤피ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이 ᄒᆞ나도 업셧도다 {{verse||三八|or}} 그 무리가 나갈 ᄯᅢ에 {{du|ᄋᆡ급}}이 깃버ᄒᆞᆷ은 그 무리의 두려움이 저희게 림ᄒᆞᆷ을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||三九|or}} 여호와가 구름을 펴샤 일산을 ᄆᆞᆫᄃᆞ시며 ᄯᅩᄒᆞᆫ 불을 베퍼 밤에 ᄇᆞᆰ게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||四十|or}} 저희가 구ᄒᆞ매 여호와가 모초락이ᄅᆞᆯ 모히게 ᄒᆞ시고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 하ᄂᆞᆯ ᄯᅥᆨ을 풍죡히 주셧도다 {{verse||四一|or}} ᄯᅩ 반셕을 열으시니 물이 쇼서 ᄃᆞᄅᆞᆫ ᄯᅡ흐로 흘으기ᄅᆞᆯ 하슈와 ᄀᆞᆺᄒᆞ엿도다 {{verse||四二|or}} 대개 여호와가 그 거륵ᄒᆞ신 말ᄉᆞᆷ과 그 죵 {{u|아브라함}}을 긔억ᄒᆞ셧도다 {{verse||四三|or}} 그 ᄇᆡᆨ셩을 깃븜으로 나가게 ᄒᆞ시고 그 ᄐᆡᆨᄒᆞ신 ᄇᆡᆨ셩을 노래로 나가게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||四四|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 저희게 렬방의 ᄯᅡ흘 주시며 저희가 여러 ᄇᆡᆨ셩의 ᄋᆡ씀을 유업으로 밧앗스니 {{verse||四五|or}} 이ᄂᆞᆫ 여호와의 젼례ᄅᆞᆯ 직희며 그 률법을 조ᄎᆞᆷ을 위ᄒᆞᆷ이로다 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 션ᄒᆞ시며 그 은혜가 영원ᄒᆞ시니 여호와ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 여와와ᄭᅴ 구쇽ᄒᆞᆷ을 엇은 이ᄂᆞᆫ 이러케 말ᄒᆞᆯ지어다 이ᄂᆞᆫ 여호와가 원슈의 손에셔 구쇽ᄒᆞ시고 {{verse||三|or}} 여러 디방으로 좃차 모도시ᄃᆡ 동편과 셔편과 븍편과 남편으로 조차 모도신 이로다 {{verse||四|or}} 저희들이 뷘 들 궁벅ᄒᆞᆫ 길노 희미히 ᄒᆡᆼᄒᆞ야 사ᄅᆞᆷ 사ᄂᆞᆫ 고을을 맛나지못ᄒᆞ엿도다 {{verse||五|or}} 저희가 주리고 목이 ᄆᆞᆯ나셔 령혼이 저희 속에셔 피곤ᄒᆞ엿도다 {{verse||六|or}} 이 ᄯᅢ 근심 즁에셔 여호와ᄅᆞᆯ 부ᄅᆞ지즈니 여호와가 저희 환난에셔 건지시고 {{verse||七|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 바ᄅᆞᆫ 길노 ᄭᅳ으샤 사ᄅᆞᆷ이 사ᄂᆞᆫ 고을노 가게 ᄒᆞ셧도다 {{verse||八|or}} 여호와의 은혜와 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손의게 베프신 긔이ᄒᆞᆫ 일을 인ᄒᆞ야 여호와ᄭᅴ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||九|or}} 대개 여호와가 목 ᄆᆞᄅᆞᆫ 령혼을 츙만케 ᄒᆞ시며 주리ᄂᆞᆫ 령혼을 됴흔 거ᄉᆞ로 ᄀᆞ득ᄒᆞ게 ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十|or}} 고난과 쇠에 얽켜셔 어둠과 죽음의 그늘에 안즌 쟈가 {{verse||十一|or}} 하ᄂᆞ님의 명을 거ᄉᆞ리고 지극히 놉흐신 이의 교훈을 입수히 넉인고로 {{verse||十二|or}} 여호와가 슈고로옴으로 저의 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 뎌잔케 ᄒᆞ셧심이어 저희가 업드러지고 도아주ᄂᆞᆫ 이가 업겟도다 {{verse||十三|or}} 이 ᄯᅢ 근심 즁에셔 여호와ᄅᆞᆯ 부ᄅᆞ지즈니 여호와가 저의 환난에셔 구원ᄒᆞ셧도다 {{verse||十四|or}} 여호와가 저희ᄅᆞᆯ 어둠과 죽음의 그늘에셔 건져 내시고 저희 얽음 □ᄭᅳᆫ허 ᄇᆞ리셧도다 {{verse||十五|or}} 여호와의 은혜와 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손의게 베프신 긔이ᄒᆞᆫ 일을 인ᄒᆞ야 여호와ᄭᅴ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||十六|or}} 대개 여호와가 구리 문을 ᄭᆡ 드리시며 쇠 빗쟝을 부셧도다 {{verse||十七|or}} 어리셕은 쟈ᄂᆞᆫ 죄악 짓ᄂᆞᆫ ᄒᆡᆼ실과 허물을 인ᄒᆞ야 고난을 맛나ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十八|or}} 저희의 령혼이 모든 먹을 물건을 슬혀ᄒᆞ고 ᄯᅩ 저희가 죽음의 문에 갓가이 오ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十九|or}} 이 ᄯᅢ 근심 즁에셔 여호와ᄅᆞᆯ 부ᄅᆞ지즈니 여호와가 그 환난에셔 구원ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二十|or}} 여호와가 그 명을 보내샤 저희 병을 긋치시고 무덤에 나려가ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 면ᄒᆞ게 ᄒᆞ시도다 {{verse||二十一|or}} 여호와의 은혜와 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손의게 베프신 긔이ᄒᆞᆫ 일을 인ᄒᆞ야 여호와ᄭᅴ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二二|or}} 찬미ᄒᆞᆷ을 졔ᄉᆞ로 여호와ᄭᅴ 드리고 그 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 거ᄉᆞᆯ 노래로 젼ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二三|or}} 바다에 ᄇᆡ를 ᄐᆞ고 ᄂᆞ려가며 큰 물에셔 일을 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ {{verse||二四|or}} 저희들이 여호와의 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 것과 깁흔 곳에 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 긔이ᄒᆞᆫ 일을 보ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二五|or}} 여호와가 명ᄒᆞ샤 바다 물결을 닐희키ᄂᆞᆫ 사오 나온 바ᄅᆞᆷ이 니러나게 ᄒᆞ시도다 {{verse||二六|or}} 저희가 하ᄂᆞᆯ노 올나가고 깁흔 ᄃᆡ로 ᄂᆞ려가셔 저희 령혼이 근심으로 녹ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二七|or}} 저희가 휘돌너 요동ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 ᄎᆔᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ과 ᄀᆞᆺᄒᆞ야 저희 모든 ᄌᆡ됴가 업서지ᄂᆞᆫ도다 {{verse||二八|or}} 이 ᄯᅢ 근심 즁에셔 여호와ᄅᆞᆯ 부ᄅᆞ지즈니 여호와가 환난에셔 건져내시도다 {{verse||二九|or}} 사오나온 바ᄅᆞᆷ을 고요케 ᄒᆞ시니 바다 물결이 평슌ᄒᆞ도다 {{verse||三十|or}} 그 잔잔ᄒᆞᆷ으로 저희가 깃버ᄒᆞ고 여호와가 저희 ᄇᆞ라ᄂᆞᆫ 항구로 니ᄅᆞ게 ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三一|or}} 여호와의 은혜와 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손의게 베프신 긔이ᄒᆞᆫ 일을 인ᄒᆞ야 여호와ᄭᅴ 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||三二|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆡᆨ셩 모히ᄂᆞᆫ 곳에셔 기리며 쟝로의 자리에셔 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||三三|or}} 여호와가 하슈ᄅᆞᆯ 변ᄒᆞ샤 뷘 들이 되게 ᄒᆞ시며 ᄉᆡᆷ을 변ᄒᆞ샤 ᄆᆞᄅᆞᆫ ᄯᅡ히 되게 ᄒᆞ시며 {{verse||三四|or}} 기ᄅᆞᆷ 진 ᄯᅡ흘 변ᄒᆞ샤 ᄶᅡᆫ 들이 되게 ᄒᆞ심은 거긔 거ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의 악ᄒᆞᆷ을 인ᄒᆞᆷ이로다 {{verse||三五|or}} 뷘 들을 변ᄒᆞ샤 물 웅덩이가 되게 ᄒᆞ시며 ᄆᆞᄅᆞᆫ ᄯᅡ흘 변ᄒᆞ샤 ᄉᆡᆷ이 되게 ᄒᆞ시고 {{verse||三六|or}} 주린 이로 ᄒᆞ여곰 거긔셔 살게 ᄒᆞ시매 저희가 거ᄒᆞᆯ 고을을 세우고 {{verse||三七|or}} 밧헤ᄂᆞᆫ 곡식을 심으고 동산에ᄂᆞᆫ 포도ᄅᆞᆯ 심으고 그 결실ᄒᆞᆷ을 풍셩히 엇ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三八|or}} 여호와가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 저희게 복을 주샤 심히 번셩케 ᄒᆞ시며 저희 륙츅을 적어지지안케 ᄒᆞ시도다 {{verse||三九|or}} ᄯᅩᄒᆞᆫ 고난과 해와 슬픔을 당ᄒᆞᆷ으로 저희가 적어지며 비쳔ᄒᆞ도다 {{verse||四十|or}} 여호와가 귀ᄒᆞᆫ 이로 ᄒᆞ여곰 업슈히 넉임을 닙게 ᄒᆞ시며 길 업ᄂᆞᆫ 것친 들이 희미히 ᄒᆡᆼᄒᆞ게 ᄒᆞ시도다 {{verse||四一|or}} 가난ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 고난에셔 닐ᄋᆞ커셔 놉게 ᄒᆞ시고 그 ᄌᆞ손이 양 ᄯᅦ 처럼 나게 ᄒᆞ시도다 {{verse||四二|or}} 졍직ᄒᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 보고 깃버ᄒᆞ고 그ᄅᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ ᄌᆞ긔 입을 막으리로다 {{verse||四三|or}} 누구던지 지혜 잇ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 이 일을 ᄌᆞ셰히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ며 저희가 여호와의 은혜ᄅᆞᆯ 알아 보리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 지은 시라 {{verse||一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 네 쥬ᄭᅴ 닐ᄋᆞ샤ᄃᆡ 내가 네 원슈로 네 발등상을 삼을 ᄯᅢ ᄭᆞ지 내 우편에 안지 잇스라 ᄒᆞ셧도다—여호와ᄭᅴ셔 쟝ᄎᆞᆺ {{du|씨욘}}으로 브터 네 권력을 표ᄒᆞᄂᆞᆫ 막닥이ᄅᆞᆯ 보내시리니 네가 원슈 즁에셔 쥬쟝ᄒᆞᆯ지이다 {{verse||三|or}} 네가 권셰ᄅᆞᆯ 잡ᄂᆞᆫ 날에 네 ᄇᆡᆨ셩들이 제 몸을 즐겁게 드림이어 거륵ᄒᆞ고 아ᄅᆞᆷ다온 즁에 새벽 ᄐᆡ로 말ᄆᆡ암아 내가 네 넌쇼ᄒᆞᆯ 이슬을 엇ᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 일ᄌᆞᆨ ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞ시고 뉘웃치지아니ᄒᆞ실 거ᄉᆞᆫ ᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ 네가 말기새ᄃᆡᆨ의 반렬을 조차 영원토록 졔ᄉᆞ쟝이 되ᄂᆞᆫ도다 {{verse||五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 네 우편에 계서셔 노ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 날에 님금들을 치시리로다 {{verse||六|or}} 쥬가 렬방 즁에 국문을 베프시매 죽음들노 ᄀᆞ득ᄒᆞ게 ᄒᆞ시고 만흔 나라의 머리ᄅᆞᆯ 치시리로다 {{verse||七|or}} 쥬가 길의 시내ᄅᆞᆯ 마실거시니 그럼으로 머리ᄅᆞᆯ 드시리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십이편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞ고 그 명을 극진히 깃버ᄒᆞᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ은 복이 잇ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이로다 {{verse||二|or}} 그 ᄌᆞ손이 ᄯᅡ헤셔 권력을 엇고 졍직ᄒᆞᆫ 이의 ᄃᆡ가 복을 엇으리로다 {{verse||三|or}} 풍부ᄒᆞᆷ과 ᄌᆡ믈이 저의 집에 잇고 저의 올흠이 영원토록 니ᄅᆞᄂᆞᆫ도다 어둔 가온ᄃᆡ셔 뎡직ᄒᆞᆫ 이들을 위ᄒᆞ야 빗치 니러나니 이ᄂᆞᆫ 불샹히 넉이며 ᄌᆞ비ᄒᆞᆫ 을흔 이로다 {{verse||五|or}} 불샹히 넉이고 ᄭᅮ이ᄂᆞᆫ 이가 평안ᄒᆞ고 심판ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 숑ᄉᆞᄅᆞᆯ 엇으리로다 {{verse||六|or}} 대개 제가 영원히 흔둘니지아니ᄒᆞ고 올흔 이ᄂᆞᆫ 영원히 긔억ᄒᆞᆯ 거시 되리로다 {{verse||七|or}} 제가 악ᄒᆞᆫ 소문을 드려워아니ᄒᆞᆯ 거시오 그 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞ야 굿게 명ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||八|or}} 저의 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 굿게 서매 제가 두려워아니ᄒᆞᆯ거ᄉᆞᆫ 눈으로 그 ᄃᆡ뎍이 해ᄅᆞᆯ 당ᄒᆞᆷ을 볼 ᄯᅢ ᄭᆞ지 니ᄅᆞ리로다 {{verse||九|or}} 제가 ᄌᆡ물을 훗허 가난ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 구졔ᄒᆞ니 저의 올흠이 영원이 잇고 저의 ᄲᅮᆯ이 영화로 들니리로다 {{verse||十|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈— 그 거ᄉᆞᆯ 보고 근심ᄒᆞ며 니ᄅᆞᆯ 갈고 쇼멸ᄒᆞᆯ 거시오 악ᄒᆞᆫ 쟈들의 원ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 반ᄃᆞ시 망ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 여호와의 죵들아 너희가 찬숑ᄒᆞ며 여호와의 일홈을 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 여호와의 일홈이 지금 브터 영원토록 츅샤ᄒᆞᆷ을 밧을지어다 {{verse||三|or}} ᄒᆡ가 돗ᄂᆞᆫ 곳에셔 브터 지ᄂᆞᆫ 곳 ᄭᆞ지 여호와의 일홈을 맛당히 찬숑ᄒᆞᆯ 거시로다 {{verse||四|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 만국 우헤 놉흐시고 그 영화가 하ᄂᆞᆯ 우헤 잇도다 {{verse||五六|or}} 놉흔 곳에 좌뎡ᄒᆞ시고 텬디에 잇ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ □이 보시ᄂᆞᆫ 여호와 우리 하ᄂᆞ님 ᄀᆞᆺᄒᆞᆫ 이가 누구뇨 {{verse||七|or}} 여호와가 ᄯᅴᄭᅮ에셔 가난ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 들고 거름 구덩이에셔 궁핍ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 붓드러 내샤 {{verse||八|or}} 귀죡으로 ᄒᆞᆷᄭᅴ 안게 ᄒᆞ시니 이ᄂᆞᆫ 여호와의 ᄇᆡᆨ셩의 귀죡이로다 {{verse||九|or}} 여호와가 아ᄃᆞᆯ을 낫지못ᄒᆞᄂᆞᆫ 지어미로 ᄒᆞ여곰 제 집을 엇게 ᄒᆞ시고 ᄌᆞ식을 깃비ᄒᆞᄂᆞᆫ 어미가 되게 ᄒᆞ시도다 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십ᄉᆞ편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 이스라엘이 ᄋᆡ급에셔 ᄯᅥ나며 {{u|야곱}}의 죡쇽이 다ᄅᆞᆫ 말ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄇᆡᆨ셩의게셔 ᄯᅥ날 ᄯᅢ에 {{verse||二|or}} {{u|이우다}}ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님의 거륵ᄒᆞᆫ 집이 되며 {{du|이스라엘}}은 하ᄂᆞ님의 쥬쟝ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 거시 되엿도다 {{verse||三|or}} 바다ᄂᆞᆫ ᄒᆞᆫ번보고 도망ᄒᆞ며 야르ᄃᆡᆫ은 뒤로 물너갓도다 {{verse||四|or}} 큰 산들은 슈양 ᄀᆞᆺ치 ᄯᅱ며 적은 산들은 어린 양 ᄀᆞᆺ치 ᄯᅱ엿도다 {{verse||五|or}} 바다야 네가 무슨 일노 도망ᄒᆞ며 {{du|야르ᄃᆡᆫ}}아 네가 무슨 일노 뒤로 물너 갓ᄂᆞ뇨 {{verse||六|or}} 큰 산들아 너희가 무슨 일노 슈양 ᄀᆞᆺ치 ᄯᅱ며 적은 산들아 너희가 무슨 일노 어린 양 ᄀᆞᆺ치 ᄯᅱ며 적은 산들아 너희가 무슨 일노 어린 양 ᄀᆞᆺ치 ᄯᅱᄂᆞ뇨 {{verse||七|or}} ᄯᅡ히어 쥬 압헤 잇서 ᄯᅥ리라 곳 {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님 압히로다 {{verse||八|or}} 하ᄂᆞ님이 반셕을 변ᄒᆞ샤 웅댕이가 되게 ᄒᆞ시고 챠돌을 변ᄒᆞ샤 ᄉᆡᆷ이 되게 ᄒᆞ셧도다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와여 쥬의 은혜와 진실ᄒᆞᆷ을 인연ᄒᆞ야 영화ᄅᆞᆯ 돌녀보낼 거ᄉᆞᆫ 우리의게 아니오 우리의게 아니오라 오직 쥬의 일홈의게 들녀 보내쇼셔 {{verse||二|or}} 렬방은 우리 하ᄂᆞ님이 이제 어ᄃᆡ 잇ᄂᆞ뇨 말ᄒᆞᆯ 연고— 무어시뇨 {{verse||三|or}} 오직 우리 하ᄂᆞ님이 하ᄂᆞᆯ에 계시샤 임의로 ᄒᆡᆼᄒᆞ셧도다 {{verse||四|or}} 렬방의 우샹들은 은과 금이니 사ᄅᆞᆷ의 손으로 지은 거시로다 {{verse||五|or}} 그 것들은 입이 잇서도 말을못ᄒᆞ고 눈이 잇서도 보지못ᄒᆞ며 {{verse||六|or}} 귀가 잇서도 듣지못ᄒᆞ고 코가 잇서도 맛지못ᄒᆞ며 {{verse||七|or}} 손이 잇서도 ᄆᆞᆫ지지못ᄒᆞ고 발이 잇서도 ᄃᆞᆫ니지못ᄒᆞ며 목 구멍으로 소ᄅᆡᄅᆞᆯ 못ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||八|or}} 우샹을 지은 쟈와 므ᄅᆞᆺ 의지ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈들이 이와 ᄀᆞᆺ치 될거시로다 {{verse||九|or}} {{du|이스라엘}}이어 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᆯ지어다 여호와ᄂᆞᆫ 저희의 도음과 방패가 되셧심이로다 {{verse||十|or}} {{u|아론}}의 죡쇽이어 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᆯ지어다 여호와ᄂᆞᆫ 저희의 도음과 방패가 되셧슴이로다 {{verse||十一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이들아 여호와ᄅᆞᆯ 의뢰ᄒᆞᆯ지어다 여호와ᄂᆞᆫ 저희의 도음과 방패가 되셧슴이로다 {{verse||十二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 우리ᄅᆞᆯ ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ셧스니 복을 주시고 {{du|이스라엘}} 죡쇽의게 복을 주시며 {{u|아론}}의 죡쇽의게 복을 주시고 {{verse||十三|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의게 적으나 크나 복을 주시리로다 {{verse||十四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 너희무리ᄅᆞᆯ 더ᄒᆞ시고 너희와 너희 ᄌᆞ손을 더ᄒᆞ시기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||十五|or}} 너희무리ᄂᆞᆫ 텬디ᄅᆞᆯ 지으신 여호와로 말ᄆᆡ암아 복을 엇은 이로다 {{verse||十六|or}} 하ᄂᆞᆯ은 여호와의 하ᄂᆞᆯ이오 오직 ᄯᅡ흔 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손의게 주셧도다 {{verse||十七|or}} 죽은 사ᄅᆞᆷ은 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞ지못ᄒᆞ며 젹막ᄒᆞᆫ 곳으로 ᄂᆞ려가ᄂᆞᆫ 모든 사ᄅᆞᆷ도 찬숑치못ᄒᆞ고 {{verse||十八|or}} 오직 우리무리ᄂᆞᆫ 이제 브터 영원토록 여호와ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞ리로다 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내 목소ᄅᆡ와 ᄀᆞᆫ구ᄒᆞᆷ을 드르셧스니 내가 여호와ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||二|or}} 여호와가 내게 귀ᄅᆞᆯ 기우리신고로 내가 평ᄉᆡᆼ에 여호와ᄅᆞᆯ 블너 알외리로다 {{verse||三|or}} 죽일 노ᄭᅳᆫ이 나ᄅᆞᆯ 얽고 음부의 참혹ᄒᆞᆷ이 내게 당ᄒᆞ며 근심과 ᄋᆡ통을 내가 맛낫도다 {{verse||四|or}} 그 ᄯᅢ에 내가 여호와의 일홈을 불너 알외ᄃᆡ 여호와여 내 령혼을 건져 내시기ᄅᆞᆯ 비ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 ᄒᆞ엿도다 {{verse||五|or}} 여호와ᄭᅴ셔 블샹히 넉이시고 의로오시며 이에 우리 하ᄂᆞ님이 ᄌᆞ비ᄒᆞ심이어 {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 어리셕은 쟈ᄅᆞᆯ 보존ᄒᆞ시도다 내가 빈쳔ᄒᆞ엿스매 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ셧도다 {{verse||七|or}} 내 령혼이어 여호와ᄭᅴ셔 일ᄌᆞᆨ 네게 은혜로 주셧스니 너의 평안ᄒᆞᆫ 곳으로 도라갈지어다 {{verse||八|or}} 대개 쥬ᄭᅴ셔 내 령혼의 죽ᄂᆞᆫ 것과 눈의 눈물 흐ᄅᆞ는 것과 발의 업드러지ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 건즈셧도다 {{verse||九|or}} 내가 ᄉᆡᆼ물 잇ᄂᆞᆫ ᄯᅡ헤셔 여호와 압헤 ᄒᆡᆼᄒᆞ리로다 {{verse||十|or}} 내가 심히 고난을 밧엇다 닐ᄋᆞᆯ 거시오 일노 내가 밋ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十一|or}} 내가 쇼홀이 닐ᄋᆞᄃᆡ 모든 사ᄅᆞᆷ은 다 거ᄌᆞᆻ 거시다 ᄒᆞ엿도다 {{verse||十二|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내게 베프신 은혜ᄅᆞᆯ 내가 무어ᄉᆞ로 갑흐리오 {{verse||十三|or}} 내가 구원ᄒᆞᆫ 잔을 들고 여호와의 일홈을 불너 알외리로다 {{verse||十四|or}} 내가 여호와ᄭᅴ ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞᆷ을 이에 그 모든 ᄇᆡᆨ셩 압헤 갑흐리로다 {{verse||十五|or}} 여호와ᄭᅴ셔 그 경건ᄒᆞᆫ 이의 죽ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 즁ᄒᆞᆷ으로 보시도다 {{verse||十六|or}} 여호와여 나ᄂᆞᆫ 셩실이 쥬의 죵이 되엿스니 나ᄂᆞᆫ 이에 쥬의 죵이며 녀죵의 ᄌᆞ식이 되엿슴이어 쥬ᄭᅴ서 나의 결박ᄒᆞᆷ을 푸러 노셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十七|or}} 내가 감샤ᄒᆞᄂᆞᆫ 졔ᄉᆞ로 쥬ᄭᅴ 드리고 여호와의 일홈을 불너 알외리로다 {{verse||十八|or}} 내가 여호와ᄭᅴ ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞᆷ을 그 모든 ᄇᆡᆨ셩 압헤와 {{verse||十九|or}} 여호와의 원에 갑흐리니 {{du|예루살ᄅᆡᆷ}}이어 곳 너의 가온ᄃᆡ로다 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ십구편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 도 ᄒᆡᆼᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 완젼히 ᄒᆞ며 여호와의 률법을 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 복이 잇ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||二|or}} 여호와의 증거ᄒᆞ심을 직희며 일심으로 여호와ᄅᆞᆯ ᄎᆞᆺᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 복이 잇ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||三|or}} 이에 이 무리ᄂᆞᆫ 그ᄅᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 짓지아니ᄒᆞ며 여호와의 도로 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 쥬의 명령을 부ᄌᆞ런이 직희기로 쥬ᄭᅴ셔 이 명령을 식히셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 쥬의 젼례 직희기ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 나의 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ이 굿셰짐을 원ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 이 ᄯᅢ에 내가 쥬의 계명을 ᄉᆞᆯ펴 보면 붓그럽지아니ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 내가 쥬의 올흐신 법을 ᄇᆡ호면 반ᄃᆞ시 바ᄅᆞᆫ ᄆᆞᄋᆞᆷ으로 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 내가 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ 직희리니 나ᄅᆞᆯ 아조 ᄇᆞ리지마ᄋᆞᆸ쇼셔 〇 {{verse||九|or}} 졂은 사ᄅᆞᆷ이 무어스로 저의 길을 ᄭᆡᆨ긋ᄒᆞ게 ᄒᆞ리잇가 쥬의 말ᄉᆞᆷ대로 삼가ᄒᆞ여야 ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十|or}} 내가 일심으로 쥬ᄅᆞᆯ ᄎᆞ졋스니 날노 ᄒᆞ여곰 희미ᄒᆞ야 쥬의 계명을 ᄯᅥ나지말게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||十一|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 ᄀᆞᆷ촘은 쥬ᄭᅴ 범ᄒᆞ지안키ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||十二|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ 츅샤ᄒᆞᆷ이어 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||十三|or}} 쥬의 입으로 명ᄒᆞ신 모든 법을 내가 내 입셜노 젼ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十四|or}} 내가 쥬의 증거ᄒᆞ신 도ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 모든 보화ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞᄂᆞᆫ 것ᄀᆞᆺᄒᆞ엿ᄂᆞ이다 {{verse||十五|or}} 내가 쥬의 명령을 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ고 쥬의 도ᄅᆞᆯ ᄉᆞᆯ펴 보겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十六|or}} 내가 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ 깃버ᄒᆞ며 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 닛지아니ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||十七|or}} 쥬의 죵의게 은혜ᄅᆞᆯ 베프샤 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ쇼셔 이에 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十八|or}} 내 눈을 열으샤 쥬의 률법에 잇ᄂᆞᆫ 긔이ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 보게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||十九|or}} 내가 ᄯᅡ헤셔 나그내가 되엿스니 쥬의 계명을 내게 숨기지 마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二十|or}} 내 령혼이 ᄒᆞᆼ샹 쥬의 법을 ᄉᆞ모ᄒᆞᆷ으로 부서졋ᄂᆞ이다 {{verse||二一|or}} 희미ᄒᆞ야 쥬의 계명을 ᄯᅥ나고 져주ᄅᆞᆯ 밧ᄂᆞᆫ 교만ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 쥬ᄭᅴ셔 ᄭᅮ지즈셧ᄂᆞ이다 {{verse||二二|or}} 내가 쥬의 증거ᄒᆞ심을 직희엿스니 비방ᄒᆞᆷ과 업수히 넉임에셔 내가 버셔나게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||二三|or}} 목ᄇᆡᆨ이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 안저셔 나ᄅᆞᆯ 회방ᄒᆞ나 쥬의 죵은 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ엿ᄂᆞ이다 {{verse||二四|or}} 쥬의 증거ᄒᆞ심이 나의 깃버ᄒᆞᆷ과 교훈이 되엿ᄂᆞ이다 〇 {{verse||二五|or}} 나의 령혼이 ᄯᅡ헤 붓흐오니 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 살니쇼셔 {{verse||二六|or}} 내가 나의 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 알외엿스니 쥬ᄭᅴ셔 내게 허락ᄒᆞ셧슴이어 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||二七|or}} 쥬의 명령의 도ᄅᆞᆯ 내게 ᄇᆞᆰ히쇼셔 곳 내가 쥬의 긔이ᄒᆞᆫ 일을 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ겟ᄂᆞ이다 {{verse||二八|or}} 나의 령혼이 근심을 인ᄒᆞ야 눈물을 흘니오니 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 굿셰게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||二九|or}} 간샤ᄒᆞᆫ 도ᄅᆞᆯ 내게셔 ᄯᅥ나게 ᄒᆞ시고 쥬의 률법을 내게 은혜롭게 주ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三十|or}} 내가 진실ᄒᆞᆫ 도ᄅᆞᆯ 갈히고 쥬의 법을 네 압헤 두엇ᄂᆞ이다 {{verse||三一|or}} 여호와여 내가 쥬의 증거ᄒᆞ심에 합ᄒᆞ엿스니 나ᄅᆞᆯ 붓그럽지안케 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三二|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나의 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 넓히시면 내가 쥬의 계명의 길노 다ᄅᆞ나겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||三三|or}} 여호와여 쥬의 젼례의 도ᄅᆞᆯ 내게 ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 곳 내가 ᄭᅳᆺᄭᆞ지 조차 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三四|or}} 지식을 내게 주쇼셔 곳 내가 쥬의 률법을 조차셔 일심으로 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三五|or}} 내가 쥬의 계명의 길을 깃버ᄒᆞ오니 나ᄅᆞᆯ 그리로 ᄒᆡᆼᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三六|or}} 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 쥬의 증거ᄒᆞ심으로 향ᄒᆞ게 ᄒᆞ시며 탐ᄒᆞᆷ으로 향ᄒᆞ지안케 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||三七|or}} 내 눈을 도리키샤 헛된 거ᄉᆞᆯ 보지말게 ᄒᆞ시며 쥬의 도로 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||三八|or}} 쥬의 죵의게 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 굿세게 ᄒᆞ쇼셔 이ᄂᆞᆫ 쥬ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᆷ을 닐ᄋᆞᆫ 말ᄉᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||三九|or}} 쥬의 법이 아ᄅᆞᆷ다오니 나의 무셔운 비방이 나ᄅᆞᆯ ᄯᅥ나게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||四十|or}} 이에 내가 쥬의 명령을 ᄉᆞ모ᄒᆞ니 쥬의 공의로 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ쇼셔 〇 {{verse||四一|or}} 여호와여 쥬의 은혜가 내게 림ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ시며 쥬의 말ᄉᆞᆷ대로 구원ᄒᆞ심이 내게 림ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||四二|or}} 곳 나ᄅᆞᆯ 핍박ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의게 ᄃᆡ답ᄒᆞᆯ 말이 잇ᄉᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 의뢰ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||四三|or}} 내가 쥬의 법을 ᄇᆞ랏스니 내 입에셔 진실ᄒᆞᆫ 말을 도모지 ᄲᅢ앗지 마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||四四|or}} 이에 내가 쥬의 률법을 ᄒᆞᆼ샹 영원토록 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四五|or}} 내가 ᄯᅩ 넓은 ᄃᆡ로 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ거ᄉᆞᆫ 임의 쥬의 명령을 ᄌᆞ셰히 무ᄅᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||四六|or}} 내가 쥬의 증거ᄒᆞ신 거ᄉᆞᆯ 님금들 압헤셔 닐ᄋᆞ고 붓그러ᄒᆞ지아니ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四七|or}} 내가 ᄯᅩ 쥬의 계명을 깃버ᄒᆞ리니 이ᄂᆞᆫ 내가 ᄉᆞ랑ᄒᆞᆫ 계명이로쇼이다 {{verse||四八|or}} 내가 ᄯᅩ 손을 들어 쥬의 계명을 향ᄒᆞ리니 이ᄂᆞᆫ 내가 ᄉᆞ랑ᄒᆞᆫ 계명이오 내가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬의 젼례를 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||四九|or}} 날노 ᄒᆞ여곰 ᄇᆞ라게 ᄒᆞ셧스니 쥬의 죵의게 ᄒᆞ신 말ᄉᆞᆷ을 긔억ᄒᆞ쇼셔 {{verse||五十|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ이 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ셧스니 내가 고난 밧을 ᄯᅢ에 이거시 나ᄅᆞᆯ 위로ᄒᆞᆷ이 되엿ᄂᆞ이다 {{verse||五一|or}} 교만ᄒᆞᆫ 쟈들이 나ᄅᆞᆯ 심히 비웃ᄉᆞ나 내가 쥬의 률법에셔 ᄯᅥ나지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五二|or}} 여호와여 내가 쥬의 녯적 법을 긔억ᄒᆞ고 스ᄉᆞ로 안위ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五三|or}} 불 ᄀᆞᆺᄒᆞᆫ 분노가 내게 남은 쥬의 률법을 ᄇᆞ리ᄂᆞᆫ 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 인ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||五四|or}} 내가 나그내 노ᄅᆞᆺ ᄒᆞᄂᆞᆫ 집에셔 쥬의 젼례ᄂᆞᆫ 나의 노래가 되엿ᄉᆞᆸ이ᄂᆞ다 {{verse||五五|or}} 여호와여 내가 쥬의 일홈을 밤에 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ고 쥬의 률법을 직혓ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五六|or}} 내가 쥬의 명령을 직혓스니 이 거시 내게 일우엇ᄉᆞᆸᄂᆞ이다〇 {{verse||五七|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 나의 분뎡이 되셧스니 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 내가 직희겟다 ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五八|or}} 내가 일심으로 쥬ᄭᅴ 비ᄋᆞᆸᄂᆞ니 쥬의 말ᄉᆞᆷ대로 내게 긍휼ᄒᆞᆷ을 베프쇼셔 {{verse||五九|or}} 내가 나의 ᄒᆡᆼᄒᆞᆫ 길을 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ고 나의 발을 쥬의 증거ᄒᆞ심으로 돌니엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六十|or}} 내가 ᄲᆞᆯ니ᄒᆞ고 더ᄃᆡ지아니ᄒᆞ야 쥬의 계명을 직혓ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六一|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈의 줄이 나ᄅᆞᆯ 에워 싸앗셔도 쥬의 률법을 내가 닛지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六二|or}} 내가 밤즁에 니러나셔 쥬긔 찬미ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ 쥬의 올흐신 법을 인ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||六三|or}} 쥬ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈와 쥬의 명령을 직희ᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 내가 ᄶᅡᆨᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六四|or}} 여호와여 쥬의 은혜가 ᄯᅡ헤 ᄀᆞ득ᄒᆞᆷ이어 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치ᄋᆞᆸ쇼셔 〇 {{verse||六五|or}} 여호와여 쥬의 말ᄉᆞᆷ대로 쥬의 죵의게 은혜ᄅᆞᆯ 베프셧ᄂᆞ이다 {{verse||六六|or}} 내가 쥬의 계명을 밋엇스니 민쳡ᄒᆞᆷ과 지혜로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||六七|or}} 내가 고난을 밧기 젼에ᄂᆞᆫ 희미히 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿더니 지금은 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 직희ᄂᆞ이다 {{verse||六八|or}} 쥬ᄂᆞᆫ 션ᄒᆞ시고 션ᄒᆞ신 거ᄉᆞ로 베프심이어 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||六九|or}} 교만ᄒᆞᆫ 쟈들이 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ쳐 거ᄌᆞᆻ 말을 지엇슴이어 내가 일심으로 쥬의 명령을 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七十|or}} 저희무리의 ᄆᆞᄋᆞᆷ은 심히 기ᄅᆞᆷ지나 오직 나ᄂᆞᆫ 쥬의 률법을 깃버ᄒᆞᄂᆞ이다 {{verse||七一|or}} 내가 쥬의 젼례 닉히기ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 고난을 밧은 거시 내게 유익ᄒᆞᆷ이 되엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七二|or}} 쥬의 입의 률법이 여러 쳔 금과 은 보다 내게 더 둇ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||七三|or}} 쥬의 손이 나ᄅᆞᆯ ᄆᆞᆫᄃᆞᆯ고 나의 모양을 삼으셧슴이어 지식을 내게 주샤 쥬의 계명을 ᄇᆡ호게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||七四|or}} 쥬ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이가 나ᄅᆞᆯ 보고 깃버ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ람이로쇼이다 {{verse||七五|or}} 여호와여 나ᄂᆞᆫ 쥬의 법이 올흐신 줄을 알며 진실ᄒᆞᆷ으로 내게 고난을 주셧슴을 아ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七六|or}} 쥬의 죵의게 말ᄉᆞᆷᄒᆞ신 대로 쥬의 은혜가 나의 안위ᄒᆞᆷ이 되기ᄅᆞᆯ 비ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七七|or}} 쥬의 률법이 나의 깃븜이 되엿스니 쥬의 ᄌᆞ비ᄒᆞ심이 내게 림ᄒᆞ게 ᄒᆞ샤 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ쇼셔 교만ᄒᆞᆫ 쟈— ᄭᆞᄃᆞᆰ 업시 나ᄅᆞᆯ 압졔ᄒᆞ니 붓그러워ᄒᆞᆯ지어다 나ᄂᆞᆫ 쥬의 명령을 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ겟ᄂᆞ이다 {{verse||七九|or}} 쥬ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이와 쥬의 증거ᄅᆞᆯ 아ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 내게로 도로키기ᄅᆞᆯ 원ᄒᆞᄂᆞ이다 {{verse||八十|or}} 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ을 쥬의 젼례로 ᄒᆞ여곰 온젼히 ᄒᆞ샤 나ᄅᆞᆯ 붓그럽지안케 ᄒᆞ쇼셔 〇 {{verse||八一|or}} 나의 령혼이 쥬의 구원ᄒᆞ심을 ᄇᆞᄅᆞ기에 쇠ᄒᆞ나 나ᄂᆞᆫ 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ라ᄂᆞ이다 {{verse||八二|or}} 내 눈이 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ라기에 쇠ᄒᆞᆷ이어 내가 닐ᄋᆞᄃᆡ 쥬ᄭᅴ셔 언제 나ᄅᆞᆯ 안위ᄒᆞ시리잇가 {{verse||八三|or}} 대개 나ᄂᆞᆫ 연기 가온ᄃᆡ 잇ᄂᆞᆫ 가죡 부ᄃᆡ ᄀᆞᆺ치 되엿스나 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ 닛지못ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八四|or}} 쥬의 죵의 날이 얼마며 나ᄅᆞᆯ 핍박ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 어ᄂᆞ ᄯᅢ 쥬ᄭᅴ셔 심판ᄒᆞ시겟ᄉᆞᆸᄂᆞ니잇가 {{verse||八五|or}} 쥬의 률법을 좃지안ᄂᆞᆫ 교만ᄒᆞᆫ 쟈— 나ᄅᆞᆯ ᄭᅬᄒᆞ야 함졍들을 팟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八六|or}} 쥬의 계명이 온젼히 진실ᄒᆞᆷ이어 저희가 ᄭᆞ닭업시 나ᄅᆞᆯ 핍박ᄒᆞ오니 나ᄅᆞᆯ 도아주쇼셔 {{verse||八七|or}} 저희가 나ᄅᆞᆯ ᄯᅡ헤셔 거의 멸망케 ᄒᆞ엿스나 오직 나ᄂᆞᆫ 쥬의 명령을 ᄇᆞ리지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||八八|or}} 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ쇼셔 곳 내가 쥬의 입에 증거ᄒᆞ심을 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||八九|or}} 여호와여 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 하ᄂᆞᆯ에 굿게 세우니 영원 토록 니ᄅᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九十|or}} 쥬의 진실ᄒᆞᆷ이 ᄃᆡᄃᆡ로 니ᄅᆞᆯ 거시오 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅡ흘 굿게 세우셧스니 이에 섯ᄂᆞ이다 {{verse||九一|or}} 쥬의 법을 조차 오ᄂᆞᆯ ᄭᆞ지 니ᄅᆞᆷ은 만물이 쥬의 종이 됨이오쇼이다 {{verse||九二|or}} 만일 쥬의 률법이 나의 깃버ᄒᆞᆷ이 되지 아니ᄒᆞ엿더면 곳 내가 고난 즁에셔 멸망ᄒᆞ엿겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九三|or}} 나ᄂᆞᆫ 영원 토록 쥬의 명령을 닛지아니ᄒᆞᆯ거ᄉᆞᆫ 쥬ᄭᅴ셔 이 명령으로 나ᄅᆞᆯ 임의 살게 ᄒᆞ심이로쇼이다 {{verse||九四|or}} 내가 쥬의 명령을 ᄎᆞ자셔 ᄌᆞ긔ᄅᆞᆯ 쥬ᄭᅴ 쇽ᄒᆞ엿스니 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ쇼셔 {{verse||九五|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈가 나ᄅᆞᆯ 멸망케 ᄒᆞ려고 ᄇᆞ랏스나 나ᄂᆞᆫ 쥬의 증거 ᄒᆞ심을 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九六|or}} 내가 모든 완젼ᄒᆞᆷ의 한뎡을 보앗스나 오직 쥬의 계명은 지극히 넓으시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||九七|or}} 내가 쥬의 률법을 엇지 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ지 죵일 토록 나의 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 되엿ᄉᆞᆸ나이다 {{verse||九八|or}} 쥬의 계명이 ᄒᆞᆼ샹 내게 잇스니 날노 ᄒᆞ여곰 내 원슈 보다 더 지혜롭게 ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||九九|or}} 내가 내 모든 스승 보다 더 령리ᄒᆞᆷ은 쥬의 증거ᄒᆞ심이 나의 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 됨이로쇼이다 {{verse||一百|or}} 내가 로인 보다 지식이 더 잇ᄉᆞᆷ은 쥬의 명령을 직흼이로쇼이다 {{verse||百一|or}} 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ 직희기ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 내 발이 모든 악ᄒᆞᆫ 길에 ᄒᆡᆼᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 금ᄒᆞ엿ᄉᆞᆷᄂᆞ이다 {{verse||百二|or}} 나ᄂᆞᆫ 쥬의 법에셔 ᄯᅥ나지아니ᄒᆞ엿슴은 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치심이로쇼이다 {{verse||百三|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ이 내 맛세 엇지 ᄃᆞᆫ지ᄭᅮᆯ 보다 내 입에 더 ᄃᆞ온이다 {{verse||百四|or}} 내가 쥬의 명령으로 말ᄆᆡ암아 지식을 엇엇스니 이런고로 모든 거ᄌᆞᆺᄒᆞᆫ 길을 ᄒᆞᆫᄒᆞᄂᆞ이다 〇 {{verse||百五|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ이 내 발 압헤 등이 되엿스며 내 길에 빗치 되엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六|or}} 내가 쥬의 올흐신 법 직희기ᄅᆞᆯ ᄆᆡᆼ셰ᄒᆞ고 굿셰게 작뎡ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百七|or}} 여호와여 내가 고난 밧음이 극진ᄒᆞ니 쥬의 말ᄉᆞᆷ대로 나ᄅᆞᆯ 살이쇼셔 {{verse||百八|or}} 여호와여 빌건대 내입의 임의로 드리ᄂᆞᆫ 졔ᄉᆞᄅᆞᆯ 밧으시고 쥬의 법으로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||百九|or}} 내 령혼이 ᄒᆞᆼ샹 내 손에 ᄃᆞᆯ녓스나 오직 쥬의 률법을 닛지아니ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百十|or}} 악ᄒᆞᆫ 쟈들이 나ᄅᆞᆯ ᄭᅬᄒᆞ야 그물을 베프럿스나 오직 나ᄂᆞᆫ 희미ᄒᆞ야 쥬의 명령을 ᄯᅥ나지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百十一|or}} 내가 쥬의 증거ᄒᆞ심을 영원ᄒᆞᆫ 유입으로 가졋슴은 이 증거ᄒᆞ심이 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 깃버ᄒᆞᆷ이 됨이로쇼이다 {{verse||百十二|or}} 내가 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ으로 ᄒᆞ여곰 향ᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ 영원히 ᄭᅳᆺ ᄭᆞ지 ᄒᆡᆼᄒᆞ게 ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||百十三|or}} 내가 결단치못ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 뮈워ᄒᆞ고 오직 쥬의 률법을 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百十四|or}} 쥬ᄂᆞᆫ 나의 피ᄒᆞᆯ 곳과 방패가 되셧슴이어 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ라ᄂᆞ이다 {{verse||百十五|or}} 악을 짓ᄂᆞᆫ 쟈들아 내게 ᄯᅥ날지어다 곳 내가 내 하ᄂᆞ님의 계명을 직희리로다 {{verse||百十六|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ대로 나ᄅᆞᆯ 버틔샤 살게 ᄒᆞ시고 나의 ᄇᆞ람으로 말ᄆᆡ암아 붓그럽지안케 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||百十七|or}} 나ᄅᆞᆯ 붓드쇼셔 곳 내가 구원ᄒᆞᆷ을 엇고 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ ᄒᆞᆼ샹 ᄉᆞᆯ펴 보겟ᄉᆞᆸᄂᆞᆫ이다 {{verse||百十八|or}} 희미ᄒᆞ야 쥬의 젼례에셔 ᄯᅥ난 쟈ᄅᆞᆯ 쥬ᄭᅴ셔 업수히 보셧슴은 저희의 속임이 허무ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||百十九|or}} 쥬ᄂᆞᆫ ᄯᅡ희 모든 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ ᄶᅴᆺ기 ᄀᆞᆺ치 ᄇᆞ리시니 이런고로 내가 쥬의 증거ᄒᆞ심을 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百二十|or}} 나의 육신이 쥬ᄅᆞᆯ 몹시 무셔워ᄒᆞᆷ으로 ᄯᅥᆯ니며 쥬의 심판ᄒᆞ심을 두려워ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||百二一|or}} 내가 법과 올흔 거ᄉᆞᆯ ᄒᆡᆼᄒᆞ엿스니 나ᄅᆞᆯ 압졔ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈의게 ᄇᆞ리지마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||百二二|or}} 쥬의 죵이 됴흔 것 엇기ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 보두시고 교만ᄒᆞᆫ 쟈가 나ᄅᆞᆯ 압졔치못ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||百二三|or}} 나의 눈이 쥬의 구원ᄒᆞ심과 쥬의 올흐신 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ라기에 쇠ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百二四|or}} 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 조츠샤 쥬의 죵의게 주시고 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||百二五|or}} 나ᄂᆞᆫ 쥬의 죵이 되엿스니 지식을 내게 주샤 쥬의 증거ᄒᆞ심을 알게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||百二六|or}} 여호와의 ᄒᆡᆼᄒᆞ실 ᄯᅢ가 되엿슴은 저희ᄂᆞᆫ 쥬의 률법을 범ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||百二七|or}} 이런고로 내가 쥬의 계명을 금과 졍금보다 ᄉᆞ랑ᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 더ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百二八|or}} 이런고로 내가 쥬의 모든 명령은 온젼히 졍직ᄒᆞᆷ으로 알고 모든 거ᄌᆞᆺᄒᆞᄂᆞᆫ 도ᄂᆞᆫ 뮈워ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||百二九|or}} 쥬의 증거ᄒᆞ심이 긔의ᄒᆞ니 이런고로 나의 령혼이 직희ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百三十|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ이 ᄇᆞᆰ히 열닌거ᄉᆞᆫ 빗치 되고 어리셕은 쟈로 ᄒᆞ여곰 지식이 잇게 ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百三一|or}} 내가 입을 열어 헐덕이엇슴은 쥬의 계명을 ᄉᆞ모ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||百三二|or}} 쥬ᄂᆞᆫ 쥬의 일홈을 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의게 ᄒᆡᆼᄒᆞ신 거ᄉᆞᆯ 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 도리켜 보시며 불샹히 넉이쇼셔 {{verse||百三三|or}} 내 거름이 쥬의 말ᄉᆞᆷ에 굿셰게 ᄒᆞ씨고 아모 허물이던지 나ᄅᆞᆯ 졔어ᄒᆞ지못ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||百三四|or}} 사ᄅᆞᆷ이 나ᄅᆞᆯ 압졔ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄃᆡ셔 구쇽ᄒᆞ쇼셔 곳 내가 쥬의 명령을 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百三五|or}} 쥬의 낫흘 쥬의 죵의게 빗최우시고 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치쇼셔 {{verse||百三六|or}} 내 눈에셔 ᄂᆡ물이 흐ᄅᆞᆷ은 쥬의 률법을 직희지아니ᄒᆞᆷ을 인ᄒᆞᆷ이로쇼이다 〇 {{verse||百三七|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 공의로오시고 쥬의 법이 졍직ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百三八|or}} 쥬ᄭᅴ셔 공의와 지극히 진실ᄒᆞ심으로 증거ᄒᆞ심을 명ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百三九|or}} 열심이 나ᄅᆞᆯ ᄐᆡ웟슴은 내 원슈들이 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 니즘이로쇼이다 {{verse||百四十|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ은 지극히 단련ᄒᆞᆫ 거시니 쥬의 죵이 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四一|or}} 내가 적으며 업수히 넉임을 보나 쥬의 명령을 닛지아니ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四二|or}} 쥬의 공의ᄂᆞᆫ 영원ᄒᆞᆫ 공의시며 쥬의 률법은 진실ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四三|or}} 근심과 ᄋᆡ통ᄒᆞᆷ이 나ᄅᆞᆯ 맛낫스나 오직 쥬의 계명이 나의 깃븜이 되엿ᄂᆞ이다 {{verse||百四四|or}} 쥬의 증거ᄒᆞ심이 영원토록 의로오심이어 지식을 내게 주쇼셔 곳 내가 살겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||百四五|or}} 여호와여 내가 일심으로 불너 알외엿스니 내게 허락ᄒᆞ쇼셔 내가 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四六|or}} 내가 쥬ᄅᆞᆯ 불너 알외엿스니 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ쇼셔 곳 내가 쥬의 증거ᄒᆞ심을 직희겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四七|or}} 내가 새벽 보다 몬져ᄒᆞ야 부ᄅᆞ지즈며 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ랏ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四八|or}} 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ야 내 눈이 경졈보다 몬져ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百四九|or}} 여호와여 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 조츠샤 내 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드ᄅᆞ시고 쥬의 법대로 나ᄅᆞᆯ 살니쇼셔 {{verse||百五十|or}} 악ᄒᆞᆷ을 좃ᄂᆞᆫ 쟈— 갓가히 옴이어 저희가 쥬의 률법을 멀니ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百五一|or}} 여호와여 쥬ᄭᅴ셔 갓가히ᄒᆞ시고 쥬의 모든 계명이 진실ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百五二|or}} 쥬ᄂᆞᆫ 쥬의 증거ᄒᆞ심을 굿게 세우샤 영원히 니ᄅᆞ게 ᄒᆞ신 거ᄉᆞᆯ 내가 이 증거ᄒᆞ심으로 말ᄆᆡ암아 녯적 브터 알앗ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 〇 {{verse||百五三|or}} 나의 고난을 보시고 구원ᄒᆞ쇼셔 대개 쥬의 률법을 닛지아니ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百五四|or}} 나의 숑ᄉᆞᄅᆞᆯ ᄀᆞᆫ쳥ᄒᆞ야 나ᄅᆞᆯ 쇽죄ᄒᆞ시고 쥬의 말ᄉᆞᆷ 대로 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||百五五|or}} 구원ᄒᆞᆷ이 악ᄒᆞᆫ 무리의게셔 먼 거ᄉᆞᆫ 쥬의 젼례ᄅᆞᆯ ᄌᆞ셰히 뭇지아니ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||百五六|or}} 여호와여 쥬의 ᄌᆞ비ᄒᆞ심이 크니 쥬의 법 대로 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||百五七|or}} 나ᄅᆞᆯ 핍박ᄒᆞ고 ᄃᆡ뎍ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈— 만흐ᄃᆡ 나ᄂᆞᆫ 희미ᄒᆞ야 쥬의 증거ᄒᆞ심을 ᄯᅥ나지아니ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百五八|or}} 내가 ᄇᆡ반ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ 보고 근심ᄒᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 저희가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 직희지아니ᄒᆞᆷ을 인ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||百五九|or}} 여호와여 내가 쥬의 명령 ᄉᆞ랑ᄒᆞᆷ을 보ᄋᆞᆸ시고 쥬의 은혜ᄅᆞᆯ 조츠샤 나ᄅᆞᆯ 살게 ᄒᆞ쇼셔 {{verse||百六十|or}} 쥬의 말ᄉᆞᆷ은 도합이 진실ᄒᆞ시고 므ᄅᆞᆺ 쥬의 의로오신 법이 영원히 니ᄅᆞ겟ᄉᆞᆷᄂᆞ이다 〇 {{verse||百六一|or}} 목ᄇᆡᆨ들이 나ᄅᆞᆯ ᄭᆞᄃᆞᆰ 업시 핍박ᄒᆞ나 오직 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ은 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 두려워ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六二|or}} 내가 쥬의 말ᄉᆞᆷ 깃버ᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 큰 ᄌᆡ물 엇은 쟈와 ᄀᆞᆺᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六三|or}} 내가 거ᄌᆞᆺ 거ᄉᆞᆯ 뮈워ᄒᆞ며 슬혀ᄒᆞ고 오직 쥬의 률법은 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六四|or}} 내가 ᄒᆞ로 닐곱 번 식 쥬ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆷ은 쥬의 이로오신 법을 인ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||百六五|or}} 쥬의 률법을 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 크게 평안ᄒᆞᆷ을 누리고 실죡ᄒᆞᆯ ᄃᆡ가 업ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六六|or}} 여호와여 내가 쥬의 구원ᄒᆞ심을 ᄇᆞ라고 쥬의 계명 대로 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六七|or}} 내 령혼이 쥬의 증거ᄒᆞ삼을 직희고 내가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 그 거ᄉᆞᆯ 심히 ᄉᆞ랑ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百六八|or}} 내가 쥬의 명령과 증거ᄒᆞ심을 직혓슴은 나의 모든 ᄒᆡᆼᄒᆞᆷ이 쥬 압헤 잇슴이로쇼이다 〇 {{verse||百六九|or}} 여호와여 나의 브ᄅᆞ지즘이 쥬 압헤 갓가이 나아가게 ᄒᆞ시고 쥬의 말ᄉᆞᆷ 대로 지식을 내게 주쇼셔 {{verse||百七十|or}} 나의 ᄀᆞᆫ구ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시 쥬 압헤 나아가게 ᄒᆞᄋᆞᆸ시고 쥬의 말ᄉᆞᆷ 대로 나ᄅᆞᆯ 건지쇼셔 {{verse||百七一|or}} 쥬ᄂᆞᆫ 쥬의 젼례로 나ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ치시니 내 입셜이 찬미ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||百七二|or}} 쥬의 모든 계명이 의로오시니 내 혀가 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 노래ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||百七三|or}} 내가 쥬의 명령을 ᄐᆡᆨᄒᆞ엿스니 쥬의 손이 나의 도음이 되기를 원ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百七四|or}} 여호와여 내가 쥬의 구원ᄒᆞ심을 임의 ᄉᆞ모ᄒᆞ고 쥬의 률법이 나의 깃븜이 되엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||百七五|or}} 내 령혼이 살지어다 곳 쥬ᄭᅴ 찬미ᄒᆞᆯ 거시오 쥬의 법이 나ᄅᆞᆯ 도아주실지어다 {{verse||百七六|or}} 내가 일허ᄇᆞ린 양과 ᄀᆞᆺ치 희미히 ᄒᆡᆼᄒᆞ엿슴이어 쥬의 죵을 ᄎᆞ츠ᄋᆞᆸ쇼셔 대개 쥬의 계명을 닛지아니ᄒᆞᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ이십일편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우흐로 올나갈 ᄯᅢ에 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 내가 눈을 드러 산을 보리니 나ᄅᆞᆯ 도음이 어ᄃᆡ셔 오겟ᄂᆞ뇨 {{verse||二|or}} 나ᄅᆞᆯ 도음이 텬디ᄅᆞᆯ 지으신 여호와ᄭᅴ로 말ᄆᆡ암ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三|or}} 여호와가 너희 발을 흔들니지안케 ᄒᆞ시고 너ᄅᆞᆯ 직희시ᄂᆞᆫ이ᄂᆞᆫ 졸지아니ᄒᆞ시리로다 {{verse||四|or}} 볼지어다 {{du|이스라엘}}을 직희시ᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 졸지아니ᄒᆞ시며 쥬무시지도 아니ᄒᆞ시리로다 {{verse||五|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 너ᄅᆞᆯ 직희시ᄂᆞᆫ 이가 되시고 여호와ᄂᆞᆫ 너의 올은 편에 그늘이 되셧도다 {{verse||六|or}} 낫에 ᄒᆡ가 너ᄅᆞᆯ ᄶᅬ여 샹케 아니ᄒᆞ고 밤에 ᄃᆞᆯ도 그러ᄒᆞ리로다 {{verse||七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 너ᄅᆞᆯ 직혀 므릇 ᄌᆡ앙을 맛나지안케 ᄒᆞ시고 너의 령혼을 직희시리로다 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 너의 츌입ᄒᆞᆷ을 지금 브터 영원 토록 호위ᄒᆞ시리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ이십ᄉᆞ편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우흐로 올나갈 ᄯᅢᅟ ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래니 {{u|다빗}}이 지은 시라 {{verse||一|or}} 이에 {{du|이스라엘}}이 말ᄒᆞᆯ지니 만일 여호와ᄭᅴ셔 우리와 ᄒᆞᆷᄭᅴᄒᆞ지아니ᄒᆞ셧스면 {{verse||二|or}} 사ᄅᆞᆷ이 니러나 우리ᄅᆞᆯ 치려ᄒᆞᆯᄯᅢ에 여호와ᄭᅴ셔 우리와 ᄒᆞᆷᄭᅴᄒᆞ지아니ᄒᆞ셧스면 {{verse||三|or}} 저희 무리가 우리의게 셩냄이 불 ᄀᆞᆺᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 우리ᄅᆞᆯ 산이로 삼키엿겟스며 {{verse||四|or}} 그 ᄯᅢ에 물이 우리ᄅᆞᆯ 뒤덥고 하슈가 우리 령혼을 넘어 흘넛겟스며 {{verse||五|or}} 그 ᄯᅢ에 사오나온 물이 우리 령혼을 넘어 흘넛겟도다 {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 우리ᄅᆞᆯ 저 무리의 니로 ᄶᅴᆺᄂᆞᆫ 거시 되지 안케 ᄒᆞ셧스니 맛당히 츅샤ᄒᆞᆯ 거시로다 {{verse||七|or}} 새가 산양ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의 그물에셔 버셔남 ᄀᆞᆺ치 우리 령혼이 버셔남을 엇음이어 그물이 ᄶᅴᆺ어져 우리 무리가 도망ᄒᆞ엿도다 {{verse||八|or}} 우리ᄅᆞᆯ 도아줌이 텬디ᄅᆞᆯ 지으신 여호와의 일홈에 잇도다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ이십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우흐로 올나갈 ᄯᅢ에 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 여호와ᄭᅴ셔 사로잡힌 {{du|시욘}} 사ᄅᆞᆷ을 돌녀보내실 ᄯᅢ에 우리가 ᄭᅮᆷᄭᅮᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ ᄀᆞᆺᄒᆞ엿노다 {{verse||二|or}} 그 ᄯᅢ에 우리 입에 우ᄉᆞᇫ이 ᄀᆞ득ᄒᆞ고 우리 혀에 노래가 ᄀᆞ득ᄒᆞ엿슴이어 그 ᄯᅢ에 렬방 즁에셔 닐ᄋᆞᄃᆡ 여호와ᄭᅴ셔 이 ᄇᆡᆨ셩을 위ᄒᆞ샤 큰 일을 ᄒᆡᆼᄒᆞ셧다 ᄒᆞ엿도다 {{verse||三|or}} 여호아ᄭᅴ셔 우리ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 큰 일을 ᄒᆡᆼᄒᆞ셧스니 우리가 깃버ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 여호와여 우리무리의 사로잡힌 이ᄅᆞᆯ 남방의 ᄂᆡ물 돌녀보내ᄂᆞᆫ 것 ᄀᆞᆺ치 돌녀보내쇼셔 {{verse||五|or}} 눈물을 흘니미 심으ᄂᆞᆫ 이가 깃분 노래로 츄슈ᄒᆞ리로다 {{verse||六|or}} 씨ᄅᆞᆯ 가지고 나가ᄂᆞᆫ 이가 갈 ᄯᅢᄂᆞᆫ 눈물을 흘니ᄃᆡ 깃분 노래로 곡식 단을 가지고 다시 오리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ이십칠편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우흐로 올나갈 ᄯᅢ에 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래니 {{u|셜노모}}가 지은 시라 {{verse||一|or}} 만일 여호와ᄭᅴ셔 집을 짓지 아니ᄒᆞ시면 짓ᄂᆞᆫ 이들이 공연이 ᄋᆡᄅᆞᆯ 씀이오 만일 여호와ᄭᅴ셔 셩을 직희지아니ᄒᆞ시면 요망군이 공연이 잠을 자지아니ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||二|or}} 너희무리가 공연이 일ᄌᆞᆨ 일러나고 늣게 쉬며 괴로온 밥을 먹음이어 이에 여호와가 ᄉᆞ랑ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 이의게 잠을 주시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三|or}} 볼지어다 ᄌᆞ식은 여호아ᄭᅴ셔 주시ᄂᆞᆫ 유업이니 ᄇᆡ의 열ᄆᆡᄂᆞᆫ 샹급이 되ᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 졂엇슬 ᄯᅢ에 나은 아ᄃᆞᆯ은 용ᄆᆡᆼᄒᆞᆫ 이의 손에 잇ᄂᆞᆫ 화살 ᄀᆞᆺᄒᆞ니 {{verse||五|or}} 이런 살이 젼통에 ᄀᆞ득ᄒᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 복이 잇ᄉᆞᆷ이어 저희들이 문에셔 원슈ᄅᆞᆯ 향ᄒᆞ여 말ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에 붓그립지아니ᄒᆞ리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ이십팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우희로 올나갈 ᄯᅢ에 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 므ᄅᆞᆺ 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞ야 그 도로 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 복이 잇ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||二|or}} 대개 네가 손의 슈고ᄒᆞᆷ으로 먹을 거시오 네가 복이 잇스며 평안ᄒᆞ리로다 {{verse||三|or}} 네 안ᄒᆡᄂᆞᆫ 열ᄆᆡ가 번셩ᄒᆞᆫ 포도 나무 ᄀᆞᆺᄒᆞ여 네 집도쟝 속에 잇ᄉᆞ며 네 ᄌᆞ식들은 감남 슌 ᄀᆞᆺᄒᆞ여 밥상을 에우리로다 {{verse||四|or}} 볼지어다 여호와ᄅᆞᆯ 두려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이 복을 이ᄀᆞᆺ치 엇으리로다 {{verse||五|or}} 여호와ᄭᅴ셔 너ᄅᆞᆯ {{du|씨욘}}에셔 복을 주시겟슴이어 네가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 평ᄉᆡᆼ에 {{du|예루살ᄅᆡᆷ}}의 평안ᄒᆞᆷ을 보고 {{verse||六|or}} 이에 네 ᄌᆞ식의 ᄌᆞ식을 보리로다 평강ᄒᆞᆷ이 {{du|이스라엘}}의게 잇ᄉᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ삼십편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우흐로 올나갈 ᄯᅢ에 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 여호와여 내가 쥬ᄅᆞᆯ 깁흔 곳에셔 불너 일외엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 쥬여 내 목소ᄅᆡᄅᆞᆯ 드ᄅᆞ시고 나의 ᄀᆞᆫ구ᄒᆞᄂᆞᆫ 소ᄅᆡ에 귀ᄅᆞᆯ 기우려 드ᄅᆞ쇼셔 {{verse||三|or}} 여호와여 만일 쥬ᄭᅴ셔 허물을 ᄉᆞᆯ피시면 쥬여 누가 능히 서오리가 {{verse||四|or}} 오직 쥬ᄭᅴ 샤유ᄒᆞ심이 잇스니 이ᄂᆞᆫ 쥬ᄅᆞᆯ 두렵게 ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시로쇼이다 {{verse||五|or}} 내가 여호와ᄅᆞᆯ 기ᄃᆞ리고 내 령혼이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 기ᄃᆞ리며 내가 그 말ᄉᆞᆷ을 ᄇᆞ라도다 {{verse||六|or}} 내 령혼이 쥬ᄅᆞᆯ ᄇᆞ라보ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆫ 샹직군이 아ᄎᆞᆷ을 기ᄃᆞ리ᄂᆞᆫ 것 보다 더 심ᄒᆞ고 아ᄎᆞᆷ을 기ᄃᆞ리ᄂᆞᆫ 이보다 더옥 심ᄒᆞ도다 {{verse||七|or}} {{du|이스라엘}}아 너희가 맛당히 여호와ᄅᆞᆯ ᄇᆞ랄지어다 대개 여호와ᄭᅴ셔 은혜ᄅᆞᆯ 베프시고 ᄯᅩ 구쇽ᄒᆞᆷ을 만히 베프시도다 {{verse||八|or}} 여호와가 {{du|이스라엘}}을 모든 허물 즁에셔 ᄯᅩᄒᆞᆫ 구쇽 ᄒᆞ시리로다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ삼십삼편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} 우흐로 올나갈 ᄯᅢ에 ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래니 {{u|다빗}}이 지은 시라 {{verse||一|or}} 볼지어다 형뎨 화목ᄒᆞᆷ으로 ᄒᆞᆷᄭᅴ 살미 진션 진미ᄒᆞ야 {{verse||二|or}} 머리에셔 슈염으로 흐ᄅᆞᄂᆞᆫ 보ᄇᆡ로온 기ᄅᆞᆷᄀᆞᆺᄒᆞ니 이ᄂᆞᆫ {{u|아론}}의 슈염이오 ᄯᅩᄒᆞᆫ 그 옷깃세 흐ᄅᆞᄂᆞᆫ 기ᄅᆞᆷ이로다 {{verse||三|or}} {{du|씨욘}} 산에 ᄂᆞ리ᄂᆞᆫ {{du|ᄒᆡ로몬}}의 이슬 ᄀᆞᆺ도다 대개 여호와ᄭᅴ셔 명ᄒᆞ샤 복과 영ᄉᆡᆼ이 뎌긔 잇게 ᄒᆞ셧드다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ삼십팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}의 시라 {{verse||一|or}} 내가 일심으로 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ고 신들 압헤셔 쥬ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞ리로다 {{verse||二|or}} 내가 쥬의 셔뎐을 향ᄒᆞ야 슝ᄇᆡᄒᆞ고 쥬의 은혜와 진실ᄒᆞᆷ을 인연ᄒᆞ야 쥬의 일홈을 찬미ᄒᆞ겟슴이어 대개 쥬의 말ᄉᆞᆷ을 쥬의 온 일홈 보다 광대ᄒᆞ게 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 내가 쥬ᄅᆞᆯ 불너 알외ᄂᆞᆫ 날에 나ᄅᆞᆯ 허락ᄒᆞ시고 내 령혼의 힘을 주심으로 나ᄅᆞᆯ 담대케 ᄒᆞ셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 여호와여 ᄯᅡ희 모든 님금들이 쥬ᄭᅴ 찬미ᄒᆞᆯ 기ᄉᆞᆫ 쥬의 입으로 ᄒᆞ신 말ᄉᆞᆷ을 드럿슴이로쇼이다 {{verse||五|or}} 저희들이 여호와의 도ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ 여호와의 영화가 크심이로다 {{verse||六|or}} 여호와ᄭᅴ셔 놉흐시나 오히려 ᄂᆞ즌 쟈ᄅᆞᆯ 보시고 교만ᄒᆞᆫ 쟈ᄅᆞᆯ □ᄃᆡ셔 아시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||七|or}} 내가 고난 즁에 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ지라도 쥬ᄭᅴ셔 나ᄅᆞᆯ 살니시고 손을 내미러 내 원슈의 노ᄒᆞᆷ을 막으시며 쥬의 올은 손이 나ᄅᆞᆯ 구원ᄒᆞ시리로다 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 내게 샹관되ᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ ᄆᆞᆺᄎᆞᆷ내 일우어 주시리로다 여호와여 쥬의 은혜가 영원ᄒᆞ시니 쥬의 손으로 지으신 거ᄉᆞᆯ ᄇᆞ리지마ᄋᆞᆸ쇼셔 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨᄉᆞ십이편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 ᄀᆞᄅᆞ치ᄂᆞᆫ 시니 굴에 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 긔도ᄒᆞᆫ 말ᄉᆞᆷ이라 {{verse||一|or}} 내가 내 목소ᄅᆡ로 여호와ᄅᆞᆯ 웨쳐 부ᄅᆞ며 내 목소ᄅᆡ로 여호와ᄭᅴ ᄀᆞᆫ구ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||二|or}} 나의 원통ᄒᆞᆷ을 그 압헤 베플고 내 근심을 그 압헤 알외ᄂᆞᆫ도다 {{verse||三|or}} 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ이 피곤ᄒᆞ엿슬ᄯᅢ에 쥬ᄭᅴ셔 나의 길을 아셧슴이어 내가 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 길에 저희들이 나ᄅᆞᆯ ᄭᅬᄒᆞ야 덧츨 ᄆᆡ복ᄒᆞ엿ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||四|or}} 내 올은 편을 ᄉᆞᆯ피시고 보ᄋᆞᆸ쇼셔 나ᄅᆞᆯ 아ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이 업고 나의 피ᄒᆞᆯ 곳도 업서졋스며 내 령혼을 도라보ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ도 업ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 여호와여 내가 쥬ᄅᆞᆯ 일ᄌᆞᆨ 웨쳐 블너 알외ᄃᆡ 쥬ᄂᆞᆫ 나의 피ᄒᆞᄂᆞᆫ 곳이며 ᄉᆡᆼ물이 잇ᄂᆞᆫ ᄯᅡ헤 나의 분뎡이 되셧ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 내가 시ᇡ 빈쳔ᄒᆞ오니 나의 부ᄅᆞᄂᆞᆫ 소ᄅᆡᄅᆞᆯ ᄌᆞ셰히 드르시고 나ᄅᆞᆯ 핍박ᄒᆞᄂᆞᆫ 쟈—나보다 더 강ᄒᆞ니 나ᄅᆞᆯ 저희게셔 구원ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 {{verse||七|or}} 내 령혼을 옥에셔 ᄭᅳ으러 내샤 쥬의 일홈을 찬미ᄒᆞ게 ᄒᆞᄋᆞᆸ쇼셔 올흔 이들이 나ᄅᆞᆯ 에울거ᄉᆞᆫ 쥬ᄭᅴ셔 은혜로 내게 주심이로쇼이다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨᄉᆞ십오편 == {{옛한글 시작}} {{verse|||or}} {{u|다빗}}이 지은 시니 숑미ᄒᆞᄂᆞᆫ 노래라 {{verse||一|or}} 나의 님금 하ᄂᆞ님이어 내가 쥬ᄅᆞᆯ 놉히 기리고 쥬의 일홈을 영영토록 츅샤ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||二|or}} 날 마다 쥬ᄅᆞᆯ 츅샤ᄒᆞ고 쥬의 일홈을 영영토록 찬쇽ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||三|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 이에 존대ᄒᆞ시니 극진히 챤숑ᄒᆞᆯ 거시오 그 존대ᄒᆞ심을 측양치못ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||四|or}} 이 ᄃᆡ가 뎌 ᄃᆡ의게 쥬의 지으신 거ᄉᆞᆯ 기리고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬의 능력을 젼ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||五|or}} 쥬의 존귀ᄒᆞ시고 영화로온 위엄과 이젹의 일을 내가 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ히 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||六|or}} 사ᄅᆞᆷ이 쥬의 두려온 ᄒᆡᆼ젹의 능ᄒᆞᆷ을 닐ᄋᆞ며 내가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬의 존대ᄒᆞ심을 젼ᄒᆞ겟ᄉᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||七|or}} 사ᄅᆞᆷ이 쥬의 큰 은혜ᄅᆞᆯ 긔억ᄒᆞᆷ을 닐ᄏᆞᆺ고 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬의 공의ᄅᆞᆯ 노래ᄒᆞ겟ᄉᆞᆷᄂᆞ이다 {{verse||八|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 불샹히 넉이시고 ᄌᆞ비ᄒᆞ시며 노ᄒᆞ심을 더ᄃᆡᄒᆞ시고 넓은 은혜ᄅᆞᆯ 베프시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||九|or}} 여호와ᄂᆞᆫ 모든 무리의게 션히ᄒᆞ시며 므릇 짓ᄂᆞᆫ 바에 그 ᄌᆞ비ᄒᆞ심이 잇도다 {{verse||十|or}} 여호와여 므릇 지으신 거시 쥬ᄅᆞᆯ 찬미ᄒᆞ고 쥬의 경건ᄒᆞᆫ 이들이 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쥬ᄅᆞᆯ 츅샤ᄒᆞ며 {{verse||十一|or}} 쥬의 나라희 영화ᄅᆞᆯ 닐ᄋᆞ고 쥬의 능력을 말ᄒᆞᆯ 거ᄉᆞᆫ {{verse||十二|or}} 여호와의 능력으로 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손의게 알게 ᄒᆞ고 그 나라희 영화로온 위엄으로 ᄯᅩᄒᆞᆫ 알게 ᄒᆞ려ᄒᆞᆷ이로쇼이다 {{verse||十三|or}} 쥬의 나라흔 이에 영원ᄒᆞᆫ 나라—니 쥬의 쥬ᄌᆡᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 졍ᄉᆞ가 ᄃᆡᄃᆡ로 밋츠ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十四|or}} 여호와ᄭᅴ셔 므ᄅᆞᆺ 업드러지ᄂᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 붓드시고 므ᄅᆞᆺ 구브러지ᄂᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 니ᄅᆞ키시ᄂᆞᆫ도다 {{verse||十五|or}} 모든 무리의 눈이 쥬를 ᄇᆞ라매 쥬ᄭᅴ셔 ᄯᅢᄅᆞᆯ ᄯᆞ라 저희게 량식을 주시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十六|or}} 쥬ᄭᅴ셔 손을 펴샤 즁ᄉᆡᆼ의 원ᄒᆞᄂᆞᆫ 거ᄉᆞᆯ 풍죡ᄒᆞ게 ᄒᆞ시ᄋᆞᆸᄂᆞ이다 {{verse||十七|or}} 여호와ᄭᅴ셔 모든 ᄒᆡᆼᄒᆞᄂᆞᆫ 거세 의로오시고 모든 일에 은혜로오시도다 {{verse||十八|or}} 여호아ᄭᅴ셔 므ᄅᆞᆺ 블너 알외ᄂᆞᆫ 이의게 갓가이ᄒᆞ시니 이ᄂᆞᆫ 므ᄅᆞᆺ 진실ᄒᆞᆷ으로 블너 알외ᄂᆞᆫ 이로다 {{verse||十九|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 드려워ᄒᆞᄂᆞᆫ 이의 원ᄒᆞᆷ을 일우어주시며 저희 브ᄅᆞ지즘을 드르시고 구원ᄒᆞ시리로다 {{verse||二十|or}} 여호와ᄭᅴ셔 므ᄅᆞᆺ 여호와ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞᄂᆞᆫ 이ᄂᆞᆫ 보존ᄒᆞ시고 오직 악ᄒᆞᆫ 쟈ᄂᆞᆫ 멸망케 ᄒᆞ시리로다 {{verse||二一|or}} 나의 입이 여호와의 숑미ᄒᆞᆷ을 말ᄒᆞ리니 므ᄅᆞᆺ 혈긔잇ᄂᆞᆫ 거시 그 거륵ᄒᆞ신 일홈을 영원토록 츅샤ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆞᆨᄉᆞ십륙편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 내 령혼아 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 내가 살아 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞ고 내가 오히려 잇ᄉᆞᆯ ᄯᅢ에 내 하ᄂᆞ님을 노래ᄒᆞ리로다 {{verse||三|or}} 능히 돕지 못ᄒᆞᄂᆞᆫ 귀죡들과 사ᄅᆞᆷ의 ᄌᆞ손을 밋지말지어다 {{verse||四|or}} 저의 혼이 나가고 제가 흙으로 도라가매 ᄭᅬᄒᆞ던 바— 곳 그 날에 멸망ᄒᆞᄂᆞᆫ도다 {{verse||五|or}} {{u|야곱}}의 하ᄂᆞ님ᄭᅴ 도음을 닙고 여호와 저의 하ᄂᆞ님을 의뢰ᄒᆞᄂᆞᆫ 이가 복이 잇ᄉᆞ니 {{verse||六|or}} 이ᄂᆞᆫ 텬디와 바다와 그 가온ᄃᆡ 잇ᄂᆞᆫ 모든 물건을 지으시고 영원토록 진실ᄒᆞᆷ을 직희시며 {{verse||七|or}} 군박을 밧ᄂᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 판단ᄒᆞ시며 주리ᄂᆞᆫ 이의게 량식을 주시ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞ님이로다 여호와ᄭᅴ셔 가친 이들 노흐시며 {{verse||八|or}} 여호와ᄭᅴ셔 쇼경의 눈을 열으시고 여호와ᄭᅴ서 구브러진 이ᄅᆞᆯ 니ᄅᆞ키시며 여호와ᄭᅴ셔 의로온 이ᄅᆞᆯ ᄉᆞ랑ᄒᆞ시며 {{verse||九|or}} 여호와ᄭᅴ셔 나그내ᄅᆞᆯ 보존ᄒᆞ시고 의로온 ᄌᆞ식과 과부ᄅᆞᆯ 붓드시고 오직 악ᄒᆞᆫ 쟈의 길을 구브러지게 ᄒᆞ시도다 {{verse||十|or}} 여호와ᄭᅴ셔 영원토록 쥬ᄌᆡᄒᆞ시겟슴이어 {{du|씨욘}}에셔 너의 하ᄂᆞ님이 ᄃᆡᄃᆡ로 쥬ᄌᆡᄒᆞ시리로다 여호와ᄭᅴ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨᄉᆞ십팔편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 하ᄂᆞᆯ노 브터 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞ고 여러 놉흔 곳에셔 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 그 모든 텬ᄉᆞ들아 찬숑ᄒᆞ며 그 모든 군ᄉᆞ들아 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||三|or}} ᄒᆡ와 ᄃᆞᆯ아 찬숑ᄒᆞ고 모든 빗 나ᄂᆞᆫ 별들아 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||四|or}} 하ᄂᆞᆯ의 하ᄂᆞᆯ과 하ᄂᆞᆯ 우헤 잇ᄂᆞᆫ 물들아 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||五|or}} 저희들이 여호와의 일홈을 맛당히 찬숑ᄒᆞᆯ거시오 대개 여호와가 령을 내시매 저희들이 지음을 밧앗도다 {{verse||六|or}} 여호와가 ᄯᅩᄒᆞᆫ 저희ᄅᆞᆯ 세워 영영토록 니ᄅᆞ게 ᄒᆞ시고 업서지지못ᄒᆞᆯ 젼례ᄅᆞᆯ 주셧도다 {{verse||七|or}} 룡들과 모든 깁흔 곳이며 {{verse||八|or}} 불과 우박이며 눈과 안개며 여호와의 명을 좃ᄂᆞᆫ 사오나온 바ᄅᆞᆷ이며 {{verse||九|or}} 큰 산들과 모든 적은 산이며 열ᄆᆡ ᄆᆡᆺᄂᆞᆫ 나무와 모든 ᄌᆞ단향 나무며 {{verse||十|or}} 즘ᄉᆡᆼ들과 모든 육츅이며 긔ᄂᆞᆫ 것과 ᄂᆞᄂᆞᆫ 새며 ᄯᅡ희 님금들과 만민이며 목ᄇᆡᆨ들과 ᄯᅡ희 모든 ᄉᆞᄉᆞ관이며 {{verse||十一|or}} 졂은 이들과 ᄯᅩᄒᆞᆫ 쳔녀들이며 늙은 이들과 ᄋᆞᄒᆡ들아 ᄯᅡ헤셔 브터 여호와ᄅᆞᆯ 창숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||十二|or}} 저희들이 여호와의 일홈을 맛당히 찬숑ᄒᆞᆯ거시오 대개 그 일홈이 홀노 놉흔 기림을 밧으며 그 영광은 텬디 우헤 잇도다 {{verse||十三|or}} 여호와가 그 ᄇᆡᆨ셩의 ᄲᅳᆷ을 놉히시고 그 경건ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ샤 기림을 놉히셧스니 이ᄂᆞᆫ 여호와ᄭᅴ 갓가온 ᄇᆡᆨ셩 {{du|이스라엘}}의 ᄌᆞ손이로다 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨일ᄇᆡᆨ오십편 == {{옛한글 시작}} {{verse||一|or}} 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 하ᄂᆞ님을 그 거륵ᄒᆞᆫ 곳에셔 찬숑ᄒᆞ고 그 능력이 잇ᄂᆞᆫ 궁창에셔 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||二|or}} 그 능ᄒᆞ신 ᄒᆡᆼ젹을 인ᄒᆞ야 찬숑ᄒᆞ고 지극히 존대ᄒᆞ심을 조차 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||三|or}} 나발소ᄅᆡ로 찬숑ᄒᆞ고 거문고와 비파로 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||四|or}} 쇼고와 춤 춤으로 찬숑ᄒᆞ고 현금과 통쇼로 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||五|or}} 화ᄒᆞᆫ 소ᄅᆡ 나ᄂᆞᆫ 졔금으로 찬숑ᄒᆞ고 큰 소ᄅᆡ나ᄂᆞᆫ 졔금으로 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{verse||六|or}} 므ᄅᆞᆺ 숨 쉬ᄂᆞᆫ 거시 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 여호와ᄅᆞᆯ 찬숑ᄒᆞᆯ지어다 {{옛한글 끝}} == 문ᄌᆞ쵸집 == {{옛한글 시작}} 악역ᄒᆞ다(惡逆)모질)거ᄉᆞ릴) 압제ᄒᆞ다(壓制)누를)제어ᄒᆞᆸ 양실(陽室)(볏)(집) 연셜ᄒᆞ다(演說)(넓을)말ᄉᆞᆷ 역려(疫癘)병)병) 의뢰ᄒᆞ다(依賴)의지ᄒᆞᆯ(힘닙을 음부(陰府)(그늘)마을 이방(異方)다ᄅᆞᆯ)나라 이젹(異跡)다를)자최 온역(瘟疫)병)병) 원(院)집 유업(遺業)세칠)업 현금(玄琴)□)검은고 하량ᄒᆞ다(下諒)아ᄅᆡ)헤아릴 함믁ᄒᆞ다(緘默)봉ᄒᆞᆯ)ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ 혁분ᄒᆞ다(赫忿)빗날)분ᄒᆞᆯ 함졍(穽井)함졍)움물 허무ᄒᆞ다(虛無)븰)업ᄉᆞᆯ 거역ᄒᆞ다(拒逆)막을)거ᄉᆞ릴 군박ᄒᆞ다(窘迫)곤ᄒᆞᆯ)핍박ᄒᆞᆯ 국문ᄒᆞ다(鞫問)무를)무를 궁챵(穹蒼)하ᄂᆞᆯ)푸를 긍휼(矜恤)불샹ᄒᆞᆯ)불샹이넉일) 개가(凱歌)이긜(노래 고초(苦楚)괴로올)압흘 고문ᄒᆞ다(叩門)두ᄃᆞ릴)무를 ᄀᆞᆫ구ᄒᆞ다(懇求)졍셩)구ᄒᆞᆯ 견집ᄒᆞ다(堅執)굿을)잡을 경졈(更點)곳칠)졈칠 교훈ᄒᆞ다(敎訓)ᄀᆞᄅᆞ칠)ᄀᆞᄅᆞ칠 만군)萬軍)일만)군ᄉᆞ 민쳡ᄒᆞ다(敏捷)민쳡ᄒᆞᆯ)ᄲᆞᄅᆞᆯ 명령(命令)목숨)ᄒᆞ여곰 ᄆᆡ복ᄒᆞ다(埋伏)뭇을(업ᄃᆞ릴 몽ᄆᆡ(夢寐)ᄭᅮᆷ)잘 목ᄇᆡᆨ(牧伯)칠)맛 민몰ᄒᆞ다(泯沒)ᄲᅡ질(ᄲᅡ질 년치(年齒)ᄒᆡ)니 년매(年邁)ᄒᆡ)갈 능력(能力)능ᄒᆞᆯ)힘 방ᄇᆡᆨ(方伯)모)맛 범남(氾濫)넘을)넘을) 비류(匪類)그를)죵류 판ᄉᆞ관(判司官)판단ᄒᆞᆯ(ᄀᆞ음알(벼ᄉᆞᆯ 팔현금(八絃琴)여ᄃᆞᆯ)줄)거문고 피곤ᄒᆞ다(疲困)파리ᄒᆞᆯ)곤ᄒᆞᆯ 판단ᄒᆞ다(判斷)판단ᄒᆞᆯ)ᄭᅳᆫ흘 령쟝(伶長)화랑이)어룬 렬방(列邦)버릴)나라 렬박ᄒᆞ다(熱迫)ᄆᆡ울(피박ᄒᆞᆯ 락담ᄒᆞ다(落膽)ᄯᅥ러질)쓸ᄀᆡ 률례(律例)법)젼례 실죡ᄒᆞ다(失足)일흘)발 셩류)城樓)ᄌᆡᆺ)다락 심령(心靈)ᄆᆞᄋᆞᆷ)신령 시ᄉᆞᄒᆞ다(施舍)베플)줄 ᄉᆞᄉᆞ(士師)션ᄇᆡ)스승 슝ᄇᆡᄒᆞ다(崇拜)놉흘)절ᄒᆞᆯ 실원(室院)집)집) 뎌잔ᄒᆞ다(低殘)ᄂᆞᄌᆞᆯ)쇠잔ᄒᆞᆯ 탄도(坦途)평안ᄒᆞᆯ)길 탄식ᄒᆞ다(嘆息)탄식ᄒᆞᆯ)쉴 탄연ᄒᆞ다(坦然)평안ᄒᆞᆯ)그러ᄒᆞᆯ 진로ᄒᆞ다(震怒)우뢰)셩낼 장부(臟腑)오장)장부) 젼통(箭筒)화살)통 존대ᄒᆞ다(尊大)놉흘)큰 존귀ᄒᆞ다(尊貴)놉흘)귀ᄒᆞᆯ 졍리(正理)바ᄅᆞᆯ)리치 젼례(傳例)젼ᄒᆞᆯ)젼례 쟝로(長老)어룬)늙을 졍금(精金)졍ᄒᆞᆯ)쇠 졍직ᄒᆞ다(正直)바ᄅᆞᆯ)곳을 창슈(漲水)넘칠)물 {{옛한글 끝}} == 라이선스 == {{PD-old-60}} <!--2009년 이미 저작권이 만료되었으므로, 개정된 70년 규정을 적용받지 않습니다--> [[분류:성경]] [[분류:1898년 작품]] 0f089ro5v26wzcx3xkre8n5d4xrzvn3 토론:천의소감언해 1 67052 250566 249758 2022-08-02T16:41:37Z Blahhmosh 13019 /* 原文 */ wikitext text/x-wiki == 原文 == *https://jsg.aks.ac.kr/dir/view?dataId=JSG_K2-294 *https://kyudb.snu.ac.kr/book/view.do?book_cd=GK01119_00 *https://kyudb.snu.ac.kr/book/view.do?book_cd=GK02214_00 [[사용자:Blahhmosh|Blahhmosh]] ([[사용자토론:Blahhmosh|토론]]) 2022년 7월 21일 (목) 10:40 (KST) e8lio25rc0c7d7au739cr7vmjr54317 페이지:홍백화전 K4-6867-v003.pdf/19 250 67612 250489 2022-08-02T13:19:30Z 222.235.237.140 /* 교정 안 됨 */ 새 문서: [[분류:홍백화전]] {{옛한글 시작}} (30쪽) ᄒᆞ여시니 조졍의 분부ᄒᆞᄉᆞ믄 블라 ᄎᆞ례디 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ 일이라 이 아니하 례 앰작 ᄒᆞ냐 소셰듯 기를 치못ᄒᆞ여셔 눈물이 비갓더니 냉주의 니 러ᄉᆞ례ᄒᆞ여 닐오ᄃᆡ ᄂᆞᆯ을 나흐니ᄂᆞᆫ 부뫼 오두번ᄌᆞᆯ 오니ᄂᆞᆫ 낭라 소졔라 비록 ᄲᅥ를 마아도 이 은혜 갑기ᄂᆞᆫ 어렵도소이다 만 아니지 못게라... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="222.235.237.140" /></noinclude>[[분류:홍백화전]] {{옛한글 시작}} (30쪽) ᄒᆞ여시니 조졍의 분부ᄒᆞᄉᆞ믄 블라 ᄎᆞ례디 ᄒᆡᆼᄒᆞᆯ 일이라 이 아니하 례 앰작 ᄒᆞ냐 소셰듯 기를 치못ᄒᆞ여셔 눈물이 비갓더니 냉주의 니 러ᄉᆞ례ᄒᆞ여 닐오ᄃᆡ ᄂᆞᆯ을 나흐니ᄂᆞᆫ 부뫼 오두번ᄌᆞᆯ 오니ᄂᆞᆫ 낭라 소졔라 비록 ᄲᅥ를 마아도 이 은혜 갑기ᄂᆞᆫ 어렵도소이다 만 아니지 못게라 귀비 의 ᄯᅳᆺ이 변치 아니리잇가 준치왈 이ᄂᆞᆫ념녀업ᄉᆞᆯ닷ᄒᆞ니 ᄃᆡ장랑 죽의 지비다ᄅᆡ미 비록 소녀를 위ᄒᆞ미나 실은 귀비ᄋᆡ 계축셩져온 말이 니뎨엇지롯지아니ᄒᆞ리오 드ᄃᆡ여시비를 명ᄒᆞ여 즉 찬을 나와 소셔를 더브러 하례ᄒᆞ야 닐오ᄃᆡ 노신이 ᄒᆞᆫ말이 잇시니 낭ᄌᆡ 능히 드로 시랴 소 제왈 원컨ᄃᆡ 드러지이라 준치왈 노신이라만 일녀 ᄌᆞ를 두어 ᄌᆡ옹이 겸젼약간 ᄒᆞᆫ 약간 문ᄌᆞ를 아ᄂᆞ디라 노신의 마ᄋᆞᆷ 의ᄂᆞᆫ 셰상의 업소가 너기 서루이셰낭ᄂᆞ이션 보견ᄌᆡ를 보오니 경치위수를 위슷로ᄒᆞ야 흐리기ᄂᆞᆫ 녯 (31쪽) ᄉᆞ람의 니를 ᄇᆡ니 이제 소녀의 몸을 ᄡᅧ낭ᄌᆞ긔 기리의탁ᄒᆞᄂᆞ니 물읫 브족ᄒᆞ듯을 가족칠 허물을 감초와 기리 어진 일을 나ᄐᆡᄂᆡ여 부 가의득리ᄒᆞ물 업게ᄒᆞ면 소셔의 은덕이 ᄐᆡ산갓노신의 지극 바라ᄂᆞᆫ ᄇᆡ로 소이라 순시니 러ᄉᆞ례왈 낭이 오히려 쳡이 ᄎᆡ를 잡노져 ᄒᆞᄂᆞᄇᆡ 오 은혜ᄂᆞᆫ ᄡᅧ의 ᄉᆞ민ᄇᆡ라 바야흐로 쳡의 몸을 소뎌긔 의탁ᄒᆞ랴 ᄒᆞ옵ᄂᆞ 니엇지도로 혀이말을 ᄒᆞ시노니 잇소 비록 그러나 그를 ᅟᅵ시믈 소ᄉᆡᆼ의 잇지 아니ᄒᆞ리이라 준치 ᄯᅩ한 ᄉᆞ례ᄒᆞᆫ 닐오ᄃᆡ 낭지셔울 가노라면 녀가의 일 이결각이 ᄂᆞᆯ거시니 계쳐ᄉᆞ 부ᄌᆡ시방 셔울 잇소녜 ᄯᅩᄒᆞᆫᄅᆞᆼ죽중의 머므ᄂᆞ니 ᄂᆡ 이졔 낭ᄌᆞ를 더브로 ᄒᆞᆫ가지를 ᄒᆡᆼᄒᆞ야 경ᄉᆞ의 가계집 인연을 ᄒᆞᆫ번의 닐오리라 이 쳐로니를며 냥인이라 쾌ᄒᆞ믈 이긔지 못ᄒᆞ여 ᄒᆞᆷ긔 길을 나ᄃᆡ 장릉죽중을 갈소셔ᄂᆞᆫ 순릉집을 가니 부녜오리 ᄯᅥ낫<noinclude><references/></noinclude> saxm8l93ku6yco9qum0agu1id38m0z5 셩경 개역/누가복음 0 67613 250491 2022-08-02T13:23:58Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 |제목 = 누가복음 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../마가복음|마가복음]] |다음 =[[../요한복음|요한복음]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} == 뎨이쟝 == == 뎨삼쟝 == == 뎨사쟝 == == 뎨오쟝 == == 뎨륙쟝 == == 뎨칠쟝 == == 뎨팔쟝 == == 뎨구쟝 == == 뎨십쟝 == == 뎨십일쟝 == == 뎨십이쟝 == == 뎨십삼쟝 == == 뎨십사쟝 == == 뎨십오쟝 == ==... wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 누가복음 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../마가복음|마가복음]] |다음 =[[../요한복음|요한복음]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} == 뎨이쟝 == == 뎨삼쟝 == == 뎨사쟝 == == 뎨오쟝 == == 뎨륙쟝 == == 뎨칠쟝 == == 뎨팔쟝 == == 뎨구쟝 == == 뎨십쟝 == == 뎨십일쟝 == == 뎨십이쟝 == == 뎨십삼쟝 == == 뎨십사쟝 == == 뎨십오쟝 == == 뎨십륙쟝 == == 뎨십칠쟝 == == 뎨십팔쟝 == == 뎨십구쟝 == == 뎨이십쟝 == == 뎨이십일쟝 == == 뎨이십이쟝 == == 뎨이십삼쟝 == == 뎨이십사쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] s4ht1kd0j8they1tvil427yalk9uets 250492 250491 2022-08-02T13:46:34Z Aspere 5453 /* 뎨일쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 누가복음 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../마가복음|마가복음]] |다음 =[[../요한복음|요한복음]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} 우리즁에 일우어진 사실에 대하야 {{verse||二|or}} 처음브터 말삼의 목격쟈되고 일군된쟈들의 젼하야 준 그대로 래력을 져슐하랴고 붓을 든 사람이 만흔지라 {{verse||三|or}} 그 모든일을 근원브터 자셰히 밀우어 삷힌 나도 {{u|데오빌노}} 각하의게 차례대로 써 보내는것이 됴흔줄 알앗노니 {{verse||四|or}} 이는 각하로 그 배혼바의 확실함을 알게 하려함이로라 {{verse||五|or}} {{여백|1em}}{{du|유대}}왕 {{u|헤롯}}ᄯᅢ에 {{u|아비야}} 반렬에 졔사쟝 하나이 잇스니 일홈은 {{u|사가랴}}요 그 안해는 {{u|아론}}의 자손이니 일홈은 {{u|엘니사벳}}이라 {{verse||六|or}} 이 두 사람이 하나님 압헤 의인이니 쥬의 모든 계명과 규례대로 흠이 업시 행하더라 {{verse||七|or}} {{u|엘니사벳}}이 슈태를 못함으로 뎌희가 무자하고 두 사람의 나이 만터라 {{verse||八|or}} {{여백|1em}}맛참 {{u|사가랴}}가 그 반렬의 차례대로 졔사쟝의 직무를 하나님 압헤 행할새 {{verse||九|or}} 졔사쟝의 젼례를 ᄯᅡ라 졔비를 ᄲᅩᆸ아 쥬의 셩소에 드러가 분향하고 {{verse||一〇|or}} 모든 백셩은 분향하는 시간에 밧게셔 긔도하더니 {{verse||一一|or}} 쥬의 사쟈가 뎌의게 나타나 향단 우편에 선지라 {{verse||一二|or}} {{u|사가랴}}가 보고 놀나며 무셔워하니 {{verse||一三|or}} 텬사가 닐너 갈아대 {{u|사가랴}}여 무셔워말나 너의 간구함이 들닌지라 네 안해 {{u|엘니사벳}}이 네게 아달을 나하주리니 그 일홈을 {{u|요한}}이라 하라 {{verse||一四|or}} 너도 깃버하고 즐거워할것이오 만흔 사람도 그의 남을 깃버하리니 {{verse||一五|or}} 이는 뎌가 쥬 압헤 큰쟈가 되며 포도쥬나 쇼쥬를 마시지아니하며 모태로브터 셩령의 츙만함을 닙어 {{verse||一六|or}} {{u|이스라엘}} 자손을 쥬 곳 뎌희 하나님ᄭᅴ로 만히 도라게 하겟슴이니라 {{verse||一七|or}} 뎌가 ᄯᅩ {{u|엘니야}}의 심령과 능력으로 쥬 압헤 압서 가셔 아비의 마암을 자식의게, 거사리는쟈를 의인의 슬긔에 도라오게 하고 쥬를 위하야 세운 백셩을 예비하리라 {{verse||一八|or}} {{u|사가랴}}가 텬사의게 닐아대 내가 이것을 엇더케 알니오 내가 늙고 안해도 나이 만흐니이다 {{verse||一九|or}} 텬사가 대답하야 갈아대 나는 하나님 압헤 섯는 {{u|가브리엘}}이라 이 됴흔 쇼식을 젼하야 네게 말하라고 보내심을 닙엇노라 {{verse||二〇|or}} 보라 이 일의 되는 날ᄭᅡ지 네가 벙어리가되여 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 밋지아니함이어니와 ᄯᅢ가 니르면 내 말이 일우리라 하더라 {{verse||二一|or}} 백셩들이 {{u|사가랴}}를 기다리며 그의 셩소 안에셔 지쳬함을 긔이히 녁이더니 {{verse||二二|or}} 그가 나와셔 뎌희게 말을 모하니 백셩들이 그 셩소 안에셔 이샹을 본줄 알앗더라 그가 형용으로 ᄯᅳᆺ을 표시하며 그냥 벙어리대로 잇더니 {{verse||二三|or}} 그 직무의 날이 다 되매 집으로 도라가니라 {{verse||二四|or}} {{여백|1em}}이후에 그 안해 {{u|엘니사벳}}이 슈태하고 다섯달 동안 숨어 잇스며 갈아대 {{verse||二五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나를 도라보시는날에 인간에 내 붓그러움을 업게 하시랴고 이러케 행하심이라 하더라 {{verse||二六|or}} {{여백|1em}}여섯재 달에 텬사 {{u|가브리엘}}이 하나님의 보내심을 밧드러 {{du|갈닐니}} {{du|나사렛}}이란 동리에 가셔 {{verse||二七|or}} {{ᅟu|다윗}}의 자손 {{u|요셉}}이라 하는사람과 뎡혼한 쳐녀의게 니르니 그 쳐녀의 일홈은 {{u|마리아}}라 {{verse||二八|or}} 그의게 드러가갈아대 은혜를받은자여 평안할지어다 쥬ᄭᅴ셔 너와 함ᄭᅴ하시도다 하니 {{verse||二九|or}} 쳐녀가 그 말을듯고 놀나 이런인사가 엇지함인고 생각하매 {{verse||三〇|or}} 텬사가 닐너 갈아대 {{u|마리아}}여 무셔워말나 네가 하나님ᄭᅴ 은혜를 엇엇나니라 {{verse||三一|or}} 보라 네가 슈태하야 아달을 나흐리니 그 일홈을 예수라 하라 {{verse||三二|or}} 뎌가 큰쟈가 되고 지극히 놉흐신이의 아달이라 닐카를 것이오 쥬 하나님ᄭᅴ셔 그 조샹 {{u|다윗}}의 위를 뎌의게 주시리니 {{verse||三三|or}} 영원히 {{u|야곱}}의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라 {{verse||三四|or}} {{u|마리아}}가 텬사의게 말하대 나는 사나희를 아지못하니 엇지 이일이 잇스리잇가 {{verse||三五|or}} 텬사가 대답하야 갈아대 셩령이 네게 림하시고 지극히 놉흐신이의 능력이 너를 덥흐시리니 이럼으로 나실바 거륵한쟈는 하나님의 아달이라 닐카르리라 {{verse||三六|or}} 보라 네 친족 {{u|엘니사벳}}도 늙어셔 아달을 배엿나니라 본래 슈태하지 못한다 하던이가 임의 여섯 달이 되엿나니 {{verse||三七|or}} 대뎌 하나님의 모든 말삼은 능치못하심이 업나니라 {{verse||三八|or}} {{u|마리아}}가 갈아대 쥬의 계집죵이 오니 말삼대로 내게 일우어지이다 하매 텬사가 ᄯᅥ나가니라 {{verse||三九|or}} {{여백|1em}}이 ᄯᅢ에 {{u|마리아}}가 니러나 ᄲᅡᆯ니 산즁에 가셔 {{du|유대}} 한 동리에 니르러 {{verse||四〇|or}} {{u|사가랴}}의 집에 드러가 {{u|엘니사벳}}의게 문안하니 {{verse||四一|or}} {{u|엘니사벳}}이 {{u|마리아}}의 문안함을 드르매 아해가 복즁에셔 ᄯᅱ노는지라 {{u|엘니사벳}}이 성령의 츙만함을 닙어 {{verse||四二|or}} 큰 소래로 불너 갈아대 녀자즁에 네가 복이 잇스며 네 태즁의 아해도 복이 잇도다 {{verse||四三|or}} 내 쥬의 모친이 내게 나아오니 이 엇지된일인고 {{verse||四四|or}} 보라 네 문안하는 소래가 내 귀에 들닐ᄯᅢ에 아해가 내 복즁에셔 깃븜으로 ᄯᅱ 놀앗도다 {{verse||四五|or}} 밋은 녀자의게 복이 잇도다 쥬ᄭᅴ셔 그의게 하신 말삼이 반다시 일우리라 {{verse||四六|or}} {{u|마리아}}가 갈아대{{들여쓰기/시작}}내 령혼이 쥬를 찬양하며{{들여쓰기/끝}} {{verse||四七|or}} {{들여쓰기/시작}}내 마암이 하나님 내 구쥬를 깃버하엿슴은{{들여쓰기/끝}} {{verse||四八|or}} {{들여쓰기/시작}}그 계집죵의 비쳔함을 도라보셧슴이라 보라 이제 후로는 만셰에 나를 복이 잇다 닐카르리로다{{들여쓰기/끝}} {{verse||四九|or}} {{들여쓰기/시작}}능하신이가 큰일을 내게 행하셧스니 그 일홈이 거륵하시며{{들여쓰기/끝}} {{verse||五〇|or}} {{들여쓰기/시작}}긍휼하심이 두려워하는쟈의게 대대로 니르는도다{{들여쓰기/끝}} {{verse||五一|or}} {{들여쓰기/시작}}그의 팔노 힘을 보이샤 마암의 생각이 교만한 쟈들을 흣흐셧고{{들여쓰기/끝}} {{verse||五二|or}} {{들여쓰기/시작}}권셰 잇는쟈를 그 위에셔 나리치셧스며 비쳔한쟈를 놉히셧고{{들여쓰기/끝}} {{verse||五三|or}} {{들여쓰기/시작}}주리는쟈를 됴흔 것으로 배불니셧스며 부쟈를 공슈로 보내셧도다{{들여쓰기/끝}} {{verse||五四|or}} {{들여쓰기/시작}}그 죵 {{du|이스라엘}}을 도으샤 긍휼히 녁이시고 긔억하시대{{들여쓰기/끝}} {{verse||五五|or}} {{들여쓰기/시작}}우리 조샹의게 말삼하신 것과 갓치 {{u|아브라함}}과 밋 그 자손의게 영원히 하시리로다{{들여쓰기/끝}}하니라 {{verse||五六|or}} {{u|마리아}}가 석달즘 함ᄭᅴ 잇다가 집으로 도라가니라 {{verse||五七|or}} {{여백|1em}}{{u|엘니사벳}}이 해산할긔한이 차셔 아달을 나흐니 {{verse||五八|or}} 리웃과 친족이 쥬ᄭᅴ셔 뎌를 크게 긍휼히 녁이심을 듯고 함ᄭᅴ 즐거워하더라 {{verse||五九|or}} 팔일이 되매 아해를 할례하러와셔 그 부친의 일홈을 ᄯᅡ라 {{u|사가랴}}라 하고져하더니 {{verse||六〇|or}} 그 모친이 대답하야 갈아대 아니라 {{u|요한}}이라 할 것이라 하매 {{verse||六一|or}} 뎌희가 갈아대 네 친족즁에 이일홈으로 일홈한 이가 업다 하고 {{verse||六二|or}} 그 부친ᄭᅴ 형용하야 무엇으로 일홈하려 하는가 무르니 {{verse||六三|or}} 뎌가 셔ᄀᅠ판을 달나하야 그 일홈은 {{u|요한}}이라 쓰매 다 긔이히 녁이더라 {{verse||六四|or}} 이에 그 입이 곳 열니고 혀가 풀니며 말을 하야 하나님을 찬숑하니 {{verse||六五|or}} 그 근쳐에 사는쟈가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 {{du|유대}}산즁에 두루 퍼지매 {{verse||六六|or}} 듯는 사람이 다 이 말을 마암에 두며 갈아대 이 아해가 쟝차 엇지 될고 하니 이는 쥬의 손이 뎌와 함ᄭᅴ 하심이러라 {{verse||六七|or}} {{여백|1em}}그 부친 {{u|사가랴}}가 셩령의 츙만함을 닙어 예언하야 갈아대 {{verse||六八|or}} {{들여쓰기/시작}}찬숑하리로다 쥬 {{du|이스라엘}}의 하나님이어 그 백셩을 도라보샤 쇽량하시며{{들여쓰기/끝}} {{verse||六九|or}} {{들여쓰기/시작}}우리를 위하야 구원의 ᄲᅮᆯ을 그 죵 {{u|다윗}}의 집에 니르키셧스니{{들여쓰기/끝}} {{verse||七〇|or}} {{들여쓰기/시작}}이 것은 쥬ᄭᅴ셔 녜로브터 거륵한 션지쟈의 입으로 맔마하신바와 갓치{{들여쓰기/끝}} {{verse||七一|or}} {{들여쓰기/시작}}우리 원슈의게셔와 우리를 뮈워하는 모든쟈의 손에셔 구원하시는 구원이라{{들여쓰기/끝}} {{verse||七二|or}} {{들여쓰기/시작}}우리 조샹을 긍휼히 녁이시며 그 거륵한 언약을 긔억하셧스니{{들여쓰기/끝}} {{verse||七三|or}} {{들여쓰기/시작}}곳 우리 조샹 {{u|아브라함}}의게 맹셔하신 맹셔라{{들여쓰기/끝}} {{verse||七四|or}} {{들여쓰기/시작}}우리로 원슈의 손에셔 건지심을 닙고{{들여쓰기/끝}} {{verse||七五|or}} {{들여쓰기/시작}}죵신토록 쥬의 압헤셔 셩결과 의로 두려움이 업시 셤기게 하리라 하셧도다{{들여쓰기/끝}} {{verse||七六|or}} {{들여쓰기/시작}}이 아해여 네가 지극히 놉흐신이의 션지쟈라 닐카름을 밧고 쥬 압헤 압서 가셔 그 길을 예비하야{{들여쓰기/끝}} {{verse||七七|or}} {{들여쓰기/시작}}쥬의 백셩의게 그 죄 샤함으로 말매암는 구원을 알게 하리니{{들여쓰기/끝}} {{verse||七八|or}} {{들여쓰기/시작}}이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돗는 해가 우으로브터 우리게 림하야{{들여쓰기/끝}} {{verse||七九|or}} {{들여쓰기/시작}}어두움과 죽음의 그늘에 안즌쟈의게 빗최고 우리 발을 평강의 길노 인도하시리로다{{들여쓰기/끝}}하니라 {{verse||八〇|or}} 아해가 자라며 심령이 강하야지며 {{du|이스라엘}}의게 나타나는 날ᄭᅡ지 뷘들에 잇스니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == == 뎨삼쟝 == == 뎨사쟝 == == 뎨오쟝 == == 뎨륙쟝 == == 뎨칠쟝 == == 뎨팔쟝 == == 뎨구쟝 == == 뎨십쟝 == == 뎨십일쟝 == == 뎨십이쟝 == == 뎨십삼쟝 == == 뎨십사쟝 == == 뎨십오쟝 == == 뎨십륙쟝 == == 뎨십칠쟝 == == 뎨십팔쟝 == == 뎨십구쟝 == == 뎨이십쟝 == == 뎨이십일쟝 == == 뎨이십이쟝 == == 뎨이십삼쟝 == == 뎨이십사쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] 1qg4god37yljd6qko94m4z0iiifmbjb 250596 250492 2022-08-03T01:54:24Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 누가복음 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../마가복음|마가복음]] |다음 =[[../요한복음|요한복음]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} 우리즁에 일우어진 사실에 대하야 {{verse||二|or}} 처음브터 말삼의 목격쟈되고 일군된쟈들의 젼하야 준 그대로 래력을 져슐하랴고 붓을 든 사람이 만흔지라 {{verse||三|or}} 그 모든일을 근원브터 자셰히 밀우어 삷힌 나도 {{u|데오빌노}} 각하의게 차례대로 써 보내는것이 됴흔줄 알앗노니 {{verse||四|or}} 이는 각하로 그 배혼바의 확실함을 알게 하려함이로라 {{verse||五|or}} {{여백|1em}} {{du|유대}}왕 {{u|헤롯}}ᄯᅢ에 {{u|아비야}} 반렬에 졔사쟝 하나이 잇스니 일홈은 {{u|사가랴}}요 그 안해는 {{u|아론}}의 자손이니 일홈은 {{u|엘니사벳}}이라 {{verse||六|or}} 이 두 사람이 하나님 압헤 의인이니 쥬의 모든 계명과 규례대로 흠이 업시 행하더라 {{verse||七|or}} {{u|엘니사벳}}이 슈태를 못함으로 뎌희가 무자하고 두 사람의 나이 만터라 {{verse||八|or}} {{여백|1em}} 맛참 {{u|사가랴}}가 그 반렬의 차례대로 졔사쟝의 직무를 하나님 압헤 행할새 {{verse||九|or}} 졔사쟝의 젼례를 ᄯᅡ라 졔비를 ᄲᅩᆸ아 쥬의 셩소에 드러가 분향하고 {{verse||一〇|or}} 모든 백셩은 분향하는 시간에 밧게셔 긔도하더니 {{verse||一一|or}} 쥬의 사쟈가 뎌의게 나타나 향단 우편에 선지라 {{verse||一二|or}} {{u|사가랴}}가 보고 놀나며 무셔워하니 {{verse||一三|or}} 텬사가 닐너 갈아대 {{u|사가랴}}여 무셔워말나 너의 간구함이 들닌지라 네 안해 {{u|엘니사벳}}이 네게 아달을 나하주리니 그 일홈을 {{u|요한}}이라 하라 {{verse||一四|or}} 너도 깃버하고 즐거워할것이오 만흔 사람도 그의 남을 깃버하리니 {{verse||一五|or}} 이는 뎌가 쥬 압헤 큰쟈가 되며 포도쥬나 쇼쥬를 마시지아니하며 모태로브터 셩령의 츙만함을 닙어 {{verse||一六|or}} {{u|이스라엘}} 자손을 쥬 곳 뎌희 하나님ᄭᅴ로 만히 도라게 하겟슴이니라 {{verse||一七|or}} 뎌가 ᄯᅩ {{u|엘니야}}의 심령과 능력으로 쥬 압헤 압서 가셔 아비의 마암을 자식의게, 거사리는쟈를 의인의 슬긔에 도라오게 하고 쥬를 위하야 세운 백셩을 예비하리라 {{verse||一八|or}} {{u|사가랴}}가 텬사의게 닐아대 내가 이것을 엇더케 알니오 내가 늙고 안해도 나이 만흐니이다 {{verse||一九|or}} 텬사가 대답하야 갈아대 나는 하나님 압헤 섯는 {{u|가브리엘}}이라 이 됴흔 쇼식을 젼하야 네게 말하라고 보내심을 닙엇노라 {{verse||二〇|or}} 보라 이 일의 되는 날ᄭᅡ지 네가 벙어리가되여 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 밋지아니함이어니와 ᄯᅢ가 니르면 내 말이 일우리라 하더라 {{verse||二一|or}} 백셩들이 {{u|사가랴}}를 기다리며 그의 셩소 안에셔 지쳬함을 긔이히 녁이더니 {{verse||二二|or}} 그가 나와셔 뎌희게 말을 모하니 백셩들이 그 셩소 안에셔 이샹을 본줄 알앗더라 그가 형용으로 ᄯᅳᆺ을 표시하며 그냥 벙어리대로 잇더니 {{verse||二三|or}} 그 직무의 날이 다 되매 집으로 도라가니라 {{verse||二四|or}} {{여백|1em}} 이후에 그 안해 {{u|엘니사벳}}이 슈태하고 다섯달 동안 숨어 잇스며 갈아대 {{verse||二五|or}} 쥬ᄭᅴ셔 나를 도라보시는날에 인간에 내 붓그러움을 업게 하시랴고 이러케 행하심이라 하더라 {{verse||二六|or}} {{여백|1em}} 여섯재 달에 텬사 {{u|가브리엘}}이 하나님의 보내심을 밧드러 {{du|갈닐니}} {{du|나사렛}}이란 동리에 가셔 {{verse||二七|or}} {{ᅟu|다윗}}의 자손 {{u|요셉}}이라 하는사람과 뎡혼한 쳐녀의게 니르니 그 쳐녀의 일홈은 {{u|마리아}}라 {{verse||二八|or}} 그의게 드러가갈아대 은혜를받은자여 평안할지어다 쥬ᄭᅴ셔 너와 함ᄭᅴ하시도다 하니 {{verse||二九|or}} 쳐녀가 그 말을듯고 놀나 이런인사가 엇지함인고 생각하매 {{verse||三〇|or}} 텬사가 닐너 갈아대 {{u|마리아}}여 무셔워말나 네가 하나님ᄭᅴ 은혜를 엇엇나니라 {{verse||三一|or}} 보라 네가 슈태하야 아달을 나흐리니 그 일홈을 예수라 하라 {{verse||三二|or}} 뎌가 큰쟈가 되고 지극히 놉흐신이의 아달이라 닐카를 것이오 쥬 하나님ᄭᅴ셔 그 조샹 {{u|다윗}}의 위를 뎌의게 주시리니 {{verse||三三|or}} 영원히 {{u|야곱}}의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라 {{verse||三四|or}} {{u|마리아}}가 텬사의게 말하대 나는 사나희를 아지못하니 엇지 이일이 잇스리잇가 {{verse||三五|or}} 텬사가 대답하야 갈아대 셩령이 네게 림하시고 지극히 놉흐신이의 능력이 너를 덥흐시리니 이럼으로 나실바 거륵한쟈는 하나님의 아달이라 닐카르리라 {{verse||三六|or}} 보라 네 친족 {{u|엘니사벳}}도 늙어셔 아달을 배엿나니라 본래 슈태하지 못한다 하던이가 임의 여섯 달이 되엿나니 {{verse||三七|or}} 대뎌 하나님의 모든 말삼은 능치못하심이 업나니라 {{verse||三八|or}} {{u|마리아}}가 갈아대 쥬의 계집죵이 오니 말삼대로 내게 일우어지이다 하매 텬사가 ᄯᅥ나가니라 {{verse||三九|or}} {{여백|1em}} 이 ᄯᅢ에 {{u|마리아}}가 니러나 ᄲᅡᆯ니 산즁에 가셔 {{du|유대}} 한 동리에 니르러 {{verse||四〇|or}} {{u|사가랴}}의 집에 드러가 {{u|엘니사벳}}의게 문안하니 {{verse||四一|or}} {{u|엘니사벳}}이 {{u|마리아}}의 문안함을 드르매 아해가 복즁에셔 ᄯᅱ노는지라 {{u|엘니사벳}}이 성령의 츙만함을 닙어 {{verse||四二|or}} 큰 소래로 불너 갈아대 녀자즁에 네가 복이 잇스며 네 태즁의 아해도 복이 잇도다 {{verse||四三|or}} 내 쥬의 모친이 내게 나아오니 이 엇지된일인고 {{verse||四四|or}} 보라 네 문안하는 소래가 내 귀에 들닐ᄯᅢ에 아해가 내 복즁에셔 깃븜으로 ᄯᅱ 놀앗도다 {{verse||四五|or}} 밋은 녀자의게 복이 잇도다 쥬ᄭᅴ셔 그의게 하신 말삼이 반다시 일우리라 {{verse||四六|or}} {{u|마리아}}가 갈아대{{들여쓰기/시작}}내 령혼이 쥬를 찬양하며{{들여쓰기/끝}} {{verse||四七|or}} {{들여쓰기/시작}}내 마암이 하나님 내 구쥬를 깃버하엿슴은{{들여쓰기/끝}} {{verse||四八|or}} {{들여쓰기/시작}}그 계집죵의 비쳔함을 도라보셧슴이라 보라 이제 후로는 만셰에 나를 복이 잇다 닐카르리로다{{들여쓰기/끝}} {{verse||四九|or}} {{들여쓰기/시작}}능하신이가 큰일을 내게 행하셧스니 그 일홈이 거륵하시며{{들여쓰기/끝}} {{verse||五〇|or}} {{들여쓰기/시작}}긍휼하심이 두려워하는쟈의게 대대로 니르는도다{{들여쓰기/끝}} {{verse||五一|or}} {{들여쓰기/시작}}그의 팔노 힘을 보이샤 마암의 생각이 교만한 쟈들을 흣흐셧고{{들여쓰기/끝}} {{verse||五二|or}} {{들여쓰기/시작}}권셰 잇는쟈를 그 위에셔 나리치셧스며 비쳔한쟈를 놉히셧고{{들여쓰기/끝}} {{verse||五三|or}} {{들여쓰기/시작}}주리는쟈를 됴흔 것으로 배불니셧스며 부쟈를 공슈로 보내셧도다{{들여쓰기/끝}} {{verse||五四|or}} {{들여쓰기/시작}}그 죵 {{du|이스라엘}}을 도으샤 긍휼히 녁이시고 긔억하시대{{들여쓰기/끝}} {{verse||五五|or}} {{들여쓰기/시작}}우리 조샹의게 말삼하신 것과 갓치 {{u|아브라함}}과 밋 그 자손의게 영원히 하시리로다{{들여쓰기/끝}}하니라 {{verse||五六|or}} {{u|마리아}}가 석달즘 함ᄭᅴ 잇다가 집으로 도라가니라 {{verse||五七|or}} {{여백|1em}} {{u|엘니사벳}}이 해산할긔한이 차셔 아달을 나흐니 {{verse||五八|or}} 리웃과 친족이 쥬ᄭᅴ셔 뎌를 크게 긍휼히 녁이심을 듯고 함ᄭᅴ 즐거워하더라 {{verse||五九|or}} 팔일이 되매 아해를 할례하러와셔 그 부친의 일홈을 ᄯᅡ라 {{u|사가랴}}라 하고져하더니 {{verse||六〇|or}} 그 모친이 대답하야 갈아대 아니라 {{u|요한}}이라 할 것이라 하매 {{verse||六一|or}} 뎌희가 갈아대 네 친족즁에 이일홈으로 일홈한 이가 업다 하고 {{verse||六二|or}} 그 부친ᄭᅴ 형용하야 무엇으로 일홈하려 하는가 무르니 {{verse||六三|or}} 뎌가 셔ᄀᅠ판을 달나하야 그 일홈은 {{u|요한}}이라 쓰매 다 긔이히 녁이더라 {{verse||六四|or}} 이에 그 입이 곳 열니고 혀가 풀니며 말을 하야 하나님을 찬숑하니 {{verse||六五|or}} 그 근쳐에 사는쟈가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 {{du|유대}}산즁에 두루 퍼지매 {{verse||六六|or}} 듯는 사람이 다 이 말을 마암에 두며 갈아대 이 아해가 쟝차 엇지 될고 하니 이는 쥬의 손이 뎌와 함ᄭᅴ 하심이러라 {{verse||六七|or}} {{여백|1em}} 그 부친 {{u|사가랴}}가 셩령의 츙만함을 닙어 예언하야 갈아대 {{verse||六八|or}} {{들여쓰기/시작}}찬숑하리로다 쥬 {{du|이스라엘}}의 하나님이어 그 백셩을 도라보샤 쇽량하시며{{들여쓰기/끝}} {{verse||六九|or}} {{들여쓰기/시작}}우리를 위하야 구원의 ᄲᅮᆯ을 그 죵 {{u|다윗}}의 집에 니르키셧스니{{들여쓰기/끝}} {{verse||七〇|or}} {{들여쓰기/시작}}이 것은 쥬ᄭᅴ셔 녜로브터 거륵한 션지쟈의 입으로 맔마하신바와 갓치{{들여쓰기/끝}} {{verse||七一|or}} {{들여쓰기/시작}}우리 원슈의게셔와 우리를 뮈워하는 모든쟈의 손에셔 구원하시는 구원이라{{들여쓰기/끝}} {{verse||七二|or}} {{들여쓰기/시작}}우리 조샹을 긍휼히 녁이시며 그 거륵한 언약을 긔억하셧스니{{들여쓰기/끝}} {{verse||七三|or}} {{들여쓰기/시작}}곳 우리 조샹 {{u|아브라함}}의게 맹셔하신 맹셔라{{들여쓰기/끝}} {{verse||七四|or}} {{들여쓰기/시작}}우리로 원슈의 손에셔 건지심을 닙고{{들여쓰기/끝}} {{verse||七五|or}} {{들여쓰기/시작}}죵신토록 쥬의 압헤셔 셩결과 의로 두려움이 업시 셤기게 하리라 하셧도다{{들여쓰기/끝}} {{verse||七六|or}} {{들여쓰기/시작}}이 아해여 네가 지극히 놉흐신이의 션지쟈라 닐카름을 밧고 쥬 압헤 압서 가셔 그 길을 예비하야{{들여쓰기/끝}} {{verse||七七|or}} {{들여쓰기/시작}}쥬의 백셩의게 그 죄 샤함으로 말매암는 구원을 알게 하리니{{들여쓰기/끝}} {{verse||七八|or}} {{들여쓰기/시작}}이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돗는 해가 우으로브터 우리게 림하야{{들여쓰기/끝}} {{verse||七九|or}} {{들여쓰기/시작}}어두움과 죽음의 그늘에 안즌쟈의게 빗최고 우리 발을 평강의 길노 인도하시리로다{{들여쓰기/끝}}하니라 {{verse||八〇|or}} 아해가 자라며 심령이 강하야지며 {{du|이스라엘}}의게 나타나는 날ᄭᅡ지 뷘들에 잇스니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == == 뎨삼쟝 == == 뎨사쟝 == == 뎨오쟝 == == 뎨륙쟝 == == 뎨칠쟝 == == 뎨팔쟝 == == 뎨구쟝 == == 뎨십쟝 == == 뎨십일쟝 == == 뎨십이쟝 == == 뎨십삼쟝 == == 뎨십사쟝 == == 뎨십오쟝 == == 뎨십륙쟝 == == 뎨십칠쟝 == == 뎨십팔쟝 == == 뎨십구쟝 == == 뎨이십쟝 == == 뎨이십일쟝 == == 뎨이십이쟝 == == 뎨이십삼쟝 == == 뎨이십사쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] 9jhfvynfvc5o7df1fgw8jhcod4y19fj 셩경 개역/아가 0 67614 250493 2022-08-02T14:54:12Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 |제목 = 아가 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../젼도셔|젼도셔]] |다음 =[[../이사야|이사야]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{u|솔노몬}}의 아가라〇 {{verse||二|or}} 내게 입 맛초기를 원하니 네 사랑이 포도쥬보다 나음이로고나 {{verse||三|or}} 네 기름이 향긔로와 아름답고 네 일홈이 ᄶᅩᆺ은 향기름 갓흠으로 쳐녀들... wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 아가 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../젼도셔|젼도셔]] |다음 =[[../이사야|이사야]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{u|솔노몬}}의 아가라〇 {{verse||二|or}} 내게 입 맛초기를 원하니 네 사랑이 포도쥬보다 나음이로고나 {{verse||三|or}} 네 기름이 향긔로와 아름답고 네 일홈이 ᄶᅩᆺ은 향기름 갓흠으로 쳐녀들이 너를 사랑하는고나 {{verse||四|or}} 왕이 나를 침궁으로 잇ᄭᅳ러 드리시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 ᄯᅡ라 달녀 가리라 우리가 너를 인하야 깃버하며 즐거워하니 네 사랑이 포도쥬에셔 지남이라 쳐녀들이 너를 사랑함이 맛당하니라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 {{물결밑줄|계달}}의 쟝막 갓흘지라도 {{u|솔노몬}}의 휘쟝과 도갓고나 {{verse||六|or}} 내가 일광에 ᄶᅩ이워셔 검으스럼 할지라도 흘겨 보지말것은 내 어미의 아달들이 나를 노하야 포도원 직이를 삼앗슴이라 나의 포도원은 내가 직히지 못하엿고나 {{verse||七|or}} 내 마암에 사랑하는쟈야 너의 {{작게|양ᄯᅦ}} 먹이는 곳과 오졍에 쉬게하는 곳을 내게 고하여라 내가 네 동모 양 ᄯᅦ 겻헤셔 엇지 얼골을 가리운쟈 갓치되랴〇 {{verse||八|or}} 녀인 즁에 어엿븐쟈야 네가 아지못하겟거든 양ᄯᅦ의 발자최를 ᄯᅡ라 목쟈들의 쟝막 겻헤셔 너의 염소 삭기를 먹일지니라〇 {{verse||九|or}} 내 사랑아 내가 너를 {{u|바로}}의 병거의 쥰마에 비하엿고나 {{verse||一〇|or}} 네 두 ᄲᅣᆷ은 ᄯᅡ은머리털노 네 목은 구슬 ᄭᅰ어미로 아름답고나 {{verse||一一|or}} 우리가 너를 위하야 금 사슬을 은을 박아 만들니라〇 {{verse||一二|or}} 왕이 상에 안젓슬ᄯᅢ에 나의 {{물결밑줄|나도}} 기름이 향긔를 토하엿고나 {{verse||一三|or}} 나의 사랑하논쟈는 내 품 가온대 몰약 향낭이오 {{verse||一四|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 {{du|엔게듸}} 포도원의 {{물결밑줄|고벨}}화 송이로고나〇 {{verse||一五|or}} 내 사랑아 너는 어엿브고 어엿브다 네 눈이 비닭이 갓고나〇 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈야 너는 어엿브고 화창하다 우리의 침상은 푸르고 {{verse||一七|or}} 우리 집은 백향목들보 잣나무 셕가래로고나 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == == 뎨삼쟝 == == 뎨사쟝 == == 뎨오쟝 == == 뎨륙쟝 == == 뎨칠쟝 == == 뎨팔쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] embx519ld4e2bjjpdfqkol5lmt5queu 250494 250493 2022-08-02T15:00:59Z Aspere 5453 /* 뎨이쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 아가 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../젼도셔|젼도셔]] |다음 =[[../이사야|이사야]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{u|솔노몬}}의 아가라〇 {{verse||二|or}} 내게 입 맛초기를 원하니 네 사랑이 포도쥬보다 나음이로고나 {{verse||三|or}} 네 기름이 향긔로와 아름답고 네 일홈이 ᄶᅩᆺ은 향기름 갓흠으로 쳐녀들이 너를 사랑하는고나 {{verse||四|or}} 왕이 나를 침궁으로 잇ᄭᅳ러 드리시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 ᄯᅡ라 달녀 가리라 우리가 너를 인하야 깃버하며 즐거워하니 네 사랑이 포도쥬에셔 지남이라 쳐녀들이 너를 사랑함이 맛당하니라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 {{물결밑줄|계달}}의 쟝막 갓흘지라도 {{u|솔노몬}}의 휘쟝과 도갓고나 {{verse||六|or}} 내가 일광에 ᄶᅩ이워셔 검으스럼 할지라도 흘겨 보지말것은 내 어미의 아달들이 나를 노하야 포도원 직이를 삼앗슴이라 나의 포도원은 내가 직히지 못하엿고나 {{verse||七|or}} 내 마암에 사랑하는쟈야 너의 {{작게|양ᄯᅦ}} 먹이는 곳과 오졍에 쉬게하는 곳을 내게 고하여라 내가 네 동모 양 ᄯᅦ 겻헤셔 엇지 얼골을 가리운쟈 갓치되랴〇 {{verse||八|or}} 녀인 즁에 어엿븐쟈야 네가 아지못하겟거든 양ᄯᅦ의 발자최를 ᄯᅡ라 목쟈들의 쟝막 겻헤셔 너의 염소 삭기를 먹일지니라〇 {{verse||九|or}} 내 사랑아 내가 너를 {{u|바로}}의 병거의 쥰마에 비하엿고나 {{verse||一〇|or}} 네 두 ᄲᅣᆷ은 ᄯᅡ은머리털노 네 목은 구슬 ᄭᅰ어미로 아름답고나 {{verse||一一|or}} 우리가 너를 위하야 금 사슬을 은을 박아 만들니라〇 {{verse||一二|or}} 왕이 상에 안젓슬ᄯᅢ에 나의 {{물결밑줄|나도}} 기름이 향긔를 토하엿고나 {{verse||一三|or}} 나의 사랑하논쟈는 내 품 가온대 몰약 향낭이오 {{verse||一四|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 {{du|엔게듸}} 포도원의 {{물결밑줄|고벨}}화 송이로고나〇 {{verse||一五|or}} 내 사랑아 너는 어엿브고 어엿브다 네 눈이 비닭이 갓고나〇 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈야 너는 어엿브고 화창하다 우리의 침상은 푸르고 {{verse||一七|or}} 우리 집은 백향목들보 잣나무 셕가래로고나 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 나는 {{du|사론}}의 슈션화요 골ᄶᅡᆨ이의 백합화로고나〇 {{verse||二|or}} 녀자들즁에 내 사랑은 가시 나무가 온대 백합화 갓고나〇 {{verse||三|or}} 남자들즁에 나의 사랑하는쟈는 수플 가온대 사과 나무갓고나 내가 그 그늘에 안저셔 심히 깃버하엿고 그 실과는 내 입에 달앗고나 {{verse||四|or}} 그가 나를 인도하야 잔채 집에 드러갓스니 그 사랑이 내 우에 긔로고나 {{verse||五|or}} 너희는 건포도로 내 힘을 돕고 사과로 나를 싀원케 하여라 내가 사랑함으로 병이 낫슴이니라 {{verse||六|or}} 그가 왼손으로 내 머리에 벼개하고 오른손으로 나를 안는고나 {{verse||七|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 내 사랑이 원하기 젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지 말지니라〇 {{verse||八|or}} 나의 사랑하는쟈의 목소래로고나 보라 그가 산에셔 달니고 적은 산을 ᄲᅡᆯ니 넘어 오는고나 {{verse||九|or}} 나의 사랑하는쟈는 노로와도갓고 어린사슴과도 갓하셔 우리 벽뒤에 서셔 창으로 드려다 보며 창살틈으로 엿보는고나〇 {{verse||一〇|or}} 나의 사랑하는쟈가 내게 말하야 닐아기를 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一一|or}} 겨을도 지나고 비도 긋쳣고 {{verse||一二|or}} 디면에는 ᄭᅩᆺ치픠고 새의 노래할ᄯᅢ가 니르럿는대 반구의 소래가 우리 ᄯᅡ에 들니는고나 {{verse||一三|or}} 무화과 나무에는 푸른 열매가 닉엇고 포도 나무는 ᄭᅩᆺ치 픠여 향긔를 토하는고나 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一四|or}} 바회틈 랑ᄯᅥ러지 은밀한 곳에 잇는 나의 비닭이야 나로 네 얼골을 보게 하여라 네 소래를 듯게 하여라 네 소래는 부드럽고 네 얼골은 아름답고나〇 {{verse||一五|or}} 우리를 위하야 여호 곳 포도원을 허는 적은 여호를 잡아라 우리의 포도원에 ᄭᅩᆺ치 픠엿슴이니라 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 쇽하엿고 나는 그의게 쇽하엿고나 그가 백합화 가온대셔 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이는고나 {{verse||一七|or}} 나의 사랑하는쟈야 날이기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 도라와셔 {{du|베데르}}산에셔의 노로와 어린 사슴 가타여라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == == 뎨사쟝 == == 뎨오쟝 == == 뎨륙쟝 == == 뎨칠쟝 == == 뎨팔쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] lksz3gf058lkbjno9n9u1njocjkw2i4 250495 250494 2022-08-02T15:04:53Z Aspere 5453 /* 뎨삼쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 아가 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../젼도셔|젼도셔]] |다음 =[[../이사야|이사야]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{u|솔노몬}}의 아가라〇 {{verse||二|or}} 내게 입 맛초기를 원하니 네 사랑이 포도쥬보다 나음이로고나 {{verse||三|or}} 네 기름이 향긔로와 아름답고 네 일홈이 ᄶᅩᆺ은 향기름 갓흠으로 쳐녀들이 너를 사랑하는고나 {{verse||四|or}} 왕이 나를 침궁으로 잇ᄭᅳ러 드리시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 ᄯᅡ라 달녀 가리라 우리가 너를 인하야 깃버하며 즐거워하니 네 사랑이 포도쥬에셔 지남이라 쳐녀들이 너를 사랑함이 맛당하니라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 {{물결밑줄|계달}}의 쟝막 갓흘지라도 {{u|솔노몬}}의 휘쟝과 도갓고나 {{verse||六|or}} 내가 일광에 ᄶᅩ이워셔 검으스럼 할지라도 흘겨 보지말것은 내 어미의 아달들이 나를 노하야 포도원 직이를 삼앗슴이라 나의 포도원은 내가 직히지 못하엿고나 {{verse||七|or}} 내 마암에 사랑하는쟈야 너의 {{작게|양ᄯᅦ}} 먹이는 곳과 오졍에 쉬게하는 곳을 내게 고하여라 내가 네 동모 양 ᄯᅦ 겻헤셔 엇지 얼골을 가리운쟈 갓치되랴〇 {{verse||八|or}} 녀인 즁에 어엿븐쟈야 네가 아지못하겟거든 양ᄯᅦ의 발자최를 ᄯᅡ라 목쟈들의 쟝막 겻헤셔 너의 염소 삭기를 먹일지니라〇 {{verse||九|or}} 내 사랑아 내가 너를 {{u|바로}}의 병거의 쥰마에 비하엿고나 {{verse||一〇|or}} 네 두 ᄲᅣᆷ은 ᄯᅡ은머리털노 네 목은 구슬 ᄭᅰ어미로 아름답고나 {{verse||一一|or}} 우리가 너를 위하야 금 사슬을 은을 박아 만들니라〇 {{verse||一二|or}} 왕이 상에 안젓슬ᄯᅢ에 나의 {{물결밑줄|나도}} 기름이 향긔를 토하엿고나 {{verse||一三|or}} 나의 사랑하논쟈는 내 품 가온대 몰약 향낭이오 {{verse||一四|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 {{du|엔게듸}} 포도원의 {{물결밑줄|고벨}}화 송이로고나〇 {{verse||一五|or}} 내 사랑아 너는 어엿브고 어엿브다 네 눈이 비닭이 갓고나〇 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈야 너는 어엿브고 화창하다 우리의 침상은 푸르고 {{verse||一七|or}} 우리 집은 백향목들보 잣나무 셕가래로고나 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 나는 {{du|사론}}의 슈션화요 골ᄶᅡᆨ이의 백합화로고나〇 {{verse||二|or}} 녀자들즁에 내 사랑은 가시 나무가 온대 백합화 갓고나〇 {{verse||三|or}} 남자들즁에 나의 사랑하는쟈는 수플 가온대 사과 나무갓고나 내가 그 그늘에 안저셔 심히 깃버하엿고 그 실과는 내 입에 달앗고나 {{verse||四|or}} 그가 나를 인도하야 잔채 집에 드러갓스니 그 사랑이 내 우에 긔로고나 {{verse||五|or}} 너희는 건포도로 내 힘을 돕고 사과로 나를 싀원케 하여라 내가 사랑함으로 병이 낫슴이니라 {{verse||六|or}} 그가 왼손으로 내 머리에 벼개하고 오른손으로 나를 안는고나 {{verse||七|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 내 사랑이 원하기 젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지 말지니라〇 {{verse||八|or}} 나의 사랑하는쟈의 목소래로고나 보라 그가 산에셔 달니고 적은 산을 ᄲᅡᆯ니 넘어 오는고나 {{verse||九|or}} 나의 사랑하는쟈는 노로와도갓고 어린사슴과도 갓하셔 우리 벽뒤에 서셔 창으로 드려다 보며 창살틈으로 엿보는고나〇 {{verse||一〇|or}} 나의 사랑하는쟈가 내게 말하야 닐아기를 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一一|or}} 겨을도 지나고 비도 긋쳣고 {{verse||一二|or}} 디면에는 ᄭᅩᆺ치픠고 새의 노래할ᄯᅢ가 니르럿는대 반구의 소래가 우리 ᄯᅡ에 들니는고나 {{verse||一三|or}} 무화과 나무에는 푸른 열매가 닉엇고 포도 나무는 ᄭᅩᆺ치 픠여 향긔를 토하는고나 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一四|or}} 바회틈 랑ᄯᅥ러지 은밀한 곳에 잇는 나의 비닭이야 나로 네 얼골을 보게 하여라 네 소래를 듯게 하여라 네 소래는 부드럽고 네 얼골은 아름답고나〇 {{verse||一五|or}} 우리를 위하야 여호 곳 포도원을 허는 적은 여호를 잡아라 우리의 포도원에 ᄭᅩᆺ치 픠엿슴이니라 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 쇽하엿고 나는 그의게 쇽하엿고나 그가 백합화 가온대셔 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이는고나 {{verse||一七|or}} 나의 사랑하는쟈야 날이기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 도라와셔 {{du|베데르}}산에셔의 노로와 어린 사슴 가타여라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 내가 밤에 침상에셔 마암에 사랑하는쟈를 차잣고나 차자도 발견치못하엿고나 {{verse||二|or}} 이에 내가 니러나셔 셩즁으로 도라단니며 마암에 사랑하는쟈를 거리에셔나 큰길에셔나 차즈리라 하고 차즈나 맛나지 못하엿고나 {{verse||三|or}} 셩즁의 행슌 하는쟈들을 맛나셔 뭇기를 내 마암에 사랑하는쟈를 너희가 보앗나냐 하고 {{verse||四|or}} 그들을 ᄯᅥ나자 마자 마암에 사랑하는쟈를 맛나셔 그를 붓잡고 내 어미집으로 나를 잉태한쟈의 방으로 가기ᄭᅡ지 노치아니 하엿노라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 사랑하는쟈가 원하기젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지말지니라〇 {{verse||六|or}} 연긔 기동과도 갓고 몰약과 유향과 쟝사의 여러가지 향픔으로 향긔롭게도 하고 거츤들에셔 오는 쟈가 누구인고 {{verse||七|or}} 이는 {{u|솔노몬}}의 련이라 {{du|이스라엘}} 용사즁 륙십인이 옹위하엿는대 {{verse||八|or}} 다 칼을 잡고 싸홈에 닉슉한 사람들이라 밤의 두려움을 인하야 각기 허리에 칼을 찻나니라 {{verse||九|or}} {{u|솔노몬}}왕이 {{du|레바논}} 나무로 자긔의 련을 만드럿는대 {{verse||一〇|or}} 그 기동은 은이오 바닥은 금이오 자리는 자색 담이라 그 안에는 {{du|예루살넴}} 녀자들의 사랑이 닙혓고나 {{verse||一一|or}} {{du|시온}}의 녀자들아 나와셔 {{u|솔노몬}}왕을 보아라 혼인날 마암이 깃블ᄯᅢ에 그 모친의 씌운 면류관이 그 머리에 잇고나 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == == 뎨오쟝 == == 뎨륙쟝 == == 뎨칠쟝 == == 뎨팔쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] b2kyqhjsas933bach47strsblphfn0g 250496 250495 2022-08-02T15:13:50Z Aspere 5453 /* 뎨사쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 아가 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../젼도셔|젼도셔]] |다음 =[[../이사야|이사야]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{u|솔노몬}}의 아가라〇 {{verse||二|or}} 내게 입 맛초기를 원하니 네 사랑이 포도쥬보다 나음이로고나 {{verse||三|or}} 네 기름이 향긔로와 아름답고 네 일홈이 ᄶᅩᆺ은 향기름 갓흠으로 쳐녀들이 너를 사랑하는고나 {{verse||四|or}} 왕이 나를 침궁으로 잇ᄭᅳ러 드리시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 ᄯᅡ라 달녀 가리라 우리가 너를 인하야 깃버하며 즐거워하니 네 사랑이 포도쥬에셔 지남이라 쳐녀들이 너를 사랑함이 맛당하니라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 {{물결밑줄|계달}}의 쟝막 갓흘지라도 {{u|솔노몬}}의 휘쟝과 도갓고나 {{verse||六|or}} 내가 일광에 ᄶᅩ이워셔 검으스럼 할지라도 흘겨 보지말것은 내 어미의 아달들이 나를 노하야 포도원 직이를 삼앗슴이라 나의 포도원은 내가 직히지 못하엿고나 {{verse||七|or}} 내 마암에 사랑하는쟈야 너의 {{작게|양ᄯᅦ}} 먹이는 곳과 오졍에 쉬게하는 곳을 내게 고하여라 내가 네 동모 양 ᄯᅦ 겻헤셔 엇지 얼골을 가리운쟈 갓치되랴〇 {{verse||八|or}} 녀인 즁에 어엿븐쟈야 네가 아지못하겟거든 양ᄯᅦ의 발자최를 ᄯᅡ라 목쟈들의 쟝막 겻헤셔 너의 염소 삭기를 먹일지니라〇 {{verse||九|or}} 내 사랑아 내가 너를 {{u|바로}}의 병거의 쥰마에 비하엿고나 {{verse||一〇|or}} 네 두 ᄲᅣᆷ은 ᄯᅡ은머리털노 네 목은 구슬 ᄭᅰ어미로 아름답고나 {{verse||一一|or}} 우리가 너를 위하야 금 사슬을 은을 박아 만들니라〇 {{verse||一二|or}} 왕이 상에 안젓슬ᄯᅢ에 나의 {{물결밑줄|나도}} 기름이 향긔를 토하엿고나 {{verse||一三|or}} 나의 사랑하논쟈는 내 품 가온대 몰약 향낭이오 {{verse||一四|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 {{du|엔게듸}} 포도원의 {{물결밑줄|고벨}}화 송이로고나〇 {{verse||一五|or}} 내 사랑아 너는 어엿브고 어엿브다 네 눈이 비닭이 갓고나〇 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈야 너는 어엿브고 화창하다 우리의 침상은 푸르고 {{verse||一七|or}} 우리 집은 백향목들보 잣나무 셕가래로고나 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 나는 {{du|사론}}의 슈션화요 골ᄶᅡᆨ이의 백합화로고나〇 {{verse||二|or}} 녀자들즁에 내 사랑은 가시 나무가 온대 백합화 갓고나〇 {{verse||三|or}} 남자들즁에 나의 사랑하는쟈는 수플 가온대 사과 나무갓고나 내가 그 그늘에 안저셔 심히 깃버하엿고 그 실과는 내 입에 달앗고나 {{verse||四|or}} 그가 나를 인도하야 잔채 집에 드러갓스니 그 사랑이 내 우에 긔로고나 {{verse||五|or}} 너희는 건포도로 내 힘을 돕고 사과로 나를 싀원케 하여라 내가 사랑함으로 병이 낫슴이니라 {{verse||六|or}} 그가 왼손으로 내 머리에 벼개하고 오른손으로 나를 안는고나 {{verse||七|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 내 사랑이 원하기 젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지 말지니라〇 {{verse||八|or}} 나의 사랑하는쟈의 목소래로고나 보라 그가 산에셔 달니고 적은 산을 ᄲᅡᆯ니 넘어 오는고나 {{verse||九|or}} 나의 사랑하는쟈는 노로와도갓고 어린사슴과도 갓하셔 우리 벽뒤에 서셔 창으로 드려다 보며 창살틈으로 엿보는고나〇 {{verse||一〇|or}} 나의 사랑하는쟈가 내게 말하야 닐아기를 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一一|or}} 겨을도 지나고 비도 긋쳣고 {{verse||一二|or}} 디면에는 ᄭᅩᆺ치픠고 새의 노래할ᄯᅢ가 니르럿는대 반구의 소래가 우리 ᄯᅡ에 들니는고나 {{verse||一三|or}} 무화과 나무에는 푸른 열매가 닉엇고 포도 나무는 ᄭᅩᆺ치 픠여 향긔를 토하는고나 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一四|or}} 바회틈 랑ᄯᅥ러지 은밀한 곳에 잇는 나의 비닭이야 나로 네 얼골을 보게 하여라 네 소래를 듯게 하여라 네 소래는 부드럽고 네 얼골은 아름답고나〇 {{verse||一五|or}} 우리를 위하야 여호 곳 포도원을 허는 적은 여호를 잡아라 우리의 포도원에 ᄭᅩᆺ치 픠엿슴이니라 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 쇽하엿고 나는 그의게 쇽하엿고나 그가 백합화 가온대셔 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이는고나 {{verse||一七|or}} 나의 사랑하는쟈야 날이기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 도라와셔 {{du|베데르}}산에셔의 노로와 어린 사슴 가타여라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 내가 밤에 침상에셔 마암에 사랑하는쟈를 차잣고나 차자도 발견치못하엿고나 {{verse||二|or}} 이에 내가 니러나셔 셩즁으로 도라단니며 마암에 사랑하는쟈를 거리에셔나 큰길에셔나 차즈리라 하고 차즈나 맛나지 못하엿고나 {{verse||三|or}} 셩즁의 행슌 하는쟈들을 맛나셔 뭇기를 내 마암에 사랑하는쟈를 너희가 보앗나냐 하고 {{verse||四|or}} 그들을 ᄯᅥ나자 마자 마암에 사랑하는쟈를 맛나셔 그를 붓잡고 내 어미집으로 나를 잉태한쟈의 방으로 가기ᄭᅡ지 노치아니 하엿노라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 사랑하는쟈가 원하기젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지말지니라〇 {{verse||六|or}} 연긔 기동과도 갓고 몰약과 유향과 쟝사의 여러가지 향픔으로 향긔롭게도 하고 거츤들에셔 오는 쟈가 누구인고 {{verse||七|or}} 이는 {{u|솔노몬}}의 련이라 {{du|이스라엘}} 용사즁 륙십인이 옹위하엿는대 {{verse||八|or}} 다 칼을 잡고 싸홈에 닉슉한 사람들이라 밤의 두려움을 인하야 각기 허리에 칼을 찻나니라 {{verse||九|or}} {{u|솔노몬}}왕이 {{du|레바논}} 나무로 자긔의 련을 만드럿는대 {{verse||一〇|or}} 그 기동은 은이오 바닥은 금이오 자리는 자색 담이라 그 안에는 {{du|예루살넴}} 녀자들의 사랑이 닙혓고나 {{verse||一一|or}} {{du|시온}}의 녀자들아 나와셔 {{u|솔노몬}}왕을 보아라 혼인날 마암이 깃블ᄯᅢ에 그 모친의 씌운 면류관이 그 머리에 잇고나 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 내 사랑 너는 어엿브고도 어엿브다 너울 속에 잇는 네 눈이 비닭이 갓고 네 머리털은 {{du|길느앗}}산 기슭에 누은 무리 염소갓고나 {{verse||二|or}} 네 니는 목욕쟝에셔 나온 털ᄭᅡᆨ긴 암양 곳 삭기 업는 것은 하나도 업시 각각 쌍태를 나흔 양갓고나 {{verse||三|or}} 네 입셜은 홍색 실갓고 네 입은 어엿브고 너울 속의 네 <ref>히,관골</ref>ᄲᅣᆷ은 셕류 한ᄶᅩᆨ 갓고나 {{verse||四|or}} 네 목은 군긔를 두랴고 건츅한 {{u|다윗}}의 망대 곳 일쳔방패 용사의 모든 방패가 달닌 망대갓고 {{verse||五|or}} 네 두 유방은 백합화 가온대셔 ᄭᅩᆯ을 먹는 쌍태 노로삭기 갓고나〇 {{verse||六|or}} 날이 기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 내가 몰약산과 유향의 적은 산으로 가리라〇 {{verse||七|or}} 나의 사랑 너는 슌젼히 어엿버셔 아모흠이 업고나 {{verse||八|or}} 나의 신부야 너는 {{du|레바논}}에셔브터 나와 함ᄭᅴ 하고 {{du|레바논}}에셔브터 나와 함ᄭᅴ 가자 {{du|아마나}}와 {{u|스닐}}과 {{du|헤르몬}} ᄭᅩᆨ닥이에셔 사자굴과 표범 산에셔 나려다 보아라 {{verse||九|or}} 나의 누의 나의 신부야 네가 내 마암을 ᄲᅢ아삿고나 네 눈으로 한번 보는것과 네 목의 구슬 한 ᄭᅰ어미로 내 마암을 ᄲᅢ아삿고나 {{verse||一〇|or}} 나의 누의 나의 신부야 네 사랑이 엇지 그리 아름다운지 네 사랑은 포도쥬에 지나고 네 기름의 향긔는 각양 향픔보다 승하고나 {{verse||一一|or}} 내 신부야 네 입셜에셔는 ᄭᅮᆯ방울이 ᄯᅥ러지고 네 혀 밋헤는 ᄭᅮᆯ과 졋이 잇고 네 의복의 향긔는 {{du|레바논}}의 향긔갓고나 {{verse||一二|or}} 나의 누의 나의 신부는 잠근 동산이오 덥흔 우물이오 봉한 샘이로고나 {{verse||一三|or}} 네게셔 나는 것은 셕류 나무와 각죵 아름다운 과슈와 {{물결밑줄|고벨}}화와 {{물결밑줄|나도}}초와 {{verse||一四|or}} {{물결밑줄|나도}}와 {{물결밑줄|번홍}}화와 챵포와 계슈와 각죵 유향목과 몰약과 침향과 모든 귀한 향픔이오 {{verse||一五|or}} 너는 동산의 샘이오 생슈의 우물이오 {{du|레바논}}에셔브터 흐르는 시내로고나〇 {{verse||一六|or}} 븍풍아 니러나거라 남풍아 오너라 나의 동산에 불어셔 향긔를 날녀라 나의 사랑하는쟈가 그 동산에 드러가셔 그 아름다운 실과 먹기를 원하노라 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == == 뎨륙쟝 == == 뎨칠쟝 == == 뎨팔쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] fkibr32sklfgpxf1r1drj2kchlu7p8c 250497 250496 2022-08-02T15:20:04Z Aspere 5453 /* 뎨오쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 아가 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../젼도셔|젼도셔]] |다음 =[[../이사야|이사야]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{u|솔노몬}}의 아가라〇 {{verse||二|or}} 내게 입 맛초기를 원하니 네 사랑이 포도쥬보다 나음이로고나 {{verse||三|or}} 네 기름이 향긔로와 아름답고 네 일홈이 ᄶᅩᆺ은 향기름 갓흠으로 쳐녀들이 너를 사랑하는고나 {{verse||四|or}} 왕이 나를 침궁으로 잇ᄭᅳ러 드리시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 ᄯᅡ라 달녀 가리라 우리가 너를 인하야 깃버하며 즐거워하니 네 사랑이 포도쥬에셔 지남이라 쳐녀들이 너를 사랑함이 맛당하니라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 {{물결밑줄|계달}}의 쟝막 갓흘지라도 {{u|솔노몬}}의 휘쟝과 도갓고나 {{verse||六|or}} 내가 일광에 ᄶᅩ이워셔 검으스럼 할지라도 흘겨 보지말것은 내 어미의 아달들이 나를 노하야 포도원 직이를 삼앗슴이라 나의 포도원은 내가 직히지 못하엿고나 {{verse||七|or}} 내 마암에 사랑하는쟈야 너의 {{작게|양ᄯᅦ}} 먹이는 곳과 오졍에 쉬게하는 곳을 내게 고하여라 내가 네 동모 양 ᄯᅦ 겻헤셔 엇지 얼골을 가리운쟈 갓치되랴〇 {{verse||八|or}} 녀인 즁에 어엿븐쟈야 네가 아지못하겟거든 양ᄯᅦ의 발자최를 ᄯᅡ라 목쟈들의 쟝막 겻헤셔 너의 염소 삭기를 먹일지니라〇 {{verse||九|or}} 내 사랑아 내가 너를 {{u|바로}}의 병거의 쥰마에 비하엿고나 {{verse||一〇|or}} 네 두 ᄲᅣᆷ은 ᄯᅡ은머리털노 네 목은 구슬 ᄭᅰ어미로 아름답고나 {{verse||一一|or}} 우리가 너를 위하야 금 사슬을 은을 박아 만들니라〇 {{verse||一二|or}} 왕이 상에 안젓슬ᄯᅢ에 나의 {{물결밑줄|나도}} 기름이 향긔를 토하엿고나 {{verse||一三|or}} 나의 사랑하논쟈는 내 품 가온대 몰약 향낭이오 {{verse||一四|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 {{du|엔게듸}} 포도원의 {{물결밑줄|고벨}}화 송이로고나〇 {{verse||一五|or}} 내 사랑아 너는 어엿브고 어엿브다 네 눈이 비닭이 갓고나〇 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈야 너는 어엿브고 화창하다 우리의 침상은 푸르고 {{verse||一七|or}} 우리 집은 백향목들보 잣나무 셕가래로고나 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 나는 {{du|사론}}의 슈션화요 골ᄶᅡᆨ이의 백합화로고나〇 {{verse||二|or}} 녀자들즁에 내 사랑은 가시 나무가 온대 백합화 갓고나〇 {{verse||三|or}} 남자들즁에 나의 사랑하는쟈는 수플 가온대 사과 나무갓고나 내가 그 그늘에 안저셔 심히 깃버하엿고 그 실과는 내 입에 달앗고나 {{verse||四|or}} 그가 나를 인도하야 잔채 집에 드러갓스니 그 사랑이 내 우에 긔로고나 {{verse||五|or}} 너희는 건포도로 내 힘을 돕고 사과로 나를 싀원케 하여라 내가 사랑함으로 병이 낫슴이니라 {{verse||六|or}} 그가 왼손으로 내 머리에 벼개하고 오른손으로 나를 안는고나 {{verse||七|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 내 사랑이 원하기 젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지 말지니라〇 {{verse||八|or}} 나의 사랑하는쟈의 목소래로고나 보라 그가 산에셔 달니고 적은 산을 ᄲᅡᆯ니 넘어 오는고나 {{verse||九|or}} 나의 사랑하는쟈는 노로와도갓고 어린사슴과도 갓하셔 우리 벽뒤에 서셔 창으로 드려다 보며 창살틈으로 엿보는고나〇 {{verse||一〇|or}} 나의 사랑하는쟈가 내게 말하야 닐아기를 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一一|or}} 겨을도 지나고 비도 긋쳣고 {{verse||一二|or}} 디면에는 ᄭᅩᆺ치픠고 새의 노래할ᄯᅢ가 니르럿는대 반구의 소래가 우리 ᄯᅡ에 들니는고나 {{verse||一三|or}} 무화과 나무에는 푸른 열매가 닉엇고 포도 나무는 ᄭᅩᆺ치 픠여 향긔를 토하는고나 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一四|or}} 바회틈 랑ᄯᅥ러지 은밀한 곳에 잇는 나의 비닭이야 나로 네 얼골을 보게 하여라 네 소래를 듯게 하여라 네 소래는 부드럽고 네 얼골은 아름답고나〇 {{verse||一五|or}} 우리를 위하야 여호 곳 포도원을 허는 적은 여호를 잡아라 우리의 포도원에 ᄭᅩᆺ치 픠엿슴이니라 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 쇽하엿고 나는 그의게 쇽하엿고나 그가 백합화 가온대셔 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이는고나 {{verse||一七|or}} 나의 사랑하는쟈야 날이기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 도라와셔 {{du|베데르}}산에셔의 노로와 어린 사슴 가타여라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 내가 밤에 침상에셔 마암에 사랑하는쟈를 차잣고나 차자도 발견치못하엿고나 {{verse||二|or}} 이에 내가 니러나셔 셩즁으로 도라단니며 마암에 사랑하는쟈를 거리에셔나 큰길에셔나 차즈리라 하고 차즈나 맛나지 못하엿고나 {{verse||三|or}} 셩즁의 행슌 하는쟈들을 맛나셔 뭇기를 내 마암에 사랑하는쟈를 너희가 보앗나냐 하고 {{verse||四|or}} 그들을 ᄯᅥ나자 마자 마암에 사랑하는쟈를 맛나셔 그를 붓잡고 내 어미집으로 나를 잉태한쟈의 방으로 가기ᄭᅡ지 노치아니 하엿노라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 사랑하는쟈가 원하기젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지말지니라〇 {{verse||六|or}} 연긔 기동과도 갓고 몰약과 유향과 쟝사의 여러가지 향픔으로 향긔롭게도 하고 거츤들에셔 오는 쟈가 누구인고 {{verse||七|or}} 이는 {{u|솔노몬}}의 련이라 {{du|이스라엘}} 용사즁 륙십인이 옹위하엿는대 {{verse||八|or}} 다 칼을 잡고 싸홈에 닉슉한 사람들이라 밤의 두려움을 인하야 각기 허리에 칼을 찻나니라 {{verse||九|or}} {{u|솔노몬}}왕이 {{du|레바논}} 나무로 자긔의 련을 만드럿는대 {{verse||一〇|or}} 그 기동은 은이오 바닥은 금이오 자리는 자색 담이라 그 안에는 {{du|예루살넴}} 녀자들의 사랑이 닙혓고나 {{verse||一一|or}} {{du|시온}}의 녀자들아 나와셔 {{u|솔노몬}}왕을 보아라 혼인날 마암이 깃블ᄯᅢ에 그 모친의 씌운 면류관이 그 머리에 잇고나 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 내 사랑 너는 어엿브고도 어엿브다 너울 속에 잇는 네 눈이 비닭이 갓고 네 머리털은 {{du|길느앗}}산 기슭에 누은 무리 염소갓고나 {{verse||二|or}} 네 니는 목욕쟝에셔 나온 털ᄭᅡᆨ긴 암양 곳 삭기 업는 것은 하나도 업시 각각 쌍태를 나흔 양갓고나 {{verse||三|or}} 네 입셜은 홍색 실갓고 네 입은 어엿브고 너울 속의 네 <ref>히,관골</ref>ᄲᅣᆷ은 셕류 한ᄶᅩᆨ 갓고나 {{verse||四|or}} 네 목은 군긔를 두랴고 건츅한 {{u|다윗}}의 망대 곳 일쳔방패 용사의 모든 방패가 달닌 망대갓고 {{verse||五|or}} 네 두 유방은 백합화 가온대셔 ᄭᅩᆯ을 먹는 쌍태 노로삭기 갓고나〇 {{verse||六|or}} 날이 기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 내가 몰약산과 유향의 적은 산으로 가리라〇 {{verse||七|or}} 나의 사랑 너는 슌젼히 어엿버셔 아모흠이 업고나 {{verse||八|or}} 나의 신부야 너는 {{du|레바논}}에셔브터 나와 함ᄭᅴ 하고 {{du|레바논}}에셔브터 나와 함ᄭᅴ 가자 {{du|아마나}}와 {{u|스닐}}과 {{du|헤르몬}} ᄭᅩᆨ닥이에셔 사자굴과 표범 산에셔 나려다 보아라 {{verse||九|or}} 나의 누의 나의 신부야 네가 내 마암을 ᄲᅢ아삿고나 네 눈으로 한번 보는것과 네 목의 구슬 한 ᄭᅰ어미로 내 마암을 ᄲᅢ아삿고나 {{verse||一〇|or}} 나의 누의 나의 신부야 네 사랑이 엇지 그리 아름다운지 네 사랑은 포도쥬에 지나고 네 기름의 향긔는 각양 향픔보다 승하고나 {{verse||一一|or}} 내 신부야 네 입셜에셔는 ᄭᅮᆯ방울이 ᄯᅥ러지고 네 혀 밋헤는 ᄭᅮᆯ과 졋이 잇고 네 의복의 향긔는 {{du|레바논}}의 향긔갓고나 {{verse||一二|or}} 나의 누의 나의 신부는 잠근 동산이오 덥흔 우물이오 봉한 샘이로고나 {{verse||一三|or}} 네게셔 나는 것은 셕류 나무와 각죵 아름다운 과슈와 {{물결밑줄|고벨}}화와 {{물결밑줄|나도}}초와 {{verse||一四|or}} {{물결밑줄|나도}}와 {{물결밑줄|번홍}}화와 챵포와 계슈와 각죵 유향목과 몰약과 침향과 모든 귀한 향픔이오 {{verse||一五|or}} 너는 동산의 샘이오 생슈의 우물이오 {{du|레바논}}에셔브터 흐르는 시내로고나〇 {{verse||一六|or}} 븍풍아 니러나거라 남풍아 오너라 나의 동산에 불어셔 향긔를 날녀라 나의 사랑하는쟈가 그 동산에 드러가셔 그 아름다운 실과 먹기를 원하노라 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|五|一|or}} 나의 누의 나의 신부야 내가 내 동산에 드러와셔 나의 몰약과 향 재료를 거두고 나의 ᄭᅮᆯ 송이와 ᄭᅮᆯ을 먹고 내 포도쥬와 내 졋을 마셧스니 나의 친구들아 먹어라 나의 사랑하는 사람들아 마시고 만히 마서라〇 {{verse||二|or}} 내가 잘지라도 마암은 ᄭᅢ엿는대 나의 사랑하는쟈의 소래가 들니는고나 문을 두다려 닐아기를 나의 누의 나의 사랑 나의 비닭이 나의 완젼한쟈야 문열어다고 내 머리에는 이슬이 내 머리털에는 밤이슬이 가득하엿다 하는고나 {{verse||三|or}} 내가 옷을 버섯스니 엇지 다시 닙겟스며 내가 발을 씨섯스니 엇지 다시 더러히랴마는 {{verse||四|or}} 나의 사랑하는쟈가 문틈으로 손을 드리밀매 내 마암이 동하야셔 {{verse||五|or}} 니러나셔 나의 사랑하는쟈 위하야 문을 열ᄯᅢ 몰약이 내 손에셔 몰약의 즙이 내 손가락에셔 문 빗쟝에 듯는고나 {{verse||六|or}} 내가 나의 사랑하는쟈 위하야 문을 열엇스나 그가 발서 물너ᅟᅥ갓네 그가 말할 ᄯᅢ에 내 혼이 나갓고나 내가 그를 차자도 못맛낫고 불너도 응답이 업섯고나 {{verse||七|or}} 셩즁에셔 행슌하는쟈들이 나를 맛나매 나를 쳐셔 샹하게 하엿고 셩벽을 파슈하는쟈들이 나의 웃옷을 벗겨 ᄎᆔ하엿고나 {{verse||八|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 너희게 내가 부탁한다 너희가 나의 사랑하는쟈를 맛나거든 내가 사랑함으로 병이 낫다고 하렴으나〇 {{verse||九|or}} 녀자즁 극히 어엿븐쟈야 너의 사랑하는 쟈가 남의 사랑하는쟈보다 나은것이 무엇인가 너의 사랑하는쟈가 남의 사랑하는 쟈보다 나은것이 무엇이기에 이갓치 우리게 부탁하는가〇 {{verse||一〇|or}} 나의 사랑하는쟈는 희고도 붉어 만사람에 ᄯᅱ여난다 {{verse||一一|or}} 머리는 졍금갓고 머리털은 굽을굽을하고 가마귀 갓치 검고나 {{verse||一二|or}} 눈은 시내가의 비닭이 갓흔대 졋으로 씨슨듯하고 아름답게도 박혓고나 {{verse||一三|or}} ᄲᅣᆷ은 향긔로온 ᄭᅩᆺ밧갓고 향긔로온 풀언덕과도 갓고 입셜은 백합화 갓고 몰약의 즙이 ᄯᅮᆨᄯᅮᆨ ᄯᅥ러진다 {{verse||一四|or}} 손은 황옥을 물닌 황금 노리개 갓고 몸은 아로샥인 샹아에 쳥옥을 닙힌듯 하고나 {{verse||一五|or}} 다리는 졍금 밧침에 세운 화반셕 기동갓고 형상은 {{du|레바논}} 갓고 백향목처럼 보기 됴코 {{verse||一六|or}} 입은 심히 다니 그 젼톄가 사랑스럽고나 {{du|예루살넴}} 녀자들아 이는 나의 사랑하는 쟈요 나의 친구일다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙쟝 == == 뎨칠쟝 == == 뎨팔쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] j9s25jv9o8j19u3obees6nkjpfobsoe 250498 250497 2022-08-02T15:25:43Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 아가 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../젼도셔|젼도셔]] |다음 =[[../이사야|이사야]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{u|솔노몬}}의 아가라〇 {{verse||二|or}} 내게 입 맛초기를 원하니 네 사랑이 포도쥬보다 나음이로고나 {{verse||三|or}} 네 기름이 향긔로와 아름답고 네 일홈이 ᄶᅩᆺ은 향기름 갓흠으로 쳐녀들이 너를 사랑하는고나 {{verse||四|or}} 왕이 나를 침궁으로 잇ᄭᅳ러 드리시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 ᄯᅡ라 달녀 가리라 우리가 너를 인하야 깃버하며 즐거워하니 네 사랑이 포도쥬에셔 지남이라 쳐녀들이 너를 사랑함이 맛당하니라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 {{물결밑줄|계달}}의 쟝막 갓흘지라도 {{u|솔노몬}}의 휘쟝과 도갓고나 {{verse||六|or}} 내가 일광에 ᄶᅩ이워셔 검으스럼 할지라도 흘겨 보지말것은 내 어미의 아달들이 나를 노하야 포도원 직이를 삼앗슴이라 나의 포도원은 내가 직히지 못하엿고나 {{verse||七|or}} 내 마암에 사랑하는쟈야 너의 {{작게|양ᄯᅦ}} 먹이는 곳과 오졍에 쉬게하는 곳을 내게 고하여라 내가 네 동모 양 ᄯᅦ 겻헤셔 엇지 얼골을 가리운쟈 갓치되랴〇 {{verse||八|or}} 녀인 즁에 어엿븐쟈야 네가 아지못하겟거든 양ᄯᅦ의 발자최를 ᄯᅡ라 목쟈들의 쟝막 겻헤셔 너의 염소 삭기를 먹일지니라〇 {{verse||九|or}} 내 사랑아 내가 너를 {{u|바로}}의 병거의 쥰마에 비하엿고나 {{verse||一〇|or}} 네 두 ᄲᅣᆷ은 ᄯᅡ은머리털노 네 목은 구슬 ᄭᅰ어미로 아름답고나 {{verse||一一|or}} 우리가 너를 위하야 금 사슬을 은을 박아 만들니라〇 {{verse||一二|or}} 왕이 상에 안젓슬ᄯᅢ에 나의 {{물결밑줄|나도}} 기름이 향긔를 토하엿고나 {{verse||一三|or}} 나의 사랑하논쟈는 내 품 가온대 몰약 향낭이오 {{verse||一四|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 {{du|엔게듸}} 포도원의 {{물결밑줄|고벨}}화 송이로고나〇 {{verse||一五|or}} 내 사랑아 너는 어엿브고 어엿브다 네 눈이 비닭이 갓고나〇 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈야 너는 어엿브고 화창하다 우리의 침상은 푸르고 {{verse||一七|or}} 우리 집은 백향목들보 잣나무 셕가래로고나 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 나는 {{du|사론}}의 슈션화요 골ᄶᅡᆨ이의 백합화로고나〇 {{verse||二|or}} 녀자들즁에 내 사랑은 가시 나무가 온대 백합화 갓고나〇 {{verse||三|or}} 남자들즁에 나의 사랑하는쟈는 수플 가온대 사과 나무갓고나 내가 그 그늘에 안저셔 심히 깃버하엿고 그 실과는 내 입에 달앗고나 {{verse||四|or}} 그가 나를 인도하야 잔채 집에 드러갓스니 그 사랑이 내 우에 긔로고나 {{verse||五|or}} 너희는 건포도로 내 힘을 돕고 사과로 나를 싀원케 하여라 내가 사랑함으로 병이 낫슴이니라 {{verse||六|or}} 그가 왼손으로 내 머리에 벼개하고 오른손으로 나를 안는고나 {{verse||七|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 내 사랑이 원하기 젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지 말지니라〇 {{verse||八|or}} 나의 사랑하는쟈의 목소래로고나 보라 그가 산에셔 달니고 적은 산을 ᄲᅡᆯ니 넘어 오는고나 {{verse||九|or}} 나의 사랑하는쟈는 노로와도갓고 어린사슴과도 갓하셔 우리 벽뒤에 서셔 창으로 드려다 보며 창살틈으로 엿보는고나〇 {{verse||一〇|or}} 나의 사랑하는쟈가 내게 말하야 닐아기를 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一一|or}} 겨을도 지나고 비도 긋쳣고 {{verse||一二|or}} 디면에는 ᄭᅩᆺ치픠고 새의 노래할ᄯᅢ가 니르럿는대 반구의 소래가 우리 ᄯᅡ에 들니는고나 {{verse||一三|or}} 무화과 나무에는 푸른 열매가 닉엇고 포도 나무는 ᄭᅩᆺ치 픠여 향긔를 토하는고나 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一四|or}} 바회틈 랑ᄯᅥ러지 은밀한 곳에 잇는 나의 비닭이야 나로 네 얼골을 보게 하여라 네 소래를 듯게 하여라 네 소래는 부드럽고 네 얼골은 아름답고나〇 {{verse||一五|or}} 우리를 위하야 여호 곳 포도원을 허는 적은 여호를 잡아라 우리의 포도원에 ᄭᅩᆺ치 픠엿슴이니라 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 쇽하엿고 나는 그의게 쇽하엿고나 그가 백합화 가온대셔 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이는고나 {{verse||一七|or}} 나의 사랑하는쟈야 날이기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 도라와셔 {{du|베데르}}산에셔의 노로와 어린 사슴 가타여라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 내가 밤에 침상에셔 마암에 사랑하는쟈를 차잣고나 차자도 발견치못하엿고나 {{verse||二|or}} 이에 내가 니러나셔 셩즁으로 도라단니며 마암에 사랑하는쟈를 거리에셔나 큰길에셔나 차즈리라 하고 차즈나 맛나지 못하엿고나 {{verse||三|or}} 셩즁의 행슌 하는쟈들을 맛나셔 뭇기를 내 마암에 사랑하는쟈를 너희가 보앗나냐 하고 {{verse||四|or}} 그들을 ᄯᅥ나자 마자 마암에 사랑하는쟈를 맛나셔 그를 붓잡고 내 어미집으로 나를 잉태한쟈의 방으로 가기ᄭᅡ지 노치아니 하엿노라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 사랑하는쟈가 원하기젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지말지니라〇 {{verse||六|or}} 연긔 기동과도 갓고 몰약과 유향과 쟝사의 여러가지 향픔으로 향긔롭게도 하고 거츤들에셔 오는 쟈가 누구인고 {{verse||七|or}} 이는 {{u|솔노몬}}의 련이라 {{du|이스라엘}} 용사즁 륙십인이 옹위하엿는대 {{verse||八|or}} 다 칼을 잡고 싸홈에 닉슉한 사람들이라 밤의 두려움을 인하야 각기 허리에 칼을 찻나니라 {{verse||九|or}} {{u|솔노몬}}왕이 {{du|레바논}} 나무로 자긔의 련을 만드럿는대 {{verse||一〇|or}} 그 기동은 은이오 바닥은 금이오 자리는 자색 담이라 그 안에는 {{du|예루살넴}} 녀자들의 사랑이 닙혓고나 {{verse||一一|or}} {{du|시온}}의 녀자들아 나와셔 {{u|솔노몬}}왕을 보아라 혼인날 마암이 깃블ᄯᅢ에 그 모친의 씌운 면류관이 그 머리에 잇고나 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 내 사랑 너는 어엿브고도 어엿브다 너울 속에 잇는 네 눈이 비닭이 갓고 네 머리털은 {{du|길느앗}}산 기슭에 누은 무리 염소갓고나 {{verse||二|or}} 네 니는 목욕쟝에셔 나온 털ᄭᅡᆨ긴 암양 곳 삭기 업는 것은 하나도 업시 각각 쌍태를 나흔 양갓고나 {{verse||三|or}} 네 입셜은 홍색 실갓고 네 입은 어엿브고 너울 속의 네 <ref name=관골>히,관골</ref>ᄲᅣᆷ은 셕류 한ᄶᅩᆨ 갓고나 {{verse||四|or}} 네 목은 군긔를 두랴고 건츅한 {{u|다윗}}의 망대 곳 일쳔방패 용사의 모든 방패가 달닌 망대갓고 {{verse||五|or}} 네 두 유방은 백합화 가온대셔 ᄭᅩᆯ을 먹는 쌍태 노로삭기 갓고나〇 {{verse||六|or}} 날이 기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 내가 몰약산과 유향의 적은 산으로 가리라〇 {{verse||七|or}} 나의 사랑 너는 슌젼히 어엿버셔 아모흠이 업고나 {{verse||八|or}} 나의 신부야 너는 {{du|레바논}}에셔브터 나와 함ᄭᅴ 하고 {{du|레바논}}에셔브터 나와 함ᄭᅴ 가자 {{du|아마나}}와 {{u|스닐}}과 {{du|헤르몬}} ᄭᅩᆨ닥이에셔 사자굴과 표범 산에셔 나려다 보아라 {{verse||九|or}} 나의 누의 나의 신부야 네가 내 마암을 ᄲᅢ아삿고나 네 눈으로 한번 보는것과 네 목의 구슬 한 ᄭᅰ어미로 내 마암을 ᄲᅢ아삿고나 {{verse||一〇|or}} 나의 누의 나의 신부야 네 사랑이 엇지 그리 아름다운지 네 사랑은 포도쥬에 지나고 네 기름의 향긔는 각양 향픔보다 승하고나 {{verse||一一|or}} 내 신부야 네 입셜에셔는 ᄭᅮᆯ방울이 ᄯᅥ러지고 네 혀 밋헤는 ᄭᅮᆯ과 졋이 잇고 네 의복의 향긔는 {{du|레바논}}의 향긔갓고나 {{verse||一二|or}} 나의 누의 나의 신부는 잠근 동산이오 덥흔 우물이오 봉한 샘이로고나 {{verse||一三|or}} 네게셔 나는 것은 셕류 나무와 각죵 아름다운 과슈와 {{물결밑줄|고벨}}화와 {{물결밑줄|나도}}초와 {{verse||一四|or}} {{물결밑줄|나도}}와 {{물결밑줄|번홍}}화와 챵포와 계슈와 각죵 유향목과 몰약과 침향과 모든 귀한 향픔이오 {{verse||一五|or}} 너는 동산의 샘이오 생슈의 우물이오 {{du|레바논}}에셔브터 흐르는 시내로고나〇 {{verse||一六|or}} 븍풍아 니러나거라 남풍아 오너라 나의 동산에 불어셔 향긔를 날녀라 나의 사랑하는쟈가 그 동산에 드러가셔 그 아름다운 실과 먹기를 원하노라 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|五|一|or}} 나의 누의 나의 신부야 내가 내 동산에 드러와셔 나의 몰약과 향 재료를 거두고 나의 ᄭᅮᆯ 송이와 ᄭᅮᆯ을 먹고 내 포도쥬와 내 졋을 마셧스니 나의 친구들아 먹어라 나의 사랑하는 사람들아 마시고 만히 마서라〇 {{verse||二|or}} 내가 잘지라도 마암은 ᄭᅢ엿는대 나의 사랑하는쟈의 소래가 들니는고나 문을 두다려 닐아기를 나의 누의 나의 사랑 나의 비닭이 나의 완젼한쟈야 문열어다고 내 머리에는 이슬이 내 머리털에는 밤이슬이 가득하엿다 하는고나 {{verse||三|or}} 내가 옷을 버섯스니 엇지 다시 닙겟스며 내가 발을 씨섯스니 엇지 다시 더러히랴마는 {{verse||四|or}} 나의 사랑하는쟈가 문틈으로 손을 드리밀매 내 마암이 동하야셔 {{verse||五|or}} 니러나셔 나의 사랑하는쟈 위하야 문을 열ᄯᅢ 몰약이 내 손에셔 몰약의 즙이 내 손가락에셔 문 빗쟝에 듯는고나 {{verse||六|or}} 내가 나의 사랑하는쟈 위하야 문을 열엇스나 그가 발서 물너ᅟᅥ갓네 그가 말할 ᄯᅢ에 내 혼이 나갓고나 내가 그를 차자도 못맛낫고 불너도 응답이 업섯고나 {{verse||七|or}} 셩즁에셔 행슌하는쟈들이 나를 맛나매 나를 쳐셔 샹하게 하엿고 셩벽을 파슈하는쟈들이 나의 웃옷을 벗겨 ᄎᆔ하엿고나 {{verse||八|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 너희게 내가 부탁한다 너희가 나의 사랑하는쟈를 맛나거든 내가 사랑함으로 병이 낫다고 하렴으나〇 {{verse||九|or}} 녀자즁 극히 어엿븐쟈야 너의 사랑하는 쟈가 남의 사랑하는쟈보다 나은것이 무엇인가 너의 사랑하는쟈가 남의 사랑하는 쟈보다 나은것이 무엇이기에 이갓치 우리게 부탁하는가〇 {{verse||一〇|or}} 나의 사랑하는쟈는 희고도 붉어 만사람에 ᄯᅱ여난다 {{verse||一一|or}} 머리는 졍금갓고 머리털은 굽을굽을하고 가마귀 갓치 검고나 {{verse||一二|or}} 눈은 시내가의 비닭이 갓흔대 졋으로 씨슨듯하고 아름답게도 박혓고나 {{verse||一三|or}} ᄲᅣᆷ은 향긔로온 ᄭᅩᆺ밧갓고 향긔로온 풀언덕과도 갓고 입셜은 백합화 갓고 몰약의 즙이 ᄯᅮᆨᄯᅮᆨ ᄯᅥ러진다 {{verse||一四|or}} 손은 황옥을 물닌 황금 노리개 갓고 몸은 아로샥인 샹아에 쳥옥을 닙힌듯 하고나 {{verse||一五|or}} 다리는 졍금 밧침에 세운 화반셕 기동갓고 형상은 {{du|레바논}} 갓고 백향목처럼 보기 됴코 {{verse||一六|or}} 입은 심히 다니 그 젼톄가 사랑스럽고나 {{du|예루살넴}} 녀자들아 이는 나의 사랑하는 쟈요 나의 친구일다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙쟝 == == 뎨칠쟝 == == 뎨팔쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] 9q1jzdher2ejinltz94oq2xrv1idg8b 250499 250498 2022-08-02T15:30:55Z Aspere 5453 /* 뎨륙쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 아가 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../젼도셔|젼도셔]] |다음 =[[../이사야|이사야]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{u|솔노몬}}의 아가라〇 {{verse||二|or}} 내게 입 맛초기를 원하니 네 사랑이 포도쥬보다 나음이로고나 {{verse||三|or}} 네 기름이 향긔로와 아름답고 네 일홈이 ᄶᅩᆺ은 향기름 갓흠으로 쳐녀들이 너를 사랑하는고나 {{verse||四|or}} 왕이 나를 침궁으로 잇ᄭᅳ러 드리시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 ᄯᅡ라 달녀 가리라 우리가 너를 인하야 깃버하며 즐거워하니 네 사랑이 포도쥬에셔 지남이라 쳐녀들이 너를 사랑함이 맛당하니라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 {{물결밑줄|계달}}의 쟝막 갓흘지라도 {{u|솔노몬}}의 휘쟝과 도갓고나 {{verse||六|or}} 내가 일광에 ᄶᅩ이워셔 검으스럼 할지라도 흘겨 보지말것은 내 어미의 아달들이 나를 노하야 포도원 직이를 삼앗슴이라 나의 포도원은 내가 직히지 못하엿고나 {{verse||七|or}} 내 마암에 사랑하는쟈야 너의 {{작게|양ᄯᅦ}} 먹이는 곳과 오졍에 쉬게하는 곳을 내게 고하여라 내가 네 동모 양 ᄯᅦ 겻헤셔 엇지 얼골을 가리운쟈 갓치되랴〇 {{verse||八|or}} 녀인 즁에 어엿븐쟈야 네가 아지못하겟거든 양ᄯᅦ의 발자최를 ᄯᅡ라 목쟈들의 쟝막 겻헤셔 너의 염소 삭기를 먹일지니라〇 {{verse||九|or}} 내 사랑아 내가 너를 {{u|바로}}의 병거의 쥰마에 비하엿고나 {{verse||一〇|or}} 네 두 ᄲᅣᆷ은 ᄯᅡ은머리털노 네 목은 구슬 ᄭᅰ어미로 아름답고나 {{verse||一一|or}} 우리가 너를 위하야 금 사슬을 은을 박아 만들니라〇 {{verse||一二|or}} 왕이 상에 안젓슬ᄯᅢ에 나의 {{물결밑줄|나도}} 기름이 향긔를 토하엿고나 {{verse||一三|or}} 나의 사랑하논쟈는 내 품 가온대 몰약 향낭이오 {{verse||一四|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 {{du|엔게듸}} 포도원의 {{물결밑줄|고벨}}화 송이로고나〇 {{verse||一五|or}} 내 사랑아 너는 어엿브고 어엿브다 네 눈이 비닭이 갓고나〇 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈야 너는 어엿브고 화창하다 우리의 침상은 푸르고 {{verse||一七|or}} 우리 집은 백향목들보 잣나무 셕가래로고나 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 나는 {{du|사론}}의 슈션화요 골ᄶᅡᆨ이의 백합화로고나〇 {{verse||二|or}} 녀자들즁에 내 사랑은 가시 나무가 온대 백합화 갓고나〇 {{verse||三|or}} 남자들즁에 나의 사랑하는쟈는 수플 가온대 사과 나무갓고나 내가 그 그늘에 안저셔 심히 깃버하엿고 그 실과는 내 입에 달앗고나 {{verse||四|or}} 그가 나를 인도하야 잔채 집에 드러갓스니 그 사랑이 내 우에 긔로고나 {{verse||五|or}} 너희는 건포도로 내 힘을 돕고 사과로 나를 싀원케 하여라 내가 사랑함으로 병이 낫슴이니라 {{verse||六|or}} 그가 왼손으로 내 머리에 벼개하고 오른손으로 나를 안는고나 {{verse||七|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 내 사랑이 원하기 젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지 말지니라〇 {{verse||八|or}} 나의 사랑하는쟈의 목소래로고나 보라 그가 산에셔 달니고 적은 산을 ᄲᅡᆯ니 넘어 오는고나 {{verse||九|or}} 나의 사랑하는쟈는 노로와도갓고 어린사슴과도 갓하셔 우리 벽뒤에 서셔 창으로 드려다 보며 창살틈으로 엿보는고나〇 {{verse||一〇|or}} 나의 사랑하는쟈가 내게 말하야 닐아기를 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一一|or}} 겨을도 지나고 비도 긋쳣고 {{verse||一二|or}} 디면에는 ᄭᅩᆺ치픠고 새의 노래할ᄯᅢ가 니르럿는대 반구의 소래가 우리 ᄯᅡ에 들니는고나 {{verse||一三|or}} 무화과 나무에는 푸른 열매가 닉엇고 포도 나무는 ᄭᅩᆺ치 픠여 향긔를 토하는고나 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一四|or}} 바회틈 랑ᄯᅥ러지 은밀한 곳에 잇는 나의 비닭이야 나로 네 얼골을 보게 하여라 네 소래를 듯게 하여라 네 소래는 부드럽고 네 얼골은 아름답고나〇 {{verse||一五|or}} 우리를 위하야 여호 곳 포도원을 허는 적은 여호를 잡아라 우리의 포도원에 ᄭᅩᆺ치 픠엿슴이니라 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 쇽하엿고 나는 그의게 쇽하엿고나 그가 백합화 가온대셔 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이는고나 {{verse||一七|or}} 나의 사랑하는쟈야 날이기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 도라와셔 {{du|베데르}}산에셔의 노로와 어린 사슴 가타여라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 내가 밤에 침상에셔 마암에 사랑하는쟈를 차잣고나 차자도 발견치못하엿고나 {{verse||二|or}} 이에 내가 니러나셔 셩즁으로 도라단니며 마암에 사랑하는쟈를 거리에셔나 큰길에셔나 차즈리라 하고 차즈나 맛나지 못하엿고나 {{verse||三|or}} 셩즁의 행슌 하는쟈들을 맛나셔 뭇기를 내 마암에 사랑하는쟈를 너희가 보앗나냐 하고 {{verse||四|or}} 그들을 ᄯᅥ나자 마자 마암에 사랑하는쟈를 맛나셔 그를 붓잡고 내 어미집으로 나를 잉태한쟈의 방으로 가기ᄭᅡ지 노치아니 하엿노라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 사랑하는쟈가 원하기젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지말지니라〇 {{verse||六|or}} 연긔 기동과도 갓고 몰약과 유향과 쟝사의 여러가지 향픔으로 향긔롭게도 하고 거츤들에셔 오는 쟈가 누구인고 {{verse||七|or}} 이는 {{u|솔노몬}}의 련이라 {{du|이스라엘}} 용사즁 륙십인이 옹위하엿는대 {{verse||八|or}} 다 칼을 잡고 싸홈에 닉슉한 사람들이라 밤의 두려움을 인하야 각기 허리에 칼을 찻나니라 {{verse||九|or}} {{u|솔노몬}}왕이 {{du|레바논}} 나무로 자긔의 련을 만드럿는대 {{verse||一〇|or}} 그 기동은 은이오 바닥은 금이오 자리는 자색 담이라 그 안에는 {{du|예루살넴}} 녀자들의 사랑이 닙혓고나 {{verse||一一|or}} {{du|시온}}의 녀자들아 나와셔 {{u|솔노몬}}왕을 보아라 혼인날 마암이 깃블ᄯᅢ에 그 모친의 씌운 면류관이 그 머리에 잇고나 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 내 사랑 너는 어엿브고도 어엿브다 너울 속에 잇는 네 눈이 비닭이 갓고 네 머리털은 {{du|길느앗}}산 기슭에 누은 무리 염소갓고나 {{verse||二|or}} 네 니는 목욕쟝에셔 나온 털ᄭᅡᆨ긴 암양 곳 삭기 업는 것은 하나도 업시 각각 쌍태를 나흔 양갓고나 {{verse||三|or}} 네 입셜은 홍색 실갓고 네 입은 어엿브고 너울 속의 네 <ref name=관골>히,관골</ref>ᄲᅣᆷ은 셕류 한ᄶᅩᆨ 갓고나 {{verse||四|or}} 네 목은 군긔를 두랴고 건츅한 {{u|다윗}}의 망대 곳 일쳔방패 용사의 모든 방패가 달닌 망대갓고 {{verse||五|or}} 네 두 유방은 백합화 가온대셔 ᄭᅩᆯ을 먹는 쌍태 노로삭기 갓고나〇 {{verse||六|or}} 날이 기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 내가 몰약산과 유향의 적은 산으로 가리라〇 {{verse||七|or}} 나의 사랑 너는 슌젼히 어엿버셔 아모흠이 업고나 {{verse||八|or}} 나의 신부야 너는 {{du|레바논}}에셔브터 나와 함ᄭᅴ 하고 {{du|레바논}}에셔브터 나와 함ᄭᅴ 가자 {{du|아마나}}와 {{u|스닐}}과 {{du|헤르몬}} ᄭᅩᆨ닥이에셔 사자굴과 표범 산에셔 나려다 보아라 {{verse||九|or}} 나의 누의 나의 신부야 네가 내 마암을 ᄲᅢ아삿고나 네 눈으로 한번 보는것과 네 목의 구슬 한 ᄭᅰ어미로 내 마암을 ᄲᅢ아삿고나 {{verse||一〇|or}} 나의 누의 나의 신부야 네 사랑이 엇지 그리 아름다운지 네 사랑은 포도쥬에 지나고 네 기름의 향긔는 각양 향픔보다 승하고나 {{verse||一一|or}} 내 신부야 네 입셜에셔는 ᄭᅮᆯ방울이 ᄯᅥ러지고 네 혀 밋헤는 ᄭᅮᆯ과 졋이 잇고 네 의복의 향긔는 {{du|레바논}}의 향긔갓고나 {{verse||一二|or}} 나의 누의 나의 신부는 잠근 동산이오 덥흔 우물이오 봉한 샘이로고나 {{verse||一三|or}} 네게셔 나는 것은 셕류 나무와 각죵 아름다운 과슈와 {{물결밑줄|고벨}}화와 {{물결밑줄|나도}}초와 {{verse||一四|or}} {{물결밑줄|나도}}와 {{물결밑줄|번홍}}화와 챵포와 계슈와 각죵 유향목과 몰약과 침향과 모든 귀한 향픔이오 {{verse||一五|or}} 너는 동산의 샘이오 생슈의 우물이오 {{du|레바논}}에셔브터 흐르는 시내로고나〇 {{verse||一六|or}} 븍풍아 니러나거라 남풍아 오너라 나의 동산에 불어셔 향긔를 날녀라 나의 사랑하는쟈가 그 동산에 드러가셔 그 아름다운 실과 먹기를 원하노라 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|五|一|or}} 나의 누의 나의 신부야 내가 내 동산에 드러와셔 나의 몰약과 향 재료를 거두고 나의 ᄭᅮᆯ 송이와 ᄭᅮᆯ을 먹고 내 포도쥬와 내 졋을 마셧스니 나의 친구들아 먹어라 나의 사랑하는 사람들아 마시고 만히 마서라〇 {{verse||二|or}} 내가 잘지라도 마암은 ᄭᅢ엿는대 나의 사랑하는쟈의 소래가 들니는고나 문을 두다려 닐아기를 나의 누의 나의 사랑 나의 비닭이 나의 완젼한쟈야 문열어다고 내 머리에는 이슬이 내 머리털에는 밤이슬이 가득하엿다 하는고나 {{verse||三|or}} 내가 옷을 버섯스니 엇지 다시 닙겟스며 내가 발을 씨섯스니 엇지 다시 더러히랴마는 {{verse||四|or}} 나의 사랑하는쟈가 문틈으로 손을 드리밀매 내 마암이 동하야셔 {{verse||五|or}} 니러나셔 나의 사랑하는쟈 위하야 문을 열ᄯᅢ 몰약이 내 손에셔 몰약의 즙이 내 손가락에셔 문 빗쟝에 듯는고나 {{verse||六|or}} 내가 나의 사랑하는쟈 위하야 문을 열엇스나 그가 발서 물너ᅟᅥ갓네 그가 말할 ᄯᅢ에 내 혼이 나갓고나 내가 그를 차자도 못맛낫고 불너도 응답이 업섯고나 {{verse||七|or}} 셩즁에셔 행슌하는쟈들이 나를 맛나매 나를 쳐셔 샹하게 하엿고 셩벽을 파슈하는쟈들이 나의 웃옷을 벗겨 ᄎᆔ하엿고나 {{verse||八|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 너희게 내가 부탁한다 너희가 나의 사랑하는쟈를 맛나거든 내가 사랑함으로 병이 낫다고 하렴으나〇 {{verse||九|or}} 녀자즁 극히 어엿븐쟈야 너의 사랑하는 쟈가 남의 사랑하는쟈보다 나은것이 무엇인가 너의 사랑하는쟈가 남의 사랑하는 쟈보다 나은것이 무엇이기에 이갓치 우리게 부탁하는가〇 {{verse||一〇|or}} 나의 사랑하는쟈는 희고도 붉어 만사람에 ᄯᅱ여난다 {{verse||一一|or}} 머리는 졍금갓고 머리털은 굽을굽을하고 가마귀 갓치 검고나 {{verse||一二|or}} 눈은 시내가의 비닭이 갓흔대 졋으로 씨슨듯하고 아름답게도 박혓고나 {{verse||一三|or}} ᄲᅣᆷ은 향긔로온 ᄭᅩᆺ밧갓고 향긔로온 풀언덕과도 갓고 입셜은 백합화 갓고 몰약의 즙이 ᄯᅮᆨᄯᅮᆨ ᄯᅥ러진다 {{verse||一四|or}} 손은 황옥을 물닌 황금 노리개 갓고 몸은 아로샥인 샹아에 쳥옥을 닙힌듯 하고나 {{verse||一五|or}} 다리는 졍금 밧침에 세운 화반셕 기동갓고 형상은 {{du|레바논}} 갓고 백향목처럼 보기 됴코 {{verse||一六|or}} 입은 심히 다니 그 젼톄가 사랑스럽고나 {{du|예루살넴}} 녀자들아 이는 나의 사랑하는 쟈요 나의 친구일다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|六|一|or}} 녀자즁 극히 어엿븐쟈야 너의 사랑하는 쟈가 어대로 갓는가 너의 사랑하는쟈가 어대로 도리켯는가 우리가 너와 함ᄭᅴ 차즈리라〇 {{verse||二|or}} 나의 사랑하는쟈가 자긔 동산으로 나려가 향긔로온 ᄭᅩᆺ밧헤 니르러셔 동산 가온대셔 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이며 백합화를 ᄭᅥᆨ는고나 {{verse||三|or}} 나는 나의 사랑하는쟈의게 쇽하엿고 나의 사랑하는쟈는 내게 쇽하엿다 그가 백합화 가온대셔 그 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이는고나〇 {{verse||四|or}} 내 사랑아 너의 어엿븜이 {{du|듸르사}} 갓고 너의 고음이 {{du|예루살넴}} 갓고 엄위함이 긔치를 버린 군대갓고나 {{verse||五|or}} 네 눈이 나를 놀내니 도리켜 나를 보지말어라 네 머리털은 {{du|길느앗}} 산기슬게 누은 염소ᄯᅦ 갓고 {{verse||六|or}} 네 니는 목욕쟝에셔 나온 암양ᄯᅦ 곳 삭기업는것은 하나도 업시 각각 쌍태를 나흔 양갓고 {{verse||七|or}} 너울 속의 너의 <ref name=관골 />ᄲᅣᆷ은 셕류 한 ᄶᅩᆨ 갓고나 {{verse||八|or}} 왕후가 륙십이오 비빈이 팔십이오 시녀가 무수하되 {{verse||九|or}} 나의 비닭이 나의 완젼한쟈는 하나ᄲᅮᆫ이로고나 그는 그 어미의 외ᄯᅡᆯ이오 그 나흔쟈의 귀즁히 녁이는쟈로고나 녀자들이 그를 보고 복된쟈라 하고 왕후와 비빈들도 그를 칭찬하는고나〇 {{verse||一〇|or}} 아참 빗 갓치 두렷하고 달갓치 아름답고 해갓치 맑고 긔치를 버린 군대 갓치 엄위한 녀자가 누구인가〇 {{verse||一一|or}} 골ᄶᅡᆨ이의 푸른 초목을 보려고 포도나무가 슌이 낫는가 셕류나무가 ᄭᅩᆺ치 픠엿는가 알녀고 내가 호도동산으로 나려갓슬ᄯᅢ에 {{verse||一二|or}} 부지즁에 내 마암이 나로 내 귀한 백셩의 수레가온대 니르게 하엿고나〇 {{verse||一三|or}} 도라오고 도라오너라 {{du|술남미}} 녀자야 도라오고 도라오너라 우리로 너를 보게 하여라〇 {{verse||一四|or}} 너희가 엇지하야 {{du|마하나임}}의 춤추는 것을 보는 것 처럼 {{du|술남미}} 녀자를 보려나냐 {{옛한글 끝}} == 뎨칠쟝 == == 뎨팔쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] dno9gcjazpa8ft9tzfczkptbyalfd82 250500 250499 2022-08-02T15:34:49Z Aspere 5453 /* 뎨칠쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 아가 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../젼도셔|젼도셔]] |다음 =[[../이사야|이사야]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{u|솔노몬}}의 아가라〇 {{verse||二|or}} 내게 입 맛초기를 원하니 네 사랑이 포도쥬보다 나음이로고나 {{verse||三|or}} 네 기름이 향긔로와 아름답고 네 일홈이 ᄶᅩᆺ은 향기름 갓흠으로 쳐녀들이 너를 사랑하는고나 {{verse||四|or}} 왕이 나를 침궁으로 잇ᄭᅳ러 드리시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 ᄯᅡ라 달녀 가리라 우리가 너를 인하야 깃버하며 즐거워하니 네 사랑이 포도쥬에셔 지남이라 쳐녀들이 너를 사랑함이 맛당하니라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 {{물결밑줄|계달}}의 쟝막 갓흘지라도 {{u|솔노몬}}의 휘쟝과 도갓고나 {{verse||六|or}} 내가 일광에 ᄶᅩ이워셔 검으스럼 할지라도 흘겨 보지말것은 내 어미의 아달들이 나를 노하야 포도원 직이를 삼앗슴이라 나의 포도원은 내가 직히지 못하엿고나 {{verse||七|or}} 내 마암에 사랑하는쟈야 너의 {{작게|양ᄯᅦ}} 먹이는 곳과 오졍에 쉬게하는 곳을 내게 고하여라 내가 네 동모 양 ᄯᅦ 겻헤셔 엇지 얼골을 가리운쟈 갓치되랴〇 {{verse||八|or}} 녀인 즁에 어엿븐쟈야 네가 아지못하겟거든 양ᄯᅦ의 발자최를 ᄯᅡ라 목쟈들의 쟝막 겻헤셔 너의 염소 삭기를 먹일지니라〇 {{verse||九|or}} 내 사랑아 내가 너를 {{u|바로}}의 병거의 쥰마에 비하엿고나 {{verse||一〇|or}} 네 두 ᄲᅣᆷ은 ᄯᅡ은머리털노 네 목은 구슬 ᄭᅰ어미로 아름답고나 {{verse||一一|or}} 우리가 너를 위하야 금 사슬을 은을 박아 만들니라〇 {{verse||一二|or}} 왕이 상에 안젓슬ᄯᅢ에 나의 {{물결밑줄|나도}} 기름이 향긔를 토하엿고나 {{verse||一三|or}} 나의 사랑하논쟈는 내 품 가온대 몰약 향낭이오 {{verse||一四|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 {{du|엔게듸}} 포도원의 {{물결밑줄|고벨}}화 송이로고나〇 {{verse||一五|or}} 내 사랑아 너는 어엿브고 어엿브다 네 눈이 비닭이 갓고나〇 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈야 너는 어엿브고 화창하다 우리의 침상은 푸르고 {{verse||一七|or}} 우리 집은 백향목들보 잣나무 셕가래로고나 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 나는 {{du|사론}}의 슈션화요 골ᄶᅡᆨ이의 백합화로고나〇 {{verse||二|or}} 녀자들즁에 내 사랑은 가시 나무가 온대 백합화 갓고나〇 {{verse||三|or}} 남자들즁에 나의 사랑하는쟈는 수플 가온대 사과 나무갓고나 내가 그 그늘에 안저셔 심히 깃버하엿고 그 실과는 내 입에 달앗고나 {{verse||四|or}} 그가 나를 인도하야 잔채 집에 드러갓스니 그 사랑이 내 우에 긔로고나 {{verse||五|or}} 너희는 건포도로 내 힘을 돕고 사과로 나를 싀원케 하여라 내가 사랑함으로 병이 낫슴이니라 {{verse||六|or}} 그가 왼손으로 내 머리에 벼개하고 오른손으로 나를 안는고나 {{verse||七|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 내 사랑이 원하기 젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지 말지니라〇 {{verse||八|or}} 나의 사랑하는쟈의 목소래로고나 보라 그가 산에셔 달니고 적은 산을 ᄲᅡᆯ니 넘어 오는고나 {{verse||九|or}} 나의 사랑하는쟈는 노로와도갓고 어린사슴과도 갓하셔 우리 벽뒤에 서셔 창으로 드려다 보며 창살틈으로 엿보는고나〇 {{verse||一〇|or}} 나의 사랑하는쟈가 내게 말하야 닐아기를 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一一|or}} 겨을도 지나고 비도 긋쳣고 {{verse||一二|or}} 디면에는 ᄭᅩᆺ치픠고 새의 노래할ᄯᅢ가 니르럿는대 반구의 소래가 우리 ᄯᅡ에 들니는고나 {{verse||一三|or}} 무화과 나무에는 푸른 열매가 닉엇고 포도 나무는 ᄭᅩᆺ치 픠여 향긔를 토하는고나 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一四|or}} 바회틈 랑ᄯᅥ러지 은밀한 곳에 잇는 나의 비닭이야 나로 네 얼골을 보게 하여라 네 소래를 듯게 하여라 네 소래는 부드럽고 네 얼골은 아름답고나〇 {{verse||一五|or}} 우리를 위하야 여호 곳 포도원을 허는 적은 여호를 잡아라 우리의 포도원에 ᄭᅩᆺ치 픠엿슴이니라 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 쇽하엿고 나는 그의게 쇽하엿고나 그가 백합화 가온대셔 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이는고나 {{verse||一七|or}} 나의 사랑하는쟈야 날이기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 도라와셔 {{du|베데르}}산에셔의 노로와 어린 사슴 가타여라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 내가 밤에 침상에셔 마암에 사랑하는쟈를 차잣고나 차자도 발견치못하엿고나 {{verse||二|or}} 이에 내가 니러나셔 셩즁으로 도라단니며 마암에 사랑하는쟈를 거리에셔나 큰길에셔나 차즈리라 하고 차즈나 맛나지 못하엿고나 {{verse||三|or}} 셩즁의 행슌 하는쟈들을 맛나셔 뭇기를 내 마암에 사랑하는쟈를 너희가 보앗나냐 하고 {{verse||四|or}} 그들을 ᄯᅥ나자 마자 마암에 사랑하는쟈를 맛나셔 그를 붓잡고 내 어미집으로 나를 잉태한쟈의 방으로 가기ᄭᅡ지 노치아니 하엿노라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 사랑하는쟈가 원하기젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지말지니라〇 {{verse||六|or}} 연긔 기동과도 갓고 몰약과 유향과 쟝사의 여러가지 향픔으로 향긔롭게도 하고 거츤들에셔 오는 쟈가 누구인고 {{verse||七|or}} 이는 {{u|솔노몬}}의 련이라 {{du|이스라엘}} 용사즁 륙십인이 옹위하엿는대 {{verse||八|or}} 다 칼을 잡고 싸홈에 닉슉한 사람들이라 밤의 두려움을 인하야 각기 허리에 칼을 찻나니라 {{verse||九|or}} {{u|솔노몬}}왕이 {{du|레바논}} 나무로 자긔의 련을 만드럿는대 {{verse||一〇|or}} 그 기동은 은이오 바닥은 금이오 자리는 자색 담이라 그 안에는 {{du|예루살넴}} 녀자들의 사랑이 닙혓고나 {{verse||一一|or}} {{du|시온}}의 녀자들아 나와셔 {{u|솔노몬}}왕을 보아라 혼인날 마암이 깃블ᄯᅢ에 그 모친의 씌운 면류관이 그 머리에 잇고나 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 내 사랑 너는 어엿브고도 어엿브다 너울 속에 잇는 네 눈이 비닭이 갓고 네 머리털은 {{du|길느앗}}산 기슭에 누은 무리 염소갓고나 {{verse||二|or}} 네 니는 목욕쟝에셔 나온 털ᄭᅡᆨ긴 암양 곳 삭기 업는 것은 하나도 업시 각각 쌍태를 나흔 양갓고나 {{verse||三|or}} 네 입셜은 홍색 실갓고 네 입은 어엿브고 너울 속의 네 <ref name=관골>히,관골</ref>ᄲᅣᆷ은 셕류 한ᄶᅩᆨ 갓고나 {{verse||四|or}} 네 목은 군긔를 두랴고 건츅한 {{u|다윗}}의 망대 곳 일쳔방패 용사의 모든 방패가 달닌 망대갓고 {{verse||五|or}} 네 두 유방은 백합화 가온대셔 ᄭᅩᆯ을 먹는 쌍태 노로삭기 갓고나〇 {{verse||六|or}} 날이 기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 내가 몰약산과 유향의 적은 산으로 가리라〇 {{verse||七|or}} 나의 사랑 너는 슌젼히 어엿버셔 아모흠이 업고나 {{verse||八|or}} 나의 신부야 너는 {{du|레바논}}에셔브터 나와 함ᄭᅴ 하고 {{du|레바논}}에셔브터 나와 함ᄭᅴ 가자 {{du|아마나}}와 {{u|스닐}}과 {{du|헤르몬}} ᄭᅩᆨ닥이에셔 사자굴과 표범 산에셔 나려다 보아라 {{verse||九|or}} 나의 누의 나의 신부야 네가 내 마암을 ᄲᅢ아삿고나 네 눈으로 한번 보는것과 네 목의 구슬 한 ᄭᅰ어미로 내 마암을 ᄲᅢ아삿고나 {{verse||一〇|or}} 나의 누의 나의 신부야 네 사랑이 엇지 그리 아름다운지 네 사랑은 포도쥬에 지나고 네 기름의 향긔는 각양 향픔보다 승하고나 {{verse||一一|or}} 내 신부야 네 입셜에셔는 ᄭᅮᆯ방울이 ᄯᅥ러지고 네 혀 밋헤는 ᄭᅮᆯ과 졋이 잇고 네 의복의 향긔는 {{du|레바논}}의 향긔갓고나 {{verse||一二|or}} 나의 누의 나의 신부는 잠근 동산이오 덥흔 우물이오 봉한 샘이로고나 {{verse||一三|or}} 네게셔 나는 것은 셕류 나무와 각죵 아름다운 과슈와 {{물결밑줄|고벨}}화와 {{물결밑줄|나도}}초와 {{verse||一四|or}} {{물결밑줄|나도}}와 {{물결밑줄|번홍}}화와 챵포와 계슈와 각죵 유향목과 몰약과 침향과 모든 귀한 향픔이오 {{verse||一五|or}} 너는 동산의 샘이오 생슈의 우물이오 {{du|레바논}}에셔브터 흐르는 시내로고나〇 {{verse||一六|or}} 븍풍아 니러나거라 남풍아 오너라 나의 동산에 불어셔 향긔를 날녀라 나의 사랑하는쟈가 그 동산에 드러가셔 그 아름다운 실과 먹기를 원하노라 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|五|一|or}} 나의 누의 나의 신부야 내가 내 동산에 드러와셔 나의 몰약과 향 재료를 거두고 나의 ᄭᅮᆯ 송이와 ᄭᅮᆯ을 먹고 내 포도쥬와 내 졋을 마셧스니 나의 친구들아 먹어라 나의 사랑하는 사람들아 마시고 만히 마서라〇 {{verse||二|or}} 내가 잘지라도 마암은 ᄭᅢ엿는대 나의 사랑하는쟈의 소래가 들니는고나 문을 두다려 닐아기를 나의 누의 나의 사랑 나의 비닭이 나의 완젼한쟈야 문열어다고 내 머리에는 이슬이 내 머리털에는 밤이슬이 가득하엿다 하는고나 {{verse||三|or}} 내가 옷을 버섯스니 엇지 다시 닙겟스며 내가 발을 씨섯스니 엇지 다시 더러히랴마는 {{verse||四|or}} 나의 사랑하는쟈가 문틈으로 손을 드리밀매 내 마암이 동하야셔 {{verse||五|or}} 니러나셔 나의 사랑하는쟈 위하야 문을 열ᄯᅢ 몰약이 내 손에셔 몰약의 즙이 내 손가락에셔 문 빗쟝에 듯는고나 {{verse||六|or}} 내가 나의 사랑하는쟈 위하야 문을 열엇스나 그가 발서 물너ᅟᅥ갓네 그가 말할 ᄯᅢ에 내 혼이 나갓고나 내가 그를 차자도 못맛낫고 불너도 응답이 업섯고나 {{verse||七|or}} 셩즁에셔 행슌하는쟈들이 나를 맛나매 나를 쳐셔 샹하게 하엿고 셩벽을 파슈하는쟈들이 나의 웃옷을 벗겨 ᄎᆔ하엿고나 {{verse||八|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 너희게 내가 부탁한다 너희가 나의 사랑하는쟈를 맛나거든 내가 사랑함으로 병이 낫다고 하렴으나〇 {{verse||九|or}} 녀자즁 극히 어엿븐쟈야 너의 사랑하는 쟈가 남의 사랑하는쟈보다 나은것이 무엇인가 너의 사랑하는쟈가 남의 사랑하는 쟈보다 나은것이 무엇이기에 이갓치 우리게 부탁하는가〇 {{verse||一〇|or}} 나의 사랑하는쟈는 희고도 붉어 만사람에 ᄯᅱ여난다 {{verse||一一|or}} 머리는 졍금갓고 머리털은 굽을굽을하고 가마귀 갓치 검고나 {{verse||一二|or}} 눈은 시내가의 비닭이 갓흔대 졋으로 씨슨듯하고 아름답게도 박혓고나 {{verse||一三|or}} ᄲᅣᆷ은 향긔로온 ᄭᅩᆺ밧갓고 향긔로온 풀언덕과도 갓고 입셜은 백합화 갓고 몰약의 즙이 ᄯᅮᆨᄯᅮᆨ ᄯᅥ러진다 {{verse||一四|or}} 손은 황옥을 물닌 황금 노리개 갓고 몸은 아로샥인 샹아에 쳥옥을 닙힌듯 하고나 {{verse||一五|or}} 다리는 졍금 밧침에 세운 화반셕 기동갓고 형상은 {{du|레바논}} 갓고 백향목처럼 보기 됴코 {{verse||一六|or}} 입은 심히 다니 그 젼톄가 사랑스럽고나 {{du|예루살넴}} 녀자들아 이는 나의 사랑하는 쟈요 나의 친구일다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|六|一|or}} 녀자즁 극히 어엿븐쟈야 너의 사랑하는 쟈가 어대로 갓는가 너의 사랑하는쟈가 어대로 도리켯는가 우리가 너와 함ᄭᅴ 차즈리라〇 {{verse||二|or}} 나의 사랑하는쟈가 자긔 동산으로 나려가 향긔로온 ᄭᅩᆺ밧헤 니르러셔 동산 가온대셔 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이며 백합화를 ᄭᅥᆨ는고나 {{verse||三|or}} 나는 나의 사랑하는쟈의게 쇽하엿고 나의 사랑하는쟈는 내게 쇽하엿다 그가 백합화 가온대셔 그 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이는고나〇 {{verse||四|or}} 내 사랑아 너의 어엿븜이 {{du|듸르사}} 갓고 너의 고음이 {{du|예루살넴}} 갓고 엄위함이 긔치를 버린 군대갓고나 {{verse||五|or}} 네 눈이 나를 놀내니 도리켜 나를 보지말어라 네 머리털은 {{du|길느앗}} 산기슬게 누은 염소ᄯᅦ 갓고 {{verse||六|or}} 네 니는 목욕쟝에셔 나온 암양ᄯᅦ 곳 삭기업는것은 하나도 업시 각각 쌍태를 나흔 양갓고 {{verse||七|or}} 너울 속의 너의 <ref name=관골 />ᄲᅣᆷ은 셕류 한 ᄶᅩᆨ 갓고나 {{verse||八|or}} 왕후가 륙십이오 비빈이 팔십이오 시녀가 무수하되 {{verse||九|or}} 나의 비닭이 나의 완젼한쟈는 하나ᄲᅮᆫ이로고나 그는 그 어미의 외ᄯᅡᆯ이오 그 나흔쟈의 귀즁히 녁이는쟈로고나 녀자들이 그를 보고 복된쟈라 하고 왕후와 비빈들도 그를 칭찬하는고나〇 {{verse||一〇|or}} 아참 빗 갓치 두렷하고 달갓치 아름답고 해갓치 맑고 긔치를 버린 군대 갓치 엄위한 녀자가 누구인가〇 {{verse||一一|or}} 골ᄶᅡᆨ이의 푸른 초목을 보려고 포도나무가 슌이 낫는가 셕류나무가 ᄭᅩᆺ치 픠엿는가 알녀고 내가 호도동산으로 나려갓슬ᄯᅢ에 {{verse||一二|or}} 부지즁에 내 마암이 나로 내 귀한 백셩의 수레가온대 니르게 하엿고나〇 {{verse||一三|or}} 도라오고 도라오너라 {{du|술남미}} 녀자야 도라오고 도라오너라 우리로 너를 보게 하여라〇 {{verse||一四|or}} 너희가 엇지하야 {{du|마하나임}}의 춤추는 것을 보는 것 처럼 {{du|술남미}} 녀자를 보려나냐 {{옛한글 끝}} == 뎨칠쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|七|一|or}} 귀한쟈의 ᄯᅡᆯ아 신을신은 네 발이 엇지 그리 아름다운가 네 넙젹다리는 둥그러셔 공교한 쟝색의 만든 구슬 ᄭᅰ어미갓고나 {{verse||二|or}} 배곱은 셕근 포도쥬를 가득히 부은 둥근 잔갓고 허리는 백합화로 두룬 밀 단 갓고나 {{verse||三|or}} 두 유방은 암사슴의 쌍태삭기갓고 {{verse||四|or}} 목은 샹아 망대 갓고나 눈은 {{du|헤스본}} {{du|밧으랍빔}}문 겻희 못갓고 코는 {{du|다메섹}}을 향한 {{du|레바논}} 망대 갓고나 {{verse||五|or}} 머리는 {{du|갈멜}}산 갓고 드리운 머리털은 자쥬빗치잇스니 왕이 그 머리카락에 매이웟고나 {{verse||六|or}} 사랑아 네가 엇지 그리 아름다운지 엇지 그리 화창한지 쾌락하게 하는고나 {{verse||七|or}} 네 킈는 종려나무갓고 네 유방은 그 열매 송이 갓고나 {{verse||八|or}} 내가 말하기를 종려나무에 올나가셔 그 가지를 잡으리라 하엿나니 네 유방은 포도송이갓고 네 코김은 사과 내암새 갓고 {{verse||九|or}} 네 입은 됴흔 포도쥬 갓흘것이니라〇이 포도쥬는 나의 사랑하는쟈를 위하야 밋그럽게 흘너 나려서 자는쟈의 입으로 움즉이게 하나니라 {{verse||一〇|or}} 나는 나의 사랑하는쟈의게 쇽하엿고나 그가 나를 사모하는고나 {{verse||一一|or}} 나의 사랑하는쟈야 우리가 함ᄭᅴ 들노가셔 동리에셔 류슉하자 {{verse||一二|or}} 우리가 일즉이 니러나셔 포도원으로 가셔 포도움이 도닷는지 ᄭᅩᆺ슐이 퍼졋는지 셕류ᄭᅩᆺ치 픠엿는지 보자 거긔셔 내가 나의 사랑을 네게 주리라 {{verse||一三|or}} 합환채가 향긔를 토하고 우리의 문 압헤는 각양 귀한 실과 새것 묵은 것이 구비 하엿고나 내가 나의 사랑하는쟈 너를 위하야 싸하둔 것이로고나 {{옛한글 끝}} == 뎨팔쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] pxflub3otbznn5te23xbl86snkh0bws 250501 250500 2022-08-02T15:41:33Z Aspere 5453 /* 뎨팔쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 아가 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../젼도셔|젼도셔]] |다음 =[[../이사야|이사야]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} {{u|솔노몬}}의 아가라〇 {{verse||二|or}} 내게 입 맛초기를 원하니 네 사랑이 포도쥬보다 나음이로고나 {{verse||三|or}} 네 기름이 향긔로와 아름답고 네 일홈이 ᄶᅩᆺ은 향기름 갓흠으로 쳐녀들이 너를 사랑하는고나 {{verse||四|or}} 왕이 나를 침궁으로 잇ᄭᅳ러 드리시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 ᄯᅡ라 달녀 가리라 우리가 너를 인하야 깃버하며 즐거워하니 네 사랑이 포도쥬에셔 지남이라 쳐녀들이 너를 사랑함이 맛당하니라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 {{물결밑줄|계달}}의 쟝막 갓흘지라도 {{u|솔노몬}}의 휘쟝과 도갓고나 {{verse||六|or}} 내가 일광에 ᄶᅩ이워셔 검으스럼 할지라도 흘겨 보지말것은 내 어미의 아달들이 나를 노하야 포도원 직이를 삼앗슴이라 나의 포도원은 내가 직히지 못하엿고나 {{verse||七|or}} 내 마암에 사랑하는쟈야 너의 {{작게|양ᄯᅦ}} 먹이는 곳과 오졍에 쉬게하는 곳을 내게 고하여라 내가 네 동모 양 ᄯᅦ 겻헤셔 엇지 얼골을 가리운쟈 갓치되랴〇 {{verse||八|or}} 녀인 즁에 어엿븐쟈야 네가 아지못하겟거든 양ᄯᅦ의 발자최를 ᄯᅡ라 목쟈들의 쟝막 겻헤셔 너의 염소 삭기를 먹일지니라〇 {{verse||九|or}} 내 사랑아 내가 너를 {{u|바로}}의 병거의 쥰마에 비하엿고나 {{verse||一〇|or}} 네 두 ᄲᅣᆷ은 ᄯᅡ은머리털노 네 목은 구슬 ᄭᅰ어미로 아름답고나 {{verse||一一|or}} 우리가 너를 위하야 금 사슬을 은을 박아 만들니라〇 {{verse||一二|or}} 왕이 상에 안젓슬ᄯᅢ에 나의 {{물결밑줄|나도}} 기름이 향긔를 토하엿고나 {{verse||一三|or}} 나의 사랑하논쟈는 내 품 가온대 몰약 향낭이오 {{verse||一四|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 {{du|엔게듸}} 포도원의 {{물결밑줄|고벨}}화 송이로고나〇 {{verse||一五|or}} 내 사랑아 너는 어엿브고 어엿브다 네 눈이 비닭이 갓고나〇 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈야 너는 어엿브고 화창하다 우리의 침상은 푸르고 {{verse||一七|or}} 우리 집은 백향목들보 잣나무 셕가래로고나 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 나는 {{du|사론}}의 슈션화요 골ᄶᅡᆨ이의 백합화로고나〇 {{verse||二|or}} 녀자들즁에 내 사랑은 가시 나무가 온대 백합화 갓고나〇 {{verse||三|or}} 남자들즁에 나의 사랑하는쟈는 수플 가온대 사과 나무갓고나 내가 그 그늘에 안저셔 심히 깃버하엿고 그 실과는 내 입에 달앗고나 {{verse||四|or}} 그가 나를 인도하야 잔채 집에 드러갓스니 그 사랑이 내 우에 긔로고나 {{verse||五|or}} 너희는 건포도로 내 힘을 돕고 사과로 나를 싀원케 하여라 내가 사랑함으로 병이 낫슴이니라 {{verse||六|or}} 그가 왼손으로 내 머리에 벼개하고 오른손으로 나를 안는고나 {{verse||七|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 내 사랑이 원하기 젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지 말지니라〇 {{verse||八|or}} 나의 사랑하는쟈의 목소래로고나 보라 그가 산에셔 달니고 적은 산을 ᄲᅡᆯ니 넘어 오는고나 {{verse||九|or}} 나의 사랑하는쟈는 노로와도갓고 어린사슴과도 갓하셔 우리 벽뒤에 서셔 창으로 드려다 보며 창살틈으로 엿보는고나〇 {{verse||一〇|or}} 나의 사랑하는쟈가 내게 말하야 닐아기를 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一一|or}} 겨을도 지나고 비도 긋쳣고 {{verse||一二|or}} 디면에는 ᄭᅩᆺ치픠고 새의 노래할ᄯᅢ가 니르럿는대 반구의 소래가 우리 ᄯᅡ에 들니는고나 {{verse||一三|or}} 무화과 나무에는 푸른 열매가 닉엇고 포도 나무는 ᄭᅩᆺ치 픠여 향긔를 토하는고나 나의 사랑 나의 어엿븐쟈야 니러나셔 함ᄭᅴ 가자 {{verse||一四|or}} 바회틈 랑ᄯᅥ러지 은밀한 곳에 잇는 나의 비닭이야 나로 네 얼골을 보게 하여라 네 소래를 듯게 하여라 네 소래는 부드럽고 네 얼골은 아름답고나〇 {{verse||一五|or}} 우리를 위하야 여호 곳 포도원을 허는 적은 여호를 잡아라 우리의 포도원에 ᄭᅩᆺ치 픠엿슴이니라 {{verse||一六|or}} 나의 사랑하는쟈는 내게 쇽하엿고 나는 그의게 쇽하엿고나 그가 백합화 가온대셔 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이는고나 {{verse||一七|or}} 나의 사랑하는쟈야 날이기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 도라와셔 {{du|베데르}}산에셔의 노로와 어린 사슴 가타여라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 내가 밤에 침상에셔 마암에 사랑하는쟈를 차잣고나 차자도 발견치못하엿고나 {{verse||二|or}} 이에 내가 니러나셔 셩즁으로 도라단니며 마암에 사랑하는쟈를 거리에셔나 큰길에셔나 차즈리라 하고 차즈나 맛나지 못하엿고나 {{verse||三|or}} 셩즁의 행슌 하는쟈들을 맛나셔 뭇기를 내 마암에 사랑하는쟈를 너희가 보앗나냐 하고 {{verse||四|or}} 그들을 ᄯᅥ나자 마자 마암에 사랑하는쟈를 맛나셔 그를 붓잡고 내 어미집으로 나를 잉태한쟈의 방으로 가기ᄭᅡ지 노치아니 하엿노라〇 {{verse||五|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 노로와 들사슴으로 너희게 부탁한다 사랑하는쟈가 원하기젼에는 흔들지 말고 ᄭᅢ우지말지니라〇 {{verse||六|or}} 연긔 기동과도 갓고 몰약과 유향과 쟝사의 여러가지 향픔으로 향긔롭게도 하고 거츤들에셔 오는 쟈가 누구인고 {{verse||七|or}} 이는 {{u|솔노몬}}의 련이라 {{du|이스라엘}} 용사즁 륙십인이 옹위하엿는대 {{verse||八|or}} 다 칼을 잡고 싸홈에 닉슉한 사람들이라 밤의 두려움을 인하야 각기 허리에 칼을 찻나니라 {{verse||九|or}} {{u|솔노몬}}왕이 {{du|레바논}} 나무로 자긔의 련을 만드럿는대 {{verse||一〇|or}} 그 기동은 은이오 바닥은 금이오 자리는 자색 담이라 그 안에는 {{du|예루살넴}} 녀자들의 사랑이 닙혓고나 {{verse||一一|or}} {{du|시온}}의 녀자들아 나와셔 {{u|솔노몬}}왕을 보아라 혼인날 마암이 깃블ᄯᅢ에 그 모친의 씌운 면류관이 그 머리에 잇고나 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 내 사랑 너는 어엿브고도 어엿브다 너울 속에 잇는 네 눈이 비닭이 갓고 네 머리털은 {{du|길느앗}}산 기슭에 누은 무리 염소갓고나 {{verse||二|or}} 네 니는 목욕쟝에셔 나온 털ᄭᅡᆨ긴 암양 곳 삭기 업는 것은 하나도 업시 각각 쌍태를 나흔 양갓고나 {{verse||三|or}} 네 입셜은 홍색 실갓고 네 입은 어엿브고 너울 속의 네 <ref name=관골>히,관골</ref>ᄲᅣᆷ은 셕류 한ᄶᅩᆨ 갓고나 {{verse||四|or}} 네 목은 군긔를 두랴고 건츅한 {{u|다윗}}의 망대 곳 일쳔방패 용사의 모든 방패가 달닌 망대갓고 {{verse||五|or}} 네 두 유방은 백합화 가온대셔 ᄭᅩᆯ을 먹는 쌍태 노로삭기 갓고나〇 {{verse||六|or}} 날이 기울고 그림자가 갈ᄯᅢ에 내가 몰약산과 유향의 적은 산으로 가리라〇 {{verse||七|or}} 나의 사랑 너는 슌젼히 어엿버셔 아모흠이 업고나 {{verse||八|or}} 나의 신부야 너는 {{du|레바논}}에셔브터 나와 함ᄭᅴ 하고 {{du|레바논}}에셔브터 나와 함ᄭᅴ 가자 {{du|아마나}}와 {{u|스닐}}과 {{du|헤르몬}} ᄭᅩᆨ닥이에셔 사자굴과 표범 산에셔 나려다 보아라 {{verse||九|or}} 나의 누의 나의 신부야 네가 내 마암을 ᄲᅢ아삿고나 네 눈으로 한번 보는것과 네 목의 구슬 한 ᄭᅰ어미로 내 마암을 ᄲᅢ아삿고나 {{verse||一〇|or}} 나의 누의 나의 신부야 네 사랑이 엇지 그리 아름다운지 네 사랑은 포도쥬에 지나고 네 기름의 향긔는 각양 향픔보다 승하고나 {{verse||一一|or}} 내 신부야 네 입셜에셔는 ᄭᅮᆯ방울이 ᄯᅥ러지고 네 혀 밋헤는 ᄭᅮᆯ과 졋이 잇고 네 의복의 향긔는 {{du|레바논}}의 향긔갓고나 {{verse||一二|or}} 나의 누의 나의 신부는 잠근 동산이오 덥흔 우물이오 봉한 샘이로고나 {{verse||一三|or}} 네게셔 나는 것은 셕류 나무와 각죵 아름다운 과슈와 {{물결밑줄|고벨}}화와 {{물결밑줄|나도}}초와 {{verse||一四|or}} {{물결밑줄|나도}}와 {{물결밑줄|번홍}}화와 챵포와 계슈와 각죵 유향목과 몰약과 침향과 모든 귀한 향픔이오 {{verse||一五|or}} 너는 동산의 샘이오 생슈의 우물이오 {{du|레바논}}에셔브터 흐르는 시내로고나〇 {{verse||一六|or}} 븍풍아 니러나거라 남풍아 오너라 나의 동산에 불어셔 향긔를 날녀라 나의 사랑하는쟈가 그 동산에 드러가셔 그 아름다운 실과 먹기를 원하노라 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|五|一|or}} 나의 누의 나의 신부야 내가 내 동산에 드러와셔 나의 몰약과 향 재료를 거두고 나의 ᄭᅮᆯ 송이와 ᄭᅮᆯ을 먹고 내 포도쥬와 내 졋을 마셧스니 나의 친구들아 먹어라 나의 사랑하는 사람들아 마시고 만히 마서라〇 {{verse||二|or}} 내가 잘지라도 마암은 ᄭᅢ엿는대 나의 사랑하는쟈의 소래가 들니는고나 문을 두다려 닐아기를 나의 누의 나의 사랑 나의 비닭이 나의 완젼한쟈야 문열어다고 내 머리에는 이슬이 내 머리털에는 밤이슬이 가득하엿다 하는고나 {{verse||三|or}} 내가 옷을 버섯스니 엇지 다시 닙겟스며 내가 발을 씨섯스니 엇지 다시 더러히랴마는 {{verse||四|or}} 나의 사랑하는쟈가 문틈으로 손을 드리밀매 내 마암이 동하야셔 {{verse||五|or}} 니러나셔 나의 사랑하는쟈 위하야 문을 열ᄯᅢ 몰약이 내 손에셔 몰약의 즙이 내 손가락에셔 문 빗쟝에 듯는고나 {{verse||六|or}} 내가 나의 사랑하는쟈 위하야 문을 열엇스나 그가 발서 물너ᅟᅥ갓네 그가 말할 ᄯᅢ에 내 혼이 나갓고나 내가 그를 차자도 못맛낫고 불너도 응답이 업섯고나 {{verse||七|or}} 셩즁에셔 행슌하는쟈들이 나를 맛나매 나를 쳐셔 샹하게 하엿고 셩벽을 파슈하는쟈들이 나의 웃옷을 벗겨 ᄎᆔ하엿고나 {{verse||八|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 너희게 내가 부탁한다 너희가 나의 사랑하는쟈를 맛나거든 내가 사랑함으로 병이 낫다고 하렴으나〇 {{verse||九|or}} 녀자즁 극히 어엿븐쟈야 너의 사랑하는 쟈가 남의 사랑하는쟈보다 나은것이 무엇인가 너의 사랑하는쟈가 남의 사랑하는 쟈보다 나은것이 무엇이기에 이갓치 우리게 부탁하는가〇 {{verse||一〇|or}} 나의 사랑하는쟈는 희고도 붉어 만사람에 ᄯᅱ여난다 {{verse||一一|or}} 머리는 졍금갓고 머리털은 굽을굽을하고 가마귀 갓치 검고나 {{verse||一二|or}} 눈은 시내가의 비닭이 갓흔대 졋으로 씨슨듯하고 아름답게도 박혓고나 {{verse||一三|or}} ᄲᅣᆷ은 향긔로온 ᄭᅩᆺ밧갓고 향긔로온 풀언덕과도 갓고 입셜은 백합화 갓고 몰약의 즙이 ᄯᅮᆨᄯᅮᆨ ᄯᅥ러진다 {{verse||一四|or}} 손은 황옥을 물닌 황금 노리개 갓고 몸은 아로샥인 샹아에 쳥옥을 닙힌듯 하고나 {{verse||一五|or}} 다리는 졍금 밧침에 세운 화반셕 기동갓고 형상은 {{du|레바논}} 갓고 백향목처럼 보기 됴코 {{verse||一六|or}} 입은 심히 다니 그 젼톄가 사랑스럽고나 {{du|예루살넴}} 녀자들아 이는 나의 사랑하는 쟈요 나의 친구일다 {{옛한글 끝}} == 뎨륙쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|六|一|or}} 녀자즁 극히 어엿븐쟈야 너의 사랑하는 쟈가 어대로 갓는가 너의 사랑하는쟈가 어대로 도리켯는가 우리가 너와 함ᄭᅴ 차즈리라〇 {{verse||二|or}} 나의 사랑하는쟈가 자긔 동산으로 나려가 향긔로온 ᄭᅩᆺ밧헤 니르러셔 동산 가온대셔 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이며 백합화를 ᄭᅥᆨ는고나 {{verse||三|or}} 나는 나의 사랑하는쟈의게 쇽하엿고 나의 사랑하는쟈는 내게 쇽하엿다 그가 백합화 가온대셔 그 {{작게|양ᄯᅦ를}} 먹이는고나〇 {{verse||四|or}} 내 사랑아 너의 어엿븜이 {{du|듸르사}} 갓고 너의 고음이 {{du|예루살넴}} 갓고 엄위함이 긔치를 버린 군대갓고나 {{verse||五|or}} 네 눈이 나를 놀내니 도리켜 나를 보지말어라 네 머리털은 {{du|길느앗}} 산기슬게 누은 염소ᄯᅦ 갓고 {{verse||六|or}} 네 니는 목욕쟝에셔 나온 암양ᄯᅦ 곳 삭기업는것은 하나도 업시 각각 쌍태를 나흔 양갓고 {{verse||七|or}} 너울 속의 너의 <ref name=관골 />ᄲᅣᆷ은 셕류 한 ᄶᅩᆨ 갓고나 {{verse||八|or}} 왕후가 륙십이오 비빈이 팔십이오 시녀가 무수하되 {{verse||九|or}} 나의 비닭이 나의 완젼한쟈는 하나ᄲᅮᆫ이로고나 그는 그 어미의 외ᄯᅡᆯ이오 그 나흔쟈의 귀즁히 녁이는쟈로고나 녀자들이 그를 보고 복된쟈라 하고 왕후와 비빈들도 그를 칭찬하는고나〇 {{verse||一〇|or}} 아참 빗 갓치 두렷하고 달갓치 아름답고 해갓치 맑고 긔치를 버린 군대 갓치 엄위한 녀자가 누구인가〇 {{verse||一一|or}} 골ᄶᅡᆨ이의 푸른 초목을 보려고 포도나무가 슌이 낫는가 셕류나무가 ᄭᅩᆺ치 픠엿는가 알녀고 내가 호도동산으로 나려갓슬ᄯᅢ에 {{verse||一二|or}} 부지즁에 내 마암이 나로 내 귀한 백셩의 수레가온대 니르게 하엿고나〇 {{verse||一三|or}} 도라오고 도라오너라 {{du|술남미}} 녀자야 도라오고 도라오너라 우리로 너를 보게 하여라〇 {{verse||一四|or}} 너희가 엇지하야 {{du|마하나임}}의 춤추는 것을 보는 것 처럼 {{du|술남미}} 녀자를 보려나냐 {{옛한글 끝}} == 뎨칠쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|七|一|or}} 귀한쟈의 ᄯᅡᆯ아 신을신은 네 발이 엇지 그리 아름다운가 네 넙젹다리는 둥그러셔 공교한 쟝색의 만든 구슬 ᄭᅰ어미갓고나 {{verse||二|or}} 배곱은 셕근 포도쥬를 가득히 부은 둥근 잔갓고 허리는 백합화로 두룬 밀 단 갓고나 {{verse||三|or}} 두 유방은 암사슴의 쌍태삭기갓고 {{verse||四|or}} 목은 샹아 망대 갓고나 눈은 {{du|헤스본}} {{du|밧으랍빔}}문 겻희 못갓고 코는 {{du|다메섹}}을 향한 {{du|레바논}} 망대 갓고나 {{verse||五|or}} 머리는 {{du|갈멜}}산 갓고 드리운 머리털은 자쥬빗치잇스니 왕이 그 머리카락에 매이웟고나 {{verse||六|or}} 사랑아 네가 엇지 그리 아름다운지 엇지 그리 화창한지 쾌락하게 하는고나 {{verse||七|or}} 네 킈는 종려나무갓고 네 유방은 그 열매 송이 갓고나 {{verse||八|or}} 내가 말하기를 종려나무에 올나가셔 그 가지를 잡으리라 하엿나니 네 유방은 포도송이갓고 네 코김은 사과 내암새 갓고 {{verse||九|or}} 네 입은 됴흔 포도쥬 갓흘것이니라〇이 포도쥬는 나의 사랑하는쟈를 위하야 밋그럽게 흘너 나려서 자는쟈의 입으로 움즉이게 하나니라 {{verse||一〇|or}} 나는 나의 사랑하는쟈의게 쇽하엿고나 그가 나를 사모하는고나 {{verse||一一|or}} 나의 사랑하는쟈야 우리가 함ᄭᅴ 들노가셔 동리에셔 류슉하자 {{verse||一二|or}} 우리가 일즉이 니러나셔 포도원으로 가셔 포도움이 도닷는지 ᄭᅩᆺ슐이 퍼졋는지 셕류ᄭᅩᆺ치 픠엿는지 보자 거긔셔 내가 나의 사랑을 네게 주리라 {{verse||一三|or}} 합환채가 향긔를 토하고 우리의 문 압헤는 각양 귀한 실과 새것 묵은 것이 구비 하엿고나 내가 나의 사랑하는쟈 너를 위하야 싸하둔 것이로고나 {{옛한글 끝}} == 뎨팔쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|八|一|or}} 네가 내 어미의 졋을 먹은 오라비 가타엿섯더면 내가 밧게셔 너를 맛날ᄯᅢ에 입을 맛초아도 나를 업수히 녁일쟈가 업섯슬것이라 {{verse||二|or}} 내가 너를 잇ᄭᅳ러 내 어미집에 드리고 네게셔 교훈을 밧앗스리라 나는 향긔로온 술 곳 셕류즙으로 네게 마시웟겟고 {{verse||三|or}} 너는 왼손으론 내 머리에 벼개하고 올흔손으론 나를 안앗섯스리라 {{verse||四|or}} {{du|예루살넴}} 녀자들아 내가 너희게 부탁한다 나의 사랑하는쟈가 원하기 젼에는 흔들지 말며 ᄭᅢ우지 말지니라〇 {{verse||五|or}} 그 사랑하는쟈를 의지하고 것츤 들에셔 올나오는 녀쟈가 누구인고〇너를 인하야 네 어미가 신고한 너를 나흔쟈가 애쓴 그 곳 사과나무 아래셔 내가 너를 ᄭᅢ웟노라〇 {{verse||六|or}} 너는 나를 인갓치 마암에 품고 도쟝 갓치 팔에 두어라 사랑은 죽음갓치 강하고 투긔는 음부 갓치 잔혹하며 불갓치 니러나니 그 긔셰가 여호와의 불과 갓흐니라 {{verse||七|or}} 이 사랑은 만흔 물이 ᄭᅥ치지 못하겟고 홍슈라도 엄몰하지못하나니 사람이 그 온 가산을 다 주고 사랑과 밧고려 할지라도 오히려 멸시를 밧으리라〇 {{verse||八|or}} 우리의게 잇는 적은 누의는 아직도 유방이 업고나 그가 쳥혼함을 밧는 날에는 우리가 그를 위하야 무엇을할고 {{verse||九|or}} 그가 셩벽일진대 우리는 은망대를 그 우에 세울 것이오 그 가문일진대 우리는 백향목 판자로 두루리라〇 {{verse||一〇|or}} 나는 셩벽이오 나의 유방은 망대 갓흐니 그럼으로 나는 그의 보기에 화평을 엇은쟈갓고나 {{verse||一一|or}} {{u|솔노몬}}이 {{du|바알하몬}}에 포도원이 잇서 직히는쟈들의게 맛겨두고 그들노 각기 그 실과를 인하야셔 은일쳔을 밧치게 하엿고나 {{verse||一二|or}} {{u|솔노몬}} 너는 일쳔을 엇겟고 실과 직히는쟈도 이백을 엇으려니와 내게 쇽한 내 포도원은 내 압헤 잇고나〇 {{verse||一三|or}} 너 동산에 거한 녀자야 동모들이 네 소래에 귀를 기우리니 나로 듯게 하렴으나〇 {{verse||一四|or}} 나의 사랑하는쟈야 너는 ᄲᅡᆯ니 달니어라 향긔로온 산들에셔 노로와도 갓고 어린 사슴과도 가타여라 {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] mn1hvturyrjr4i8t1o8gmyzbnm0cfht 마태오의 복음서 0 67615 250504 2022-08-02T15:52:30Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 마태오의 복음서 | 다른 표기 = 마태복음, 마태오 복음서 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 말라기 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[말라기]] | 다음 = [[마르코의 복음서]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/마태복음|마태복음]] * [[개역한글판]](1961): 개역한글판/마태복... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 마태오의 복음서 | 다른 표기 = 마태복음, 마태오 복음서 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 말라기 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[말라기]] | 다음 = [[마르코의 복음서]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/마태복음|마태복음]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/마태복음|마태복음]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/마태복음|마태복음]] [[분류:성경]] 1j8c59iy1pzbjg3exefp0mkgc7vty5m 250505 250504 2022-08-02T15:54:40Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 마태오의 복음서 | 다른 표기 = 마태복음, 마태오 복음서 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:마태오|마태오]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[말라기]] | 다음 = [[마르코의 복음서]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/마태복음|마태복음]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/마태복음|마태복음]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/마태복음|마태복음]] [[분류:성경]] mj0pv3nv56b1z2460dfcr81ddyodbwq 마르코의 복음서 0 67616 250507 2022-08-02T15:55:49Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 마르코의 복음서 | 다른 표기 = 마가복음, 마르코 복음서 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:마르코|마르코]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[마태오의 복음서]] | 다음 = [[루가의 복음서]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[셩경 개역]](1938): 셩경 개역/마가복음|마가복음... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 마르코의 복음서 | 다른 표기 = 마가복음, 마르코 복음서 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:마르코|마르코]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[마태오의 복음서]] | 다음 = [[루가의 복음서]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/마가복음|마가복음]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/마가복음|마가복음]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/마가복음|마가복음]] [[분류:성경]] pb4oa3tg2wnlnnsr6g1n7w721owsk2p 250509 250507 2022-08-02T15:57:01Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 마르코의 복음서 | 다른 표기 = 마가복음, 마르코 복음서 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:마르코|마르코]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[마태오의 복음서]] | 다음 = [[루가의 복음서]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/마가복음|마가복음]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/마가복음|마가복음]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/마가복음|마가복음]] [[분류:성경]] 17cylmdx5txh0ckhadt7abvgig6ufey 루가의 복음서 0 67617 250510 2022-08-02T15:58:43Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 루가의 복음서 | 다른 표기 = 누가복음, 루카 복음서 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:루카|루가]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[마르코의 복음서]] | 다음 = [[요한의 복음서]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[예수셩교누가복음젼셔]](1882) * [[셩경 개역]](1938): 셩경 개역/... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 루가의 복음서 | 다른 표기 = 누가복음, 루카 복음서 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:루카|루가]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[마르코의 복음서]] | 다음 = [[요한의 복음서]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[예수셩교누가복음젼셔]](1882) * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/누가복음|누가복음]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/누가복음|누가복음]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/누가복음|누가복음]] [[분류:성경]] t99oav53q11iuomnb4hyuqg8vjwrzy9 250511 250510 2022-08-02T15:59:22Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 루가의 복음서 | 다른 표기 = 누가복음, 루카 복음서 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:루카|루가]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[마르코의 복음서]] | 다음 = [[요한의 복음서]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[예수셩교누가복음젼셔]](1882) * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/누가복음|누가복음]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/누가복음|누가복음]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/누가복음|누가복음]] [[분류:성경]] 8roswmhp1ek2ptbyzc6sby2d9zx16nd 요한의 복음서 0 67618 250512 2022-08-02T16:00:43Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 요한의 복음서 | 다른 표기 = 요한복음, 요한 복음서 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 요한으로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[루가의 복음서]] | 다음 = [[사도행전]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/요한복음|요한복음]] * [[개역한글판]](1961): 개역한... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 요한의 복음서 | 다른 표기 = 요한복음, 요한 복음서 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 요한으로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[루가의 복음서]] | 다음 = [[사도행전]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/요한복음|요한복음]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/요한복음|요한복음]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/요한복음|요한복음]] [[분류:성경]] n0wehcvhi08t3at1hlq97ok5imw8q3w 사도행전 0 67619 250513 2022-08-02T16:02:06Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 사도행전 | 다른 표기 = | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:루카|루가]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[요한의 복음서]] | 다음 = [[로마인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/사도행전|사도행전]] * [[개역한글판]](1961): 개역한... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 사도행전 | 다른 표기 = | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:루카|루가]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[요한의 복음서]] | 다음 = [[로마인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/사도행전|사도행전]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/사도행전|사도행전]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/사도행전|사도행전]] [[분류:성경]] kfzadsvsp8qu0l87w6aph6oxfhowzub 로마인들에게 보낸 편지 0 67620 250514 2022-08-02T16:04:19Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 로마인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 로마서, 로마 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:파울로스|파울로스]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[사도행전]] | 다음 = [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[셩경 개역]](1938): 셩경 개역/로마셔... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 로마인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 로마서, 로마 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:파울로스|파울로스]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[사도행전]] | 다음 = [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/로마셔|로마셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/로마서|로마서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/로마서|로마서]] [[분류:성경]] gdv1qqgg685znmdydngdpri5gm33nd9 250519 250514 2022-08-02T16:08:03Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 로마인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 로마서, 로마 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[사도행전]] | 다음 = [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책으로, 기독교 전반에서 정경으로 받아들이고 있다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/로마셔|로마셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/로마서|로마서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/로마서|로마서]] [[분류:성경]] fhj9gow6rf7uxqc82in6s1hxm2anip0 250520 250519 2022-08-02T16:08:20Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 로마인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 로마서, 로마 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[사도행전]] | 다음 = [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/로마셔|로마셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/로마서|로마서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/로마서|로마서]] [[분류:성경]] airdl5nml7ijlpjlt46whw7k1i99hv8 250548 250520 2022-08-02T16:30:56Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 로마인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 로마서, 로마 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[사도행전]] | 다음 = [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/로마셔|로마셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/로마서|로마서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/로마서|로마서]] [[분류:성경]] tk1lnqbdxnvl6mmkx0va2i1xp0pxhq9 저자:파울로스 100 67621 250517 2022-08-02T16:06:20Z Aspere 5453 Aspere님이 [[저자:파울로스]] 문서를 [[저자:바울로]] 문서로 이동했습니다 wikitext text/x-wiki #넘겨주기 [[저자:바울로]] 5cs8vyjaujh05v44ncsxracuwtf6ryj 고린토인들에게 보낸 첫째 편지 0 67622 250521 2022-08-02T16:10:06Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 고린토인들에게 보낸 첫째 편지 | 다른 표기 = 고린도전서, 코린토 신자들에게 보낸 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[로마인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[고린토인들에게 보낸 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): 셩경 개역/고린도젼셔|고린도젼... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 고린토인들에게 보낸 첫째 편지 | 다른 표기 = 고린도전서, 코린토 신자들에게 보낸 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[로마인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[고린토인들에게 보낸 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/고린도젼셔|고린도젼셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/고린도전서|고린도전서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/고린도전서|고린도전서]] [[분류:성경]] 7on6287i9rv7gj7xbtdmt4kmcgyfkpw 250547 250521 2022-08-02T16:30:46Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 고린토인들에게 보낸 첫째 편지 | 다른 표기 = 고린도전서, 코린토 신자들에게 보낸 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[로마인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[고린토인들에게 보낸 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/고린도젼셔|고린도젼셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/고린도전서|고린도전서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/고린도전서|고린도전서]] [[분류:성경]] iiqchpkjmegtc6cwpwc39rppai0ihka 250565 250547 2022-08-02T16:40:31Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 고린토인들에게 보낸 첫째 편지 | 다른 표기 = 고린도전서, 코린토 신자들에게 보낸 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[로마인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[고린토인들에게 보낸 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/고린도 젼셔|고린도 젼셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/고린도전서|고린도전서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/고린도전서|고린도전서]] [[분류:성경]] dt7d3jt9ox3ri5t62quq0qrwtycv0me 고린토인들에게 보낸 둘째 편지 0 67623 250522 2022-08-02T16:11:09Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 고린토인들에게 보낸 둘째 편지 | 다른 표기 = 고린도후서, 코린토 신자들에게 보낸 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[갈라디아인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): 셩경 개역/고린도후셔|고린... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 고린토인들에게 보낸 둘째 편지 | 다른 표기 = 고린도후서, 코린토 신자들에게 보낸 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[갈라디아인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/고린도후셔|고린도후셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/고린도후서|고린도후서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/고린도후서|고린도후서]] [[분류:성경]] 7dv9pniaikzzwl8kgi4366yh2db4yrl 250546 250522 2022-08-02T16:30:36Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 고린토인들에게 보낸 둘째 편지 | 다른 표기 = 고린도후서, 코린토 신자들에게 보낸 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[갈라디아인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/고린도후셔|고린도후셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/고린도후서|고린도후서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/고린도후서|고린도후서]] [[분류:성경]] ogf9q8kttc8weg7l5lg2dusyy54suqh 250564 250546 2022-08-02T16:40:27Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 고린토인들에게 보낸 둘째 편지 | 다른 표기 = 고린도후서, 코린토 신자들에게 보낸 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[갈라디아인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/고린도 후셔|고린도 후셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/고린도후서|고린도후서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/고린도후서|고린도후서]] [[분류:성경]] 1d3gywio4zt3enoop6e89s0demnualv 갈라디아인들에게 보낸 편지 0 67624 250523 2022-08-02T16:12:29Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 갈라디아인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 갈라디아서, 갈라티아 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[에페소인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): 셩경 개역/갈나듸아셔|갈나듸아셔... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 갈라디아인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 갈라디아서, 갈라티아 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[고린토인들에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[에페소인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/갈나듸아셔|갈나듸아셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/갈라디아서|갈라디아서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/갈라디아서|갈라디아서]] [[분류:성경]] 9qvktkmj1csioiagwqzlrbzcoewa867 250524 250523 2022-08-02T16:13:19Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 갈라디아인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 갈라디아서, 갈라티아 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[고린토인들에게 보낸 둘째 편지]] | 다음 = [[에페소인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/갈나듸아셔|갈나듸아셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/갈라디아서|갈라디아서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/갈라디아서|갈라디아서]] [[분류:성경]] 62fupnvb1l934bvj3crxbr5gqr10wb4 250545 250524 2022-08-02T16:30:26Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 갈라디아인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 갈라디아서, 갈라티아 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[고린토인들에게 보낸 둘째 편지]] | 다음 = [[에페소인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/갈나듸아셔|갈나듸아셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/갈라디아서|갈라디아서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/갈라디아서|갈라디아서]] [[분류:성경]] 75q7smas13y94awfwxq8xdx2e4cyuja 에페소인들에게 보낸 편지 0 67625 250525 2022-08-02T16:14:11Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 에페소인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 에베소서, 에페소 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[갈라디아인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[필립비인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): 셩경 개역/에베소셔|에베소... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 에페소인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 에베소서, 에페소 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[갈라디아인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[필립비인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/에베소셔|에베소셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/에베소서|에베소서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/에베소서|에베소서]] [[분류:성경]] 2yth9n4j9ct98arw5xmvmu0ezuuifjb 250544 250525 2022-08-02T16:30:17Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 에페소인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 에베소서, 에페소 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[갈라디아인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[필립비인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/에베소셔|에베소셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/에베소서|에베소서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/에베소서|에베소서]] [[분류:성경]] dts5fkssam45mhgn26pesfasg0x15v2 필립비인들에게 보낸 편지 0 67626 250526 2022-08-02T16:15:18Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 필립비인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 빌립보서, 필리피 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[에페소인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[골로사이인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/빌닙보셔|빌닙보셔]] * 개역한... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 필립비인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 빌립보서, 필리피 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[에페소인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[골로사이인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/빌닙보셔|빌닙보셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/빌립보서|빌립보서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/빌립보서|빌립보서]] [[분류:성경]] rve2pyhigxz1g4ludr1nlf6bx0nqeus 250543 250526 2022-08-02T16:30:06Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 필립비인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 빌립보서, 필리피 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[에페소인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[골로사이인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/빌닙보셔|빌닙보셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/빌립보서|빌립보서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/빌립보서|빌립보서]] [[분류:성경]] 2a4drpvqw7cued8pqqga60cpk0mzr5s 골로사이인들에게 보낸 편지 0 67627 250527 2022-08-02T16:16:44Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 골로사이인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 골로새서, 콜로새 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[필립비인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): 셩경 개역/골노새셔... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 골로사이인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 골로새서, 콜로새 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[필립비인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/골노새셔|골노새셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/골로새서|골로새서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/골로새서|골로새서]] [[분류:성경]] svc9x8bkb3gzjq7gclnc9thqsbnhj12 250542 250527 2022-08-02T16:29:56Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 골로사이인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 골로새서, 콜로새 신자들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[필립비인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/골노새셔|골노새셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/골로새서|골로새서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/골로새서|골로새서]] [[분류:성경]] e67h275d89vl1djdwexggh3ft7a591d 데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지 0 67628 250528 2022-08-02T16:19:51Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지 | 다른 표기 = 데살로니가전서, 테살로니카 신자들에게 보낸 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[골로사이인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): 셩경 개역/... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지 | 다른 표기 = 데살로니가전서, 테살로니카 신자들에게 보낸 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[골로사이인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/데살노니가젼셔|데살노니가젼셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/데살로니가전서|데살로니가전서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/데살로니가전서|데살로니가전서]] [[분류:성경]] i4djudzzftwnmrsdjrz3gajiwevuk4v 250541 250528 2022-08-02T16:29:44Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지 | 다른 표기 = 데살로니가전서, 테살로니카 신자들에게 보낸 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[골로사이인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/데살노니가젼셔|데살노니가젼셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/데살로니가전서|데살로니가전서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/데살로니가전서|데살로니가전서]] [[분류:성경]] 91jyyqqeex2y4xg8mnl0mbvnnwapiyk 250563 250541 2022-08-02T16:40:21Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지 | 다른 표기 = 데살로니가전서, 테살로니카 신자들에게 보낸 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[골로사이인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/데살노니가 젼셔|데살노니가 젼셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/데살로니가전서|데살로니가전서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/데살로니가전서|데살로니가전서]] [[분류:성경]] ikihmaet7hmvmzw1jy8pv1fikhu16br 데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지 0 67629 250529 2022-08-02T16:21:31Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지 | 다른 표기 = 데살로니가후서, 테살로니카 신자들에게 보낸 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[디모테오에게 보낸 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지 | 다른 표기 = 데살로니가후서, 테살로니카 신자들에게 보낸 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[디모테오에게 보낸 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/데살노니가후셔|데살노니가후셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/데살로니가후서|데살로니가후서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/데살로니가후서|데살로니가후서]] [[분류:성경]] lmwx0xyeo9q5ue9l0qmhn9d4z0sehab 250540 250529 2022-08-02T16:29:32Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지 | 다른 표기 = 데살로니가후서, 테살로니카 신자들에게 보낸 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[디모테오에게 보낸 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/데살노니가후셔|데살노니가후셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/데살로니가후서|데살로니가후서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/데살로니가후서|데살로니가후서]] [[분류:성경]] jtyw6td5a57uqepfjtdr9k286wqyhb9 250562 250540 2022-08-02T16:40:13Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지 | 다른 표기 = 데살로니가후서, 테살로니카 신자들에게 보낸 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[데살로니카인들에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[디모테오에게 보낸 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/데살노니가 후셔|데살노니가 후셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/데살로니가후서|데살로니가후서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/데살로니가후서|데살로니가후서]] [[분류:성경]] i60oh5mdjx8aanqd4kou2oz9jjbis5i 디모테오에게 보낸 첫째 편지 0 67630 250530 2022-08-02T16:23:16Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 디모테오에게 보낸 첫째 편지 | 다른 표기 = 디모데전서, 티모테오에게 보낸 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지]] | 다음 = [[디모테오에게 보낸 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): 셩경 개역/듸... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 디모테오에게 보낸 첫째 편지 | 다른 표기 = 디모데전서, 티모테오에게 보낸 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지]] | 다음 = [[디모테오에게 보낸 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/듸모데전셔|듸모데전셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/디모데전서|디모데전서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/디모데전서|디모데전서]] [[분류:성경]] n0hgq7j87q2w8pqunmnworxv7h18vzr 250538 250530 2022-08-02T16:28:45Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 디모테오에게 보낸 첫째 편지 | 다른 표기 = 디모데전서, 티모테오에게 보낸 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지]] | 다음 = [[디모테오에게 보낸 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/듸모데전셔|듸모데전셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/디모데전서|디모데전서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/디모데전서|디모데전서]] [[분류:성경]] 0mgni9dobkx9qm40w1ttwiku4in551o 250561 250538 2022-08-02T16:40:07Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 디모테오에게 보낸 첫째 편지 | 다른 표기 = 디모데전서, 티모테오에게 보낸 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[데살로니카인들에게 보낸 둘째 편지]] | 다음 = [[디모테오에게 보낸 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/듸모데 전셔|듸모데 전셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/디모데전서|디모데전서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/디모데전서|디모데전서]] [[분류:성경]] kmnkiyolyjtjlq3nhusnmn1t9bb5ve2 어제소학언해 0 67631 250531 2022-08-02T16:23:40Z Blahhmosh 13019 새 문서: {{토막글}} {{header |title=어제소학언해 |author= |alias=御製小學諺解 |alias2= }} wikitext text/x-wiki {{토막글}} {{header |title=어제소학언해 |author= |alias=御製小學諺解 |alias2= }} tcacx0smq6ms1y6ck0t1vex1woolj7t 디모테오에게 보낸 둘째 편지 0 67632 250532 2022-08-02T16:24:30Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 디모테오에게 보낸 둘째 편지 | 다른 표기 = 디모데후서, 티모테오에게 보낸 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[디모테오에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[디도에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): 셩경 개역/듸모데후셔|듸모... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 디모테오에게 보낸 둘째 편지 | 다른 표기 = 디모데후서, 티모테오에게 보낸 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[디모테오에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[디도에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/듸모데후셔|듸모데후셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/디모데후서|디모데후서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/디모데후서|디모데후서]] [[분류:성경]] oaqbnyyftcmg0bxvsyminx30zn3cvwn 250537 250532 2022-08-02T16:28:22Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 디모테오에게 보낸 둘째 편지 | 다른 표기 = 디모데후서, 티모테오에게 보낸 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[디모테오에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[디도에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/듸모데후셔|듸모데후셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/디모데후서|디모데후서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/디모데후서|디모데후서]] [[분류:성경]] 9a5g44sb7kxm8jdsrdynyoyx1636dre 250560 250537 2022-08-02T16:39:59Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 디모테오에게 보낸 둘째 편지 | 다른 표기 = 디모데후서, 티모테오에게 보낸 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[디모테오에게 보낸 첫째 편지]] | 다음 = [[디도에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/듸모데 후셔|듸모데 후셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/디모데후서|디모데후서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/디모데후서|디모데후서]] [[분류:성경]] o4vmm3bigdeu59zvx0235cmssvtqez7 디도에게 보낸 편지 0 67633 250533 2022-08-02T16:25:35Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 디도에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 디도서, 티토에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[디모테오에게 보낸 둘째 편지]] | 다음 = [[필레몬에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/듸도셔|듸도셔]] * [[개역한글판]](1961):... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 디도에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 디도서, 티토에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[디모테오에게 보낸 둘째 편지]] | 다음 = [[필레몬에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/듸도셔|듸도셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/디도서|디도서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/디도서|디도서]] [[분류:성경]] m1lf08ihaqynbf1nnqe5hbeh7ze1ns7 250536 250533 2022-08-02T16:27:53Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 디도에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 디도서, 티토에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[디모테오에게 보낸 둘째 편지]] | 다음 = [[필레몬에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/듸도셔|듸도셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/디도서|디도서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/디도서|디도서]] [[분류:성경]] fne4vceo2y8vmd3uhz52u3am9gvb12j 250539 250536 2022-08-02T16:29:01Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 디도에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 디도서, 티토에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:바울로|바울로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[디모테오에게 보낸 둘째 편지]] | 다음 = [[필레몬에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/듸도셔|듸도셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/디도서|디도서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/디도서|디도서]] [[분류:성경]] gdd59a86i1zlc1macmvdopewf19qm9g 필레몬에게 보낸 편지 0 67634 250534 2022-08-02T16:27:17Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 필레몬에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 빌레몬서, 필레몬에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[디도에게 보낸 편지]] | 다음 = [[히브리인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/빌네몬셔|빌네몬셔]] * [[개역한글판]](1961): 개역한글... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 필레몬에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 빌레몬서, 필레몬에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[디도에게 보낸 편지]] | 다음 = [[히브리인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/빌네몬셔|빌네몬셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/빌레몬서|빌레몬서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/빌레몬서|빌레몬서]] [[분류:성경]] 7tpid0cou6rav7p02lb0e9euukelxd9 250535 250534 2022-08-02T16:27:34Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 필레몬에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 빌레몬서, 필레몬에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = [[저자:바울로|바울로]] | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[디도에게 보낸 편지]] | 다음 = [[히브리인들에게 보낸 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/빌네몬셔|빌네몬셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/빌레몬서|빌레몬서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/빌레몬서|빌레몬서]] [[분류:성경]] 0kiyf9vm4han7z87jbnoxa4cb8xutbr 히브리인들에게 보낸 편지 0 67635 250549 2022-08-02T16:32:25Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 히브리인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 히브리서, 히브리인들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 불명 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[필레몬에게 보낸 편지]] | 다음 = [[야고보의 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/히브리셔|히브리셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/히브리서|히브리서]]... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 히브리인들에게 보낸 편지 | 다른 표기 = 히브리서, 히브리인들에게 보낸 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 불명 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[필레몬에게 보낸 편지]] | 다음 = [[야고보의 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/히브리셔|히브리셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/히브리서|히브리서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/히브리서|히브리서]] [[분류:성경]] pojrcqjvp2g3ar38qyzdyyooanjuif1 야고보의 편지 0 67636 250550 2022-08-02T16:33:20Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 야고보의 편지 | 다른 표기 = 야고보서, 야고보 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 불명 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[히브리인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[베드로의 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/야고보셔|야고보셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/야고보서|야고보서]] * 개역간이국... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 야고보의 편지 | 다른 표기 = 야고보서, 야고보 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 불명 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[히브리인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[베드로의 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/야고보셔|야고보셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/야고보서|야고보서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/야고보서|야고보서]] [[분류:성경]] 4m8jrkogxoqmmkxmbnh0u6oj7ef2lom 250553 250550 2022-08-02T16:34:50Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 야고보의 편지 | 다른 표기 = 야고보서, 야고보 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[w:야고보 (예수의 형제)|야고보]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[히브리인들에게 보낸 편지]] | 다음 = [[베드로의 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/야고보셔|야고보셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/야고보서|야고보서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/야고보서|야고보서]] [[분류:성경]] 2ui3be2e1lpum3zqdl2gwyarvf5w3fu 몽어노걸대 0 67637 250551 2022-08-02T16:34:05Z Blahhmosh 13019 새 문서: {{토막글}} {{header |title=몽어노걸대 |author= |alias=蒙語老乞大 |alias2= }} wikitext text/x-wiki {{토막글}} {{header |title=몽어노걸대 |author= |alias=蒙語老乞大 |alias2= }} to0zyqyi7zkqudxngfesirmrxvovi2y 토론:몽어노걸대 1 67638 250552 2022-08-02T16:34:12Z Blahhmosh 13019 /* 原文 */ 새 문단 wikitext text/x-wiki == 原文 == https://kyudb.snu.ac.kr/book/view.do?book_cd=GK02202_00 [[사용자:Blahhmosh|Blahhmosh]] ([[사용자토론:Blahhmosh|토론]]) 2022년 8월 3일 (수) 01:34 (KST) szq9v34uy2it1gnqbt94fb2oltgp2jw 저자:페트루스 100 67639 250555 2022-08-02T16:36:02Z Aspere 5453 Aspere님이 [[저자:페트루스]] 문서를 [[저자:베드로]] 문서로 이동하면서 넘겨주기를 덮어썼습니다 wikitext text/x-wiki #넘겨주기 [[저자:베드로]] 3w87gbbgsi5d8bpg5yscbs61sg965ck 베드로의 첫째 편지 0 67640 250557 2022-08-02T16:37:26Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 베드로의 첫째 편지 | 다른 표기 = 베드로전서, 베드로의 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:베드로|베드로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[야고보의 편지]] | 다음 = [[베드로의 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/베드로젼셔|베드로젼셔]] * [[개역한글판]](1961): 개역... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 베드로의 첫째 편지 | 다른 표기 = 베드로전서, 베드로의 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:베드로|베드로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[야고보의 편지]] | 다음 = [[베드로의 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/베드로젼셔|베드로젼셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/베드로전서|베드로전서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/베드로전서|베드로전서]] [[분류:성경]] mt1k997kczn9w51eujixct81wrhqnpu 250559 250557 2022-08-02T16:39:55Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 베드로의 첫째 편지 | 다른 표기 = 베드로전서, 베드로의 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:베드로|베드로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[야고보의 편지]] | 다음 = [[베드로의 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/베드로 젼셔|베드로 젼셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/베드로전서|베드로전서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/베드로전서|베드로전서]] [[분류:성경]] skfv20g1tqjg7d1hz3ezph9fkg2swjy 베드로의 둘째 편지 0 67641 250558 2022-08-02T16:39:07Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 베드로의 둘째 편지 | 다른 표기 = 베드로후서, 베드로의 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:베드로|베드로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[베드로의 첫째 편지]] | 다음 = [[요한의 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/베드로 후셔|베드로 후셔]] * [[개역한글판]](1961): ... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 베드로의 둘째 편지 | 다른 표기 = 베드로후서, 베드로의 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:베드로|베드로]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[베드로의 첫째 편지]] | 다음 = [[요한의 첫째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/베드로 후셔|베드로 후셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/베드로후서|베드로후서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/베드로후서|베드로후서]] [[분류:성경]] k9n4s1vl082rjgjx84c75rafze29a77 요한의 첫째 편지 0 67642 250567 2022-08-02T16:42:09Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 요한의 첫째 편지 | 다른 표기 = 요한1서, 요한의 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 요한으로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[베드로의 둘째 편지]] | 다음 = [[요한의 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/요한一셔|요한一셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/요한1서|요한1서]] *... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 요한의 첫째 편지 | 다른 표기 = 요한1서, 요한의 첫째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 요한으로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[베드로의 둘째 편지]] | 다음 = [[요한의 둘째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/요한一셔|요한一셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/요한1서|요한1서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/요한일서|요한일서]] [[분류:성경]] 52j2jpey0sdooasrn05z7oqo65tjqbw 요한의 둘째 편지 0 67643 250568 2022-08-02T16:43:25Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 요한의 둘째 편지 | 다른 표기 = 요한2서, 요한의 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 요한으로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[요한의 첫째 편지]] | 다음 = [[요한의 세째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/요한二셔|요한二셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/요한2서|요한2서]] * ... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 요한의 둘째 편지 | 다른 표기 = 요한2서, 요한의 둘째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 요한으로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[요한의 첫째 편지]] | 다음 = [[요한의 세째 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/요한二셔|요한二셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/요한2서|요한2서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/요한이서|요한이서]] [[분류:성경]] lovqrnk8fj7qw00phi6n98g5eszu6y4 요한의 세째 편지 0 67644 250569 2022-08-02T16:44:54Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 요한의 세째 편지 | 다른 표기 = 요한3서, 요한의 셋째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 요한으로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[요한의 둘째 편지]] | 다음 = [[유다의 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/요한三셔|요한三셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/요한3서|요한3서]] * 개역... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 요한의 세째 편지 | 다른 표기 = 요한3서, 요한의 셋째 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 요한으로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[요한의 둘째 편지]] | 다음 = [[유다의 편지]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/요한三셔|요한三셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/요한3서|요한3서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/요한삼서|요한삼서]] [[분류:성경]] 22tempbmz3kcq5knfpxo2emlw9gyfbr 유제도도신윤음 0 67645 250570 2022-08-02T16:45:36Z Blahhmosh 13019 새 문서: {{토막글}} {{header |title=유제도도신윤음 |author= |alias=諭諸道道臣綸音 |alias2= }} wikitext text/x-wiki {{토막글}} {{header |title=유제도도신윤음 |author= |alias=諭諸道道臣綸音 |alias2= }} ivjc4up8yoc9ebarqf8k3r6g6gdcbz2 유다의 편지 0 67646 250571 2022-08-02T16:46:24Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 유다의 편지 | 다른 표기 = 유다서, 유다 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:유다 타대오|유다 타대오]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[요한의 세째 편지]] | 다음 = [[요한의 묵시록]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/유다셔|유다셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/유다서|유다서]]... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 유다의 편지 | 다른 표기 = 유다서, 유다 서간 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 전통적으로 [[저자:유다 타대오|유다 타대오]]로 봄 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[요한의 세째 편지]] | 다음 = [[요한의 묵시록]] | 설명 = 기독교 [[성경]]의 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/유다셔|유다셔]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/유다서|유다서]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/유다서|유다서]] [[분류:성경]] 04m262toqe4bdnpviaukc6afskzajcx 요한의 묵시록 0 67647 250572 2022-08-02T16:47:48Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 | 제목 = 요한의 묵시록 | 다른 표기 = 요한계시록, 요한 묵시록 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 요한 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[유다의 편지]] | 다음 = | 설명 = 기독교 [[성경]]의 마지막 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/요한계시록|요한계시록]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/요한계시록|요한계시록]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): ... wikitext text/x-wiki {{머리말 | 제목 = 요한의 묵시록 | 다른 표기 = 요한계시록, 요한 묵시록 | 부제 = | 부제 다른 표기 = | 저자 = 요한 | 편집자 = | 역자 = | 이전 = [[유다의 편지]] | 다음 = | 설명 = 기독교 [[성경]]의 마지막 책이다. }} * [[셩경 개역]](1938): [[셩경 개역/요한계시록|요한계시록]] * [[개역한글판]](1961): [[개역한글판/요한계시록|요한계시록]] * [[개역간이국한문한글판]](1963): [[개역간이국한문한글판/요한계시록|요한계시록]] [[분류:성경]] 79uqkh0yzoosad0y1gadbqbeqgkqheh 토론:노걸대언해 1 67648 250573 2022-08-02T17:00:22Z Blahhmosh 13019 /* 原文 */ 새 문단 wikitext text/x-wiki == 原文 == *https://kyudb.snu.ac.kr/book/view.do?book_cd=GK02044_00 *https://kyudb.snu.ac.kr/book/view.do?book_cd=GK02303_00 [[사용자:Blahhmosh|Blahhmosh]] ([[사용자토론:Blahhmosh|토론]]) 2022년 8월 3일 (수) 02:00 (KST) q6rls8cdi6oiyqmphspcgbfsco096zm 페이지:論語諺解 001.pdf/27 250 67649 250578 2022-08-02T22:19:56Z Blahhmosh 13019 /* 교정 안 됨 */ 새 문서: 무러놀내對ᄃᆡᄒᆞ야ᄀᆞᆯ오ᄃᆡ違위홈이업슴이라호라 樊<sub>번</sub>遲<sub>지</sub>ㅣ曰<sub>왈</sub>何<sub>하</sub>謂<sub>위</sub>也<sub>야</sub>ㅣ{{*|잇고}}子<sub>ᄌᆞ</sub>ㅣ曰<sub>왈</sub>生<sub>ᄉᆡᆼ</sub>事<sub>ᄉᆞ</sub>之<sub>지</sub>以<sub>이</sub>禮<sub>례</sub>{{*|ᄒᆞ며}}死<sub>ᄉᆞ</sub>葬<sub>장</sub>之<sub>지</sub>以<sub>이</sub>禮<sub>례</sub>{{*|ᄒᆞ며}}祭<sub>졔</sub>之<sub>지</s... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>무러놀내對ᄃᆡᄒᆞ야ᄀᆞᆯ오ᄃᆡ違위홈이업슴이라호라 樊<sub>번</sub>遲<sub>지</sub>ㅣ曰<sub>왈</sub>何<sub>하</sub>謂<sub>위</sub>也<sub>야</sub>ㅣ{{*|잇고}}子<sub>ᄌᆞ</sub>ㅣ曰<sub>왈</sub>生<sub>ᄉᆡᆼ</sub>事<sub>ᄉᆞ</sub>之<sub>지</sub>以<sub>이</sub>禮<sub>례</sub>{{*|ᄒᆞ며}}死<sub>ᄉᆞ</sub>葬<sub>장</sub>之<sub>지</sub>以<sub>이</sub>禮<sub>례</sub>{{*|ᄒᆞ며}}祭<sub>졔</sub>之<sub>지</sub>以<sub>이</sub>禮<sub>례</sub>{{*|니라}} 樊<sub>번</sub>遲<sub>지</sub>ㅣᄀᆞᆯ오ᄃᆡ엇디닐옴이닝잇고子<sub>ᄌᆞ</sub>ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ사라실ᄶᅦ셤김을禮<sub>례</sub>로ᄡᅥᄒᆞ며죽음애葬<sub>장</sub>홈을禮<sub>례</sub>로ᄡᅥᄒᆞ며祭<sub>졔</sub>홈을禮<sub>례</sub>로ᄡᅥ홈이니라 ○孟<sub>ᄆᆡᆼ</sub>武<sub>무</sub>伯<sub>ᄇᆡᆨ</sub>{{*|이}}問<sub>문</sub>孝<sub>효</sub>{{*|ᄒᆞᆫ매}}子<sub>ᄌᆞ</sub>ㅣ曰<noinclude><references/></noinclude> st8lg3l4milzuc6xyjczjqlyxgwjrn8 250580 250578 2022-08-02T22:27:17Z Blahhmosh 13019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>무러놀내對ᄃᆡᄒᆞ야ᄀᆞᆯ오ᄃᆡ違위홈이업슴이라호라 {{ruby|樊|번}}{{ruby|遲|지}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|何|하}}{{ruby|謂|위}}{{ruby|也|야}}ㅣ{{*|잇고}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|生|ᄉᆡᆼ}}{{ruby|事|ᄉᆞ}}{{ruby|之|지}}{{ruby|以|이}}{{ruby|禮|례}}{{*|ᄒᆞ며}}{{ruby|死|ᄉᆞ}}{{ruby|葬|장}}{{ruby|之|지}}{{ruby|以|이}}{{ruby|禮|례}}{{*|ᄒᆞ며}}{{ruby|祭|졔}}{{ruby|之|지}}{{ruby|以|이}}{{ruby|禮|례}}{{*|니라}} {{ruby|樊|번}}{{ruby|遲|지}}ㅣᄀᆞᆯ오ᄃᆡ엇디닐옴이닝잇고{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ사라실ᄶᅦ셤김을{{ruby|禮|례}}로ᄡᅥᄒᆞ며죽음애{{ruby|葬|장}}홈을{{ruby|禮|례}}로ᄡᅥᄒᆞ며{{ruby|祭|졔}}홈을{{ruby|禮|례}}로ᄡᅥ홈이니라 ○{{ruby|孟|ᄆᆡᆼ}}{{ruby|武|무}}{{ruby|伯|ᄇᆡᆨ}}{{*|이}}{{ruby|問|문}}{{ruby|孝|효}}{{*|ᄒᆞᆫ매}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰<noinclude><references/></noinclude> p22xxo2lu2fqz3g7xggi0n6gs1vfs15 250585 250580 2022-08-02T22:30:18Z Blahhmosh 13019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>무러놀내對ᄃᆡᄒᆞ야ᄀᆞᆯ오ᄃᆡ違위홈이업슴이라호라 {{ruby|樊|번}}{{ruby|遲|지}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|何|하}}{{ruby|謂|위}}{{ruby|也|야}}ㅣ{{*|잇고}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|生|ᄉᆡᆼ}}{{ruby|事|ᄉᆞ}}{{ruby|之|지}}{{ruby|以|이}}{{ruby|禮|례}}{{*|ᄒᆞ며}}{{ruby|死|ᄉᆞ}}{{ruby|葬|장}}{{ruby|之|지}}{{ruby|以|이}}{{ruby|禮|례}}{{*|ᄒᆞ며}}{{ruby|祭|졔}}{{ruby|之|지}}{{ruby|以|이}}{{ruby|禮|례}}{{*|니라}} {{ruby|樊|번}}{{ruby|遲|지}}ㅣᄀᆞᆯ오ᄃᆡ엇디닐옴이닝잇고{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ사라실ᄶᅦ셤김을{{ruby|禮|례}}로ᄡᅥᄒᆞ며죽음애{{ruby|葬|장}}홈을{{ruby|禮|례}}로ᄡᅥᄒᆞ며{{ruby|祭|졔}}홈을{{ruby|禮|례}}로ᄡᅥ홈이니라 ○{{ruby|孟|ᄆᆡᆼ}}{{ruby|武|무}}{{ruby|伯|ᄇᆡᆨ}}{{*|이}}{{ruby|問|문}}{{ruby|孝|효}}{{*|ᄒᆞᆫ매}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}<noinclude><references/></noinclude> to627s5c39gtk13cg0xqpcpiwtn54ws 250588 250585 2022-08-02T23:04:10Z Blahhmosh 13019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>무러놀내{{ruby|對|ᄃᆡ}}ᄒᆞ야ᄀᆞᆯ오ᄃᆡ{{ruby|違|위}}홈이업슴이라호라 {{ruby|樊|번}}{{ruby|遲|지}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|何|하}}{{ruby|謂|위}}{{ruby|也|야}}ㅣ{{*|잇고}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|生|ᄉᆡᆼ}}{{ruby|事|ᄉᆞ}}{{ruby|之|지}}{{ruby|以|이}}{{ruby|禮|례}}{{*|ᄒᆞ며}}{{ruby|死|ᄉᆞ}}{{ruby|葬|장}}{{ruby|之|지}}{{ruby|以|이}}{{ruby|禮|례}}{{*|ᄒᆞ며}}{{ruby|祭|졔}}{{ruby|之|지}}{{ruby|以|이}}{{ruby|禮|례}}{{*|니라}} {{ruby|樊|번}}{{ruby|遲|지}}ㅣᄀᆞᆯ오ᄃᆡ엇디닐옴이닝잇고{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ사라실ᄶᅦ셤김을{{ruby|禮|례}}로ᄡᅥᄒᆞ며죽음애{{ruby|葬|장}}홈을{{ruby|禮|례}}로ᄡᅥᄒᆞ며{{ruby|祭|졔}}홈을{{ruby|禮|례}}로ᄡᅥ홈이니라 ○{{ruby|孟|ᄆᆡᆼ}}{{ruby|武|무}}{{ruby|伯|ᄇᆡᆨ}}{{*|이}}{{ruby|問|문}}{{ruby|孝|효}}{{*|ᄒᆞᆫ매}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}<noinclude><references/></noinclude> 7r7cyum2ovnmdgy54i599not1leoz9w 페이지:論語諺解 001.pdf/28 250 67650 250579 2022-08-02T22:22:46Z Blahhmosh 13019 /* 교정 안 됨 */ 새 문서: {{*|왈}}父{{*|부}}母{{*|모}}<sub>ᄂᆞᆫ</sub>唯{{*|유}}其{{*|기}}疾{{*|질}}之{{*|지}}憂{{*|우}}ㅣ<sub>시니라</sub> proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>{{*|왈}}父{{*|부}}母{{*|모}}<sub>ᄂᆞᆫ</sub>唯{{*|유}}其{{*|기}}疾{{*|질}}之{{*|지}}憂{{*|우}}ㅣ<sub>시니라</sub><noinclude><references/></noinclude> pdy48xfftjx5z3dq4i76nq8bgbycl1b 250581 250579 2022-08-02T22:28:06Z Blahhmosh 13019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>왈}}{{ruby|父|부}}{{ruby|母|모}}<sub>ᄂᆞᆫ</sub>{{ruby|唯|유}}{{ruby|其|기}}{{ruby|疾|질}}{{ruby|之|지}}{{ruby|憂|우}}ㅣ<sub>시니라</sub><noinclude><references/></noinclude> h6r7e5uyyz9c4g94qio1yrzpx9e3h7s 250583 250581 2022-08-02T22:29:12Z Blahhmosh 13019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>|왈}}{{ruby|父|부}}{{ruby|母|모}}<sub>ᄂᆞᆫ</sub>{{ruby|唯|유}}{{ruby|其|기}}{{ruby|疾|질}}{{ruby|之|지}}{{ruby|憂|우}}ㅣ<sub>시니라</sub><noinclude><references/></noinclude> 9q8s58p72jx2m3kryhc2c2a603py9zv 250584 250583 2022-08-02T22:30:07Z Blahhmosh 13019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>{{ruby|父|부}}{{ruby|母|모}}<sub>ᄂᆞᆫ</sub>{{ruby|唯|유}}{{ruby|其|기}}{{ruby|疾|질}}{{ruby|之|지}}{{ruby|憂|우}}ㅣ<sub>시니라</sub><noinclude><references/></noinclude> 22vu1oqv62np1mbe25q2drq4jsqtesm 250586 250584 2022-08-02T22:53:13Z Blahhmosh 13019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>{{ruby|父|부}}{{ruby|母|모}}<sub>ᄂᆞᆫ</sub>{{ruby|唯|유}}{{ruby|其|기}}{{ruby|疾|질}}{{ruby|之|지}}{{ruby|憂|우}}ㅣ<sub>시니라</sub> {{ruby|孟|ᄆᆡᆼ}}{{ruby|武|무}}{{ruby|伯|ᄇᆡᆨ}}이{{ruby|孝|효}}를ᄆힼᆫᄌᆞ은대{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ{{ruby|父|부}}{{ruby|母|모}}ᄂᆞᆫ오직그{{ruby|疾|질}}을근심ᄒᆞ시ᄂᆞ니라 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}{{ruby|游|유}}ㅣ{{ruby|伯|ᄇᆡᆨ}}{{*|이}}{{ruby|問|문}}{{ruby|孝|효}}{{*|ᄒᆞᆫ매}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|今|금}}{{ruby|之|지}}{{ruby|孝|효}}{{ruby|者|쟈}}<sub>ᄂᆞᆫ</sub>{{ruby|是|시}}{{ruby|謂|위}}{{ruby|能|능}}{{ruby|養|양}}<sub>이니</sub>{{ruby|至|지}}{{ruby|於|어}}{{ruby|犬|견}}{{ruby|馬|마}}{{ruby|皆|ᄀᆡ}}{{ruby|能|능}}{{ruby|有|유}}{{ruby|養|양}}<sub>이니</sub>{{ruby|不|블}}{{ruby|敬|경}}{{ruby|何|하}}{{ruby|以|이}}{{ruby|別|별}}{{ruby|乎|호}}ㅣ<sub>리오</sub> {{ruby|子|ᄌᆞ}}{{ruby|游|유}}ㅣ{{ruby|孝|효}}를믇ᄌᆞ온대{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯ<noinclude><references/></noinclude> p7x8c4itkft8izrssj8ogec2hqgzm5y 250587 250586 2022-08-02T22:53:49Z Blahhmosh 13019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>{{ruby|父|부}}{{ruby|母|모}}<sub>ᄂᆞᆫ</sub>{{ruby|唯|유}}{{ruby|其|기}}{{ruby|疾|질}}{{ruby|之|지}}{{ruby|憂|우}}ㅣ<sub>시니라</sub> {{ruby|孟|ᄆᆡᆼ}}{{ruby|武|무}}{{ruby|伯|ᄇᆡᆨ}}이{{ruby|孝|효}}를ᄆힼᆫᄌᆞ은대{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ{{ruby|父|부}}{{ruby|母|모}}ᄂᆞᆫ오직그{{ruby|疾|질}}을근심ᄒᆞ시ᄂᆞ니라 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}{{ruby|游|유}}ㅣ{{ruby|問|문}}{{ruby|孝|효}}{{*|ᄒᆞᆫ매}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|今|금}}{{ruby|之|지}}{{ruby|孝|효}}{{ruby|者|쟈}}<sub>ᄂᆞᆫ</sub>{{ruby|是|시}}{{ruby|謂|위}}{{ruby|能|능}}{{ruby|養|양}}<sub>이니</sub>{{ruby|至|지}}{{ruby|於|어}}{{ruby|犬|견}}{{ruby|馬|마}}{{ruby|皆|ᄀᆡ}}{{ruby|能|능}}{{ruby|有|유}}{{ruby|養|양}}<sub>이니</sub>{{ruby|不|블}}{{ruby|敬|경}}{{ruby|何|하}}{{ruby|以|이}}{{ruby|別|별}}{{ruby|乎|호}}ㅣ<sub>리오</sub> {{ruby|子|ᄌᆞ}}{{ruby|游|유}}ㅣ{{ruby|孝|효}}를믇ᄌᆞ온대{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯ<noinclude><references/></noinclude> 7wcrvm1gc63iyfsr1pxhsl4vvbtat77 250589 250587 2022-08-02T23:05:47Z Blahhmosh 13019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>{{ruby|父|부}}{{ruby|母|모}}{{*|ᄂᆞᆫ}}{{ruby|唯|유}}{{ruby|其|기}}{{ruby|疾|질}}{{ruby|之|지}}{{ruby|憂|우}}ㅣ{{*|시니라}} {{ruby|孟|ᄆᆡᆼ}}{{ruby|武|무}}{{ruby|伯|ᄇᆡᆨ}}이{{ruby|孝|효}}를ᄆힼᆫᄌᆞ은대{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ{{ruby|父|부}}{{ruby|母|모}}ᄂᆞᆫ오직그{{ruby|疾|질}}을근심ᄒᆞ시ᄂᆞ니라 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}{{ruby|游|유}}ㅣ{{ruby|問|문}}{{ruby|孝|효}}{{*|ᄒᆞᆫ매}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|今|금}}{{ruby|之|지}}{{ruby|孝|효}}{{ruby|者|쟈}}{{*|ᄂᆞᆫ}}{{ruby|是|시}}{{ruby|謂|위}}{{ruby|能|능}}{{ruby|養|양}}{{*|이니}}{{ruby|至|지}}{{ruby|於|어}}{{ruby|犬|견}}{{ruby|馬|마}}{{ruby|皆|ᄀᆡ}}{{ruby|能|능}}{{ruby|有|유}}{{ruby|養|양}}{{*|이니}}{{ruby|不|블}}{{ruby|敬|경}}{{ruby|何|하}}{{ruby|以|이}}{{ruby|別|별}}{{ruby|乎|호}}ㅣ{{*|리오}} {{ruby|子|ᄌᆞ}}{{ruby|游|유}}ㅣ{{ruby|孝|효}}를믇ᄌᆞ온대{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯ<noinclude><references/></noinclude> hceby9oj90liq3hkn50k7pn298foa6t 론어언해 0 67651 250582 2022-08-02T22:28:43Z Blahhmosh 13019 [[논어언해]] 문서로 넘겨주기 wikitext text/x-wiki #redirect[[논어언해]] 2b4f1b28w92oyzx9swji17vohuswhdm 페이지:論語諺解 001.pdf/29 250 67652 250590 2022-08-02T23:20:34Z Blahhmosh 13019 /* 교정 안 됨 */ 새 문서: ᄋᆞ샤ᄃᆡ이젯{{ruby|孝|효}}ᄂᆞᆫ이닐온{{ruby|能|능}}히{{ruby|養|양}}홈이인ᄂᆞ니{{ruby|敬|경}}티아니ᄒᆞ면므스러스로ᄡᅥ{{ruby|別|별}}ᄒᆞ리오 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}{{ruby|夏|하}}ㅣ{{ruby|問|문}}{{ruby|孝|효}}{{*|ᄒᆞᆫ대}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|色|ᄉᆡᆨ}}{{ruby|難|난}}{{*|이니}}{{ruby|有|유}}{{ruby|事|ᄉᆞ}}ㅣ{{*|어든}}{{ruby|弟|뎨}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|服|복}}{{ruby|... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>ᄋᆞ샤ᄃᆡ이젯{{ruby|孝|효}}ᄂᆞᆫ이닐온{{ruby|能|능}}히{{ruby|養|양}}홈이인ᄂᆞ니{{ruby|敬|경}}티아니ᄒᆞ면므스러스로ᄡᅥ{{ruby|別|별}}ᄒᆞ리오 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}{{ruby|夏|하}}ㅣ{{ruby|問|문}}{{ruby|孝|효}}{{*|ᄒᆞᆫ대}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|色|ᄉᆡᆨ}}{{ruby|難|난}}{{*|이니}}{{ruby|有|유}}{{ruby|事|ᄉᆞ}}ㅣ{{*|어든}}{{ruby|弟|뎨}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|服|복}}{{ruby|其|기}} {{ruby|勞|로}}{{*|ᄒᆞ고}}{{ruby|有|유}}{{ruby|酒|쥬}}{{ruby|食|ᄉᆞ}}ㅣ{{*|어든}}{{ruby|先|션}}{{ruby|生|ᄉᆡᆼ}}{{ruby|饌|찬}}{{*|이}}{{ruby|{{!|𭦌|⿳⺈田日}}|증}}{{ruby|是|시}}{{ruby|以|이}}{{ruby|為|위}}{{ruby|孝|효}}{{ruby|乎|호}}{{*|아}} {{ruby|子|ᄌᆞ}}{{ruby|夏|하}}ㅣ{{ruby|孝|효}}를묻ᄌᆞ온대{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ{{ruby|色|ᄉᆡᆨ}}이어려오니일이잇거든{{ruby|弟|뎨}}<noinclude><references/></noinclude> 5ilhks44s5gl9vhstmp7pgtaa3dghnf 250591 250590 2022-08-02T23:21:29Z Blahhmosh 13019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>ᄋᆞ샤ᄃᆡ이젯{{ruby|孝|효}}ᄂᆞᆫ이닐온{{ruby|能|능}}히{{ruby|養|양}}홈이인ᄂᆞ니{{ruby|敬|경}}티아니ᄒᆞ면므스러스로ᄡᅥ{{ruby|別|별}}ᄒᆞ리오 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}{{ruby|夏|하}}ㅣ{{ruby|問|문}}{{ruby|孝|효}}{{*|ᄒᆞᆫ대}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|色|ᄉᆡᆨ}}{{ruby|難|난}}{{*|이니}}{{ruby|有|유}}{{ruby|事|ᄉᆞ}}ㅣ{{*|어든}}{{ruby|弟|뎨}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|服|복}}{{ruby|其|기}}{{ruby|勞|로}}{{*|ᄒᆞ고}}{{ruby|有|유}}{{ruby|酒|쥬}}{{ruby|食|ᄉᆞ}}ㅣ{{*|어든}}{{ruby|先|션}}{{ruby|生|ᄉᆡᆼ}}{{ruby|饌|찬}}{{*|이}}{{ruby|{{!|𭦌|⿳⺈田日}}|증}}{{ruby|是|시}}{{ruby|以|이}}{{ruby|為|위}}{{ruby|孝|효}}{{ruby|乎|호}}{{*|아}} {{ruby|子|ᄌᆞ}}{{ruby|夏|하}}ㅣ{{ruby|孝|효}}를묻ᄌᆞ온대{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ{{ruby|色|ᄉᆡᆨ}}이어려오니일이잇거든{{ruby|弟|뎨}}<noinclude><references/></noinclude> hj0ch4crinhwqax1lu8v5ootdae4n9t 250592 250591 2022-08-03T01:33:36Z Blahhmosh 13019 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>ᄋᆞ샤ᄃᆡ이젯{{ruby|孝|효}}ᄂᆞᆫ이닐온{{ruby|能|능}}히{{ruby|養|양}}홈이인ᄂᆞ니{{ruby|敬|경}}티아니ᄒᆞ면므스러스로ᄡᅥ{{ruby|別|별}}ᄒᆞ리오 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}{{ruby|夏|하}}ㅣ{{ruby|問|문}}{{ruby|孝|효}}{{*|ᄒᆞᆫ대}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|色|ᄉᆡᆨ}}{{ruby|難|난}}{{*|이니}}{{ruby|有|유}}{{ruby|事|ᄉᆞ}}ㅣ{{*|어든}}{{ruby|弟|뎨}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|服|복}}{{ruby|其|기}}{{ruby|勞|로}}{{*|ᄒᆞ고}}{{ruby|有|유}}{{ruby|酒|쥬}}{{ruby|食|ᄉᆞ}}ㅣ{{*|어든}}{{ruby|先|션}}{{ruby|生|ᄉᆡᆼ}}{{ruby|饌|찬}}{{*|이}}{{ruby|𭦌|증}}{{ruby|是|시}}{{ruby|以|이}}{{ruby|為|위}}{{ruby|孝|효}}{{ruby|乎|호}}{{*|아}} {{ruby|子|ᄌᆞ}}{{ruby|夏|하}}ㅣ{{ruby|孝|효}}를묻ᄌᆞ온대{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ{{ruby|色|ᄉᆡᆨ}}이어려오니일이잇거든{{ruby|弟|뎨}}<noinclude><references/></noinclude> 9thki5x0g6mokc5bnmnfg8vd77w01il 셩경 개역/베드로 젼셔 0 67653 250594 2022-08-03T01:48:50Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 |제목 = 베드로 젼셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../야고보셔|야고보셔]] |다음 =[[../베드로 후셔|베드로 후셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == == 뎨이쟝 == == 뎨삼쟝 == == 뎨사쟝 == == 뎨오쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 베드로 젼셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../야고보셔|야고보셔]] |다음 =[[../베드로 후셔|베드로 후셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == == 뎨이쟝 == == 뎨삼쟝 == == 뎨사쟝 == == 뎨오쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] mph1czng545e6xww8ct7h05n9r89r7j 250597 250594 2022-08-03T02:01:09Z Aspere 5453 /* 뎨일쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 베드로 젼셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../야고보셔|야고보셔]] |다음 =[[../베드로 후셔|베드로 후셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} 예수 그리스도의 사도 {{u|베드로}}는 {{du|본도}}, {{du|갈나듸아}}, {{du|갑바도기아}}, {{du|아시아}}와 {{du|비두아니아}}에 흣허진 나그내 {{verse||二|or}} 곳 하나님 아바지의 미리아심을 ᄯᅡ라 셩령의 거륵하게 하심으로 슌죵함과 예수 그리스도의 피ᄲᅮ림을 엇기 위하야 택하심을 닙은쟈들의게 {{작게|편지하노니}} 은해와 평강이 너희게 더욱 만흘지어다 {{verse||三|or}} {{여백|1em}} 찬숑하리로다 우리 쥬 예수 그리스도의 아바지 하나님이 그 만흐신 긍휼대로 예수 그리스도의 주은쟈 가온대셔 부활하심으로 말매암아 우리를 거듭나게 하샤 산 소망이 엇게 하시며 {{verse||四|or}} 썩지안코 더럽지안코 쇠하지아니하는 긔업을 닛게 하시나니 곳 너희를 위하야 하날에 간직하신 것이라 {{verse||五|or}} 너희가 말셰에 나타내기로 예비하신 구원을 엇지위하야 밋음으로 말매암아 하나님의 능력으로 보호하심을 닙엇나니 {{verse||六|or}} 그런고로 너희가 이제 여러가지 시험을 인하야 잠간 근심하게 되지 안을수 업섯스나 오히려 크게 깃버하도다 {{verse||七|or}} 너희 밋음의 시련이 불노 련단하여도 업서질 금보다 더 귀하야 예수 그리스도의 나타나실ᄯᅢ에 칭찬과 영광과 존귀를 엇게 하려함이라 {{verse||八|or}} 예수를 너희가 보지 못하엿스나 사랑하는도다 이제도 보지못하나 밋고 말할수 업는 영광스러운 즐거움으로 깃버하니 {{verse||九|or}} 밋음의 결국 곳 령혼의 구원을 밧음이라 {{verse||一〇|or}} 이 구원에 대하야는 너희게 림할 은혜를 예언하던 션지쟈들이 연구하고 부즈런히 삷혀셔 {{verse||一一|or}} 자긔 속에 계신 그리스도의 령이 그 밧으실 고난과 후에 엇으실 영광을 미리 증거하야 어나시 엇더한ᄯᅢ를 지시하시는지 샹고하니라 {{verse||一二|or}} 이 셤긴바가 자긔를 위한것이아니오 너희를 위한것임이 계시로알게 되엿스니 이것은 하날노브터 보내신 셩령을 힘닙어 복음을 젼하는쟈들노 이제 너희게 고한것이오 텬사들도 삷혀 보기를 원하는것이니라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} 그런고로 너희 마암의 허리를 동이고 근신하야 예수 그리스도의 나타나실ᄯᅢ에 너희게 가져올 은혜를 온젼히 바랄지어다 {{verse||一四|or}} 너희가 슌죵하는 자식처럼 이젼 알지못할ᄯᅢ에 좃던 너희 사욕을 본삼지말고 {{verse||一五|or}} 오직 너희를 부르신 거륵한쟈처럼 너희도 모든 행실에 거륵한쟈가 되라 {{verse||一六|or}} 긔록하엿스대 <ref>레一一쟝四四,一九쟝二,二〇쟝七</ref>내가 거륵하니 너희도 거륵할지어다 하셧나니라 {{verse||一七|or}} 외모로 보시지안코 각 사람의 행위대로 판단하시는쟈를 너희가 아바지라 부른즉 너희의 나그내로 잇슬ᄯᅢ를 두려움으로 지내라 {{verse||一八|or}} 너희가 알거니와 너희 조샹의 유젼한 망녕된 행실에셔 구쇽된것은 은이나 금갓치 <ref>헬,썩어질것으로</ref>업서질것으로 한것이아니오 {{verse||一九|or}} 오직 흠업고 뎜업는 어린 양갓흔 그리스도의 보배로운피로 한것이니라 {{verse||二〇|or}} 그는 창셰 젼브터 미리 알니신바 된쟈나 이 말셰에 너희를 위하야 나타내신바 되엿스니 {{verse||二一|or}} 너희는 뎌를 죽은쟈 가온대셔 살니시고 영광을 주신 하나님을 그리스도로 말매암아 밋는쟈니 너희 밋음과 소망이 하나님ᄭᅴ 잇게 하셧나니라 {{verse||二二|or}} 너희가 진리를 슌죵함으로 너희 령혼을 ᄭᅢᆨ긋하게 하야 거즛이 업시 형뎨를 사랑하기에 니르럿스니 마음으로 ᄯᅳ겁게 피차 사랑하라 {{verse||二三|or}} 너희가 거듭난것이 썩어질 씨로 된것이아니오 썩지아니할 씨로 된것이니 하나님의 살아잇고 항샹 잇는 말삼으로 되엿나니라 {{verse||二四|or}} 그런고로{{들여쓰기/시작}}<ref>사四〇쟝六이하</ref>모든 육톄는 풀과 갓고 그 모든 영광이 풀의 ᄭᅩᆺ과 갓흐니 풀은 마르고 ᄭᅩᆺ츤 ᄯᅥ러지되{{들여쓰기/끝}} {{verse||二五|or}} {{들여쓰기/시작}}오직 쥬의 말삼은 셰셰토록 잇도다{{들여쓰기/끝}}하엿스니 너희게 젼한 복음이 곳 이 말삼이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == == 뎨삼쟝 == == 뎨사쟝 == == 뎨오쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] bg94ev3ziaqm47gd9a1o4j95zt719r7 250599 250597 2022-08-03T02:12:53Z Aspere 5453 /* 뎨이쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 베드로 젼셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../야고보셔|야고보셔]] |다음 =[[../베드로 후셔|베드로 후셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} 예수 그리스도의 사도 {{u|베드로}}는 {{du|본도}}, {{du|갈나듸아}}, {{du|갑바도기아}}, {{du|아시아}}와 {{du|비두아니아}}에 흣허진 나그내 {{verse||二|or}} 곳 하나님 아바지의 미리아심을 ᄯᅡ라 셩령의 거륵하게 하심으로 슌죵함과 예수 그리스도의 피ᄲᅮ림을 엇기 위하야 택하심을 닙은쟈들의게 {{작게|편지하노니}} 은해와 평강이 너희게 더욱 만흘지어다 {{verse||三|or}} {{여백|1em}} 찬숑하리로다 우리 쥬 예수 그리스도의 아바지 하나님이 그 만흐신 긍휼대로 예수 그리스도의 주은쟈 가온대셔 부활하심으로 말매암아 우리를 거듭나게 하샤 산 소망이 엇게 하시며 {{verse||四|or}} 썩지안코 더럽지안코 쇠하지아니하는 긔업을 닛게 하시나니 곳 너희를 위하야 하날에 간직하신 것이라 {{verse||五|or}} 너희가 말셰에 나타내기로 예비하신 구원을 엇지위하야 밋음으로 말매암아 하나님의 능력으로 보호하심을 닙엇나니 {{verse||六|or}} 그런고로 너희가 이제 여러가지 시험을 인하야 잠간 근심하게 되지 안을수 업섯스나 오히려 크게 깃버하도다 {{verse||七|or}} 너희 밋음의 시련이 불노 련단하여도 업서질 금보다 더 귀하야 예수 그리스도의 나타나실ᄯᅢ에 칭찬과 영광과 존귀를 엇게 하려함이라 {{verse||八|or}} 예수를 너희가 보지 못하엿스나 사랑하는도다 이제도 보지못하나 밋고 말할수 업는 영광스러운 즐거움으로 깃버하니 {{verse||九|or}} 밋음의 결국 곳 령혼의 구원을 밧음이라 {{verse||一〇|or}} 이 구원에 대하야는 너희게 림할 은혜를 예언하던 션지쟈들이 연구하고 부즈런히 삷혀셔 {{verse||一一|or}} 자긔 속에 계신 그리스도의 령이 그 밧으실 고난과 후에 엇으실 영광을 미리 증거하야 어나시 엇더한ᄯᅢ를 지시하시는지 샹고하니라 {{verse||一二|or}} 이 셤긴바가 자긔를 위한것이아니오 너희를 위한것임이 계시로알게 되엿스니 이것은 하날노브터 보내신 셩령을 힘닙어 복음을 젼하는쟈들노 이제 너희게 고한것이오 텬사들도 삷혀 보기를 원하는것이니라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} 그런고로 너희 마암의 허리를 동이고 근신하야 예수 그리스도의 나타나실ᄯᅢ에 너희게 가져올 은혜를 온젼히 바랄지어다 {{verse||一四|or}} 너희가 슌죵하는 자식처럼 이젼 알지못할ᄯᅢ에 좃던 너희 사욕을 본삼지말고 {{verse||一五|or}} 오직 너희를 부르신 거륵한쟈처럼 너희도 모든 행실에 거륵한쟈가 되라 {{verse||一六|or}} 긔록하엿스대 <ref>레一一쟝四四,一九쟝二,二〇쟝七</ref>내가 거륵하니 너희도 거륵할지어다 하셧나니라 {{verse||一七|or}} 외모로 보시지안코 각 사람의 행위대로 판단하시는쟈를 너희가 아바지라 부른즉 너희의 나그내로 잇슬ᄯᅢ를 두려움으로 지내라 {{verse||一八|or}} 너희가 알거니와 너희 조샹의 유젼한 망녕된 행실에셔 구쇽된것은 은이나 금갓치 <ref>헬,썩어질것으로</ref>업서질것으로 한것이아니오 {{verse||一九|or}} 오직 흠업고 뎜업는 어린 양갓흔 그리스도의 보배로운피로 한것이니라 {{verse||二〇|or}} 그는 창셰 젼브터 미리 알니신바 된쟈나 이 말셰에 너희를 위하야 나타내신바 되엿스니 {{verse||二一|or}} 너희는 뎌를 죽은쟈 가온대셔 살니시고 영광을 주신 하나님을 그리스도로 말매암아 밋는쟈니 너희 밋음과 소망이 하나님ᄭᅴ 잇게 하셧나니라 {{verse||二二|or}} 너희가 진리를 슌죵함으로 너희 령혼을 ᄭᅢᆨ긋하게 하야 거즛이 업시 형뎨를 사랑하기에 니르럿스니 마음으로 ᄯᅳ겁게 피차 사랑하라 {{verse||二三|or}} 너희가 거듭난것이 썩어질 씨로 된것이아니오 썩지아니할 씨로 된것이니 하나님의 살아잇고 항샹 잇는 말삼으로 되엿나니라 {{verse||二四|or}} 그런고로{{들여쓰기/시작}}<ref>사四〇쟝六이하</ref>모든 육톄는 풀과 갓고 그 모든 영광이 풀의 ᄭᅩᆺ과 갓흐니 풀은 마르고 ᄭᅩᆺ츤 ᄯᅥ러지되{{들여쓰기/끝}} {{verse||二五|or}} {{들여쓰기/시작}}오직 쥬의 말삼은 셰셰토록 잇도다{{들여쓰기/끝}}하엿스니 너희게 젼한 복음이 곳 이 말삼이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 그런고로 모든 악독과 모든 궤휼과 외식과 싀긔와 모든 비방하는 말을 바리고 {{verse||二|or}} 갓난아해들 갓치 슌젼하고 신령한졋을 사모하라 이는 이로 말매암아 너희로 구원에 니르도록 자라게 하려함이라 {{verse||三|or}} 너희가 쥬의 인자하심을 맛보앗스면 그리하라 {{verse||四|or}} 사람의게는 바린바가 되엿스나 하나님ᄭᅴ는 택하심을 닙은 보배로운 산돌이신 예수의게 나아와 {{verse||五|or}} 너희도 산돌갓치 신령한 집으로 세워지고 예수 그리스도로 말매암아 하나님이 깃브게 밧으실 신령한 졔사를 드릴 거륵한 졔사쟝이 될지니라 {{verse||六|or}} 경에 긔록하엿스대{{들여쓰기/시작}}<ref>사二八쟝一六</ref>보라 내가 택한 보배롭고 요긴한 모통이 돌을 {{du|시온}}에 두노니 뎌를 밋는쟈는 붓그러움을 당치 아니하리라{{들여쓰기/끝}}하엿스니<br> {{verse||七|or}} 그런고로 밋는 너희게는 보배이나 밋지아니하는쟈의게는{{들여쓰기/시작}}<ref>시一一八편 二二</ref>건츅쟈들의 바린 그 돌이 모통이의 머리돌이 되고{{들여쓰기/끝}} {{verse||八|or}} ᄯᅩ한{{들여쓰기/시작}}<ref>사八쟝一四</ref>부듸치는 돌과 것치는 반셕이 되엿다{{들여쓰기/끝}}하니라 뎌희가 말삼을 슌죵치아니함으로 너머지나니 이는 뎌희를 이러케 뎡하신 것이라 {{verse||九|or}} 오직 너희는 택하신 족쇽이오 왕갓흔 졔사쟝들이오 거륵한 나라이오 그의 소유된 백셩이니 이는 너희를 어두운대셔 불너내여 그의게 이 한 빗체 드러가게 하신쟈의 아름다온 덕을 션젼하게 하려하심이라 {{verse||一〇|or}} 너희가 젼에는 백셩이 아니더니 이제는 하나님의 백셩이오 젼에는 긍휼을 엇지못하엿더니 이제는 긍휼을 엇은쟈니라 {{verse||一一|or}} {{여백|1em}} 사랑하는쟈들아 나그내와 행인 갓흔 너희를 권하노니 령혼을 거사려 싸호는 육톄의 졍욕을 졔어하라 {{verse||一二|or}} 너희가 이방인즁에셔 행실을 션하게 가져 너희를 악행한다고 비방하는쟈들노 하여곰 너희 션한 일을 보고 권고하시는 날에 하나님ᄭᅴ 영광을 돌니게 하려함이라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} 인간에 세운 모든 졔도를 쥬를 위하야 슌복하대 혹은 우에 잇는 왕이나 {{verse||一四|or}} 혹은 악행하는쟈를 징벌하고 션행하는쟈를 포쟝하기 위하야 그의 보낸 방백의게 하라 {{verse||一五|or}} 곳 션행으로 어리셕은 사람들의 무식한 말을 막으시는 것이라 {{verse||一六|or}} 자유하나 그 자유로 악을 가리우는대 쓰지말고 오직 하나님의 죵과 갓치하라 {{verse||一七|or}} 뭇 사람을 공경하며 형뎨를 사랑하며 하나님을 두려워하며 왕을 공경하라 {{verse||一八|or}} {{여백|1em}} 사환들아 범사에 두려워함으로 쥬인들의게 슌복하대 션하고 관영하는쟈들의게만 아니라 ᄯᅩ한 ᄭᅡ다로운쟈들의게도 그리하라 {{verse||一九|or}} 애매히 고난을 밧아도 하나님을 생각함으로 슯흠을 참으면 이는 <ref>헬,은혜</ref>아름다오나 {{verse||二〇|or}} 죄가 잇서 매를 맛고 참으면 무삼 칭찬이 잇스리오 오직 션을 행함으로 고난을 밧고 참으면 이는 하나님 압헤 아름다오니라 {{verse||二一|or}} 이를 위하야 너희가 부르심을 닙엇스니 그리스도도 너희를 위하야 고난을 밧으샤 너희게 본을 ᄭᅵ쳐 그 자최를 ᄯᅡ라오게 하려하셧나니라 {{verse||二二|or}} 뎌는 죄를 범치아니하시고 그 입에 궤사도 업스시며 {{verse||二三|or}} 욕을 밧으시되 대신 욕하지아니하시고 고난을 밧으시되 위협하지아니하시고 오직 공의로 심판하시는쟈의게 부탁하시며 {{verse||二四|or}} 친히 나무에 달녀 그 몸으로 우리 죄를 담당하셧스니 이는 우리로 죄에 대하야 죽고 의에 대하야 살게 하려하심이라 뎌가 채ᄶᅵᆨ에 마즘으로 너희는 나음을 엇엇나니 {{verse||二五|or}} 너희가 젼에는 양과 갓치 길을 일헛더니 이제는 너희 령혼의 목쟈와 감독 되신이의게 도라왓나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == == 뎨사쟝 == == 뎨오쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] mp5y48r0myhfag1zwq79qzzabpoap7q 250601 250599 2022-08-03T02:36:22Z Aspere 5453 /* 뎨삼쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 베드로 젼셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../야고보셔|야고보셔]] |다음 =[[../베드로 후셔|베드로 후셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} 예수 그리스도의 사도 {{u|베드로}}는 {{du|본도}}, {{du|갈나듸아}}, {{du|갑바도기아}}, {{du|아시아}}와 {{du|비두아니아}}에 흣허진 나그내 {{verse||二|or}} 곳 하나님 아바지의 미리아심을 ᄯᅡ라 셩령의 거륵하게 하심으로 슌죵함과 예수 그리스도의 피ᄲᅮ림을 엇기 위하야 택하심을 닙은쟈들의게 {{작게|편지하노니}} 은해와 평강이 너희게 더욱 만흘지어다 {{verse||三|or}} {{여백|1em}} 찬숑하리로다 우리 쥬 예수 그리스도의 아바지 하나님이 그 만흐신 긍휼대로 예수 그리스도의 주은쟈 가온대셔 부활하심으로 말매암아 우리를 거듭나게 하샤 산 소망이 엇게 하시며 {{verse||四|or}} 썩지안코 더럽지안코 쇠하지아니하는 긔업을 닛게 하시나니 곳 너희를 위하야 하날에 간직하신 것이라 {{verse||五|or}} 너희가 말셰에 나타내기로 예비하신 구원을 엇지위하야 밋음으로 말매암아 하나님의 능력으로 보호하심을 닙엇나니 {{verse||六|or}} 그런고로 너희가 이제 여러가지 시험을 인하야 잠간 근심하게 되지 안을수 업섯스나 오히려 크게 깃버하도다 {{verse||七|or}} 너희 밋음의 시련이 불노 련단하여도 업서질 금보다 더 귀하야 예수 그리스도의 나타나실ᄯᅢ에 칭찬과 영광과 존귀를 엇게 하려함이라 {{verse||八|or}} 예수를 너희가 보지 못하엿스나 사랑하는도다 이제도 보지못하나 밋고 말할수 업는 영광스러운 즐거움으로 깃버하니 {{verse||九|or}} 밋음의 결국 곳 령혼의 구원을 밧음이라 {{verse||一〇|or}} 이 구원에 대하야는 너희게 림할 은혜를 예언하던 션지쟈들이 연구하고 부즈런히 삷혀셔 {{verse||一一|or}} 자긔 속에 계신 그리스도의 령이 그 밧으실 고난과 후에 엇으실 영광을 미리 증거하야 어나시 엇더한ᄯᅢ를 지시하시는지 샹고하니라 {{verse||一二|or}} 이 셤긴바가 자긔를 위한것이아니오 너희를 위한것임이 계시로알게 되엿스니 이것은 하날노브터 보내신 셩령을 힘닙어 복음을 젼하는쟈들노 이제 너희게 고한것이오 텬사들도 삷혀 보기를 원하는것이니라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} 그런고로 너희 마암의 허리를 동이고 근신하야 예수 그리스도의 나타나실ᄯᅢ에 너희게 가져올 은혜를 온젼히 바랄지어다 {{verse||一四|or}} 너희가 슌죵하는 자식처럼 이젼 알지못할ᄯᅢ에 좃던 너희 사욕을 본삼지말고 {{verse||一五|or}} 오직 너희를 부르신 거륵한쟈처럼 너희도 모든 행실에 거륵한쟈가 되라 {{verse||一六|or}} 긔록하엿스대 <ref>레一一쟝四四,一九쟝二,二〇쟝七</ref>내가 거륵하니 너희도 거륵할지어다 하셧나니라 {{verse||一七|or}} 외모로 보시지안코 각 사람의 행위대로 판단하시는쟈를 너희가 아바지라 부른즉 너희의 나그내로 잇슬ᄯᅢ를 두려움으로 지내라 {{verse||一八|or}} 너희가 알거니와 너희 조샹의 유젼한 망녕된 행실에셔 구쇽된것은 은이나 금갓치 <ref>헬,썩어질것으로</ref>업서질것으로 한것이아니오 {{verse||一九|or}} 오직 흠업고 뎜업는 어린 양갓흔 그리스도의 보배로운피로 한것이니라 {{verse||二〇|or}} 그는 창셰 젼브터 미리 알니신바 된쟈나 이 말셰에 너희를 위하야 나타내신바 되엿스니 {{verse||二一|or}} 너희는 뎌를 죽은쟈 가온대셔 살니시고 영광을 주신 하나님을 그리스도로 말매암아 밋는쟈니 너희 밋음과 소망이 하나님ᄭᅴ 잇게 하셧나니라 {{verse||二二|or}} 너희가 진리를 슌죵함으로 너희 령혼을 ᄭᅢᆨ긋하게 하야 거즛이 업시 형뎨를 사랑하기에 니르럿스니 마음으로 ᄯᅳ겁게 피차 사랑하라 {{verse||二三|or}} 너희가 거듭난것이 썩어질 씨로 된것이아니오 썩지아니할 씨로 된것이니 하나님의 살아잇고 항샹 잇는 말삼으로 되엿나니라 {{verse||二四|or}} 그런고로{{들여쓰기/시작}}<ref>사四〇쟝六이하</ref>모든 육톄는 풀과 갓고 그 모든 영광이 풀의 ᄭᅩᆺ과 갓흐니 풀은 마르고 ᄭᅩᆺ츤 ᄯᅥ러지되{{들여쓰기/끝}} {{verse||二五|or}} {{들여쓰기/시작}}오직 쥬의 말삼은 셰셰토록 잇도다{{들여쓰기/끝}}하엿스니 너희게 젼한 복음이 곳 이 말삼이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 그런고로 모든 악독과 모든 궤휼과 외식과 싀긔와 모든 비방하는 말을 바리고 {{verse||二|or}} 갓난아해들 갓치 슌젼하고 신령한졋을 사모하라 이는 이로 말매암아 너희로 구원에 니르도록 자라게 하려함이라 {{verse||三|or}} 너희가 쥬의 인자하심을 맛보앗스면 그리하라 {{verse||四|or}} 사람의게는 바린바가 되엿스나 하나님ᄭᅴ는 택하심을 닙은 보배로운 산돌이신 예수의게 나아와 {{verse||五|or}} 너희도 산돌갓치 신령한 집으로 세워지고 예수 그리스도로 말매암아 하나님이 깃브게 밧으실 신령한 졔사를 드릴 거륵한 졔사쟝이 될지니라 {{verse||六|or}} 경에 긔록하엿스대{{들여쓰기/시작}}<ref>사二八쟝一六</ref>보라 내가 택한 보배롭고 요긴한 모통이 돌을 {{du|시온}}에 두노니 뎌를 밋는쟈는 붓그러움을 당치 아니하리라{{들여쓰기/끝}}하엿스니<br> {{verse||七|or}} 그런고로 밋는 너희게는 보배이나 밋지아니하는쟈의게는{{들여쓰기/시작}}<ref>시一一八편 二二</ref>건츅쟈들의 바린 그 돌이 모통이의 머리돌이 되고{{들여쓰기/끝}} {{verse||八|or}} ᄯᅩ한{{들여쓰기/시작}}<ref>사八쟝一四</ref>부듸치는 돌과 것치는 반셕이 되엿다{{들여쓰기/끝}}하니라 뎌희가 말삼을 슌죵치아니함으로 너머지나니 이는 뎌희를 이러케 뎡하신 것이라 {{verse||九|or}} 오직 너희는 택하신 족쇽이오 왕갓흔 졔사쟝들이오 거륵한 나라이오 그의 소유된 백셩이니 이는 너희를 어두운대셔 불너내여 그의게 이 한 빗체 드러가게 하신쟈의 아름다온 덕을 션젼하게 하려하심이라 {{verse||一〇|or}} 너희가 젼에는 백셩이 아니더니 이제는 하나님의 백셩이오 젼에는 긍휼을 엇지못하엿더니 이제는 긍휼을 엇은쟈니라 {{verse||一一|or}} {{여백|1em}} 사랑하는쟈들아 나그내와 행인 갓흔 너희를 권하노니 령혼을 거사려 싸호는 육톄의 졍욕을 졔어하라 {{verse||一二|or}} 너희가 이방인즁에셔 행실을 션하게 가져 너희를 악행한다고 비방하는쟈들노 하여곰 너희 션한 일을 보고 권고하시는 날에 하나님ᄭᅴ 영광을 돌니게 하려함이라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} 인간에 세운 모든 졔도를 쥬를 위하야 슌복하대 혹은 우에 잇는 왕이나 {{verse||一四|or}} 혹은 악행하는쟈를 징벌하고 션행하는쟈를 포쟝하기 위하야 그의 보낸 방백의게 하라 {{verse||一五|or}} 곳 션행으로 어리셕은 사람들의 무식한 말을 막으시는 것이라 {{verse||一六|or}} 자유하나 그 자유로 악을 가리우는대 쓰지말고 오직 하나님의 죵과 갓치하라 {{verse||一七|or}} 뭇 사람을 공경하며 형뎨를 사랑하며 하나님을 두려워하며 왕을 공경하라 {{verse||一八|or}} {{여백|1em}} 사환들아 범사에 두려워함으로 쥬인들의게 슌복하대 션하고 관영하는쟈들의게만 아니라 ᄯᅩ한 ᄭᅡ다로운쟈들의게도 그리하라 {{verse||一九|or}} 애매히 고난을 밧아도 하나님을 생각함으로 슯흠을 참으면 이는 <ref>헬,은혜</ref>아름다오나 {{verse||二〇|or}} 죄가 잇서 매를 맛고 참으면 무삼 칭찬이 잇스리오 오직 션을 행함으로 고난을 밧고 참으면 이는 하나님 압헤 아름다오니라 {{verse||二一|or}} 이를 위하야 너희가 부르심을 닙엇스니 그리스도도 너희를 위하야 고난을 밧으샤 너희게 본을 ᄭᅵ쳐 그 자최를 ᄯᅡ라오게 하려하셧나니라 {{verse||二二|or}} 뎌는 죄를 범치아니하시고 그 입에 궤사도 업스시며 {{verse||二三|or}} 욕을 밧으시되 대신 욕하지아니하시고 고난을 밧으시되 위협하지아니하시고 오직 공의로 심판하시는쟈의게 부탁하시며 {{verse||二四|or}} 친히 나무에 달녀 그 몸으로 우리 죄를 담당하셧스니 이는 우리로 죄에 대하야 죽고 의에 대하야 살게 하려하심이라 뎌가 채ᄶᅵᆨ에 마즘으로 너희는 나음을 엇엇나니 {{verse||二五|or}} 너희가 젼에는 양과 갓치 길을 일헛더니 이제는 너희 령혼의 목쟈와 감독 되신이의게 도라왓나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 안해된쟈들아 이와 갓치 자긔 남편의게 슌복하라 이는 혹 <ref>혹,말삼</ref>도를 슌죵치 안는쟈라도 말노 말매암지안코 그 안해의 행위로 말매암아 구원을 엇게 하려함이니 {{verse||二|or}} 너희의 두려워하며 졍결한 행위를 봄이라 {{verse||三|or}} 너희 단장은 머리를 ᄭᅮᆷ이고 금을 차고 아름다온 옷을 닙는 외모로 하지말고 {{verse||四|or}} 오직 마암에 숨은사람을 온유하고 안졍한 심령의 썩지아니할것으로 하라 이는 하나님 압헤 갑진 것이니라 {{verse||五|or}} 젼에 하나님ᄭᅴ 소망을 두엇던 거륵한 부녀들도 이와 갓치 자긔 남편의게 슌복함으로 자긔를 단장하엿나니 {{verse||六|or}} {{u|사라}}가 {{u|아브라함}}을 쥬라 칭하야 복죵한 것갓치 너희가 션을 행하고 아모 두려운 일에도 놀나지 아니함으로 그의 ᄯᅡᆯ이 되엿나니라 {{verse||七|or}} {{여백|1em}} 남편된쟈들아 이와갓치 <ref>혹,그안해를더연약한그릇갓치녁여지식을ᄯᅡ라동거하고ᄯᅩ생명의은혜를</ref>지식을 ᄯᅡ라 너희 안해와 동거하고 뎌는 더 연약한 그릇이오 ᄯᅩ 생명의 은혜를 유업으로 함ᄭᅴ 밧을쟈로 알아 귀히 녁이라 이는 너희 긔도가 막히지아니하게 하려함이라 {{verse||八|or}} {{여백|1em}}마자막으로 말하노니 너희가 다 마암을 갓치하야 톄휼하며 형뎨를 사랑하며 불샹히 녁이며 겸손하며 {{verse||九|or}} 악을 악으로, 욕을 욕으로 갑지 말고 도로혀 복을 빌나 이를 위하야 너희가 부르심을 닙엇스니 이는 복을 유업으로 밧게 하려하심이라 {{verse||一〇|or}} 그런고로{{들여쓰기/시작}}<ref>시三四편一二이하</ref>생명을 사랑하고 됴흔날 보기를 원하는 쟈는 혀를 금하야 악한 말을 긋치며 그 입셜노 궤휼을 말하지말고{{들여쓰기/끝}} {{verse||一一|or}} {{들여쓰기/시작}}악에셔 ᄯᅥ나 션을 행하고 화평을 구하야 이를 좃츠라{{들여쓰기/끝}} {{verse||一二|or}} {{들여쓰기/시작}}쥬의 눈은 의인을 향하시고 그의 귀는 뎌의 간구에 기우리시되 쥬의 낫츤 악행하는 쟈들을 향하시나니라{{들여쓰기/끝}}하엿나니라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} ᄯᅩ 너희가 열심으로 션을 행하면 누가 너희를 해하리오 {{verse||一四|or}} 그러나 의를 위하야 고난을 밧으면 복 잇는쟈니 뎌희의 두려워함을 두려워말며 소동치말고 {{verse||一五|or}} 너희 마암에 그리스도를 쥬로 삼아 거륵하게 하고 너희 속에 잇는 소망에 관한 리유를 뭇는 쟈의게는 대답할것을 항샹 예비하대 온유와 두려움으로 하고 {{verse||一六|or}} 션한 량심을 가지라 이는 그리스도 안에 잇는 너희의 션행을 욕하는쟈들노 그 비방하는 일에 붓그러움을 당하게 하려함이라 {{verse||一七|or}} 션을 행함으로 고난밧는 것이 하나님의 ᄯᅳᆺ일진대 악을 행함으로 고난 밧는것보다 나으니라 {{verse||一八|or}} 그리스도ᄭᅴ셔도 한번 죄를 위하야 <ref>엇던샤본에,고난을밧으샤</ref>죽으샤 의인으로셔 불의한쟈를 대신하셧스니 이는 우리를 하나님 압흐로 인도하려하심이라 육톄로는 죽임을 당하시고 령으로는 살니심을 밧으셧스니 {{verse||一九|or}} 뎌가 ᄯᅩ한 령으로 옥에 잇는 령들의게 젼파하시니라 {{verse||二〇|or}} 그들은 젼에 {{u|노아}}의 날 방쥬 예비할 동안 하나님이 오래 참고 기다리실 ᄯᅢ에 슌죵치아니하던 쟈들이라 방쥬에셔 물노 말매암아 구원을 엇은쟈가 몃명ᄲᅮᆫ이니 겨우 여닯명이라 {{verse||二一|or}} 물은 예수 그리스도의 부활하심으로 말매암아 이제 너희를 구원햐는 <ref>혹,실톄</ref>표니 곳 셰례라 육톄의 더러운것을 졔ᅙᅡ야 바림이 아니오 오직 션한 량심이 하나님을 향하야 차자가는 것이라 {{verse||二二|or}} 뎌는 하날에 오르샤 하나님 우편에 계시니 텬사들과 권셰들과 능력들이 뎌의게 슌복하나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == == 뎨오쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] g2tfmg2e18bw5mv9lm410utc9aijiii 250602 250601 2022-08-03T02:54:45Z Aspere 5453 /* 뎨사쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 베드로 젼셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../야고보셔|야고보셔]] |다음 =[[../베드로 후셔|베드로 후셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} 예수 그리스도의 사도 {{u|베드로}}는 {{du|본도}}, {{du|갈나듸아}}, {{du|갑바도기아}}, {{du|아시아}}와 {{du|비두아니아}}에 흣허진 나그내 {{verse||二|or}} 곳 하나님 아바지의 미리아심을 ᄯᅡ라 셩령의 거륵하게 하심으로 슌죵함과 예수 그리스도의 피ᄲᅮ림을 엇기 위하야 택하심을 닙은쟈들의게 {{작게|편지하노니}} 은해와 평강이 너희게 더욱 만흘지어다 {{verse||三|or}} {{여백|1em}} 찬숑하리로다 우리 쥬 예수 그리스도의 아바지 하나님이 그 만흐신 긍휼대로 예수 그리스도의 주은쟈 가온대셔 부활하심으로 말매암아 우리를 거듭나게 하샤 산 소망이 엇게 하시며 {{verse||四|or}} 썩지안코 더럽지안코 쇠하지아니하는 긔업을 닛게 하시나니 곳 너희를 위하야 하날에 간직하신 것이라 {{verse||五|or}} 너희가 말셰에 나타내기로 예비하신 구원을 엇지위하야 밋음으로 말매암아 하나님의 능력으로 보호하심을 닙엇나니 {{verse||六|or}} 그런고로 너희가 이제 여러가지 시험을 인하야 잠간 근심하게 되지 안을수 업섯스나 오히려 크게 깃버하도다 {{verse||七|or}} 너희 밋음의 시련이 불노 련단하여도 업서질 금보다 더 귀하야 예수 그리스도의 나타나실ᄯᅢ에 칭찬과 영광과 존귀를 엇게 하려함이라 {{verse||八|or}} 예수를 너희가 보지 못하엿스나 사랑하는도다 이제도 보지못하나 밋고 말할수 업는 영광스러운 즐거움으로 깃버하니 {{verse||九|or}} 밋음의 결국 곳 령혼의 구원을 밧음이라 {{verse||一〇|or}} 이 구원에 대하야는 너희게 림할 은혜를 예언하던 션지쟈들이 연구하고 부즈런히 삷혀셔 {{verse||一一|or}} 자긔 속에 계신 그리스도의 령이 그 밧으실 고난과 후에 엇으실 영광을 미리 증거하야 어나시 엇더한ᄯᅢ를 지시하시는지 샹고하니라 {{verse||一二|or}} 이 셤긴바가 자긔를 위한것이아니오 너희를 위한것임이 계시로알게 되엿스니 이것은 하날노브터 보내신 셩령을 힘닙어 복음을 젼하는쟈들노 이제 너희게 고한것이오 텬사들도 삷혀 보기를 원하는것이니라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} 그런고로 너희 마암의 허리를 동이고 근신하야 예수 그리스도의 나타나실ᄯᅢ에 너희게 가져올 은혜를 온젼히 바랄지어다 {{verse||一四|or}} 너희가 슌죵하는 자식처럼 이젼 알지못할ᄯᅢ에 좃던 너희 사욕을 본삼지말고 {{verse||一五|or}} 오직 너희를 부르신 거륵한쟈처럼 너희도 모든 행실에 거륵한쟈가 되라 {{verse||一六|or}} 긔록하엿스대 <ref>레一一쟝四四,一九쟝二,二〇쟝七</ref>내가 거륵하니 너희도 거륵할지어다 하셧나니라 {{verse||一七|or}} 외모로 보시지안코 각 사람의 행위대로 판단하시는쟈를 너희가 아바지라 부른즉 너희의 나그내로 잇슬ᄯᅢ를 두려움으로 지내라 {{verse||一八|or}} 너희가 알거니와 너희 조샹의 유젼한 망녕된 행실에셔 구쇽된것은 은이나 금갓치 <ref>헬,썩어질것으로</ref>업서질것으로 한것이아니오 {{verse||一九|or}} 오직 흠업고 뎜업는 어린 양갓흔 그리스도의 보배로운피로 한것이니라 {{verse||二〇|or}} 그는 창셰 젼브터 미리 알니신바 된쟈나 이 말셰에 너희를 위하야 나타내신바 되엿스니 {{verse||二一|or}} 너희는 뎌를 죽은쟈 가온대셔 살니시고 영광을 주신 하나님을 그리스도로 말매암아 밋는쟈니 너희 밋음과 소망이 하나님ᄭᅴ 잇게 하셧나니라 {{verse||二二|or}} 너희가 진리를 슌죵함으로 너희 령혼을 ᄭᅢᆨ긋하게 하야 거즛이 업시 형뎨를 사랑하기에 니르럿스니 마음으로 ᄯᅳ겁게 피차 사랑하라 {{verse||二三|or}} 너희가 거듭난것이 썩어질 씨로 된것이아니오 썩지아니할 씨로 된것이니 하나님의 살아잇고 항샹 잇는 말삼으로 되엿나니라 {{verse||二四|or}} 그런고로{{들여쓰기/시작}}<ref>사四〇쟝六이하</ref>모든 육톄는 풀과 갓고 그 모든 영광이 풀의 ᄭᅩᆺ과 갓흐니 풀은 마르고 ᄭᅩᆺ츤 ᄯᅥ러지되{{들여쓰기/끝}} {{verse||二五|or}} {{들여쓰기/시작}}오직 쥬의 말삼은 셰셰토록 잇도다{{들여쓰기/끝}}하엿스니 너희게 젼한 복음이 곳 이 말삼이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 그런고로 모든 악독과 모든 궤휼과 외식과 싀긔와 모든 비방하는 말을 바리고 {{verse||二|or}} 갓난아해들 갓치 슌젼하고 신령한졋을 사모하라 이는 이로 말매암아 너희로 구원에 니르도록 자라게 하려함이라 {{verse||三|or}} 너희가 쥬의 인자하심을 맛보앗스면 그리하라 {{verse||四|or}} 사람의게는 바린바가 되엿스나 하나님ᄭᅴ는 택하심을 닙은 보배로운 산돌이신 예수의게 나아와 {{verse||五|or}} 너희도 산돌갓치 신령한 집으로 세워지고 예수 그리스도로 말매암아 하나님이 깃브게 밧으실 신령한 졔사를 드릴 거륵한 졔사쟝이 될지니라 {{verse||六|or}} 경에 긔록하엿스대{{들여쓰기/시작}}<ref>사二八쟝一六</ref>보라 내가 택한 보배롭고 요긴한 모통이 돌을 {{du|시온}}에 두노니 뎌를 밋는쟈는 붓그러움을 당치 아니하리라{{들여쓰기/끝}}하엿스니<br> {{verse||七|or}} 그런고로 밋는 너희게는 보배이나 밋지아니하는쟈의게는{{들여쓰기/시작}}<ref>시一一八편 二二</ref>건츅쟈들의 바린 그 돌이 모통이의 머리돌이 되고{{들여쓰기/끝}} {{verse||八|or}} ᄯᅩ한{{들여쓰기/시작}}<ref>사八쟝一四</ref>부듸치는 돌과 것치는 반셕이 되엿다{{들여쓰기/끝}}하니라 뎌희가 말삼을 슌죵치아니함으로 너머지나니 이는 뎌희를 이러케 뎡하신 것이라 {{verse||九|or}} 오직 너희는 택하신 족쇽이오 왕갓흔 졔사쟝들이오 거륵한 나라이오 그의 소유된 백셩이니 이는 너희를 어두운대셔 불너내여 그의게 이 한 빗체 드러가게 하신쟈의 아름다온 덕을 션젼하게 하려하심이라 {{verse||一〇|or}} 너희가 젼에는 백셩이 아니더니 이제는 하나님의 백셩이오 젼에는 긍휼을 엇지못하엿더니 이제는 긍휼을 엇은쟈니라 {{verse||一一|or}} {{여백|1em}} 사랑하는쟈들아 나그내와 행인 갓흔 너희를 권하노니 령혼을 거사려 싸호는 육톄의 졍욕을 졔어하라 {{verse||一二|or}} 너희가 이방인즁에셔 행실을 션하게 가져 너희를 악행한다고 비방하는쟈들노 하여곰 너희 션한 일을 보고 권고하시는 날에 하나님ᄭᅴ 영광을 돌니게 하려함이라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} 인간에 세운 모든 졔도를 쥬를 위하야 슌복하대 혹은 우에 잇는 왕이나 {{verse||一四|or}} 혹은 악행하는쟈를 징벌하고 션행하는쟈를 포쟝하기 위하야 그의 보낸 방백의게 하라 {{verse||一五|or}} 곳 션행으로 어리셕은 사람들의 무식한 말을 막으시는 것이라 {{verse||一六|or}} 자유하나 그 자유로 악을 가리우는대 쓰지말고 오직 하나님의 죵과 갓치하라 {{verse||一七|or}} 뭇 사람을 공경하며 형뎨를 사랑하며 하나님을 두려워하며 왕을 공경하라 {{verse||一八|or}} {{여백|1em}} 사환들아 범사에 두려워함으로 쥬인들의게 슌복하대 션하고 관영하는쟈들의게만 아니라 ᄯᅩ한 ᄭᅡ다로운쟈들의게도 그리하라 {{verse||一九|or}} 애매히 고난을 밧아도 하나님을 생각함으로 슯흠을 참으면 이는 <ref>헬,은혜</ref>아름다오나 {{verse||二〇|or}} 죄가 잇서 매를 맛고 참으면 무삼 칭찬이 잇스리오 오직 션을 행함으로 고난을 밧고 참으면 이는 하나님 압헤 아름다오니라 {{verse||二一|or}} 이를 위하야 너희가 부르심을 닙엇스니 그리스도도 너희를 위하야 고난을 밧으샤 너희게 본을 ᄭᅵ쳐 그 자최를 ᄯᅡ라오게 하려하셧나니라 {{verse||二二|or}} 뎌는 죄를 범치아니하시고 그 입에 궤사도 업스시며 {{verse||二三|or}} 욕을 밧으시되 대신 욕하지아니하시고 고난을 밧으시되 위협하지아니하시고 오직 공의로 심판하시는쟈의게 부탁하시며 {{verse||二四|or}} 친히 나무에 달녀 그 몸으로 우리 죄를 담당하셧스니 이는 우리로 죄에 대하야 죽고 의에 대하야 살게 하려하심이라 뎌가 채ᄶᅵᆨ에 마즘으로 너희는 나음을 엇엇나니 {{verse||二五|or}} 너희가 젼에는 양과 갓치 길을 일헛더니 이제는 너희 령혼의 목쟈와 감독 되신이의게 도라왓나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 안해된쟈들아 이와 갓치 자긔 남편의게 슌복하라 이는 혹 <ref>혹,말삼</ref>도를 슌죵치 안는쟈라도 말노 말매암지안코 그 안해의 행위로 말매암아 구원을 엇게 하려함이니 {{verse||二|or}} 너희의 두려워하며 졍결한 행위를 봄이라 {{verse||三|or}} 너희 단장은 머리를 ᄭᅮᆷ이고 금을 차고 아름다온 옷을 닙는 외모로 하지말고 {{verse||四|or}} 오직 마암에 숨은사람을 온유하고 안졍한 심령의 썩지아니할것으로 하라 이는 하나님 압헤 갑진 것이니라 {{verse||五|or}} 젼에 하나님ᄭᅴ 소망을 두엇던 거륵한 부녀들도 이와 갓치 자긔 남편의게 슌복함으로 자긔를 단장하엿나니 {{verse||六|or}} {{u|사라}}가 {{u|아브라함}}을 쥬라 칭하야 복죵한 것갓치 너희가 션을 행하고 아모 두려운 일에도 놀나지 아니함으로 그의 ᄯᅡᆯ이 되엿나니라 {{verse||七|or}} {{여백|1em}} 남편된쟈들아 이와갓치 <ref>혹,그안해를더연약한그릇갓치녁여지식을ᄯᅡ라동거하고ᄯᅩ생명의은혜를</ref>지식을 ᄯᅡ라 너희 안해와 동거하고 뎌는 더 연약한 그릇이오 ᄯᅩ 생명의 은혜를 유업으로 함ᄭᅴ 밧을쟈로 알아 귀히 녁이라 이는 너희 긔도가 막히지아니하게 하려함이라 {{verse||八|or}} {{여백|1em}}마자막으로 말하노니 너희가 다 마암을 갓치하야 톄휼하며 형뎨를 사랑하며 불샹히 녁이며 겸손하며 {{verse||九|or}} 악을 악으로, 욕을 욕으로 갑지 말고 도로혀 복을 빌나 이를 위하야 너희가 부르심을 닙엇스니 이는 복을 유업으로 밧게 하려하심이라 {{verse||一〇|or}} 그런고로{{들여쓰기/시작}}<ref>시三四편一二이하</ref>생명을 사랑하고 됴흔날 보기를 원하는 쟈는 혀를 금하야 악한 말을 긋치며 그 입셜노 궤휼을 말하지말고{{들여쓰기/끝}} {{verse||一一|or}} {{들여쓰기/시작}}악에셔 ᄯᅥ나 션을 행하고 화평을 구하야 이를 좃츠라{{들여쓰기/끝}} {{verse||一二|or}} {{들여쓰기/시작}}쥬의 눈은 의인을 향하시고 그의 귀는 뎌의 간구에 기우리시되 쥬의 낫츤 악행하는 쟈들을 향하시나니라{{들여쓰기/끝}}하엿나니라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} ᄯᅩ 너희가 열심으로 션을 행하면 누가 너희를 해하리오 {{verse||一四|or}} 그러나 의를 위하야 고난을 밧으면 복 잇는쟈니 뎌희의 두려워함을 두려워말며 소동치말고 {{verse||一五|or}} 너희 마암에 그리스도를 쥬로 삼아 거륵하게 하고 너희 속에 잇는 소망에 관한 리유를 뭇는 쟈의게는 대답할것을 항샹 예비하대 온유와 두려움으로 하고 {{verse||一六|or}} 션한 량심을 가지라 이는 그리스도 안에 잇는 너희의 션행을 욕하는쟈들노 그 비방하는 일에 붓그러움을 당하게 하려함이라 {{verse||一七|or}} 션을 행함으로 고난밧는 것이 하나님의 ᄯᅳᆺ일진대 악을 행함으로 고난 밧는것보다 나으니라 {{verse||一八|or}} 그리스도ᄭᅴ셔도 한번 죄를 위하야 <ref>엇던샤본에,고난을밧으샤</ref>죽으샤 의인으로셔 불의한쟈를 대신하셧스니 이는 우리를 하나님 압흐로 인도하려하심이라 육톄로는 죽임을 당하시고 령으로는 살니심을 밧으셧스니 {{verse||一九|or}} 뎌가 ᄯᅩ한 령으로 옥에 잇는 령들의게 젼파하시니라 {{verse||二〇|or}} 그들은 젼에 {{u|노아}}의 날 방쥬 예비할 동안 하나님이 오래 참고 기다리실 ᄯᅢ에 슌죵치아니하던 쟈들이라 방쥬에셔 물노 말매암아 구원을 엇은쟈가 몃명ᄲᅮᆫ이니 겨우 여닯명이라 {{verse||二一|or}} 물은 예수 그리스도의 부활하심으로 말매암아 이제 너희를 구원햐는 <ref>혹,실톄</ref>표니 곳 셰례라 육톄의 더러운것을 졔ᅙᅡ야 바림이 아니오 오직 션한 량심이 하나님을 향하야 차자가는 것이라 {{verse||二二|or}} 뎌는 하날에 오르샤 하나님 우편에 계시니 텬사들과 권셰들과 능력들이 뎌의게 슌복하나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 그리스도ᄭᅴ셔 임의 육톄에 고난을 밧으셧스니 너희도 갓흔 마음으로 갑옷을 삼으라 이는 육톄에 고난을 밧은쟈가 죄를 긋쳣슴이니 {{verse||二|or}} 그 후로는 다시 사람의 졍욕을 좃지안코 오직 하나님의 ᄯᅳᆺ을 좃차 육톄의 남은 ᄯᅢ를 살게 하려함이라 {{verse||三|or}} 너희가 음란과 졍욕과 술 ᄎᆔ함과 방탕과 연락과 무법한 우샹 슝배를 하야 이방인의 ᄯᅳᆺ을 좃차 행한것이 지나간 ᄯᅢ가 죡하도다 {{verse||四|or}} 이럼으로 너희가 뎌희와 함ᄭᅴ 그런 극한 방탕에 다름질 하지아니하는 것을 뎌희가 이샹히 녁여 비방하나 {{verse||五|or}} 뎌희가 산쟈와 죽은쟈 심판하기를 예비하신쟈의게 직고하리라 {{verse||六|or}} 이를 위하야 죽은쟈들의게도 복음이 젼파 되엿스니 이는 육톄로는 사람처럼 심판을 밧으나 령으로는 하나님처럼 살게 하려함이니라 {{verse||七|or}} {{여백|1em}} 만물의 마자막이 갓가왓스니 그런고로 너희는 졍신을 차리고 근신하야 긔도하라 {{verse||八|or}} 무엇보다도 열심으로 서로 사랑할지니 사랑은 허다한 죄를 덥나니라 {{verse||九|or}} 서로 대졉하기를 원망 업시 하고 {{verse||一〇|or}} 각각 은사를 밧은대로 하나님의 각양 은혜를 맛흔 션한쳥직이 갓치 서로 봉사하라 {{verse||一一|or}} 만일 누가 말하랴면 하나님의 말삼을 하는 것갓치 하고 누가 봉사하랴면 하나님의 공급하시는 힘으로 하는 것갓치 하라 이는 범사에 예수 그리스도로 말매암아 하나님이 영광을 밧으시게 하려함이니 그의게 영광과 권능이 셰셰에 무궁토록 잇나니라 아멘 {{verse||一二|or}} {{여백|1em}}사랑하는쟈들아 너희를 시련하랴고 오는 불시험을 이샹한일 당하는 것갓치 이샹히 녁이지말고 {{verse||一三|or}} 오직 너희가 그리스도의 고난에 참예하는것으로 즐거워하라 이는 그의 영광을 나타내실 ᄯᅢ에 너희로 즐거워하고 깃버하게 하려함이라 {{verse||一四|or}} 너희가 그리스도의 일홈으로 욕을 밧으면 복잇는쟈로다 영광의 령 곳 하나님의 령이 너희 우에 계심이라 {{verse||一五|or}} 너희즁에 누구던지 살인이나 도적이나 악행이나 남의 일을 간셥하는쟈로 고난을 밧지말녀니와 {{verse||一六|or}} 만일 그리스도인으로 고난을 밧은즉 붓그러워말고 도로혀 그 일홈으로 하나님ᄭᅴ 영광을 돌니라 {{verse||一七|or}} 하나님 집에셔 심판을 시작할 ᄯᅢ가 되엿나니 만일 우리게 몬져 하면 하나님의 복음을 슌죵치 아니하는쟈들의 그 마자막이 엇더하며 {{verse||一八|or}} ᄯᅩ 의인이 겨우 구원을 엇으면 경건치아니한쟈와 죄인이 어대 <ref>헬,보이리오</ref>서리오 {{verse||一九|or}} 그런고로 하나님의 ᄯᅳᆺ대로 고난을 밧는 쟈들은 ᄯᅩ한 션을 행하는 가온대 그 령혼을 밋브신 조물쥬ᄭᅴ 부탁할지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] 20dmlo9sds112r962tdqimzdokuk04p 250603 250602 2022-08-03T03:01:38Z Aspere 5453 /* 뎨오쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 베드로 젼셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../야고보셔|야고보셔]] |다음 =[[../베드로 후셔|베드로 후셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} 예수 그리스도의 사도 {{u|베드로}}는 {{du|본도}}, {{du|갈나듸아}}, {{du|갑바도기아}}, {{du|아시아}}와 {{du|비두아니아}}에 흣허진 나그내 {{verse||二|or}} 곳 하나님 아바지의 미리아심을 ᄯᅡ라 셩령의 거륵하게 하심으로 슌죵함과 예수 그리스도의 피ᄲᅮ림을 엇기 위하야 택하심을 닙은쟈들의게 {{작게|편지하노니}} 은해와 평강이 너희게 더욱 만흘지어다 {{verse||三|or}} {{여백|1em}} 찬숑하리로다 우리 쥬 예수 그리스도의 아바지 하나님이 그 만흐신 긍휼대로 예수 그리스도의 주은쟈 가온대셔 부활하심으로 말매암아 우리를 거듭나게 하샤 산 소망이 엇게 하시며 {{verse||四|or}} 썩지안코 더럽지안코 쇠하지아니하는 긔업을 닛게 하시나니 곳 너희를 위하야 하날에 간직하신 것이라 {{verse||五|or}} 너희가 말셰에 나타내기로 예비하신 구원을 엇지위하야 밋음으로 말매암아 하나님의 능력으로 보호하심을 닙엇나니 {{verse||六|or}} 그런고로 너희가 이제 여러가지 시험을 인하야 잠간 근심하게 되지 안을수 업섯스나 오히려 크게 깃버하도다 {{verse||七|or}} 너희 밋음의 시련이 불노 련단하여도 업서질 금보다 더 귀하야 예수 그리스도의 나타나실ᄯᅢ에 칭찬과 영광과 존귀를 엇게 하려함이라 {{verse||八|or}} 예수를 너희가 보지 못하엿스나 사랑하는도다 이제도 보지못하나 밋고 말할수 업는 영광스러운 즐거움으로 깃버하니 {{verse||九|or}} 밋음의 결국 곳 령혼의 구원을 밧음이라 {{verse||一〇|or}} 이 구원에 대하야는 너희게 림할 은혜를 예언하던 션지쟈들이 연구하고 부즈런히 삷혀셔 {{verse||一一|or}} 자긔 속에 계신 그리스도의 령이 그 밧으실 고난과 후에 엇으실 영광을 미리 증거하야 어나시 엇더한ᄯᅢ를 지시하시는지 샹고하니라 {{verse||一二|or}} 이 셤긴바가 자긔를 위한것이아니오 너희를 위한것임이 계시로알게 되엿스니 이것은 하날노브터 보내신 셩령을 힘닙어 복음을 젼하는쟈들노 이제 너희게 고한것이오 텬사들도 삷혀 보기를 원하는것이니라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} 그런고로 너희 마암의 허리를 동이고 근신하야 예수 그리스도의 나타나실ᄯᅢ에 너희게 가져올 은혜를 온젼히 바랄지어다 {{verse||一四|or}} 너희가 슌죵하는 자식처럼 이젼 알지못할ᄯᅢ에 좃던 너희 사욕을 본삼지말고 {{verse||一五|or}} 오직 너희를 부르신 거륵한쟈처럼 너희도 모든 행실에 거륵한쟈가 되라 {{verse||一六|or}} 긔록하엿스대 <ref>레一一쟝四四,一九쟝二,二〇쟝七</ref>내가 거륵하니 너희도 거륵할지어다 하셧나니라 {{verse||一七|or}} 외모로 보시지안코 각 사람의 행위대로 판단하시는쟈를 너희가 아바지라 부른즉 너희의 나그내로 잇슬ᄯᅢ를 두려움으로 지내라 {{verse||一八|or}} 너희가 알거니와 너희 조샹의 유젼한 망녕된 행실에셔 구쇽된것은 은이나 금갓치 <ref>헬,썩어질것으로</ref>업서질것으로 한것이아니오 {{verse||一九|or}} 오직 흠업고 뎜업는 어린 양갓흔 그리스도의 보배로운피로 한것이니라 {{verse||二〇|or}} 그는 창셰 젼브터 미리 알니신바 된쟈나 이 말셰에 너희를 위하야 나타내신바 되엿스니 {{verse||二一|or}} 너희는 뎌를 죽은쟈 가온대셔 살니시고 영광을 주신 하나님을 그리스도로 말매암아 밋는쟈니 너희 밋음과 소망이 하나님ᄭᅴ 잇게 하셧나니라 {{verse||二二|or}} 너희가 진리를 슌죵함으로 너희 령혼을 ᄭᅢᆨ긋하게 하야 거즛이 업시 형뎨를 사랑하기에 니르럿스니 마음으로 ᄯᅳ겁게 피차 사랑하라 {{verse||二三|or}} 너희가 거듭난것이 썩어질 씨로 된것이아니오 썩지아니할 씨로 된것이니 하나님의 살아잇고 항샹 잇는 말삼으로 되엿나니라 {{verse||二四|or}} 그런고로{{들여쓰기/시작}}<ref>사四〇쟝六이하</ref>모든 육톄는 풀과 갓고 그 모든 영광이 풀의 ᄭᅩᆺ과 갓흐니 풀은 마르고 ᄭᅩᆺ츤 ᄯᅥ러지되{{들여쓰기/끝}} {{verse||二五|or}} {{들여쓰기/시작}}오직 쥬의 말삼은 셰셰토록 잇도다{{들여쓰기/끝}}하엿스니 너희게 젼한 복음이 곳 이 말삼이니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 그런고로 모든 악독과 모든 궤휼과 외식과 싀긔와 모든 비방하는 말을 바리고 {{verse||二|or}} 갓난아해들 갓치 슌젼하고 신령한졋을 사모하라 이는 이로 말매암아 너희로 구원에 니르도록 자라게 하려함이라 {{verse||三|or}} 너희가 쥬의 인자하심을 맛보앗스면 그리하라 {{verse||四|or}} 사람의게는 바린바가 되엿스나 하나님ᄭᅴ는 택하심을 닙은 보배로운 산돌이신 예수의게 나아와 {{verse||五|or}} 너희도 산돌갓치 신령한 집으로 세워지고 예수 그리스도로 말매암아 하나님이 깃브게 밧으실 신령한 졔사를 드릴 거륵한 졔사쟝이 될지니라 {{verse||六|or}} 경에 긔록하엿스대{{들여쓰기/시작}}<ref>사二八쟝一六</ref>보라 내가 택한 보배롭고 요긴한 모통이 돌을 {{du|시온}}에 두노니 뎌를 밋는쟈는 붓그러움을 당치 아니하리라{{들여쓰기/끝}}하엿스니<br> {{verse||七|or}} 그런고로 밋는 너희게는 보배이나 밋지아니하는쟈의게는{{들여쓰기/시작}}<ref>시一一八편 二二</ref>건츅쟈들의 바린 그 돌이 모통이의 머리돌이 되고{{들여쓰기/끝}} {{verse||八|or}} ᄯᅩ한{{들여쓰기/시작}}<ref>사八쟝一四</ref>부듸치는 돌과 것치는 반셕이 되엿다{{들여쓰기/끝}}하니라 뎌희가 말삼을 슌죵치아니함으로 너머지나니 이는 뎌희를 이러케 뎡하신 것이라 {{verse||九|or}} 오직 너희는 택하신 족쇽이오 왕갓흔 졔사쟝들이오 거륵한 나라이오 그의 소유된 백셩이니 이는 너희를 어두운대셔 불너내여 그의게 이 한 빗체 드러가게 하신쟈의 아름다온 덕을 션젼하게 하려하심이라 {{verse||一〇|or}} 너희가 젼에는 백셩이 아니더니 이제는 하나님의 백셩이오 젼에는 긍휼을 엇지못하엿더니 이제는 긍휼을 엇은쟈니라 {{verse||一一|or}} {{여백|1em}} 사랑하는쟈들아 나그내와 행인 갓흔 너희를 권하노니 령혼을 거사려 싸호는 육톄의 졍욕을 졔어하라 {{verse||一二|or}} 너희가 이방인즁에셔 행실을 션하게 가져 너희를 악행한다고 비방하는쟈들노 하여곰 너희 션한 일을 보고 권고하시는 날에 하나님ᄭᅴ 영광을 돌니게 하려함이라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} 인간에 세운 모든 졔도를 쥬를 위하야 슌복하대 혹은 우에 잇는 왕이나 {{verse||一四|or}} 혹은 악행하는쟈를 징벌하고 션행하는쟈를 포쟝하기 위하야 그의 보낸 방백의게 하라 {{verse||一五|or}} 곳 션행으로 어리셕은 사람들의 무식한 말을 막으시는 것이라 {{verse||一六|or}} 자유하나 그 자유로 악을 가리우는대 쓰지말고 오직 하나님의 죵과 갓치하라 {{verse||一七|or}} 뭇 사람을 공경하며 형뎨를 사랑하며 하나님을 두려워하며 왕을 공경하라 {{verse||一八|or}} {{여백|1em}} 사환들아 범사에 두려워함으로 쥬인들의게 슌복하대 션하고 관영하는쟈들의게만 아니라 ᄯᅩ한 ᄭᅡ다로운쟈들의게도 그리하라 {{verse||一九|or}} 애매히 고난을 밧아도 하나님을 생각함으로 슯흠을 참으면 이는 <ref>헬,은혜</ref>아름다오나 {{verse||二〇|or}} 죄가 잇서 매를 맛고 참으면 무삼 칭찬이 잇스리오 오직 션을 행함으로 고난을 밧고 참으면 이는 하나님 압헤 아름다오니라 {{verse||二一|or}} 이를 위하야 너희가 부르심을 닙엇스니 그리스도도 너희를 위하야 고난을 밧으샤 너희게 본을 ᄭᅵ쳐 그 자최를 ᄯᅡ라오게 하려하셧나니라 {{verse||二二|or}} 뎌는 죄를 범치아니하시고 그 입에 궤사도 업스시며 {{verse||二三|or}} 욕을 밧으시되 대신 욕하지아니하시고 고난을 밧으시되 위협하지아니하시고 오직 공의로 심판하시는쟈의게 부탁하시며 {{verse||二四|or}} 친히 나무에 달녀 그 몸으로 우리 죄를 담당하셧스니 이는 우리로 죄에 대하야 죽고 의에 대하야 살게 하려하심이라 뎌가 채ᄶᅵᆨ에 마즘으로 너희는 나음을 엇엇나니 {{verse||二五|or}} 너희가 젼에는 양과 갓치 길을 일헛더니 이제는 너희 령혼의 목쟈와 감독 되신이의게 도라왓나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 안해된쟈들아 이와 갓치 자긔 남편의게 슌복하라 이는 혹 <ref>혹,말삼</ref>도를 슌죵치 안는쟈라도 말노 말매암지안코 그 안해의 행위로 말매암아 구원을 엇게 하려함이니 {{verse||二|or}} 너희의 두려워하며 졍결한 행위를 봄이라 {{verse||三|or}} 너희 단장은 머리를 ᄭᅮᆷ이고 금을 차고 아름다온 옷을 닙는 외모로 하지말고 {{verse||四|or}} 오직 마암에 숨은사람을 온유하고 안졍한 심령의 썩지아니할것으로 하라 이는 하나님 압헤 갑진 것이니라 {{verse||五|or}} 젼에 하나님ᄭᅴ 소망을 두엇던 거륵한 부녀들도 이와 갓치 자긔 남편의게 슌복함으로 자긔를 단장하엿나니 {{verse||六|or}} {{u|사라}}가 {{u|아브라함}}을 쥬라 칭하야 복죵한 것갓치 너희가 션을 행하고 아모 두려운 일에도 놀나지 아니함으로 그의 ᄯᅡᆯ이 되엿나니라 {{verse||七|or}} {{여백|1em}} 남편된쟈들아 이와갓치 <ref>혹,그안해를더연약한그릇갓치녁여지식을ᄯᅡ라동거하고ᄯᅩ생명의은혜를</ref>지식을 ᄯᅡ라 너희 안해와 동거하고 뎌는 더 연약한 그릇이오 ᄯᅩ 생명의 은혜를 유업으로 함ᄭᅴ 밧을쟈로 알아 귀히 녁이라 이는 너희 긔도가 막히지아니하게 하려함이라 {{verse||八|or}} {{여백|1em}}마자막으로 말하노니 너희가 다 마암을 갓치하야 톄휼하며 형뎨를 사랑하며 불샹히 녁이며 겸손하며 {{verse||九|or}} 악을 악으로, 욕을 욕으로 갑지 말고 도로혀 복을 빌나 이를 위하야 너희가 부르심을 닙엇스니 이는 복을 유업으로 밧게 하려하심이라 {{verse||一〇|or}} 그런고로{{들여쓰기/시작}}<ref>시三四편一二이하</ref>생명을 사랑하고 됴흔날 보기를 원하는 쟈는 혀를 금하야 악한 말을 긋치며 그 입셜노 궤휼을 말하지말고{{들여쓰기/끝}} {{verse||一一|or}} {{들여쓰기/시작}}악에셔 ᄯᅥ나 션을 행하고 화평을 구하야 이를 좃츠라{{들여쓰기/끝}} {{verse||一二|or}} {{들여쓰기/시작}}쥬의 눈은 의인을 향하시고 그의 귀는 뎌의 간구에 기우리시되 쥬의 낫츤 악행하는 쟈들을 향하시나니라{{들여쓰기/끝}}하엿나니라 {{verse||一三|or}} {{여백|1em}} ᄯᅩ 너희가 열심으로 션을 행하면 누가 너희를 해하리오 {{verse||一四|or}} 그러나 의를 위하야 고난을 밧으면 복 잇는쟈니 뎌희의 두려워함을 두려워말며 소동치말고 {{verse||一五|or}} 너희 마암에 그리스도를 쥬로 삼아 거륵하게 하고 너희 속에 잇는 소망에 관한 리유를 뭇는 쟈의게는 대답할것을 항샹 예비하대 온유와 두려움으로 하고 {{verse||一六|or}} 션한 량심을 가지라 이는 그리스도 안에 잇는 너희의 션행을 욕하는쟈들노 그 비방하는 일에 붓그러움을 당하게 하려함이라 {{verse||一七|or}} 션을 행함으로 고난밧는 것이 하나님의 ᄯᅳᆺ일진대 악을 행함으로 고난 밧는것보다 나으니라 {{verse||一八|or}} 그리스도ᄭᅴ셔도 한번 죄를 위하야 <ref>엇던샤본에,고난을밧으샤</ref>죽으샤 의인으로셔 불의한쟈를 대신하셧스니 이는 우리를 하나님 압흐로 인도하려하심이라 육톄로는 죽임을 당하시고 령으로는 살니심을 밧으셧스니 {{verse||一九|or}} 뎌가 ᄯᅩ한 령으로 옥에 잇는 령들의게 젼파하시니라 {{verse||二〇|or}} 그들은 젼에 {{u|노아}}의 날 방쥬 예비할 동안 하나님이 오래 참고 기다리실 ᄯᅢ에 슌죵치아니하던 쟈들이라 방쥬에셔 물노 말매암아 구원을 엇은쟈가 몃명ᄲᅮᆫ이니 겨우 여닯명이라 {{verse||二一|or}} 물은 예수 그리스도의 부활하심으로 말매암아 이제 너희를 구원햐는 <ref>혹,실톄</ref>표니 곳 셰례라 육톄의 더러운것을 졔ᅙᅡ야 바림이 아니오 오직 션한 량심이 하나님을 향하야 차자가는 것이라 {{verse||二二|or}} 뎌는 하날에 오르샤 하나님 우편에 계시니 텬사들과 권셰들과 능력들이 뎌의게 슌복하나니라 {{옛한글 끝}} == 뎨사쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|四|一|or}} 그리스도ᄭᅴ셔 임의 육톄에 고난을 밧으셧스니 너희도 갓흔 마음으로 갑옷을 삼으라 이는 육톄에 고난을 밧은쟈가 죄를 긋쳣슴이니 {{verse||二|or}} 그 후로는 다시 사람의 졍욕을 좃지안코 오직 하나님의 ᄯᅳᆺ을 좃차 육톄의 남은 ᄯᅢ를 살게 하려함이라 {{verse||三|or}} 너희가 음란과 졍욕과 술 ᄎᆔ함과 방탕과 연락과 무법한 우샹 슝배를 하야 이방인의 ᄯᅳᆺ을 좃차 행한것이 지나간 ᄯᅢ가 죡하도다 {{verse||四|or}} 이럼으로 너희가 뎌희와 함ᄭᅴ 그런 극한 방탕에 다름질 하지아니하는 것을 뎌희가 이샹히 녁여 비방하나 {{verse||五|or}} 뎌희가 산쟈와 죽은쟈 심판하기를 예비하신쟈의게 직고하리라 {{verse||六|or}} 이를 위하야 죽은쟈들의게도 복음이 젼파 되엿스니 이는 육톄로는 사람처럼 심판을 밧으나 령으로는 하나님처럼 살게 하려함이니라 {{verse||七|or}} {{여백|1em}} 만물의 마자막이 갓가왓스니 그런고로 너희는 졍신을 차리고 근신하야 긔도하라 {{verse||八|or}} 무엇보다도 열심으로 서로 사랑할지니 사랑은 허다한 죄를 덥나니라 {{verse||九|or}} 서로 대졉하기를 원망 업시 하고 {{verse||一〇|or}} 각각 은사를 밧은대로 하나님의 각양 은혜를 맛흔 션한쳥직이 갓치 서로 봉사하라 {{verse||一一|or}} 만일 누가 말하랴면 하나님의 말삼을 하는 것갓치 하고 누가 봉사하랴면 하나님의 공급하시는 힘으로 하는 것갓치 하라 이는 범사에 예수 그리스도로 말매암아 하나님이 영광을 밧으시게 하려함이니 그의게 영광과 권능이 셰셰에 무궁토록 잇나니라 아멘 {{verse||一二|or}} {{여백|1em}}사랑하는쟈들아 너희를 시련하랴고 오는 불시험을 이샹한일 당하는 것갓치 이샹히 녁이지말고 {{verse||一三|or}} 오직 너희가 그리스도의 고난에 참예하는것으로 즐거워하라 이는 그의 영광을 나타내실 ᄯᅢ에 너희로 즐거워하고 깃버하게 하려함이라 {{verse||一四|or}} 너희가 그리스도의 일홈으로 욕을 밧으면 복잇는쟈로다 영광의 령 곳 하나님의 령이 너희 우에 계심이라 {{verse||一五|or}} 너희즁에 누구던지 살인이나 도적이나 악행이나 남의 일을 간셥하는쟈로 고난을 밧지말녀니와 {{verse||一六|or}} 만일 그리스도인으로 고난을 밧은즉 붓그러워말고 도로혀 그 일홈으로 하나님ᄭᅴ 영광을 돌니라 {{verse||一七|or}} 하나님 집에셔 심판을 시작할 ᄯᅢ가 되엿나니 만일 우리게 몬져 하면 하나님의 복음을 슌죵치 아니하는쟈들의 그 마자막이 엇더하며 {{verse||一八|or}} ᄯᅩ 의인이 겨우 구원을 엇으면 경건치아니한쟈와 죄인이 어대 <ref>헬,보이리오</ref>서리오 {{verse||一九|or}} 그런고로 하나님의 ᄯᅳᆺ대로 고난을 밧는 쟈들은 ᄯᅩ한 션을 행하는 가온대 그 령혼을 밋브신 조물쥬ᄭᅴ 부탁할지어다 {{옛한글 끝}} == 뎨오쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|五|一|or}} 너희즁 쟝로들의게 권하노니 나는 함ᄭᅴ 쟝로된쟈요 그리스도의 고난의 증인이오 나타날 영광에 참예할쟈로라 {{verse||二|or}} 너희즁에 잇는 하나님의 양무리를 치대 부득이함으로 하지말고 오직 하나님의 ᄯᅳᆺ을 좃차 자원함으로 하며 더러운리를 위하야 하지말고 오직 즐거운 ᄯᅳᆺ으로하며 {{verse||三|or}} 맛기운쟈들의게 쥬쟝하는 쟈셰를 하지말고 오직 양무리의 본이 되라 {{verse||四|or}} 그리하면 목쟈쟝이 나타나실ᄯᅢ에 시들지아니하는 영광의 면류관을 엇으리라 {{verse||五|or}} 젊은쟈들아 이와갓치 쟝로들의게 슌복하고 다 서로 겸손으로 허리를 동이라 하나님이 교만한쟈를 대뎍하시되 겸손한쟈들의게는 은혜를 주시나니라 {{verse||六|or}} 그런고로 하나님의 능하신 손아래셔 겸손하라 ᄯᅢ가 되매 너희를 놉히시리라 {{verse||七|or}} 너희 념려를 다 쥬ᄭᅴ 맛겨바리라 이는 뎌가 너희를 권고하심이니라 {{verse||八|or}} 근신하라 ᄭᅢ여라 너희 대뎍 <ref>헬,훼방쟈</ref>마귀가 우는 사자갓치 두루단니며 삼킬쟈를 찻나니 {{verse||九|or}} 너희는 밋음을 굿게 하야 뎌를 대뎍하라 이는 셰샹에 잇는 너희 형뎨들도 동일한 고난을 당하는줄을 앎이니라 {{verse||一〇|or}} 모든 은혜의 하나님 곳 그리스도 안에셔 너희를 부르샤 자긔의 영원한 영광에 드러가게 하신이가 잠간 고난을 밧은 너희를 친히 온젼케 하시며 굿게 하시며 강하게 하시며 <ref>엇던샤본에「터를견고케」가업슴</ref>터를 견고케 하시리라 {{verse||一一|or}} 권력이 셰셰 무궁토록 그의게 잇슬지어다 아멘 {{verse||一二|or}} {{여백|1em}} 내가 신실한 형뎨로 아는 {{u|실누아노}}로 말매암아 너희게 간단히 써셔 권하고 이것이 하나님의 참된 은혜임을 증거하노니 너희는 이 은혜에 굿게 서라 {{verse||一三|or}} 함ᄭᅴ 택하심을 밧은 {{du|바벨논}}에 잇는 <ref>혹,녀자가</ref>교회가 너희게 문안하고 내 아달 {{u|마가}}도 그리 하나니라 {{verse||一四|or}} 너희는 사랑의 입맛촘으로 피차 문안하라<br>{{여백|1em}} 그리스도 안에 잇는 너희 모든이의게 평강이 {{작게|잇슬지어다}} {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] 28450eybuixgx6ecmw2a9je3e4vv0qc 페이지:論語諺解 001.pdf/30 250 67654 250595 2022-08-03T01:52:47Z Blahhmosh 13019 /* 교정 안 됨 */ 새 문서: {{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ그{{ruby|勞|로}}ᄅᆞᆯ{{ruby|服|복}}ᄒᆞ고{{ruby|酒|쥬}}와{{ruby|食|ᄉᆞ}}ㅣ잇거든{{ruby|先|션}}{{ruby|生|ᄉᆡᆼ}}을{{ruby|饌|찬}}홈이일즉이를ᄡᅥ{{ruby|孝|효}}ㅣ라ᄒᆞ랴 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|吾|오}}{{ruby|與|여}}{{ruby|回|회}}{{*|로}}{{ruby|言|언}}{{ruby|終|죵}}{{ruby|日|일}}{{*|에}}{{ruby|不|블}}{{ruby|違|위}}{{ruby|如|여}}{{ruby|愚|우}}ㅣ{{*|러니}}{{ruby|退... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ그{{ruby|勞|로}}ᄅᆞᆯ{{ruby|服|복}}ᄒᆞ고{{ruby|酒|쥬}}와{{ruby|食|ᄉᆞ}}ㅣ잇거든{{ruby|先|션}}{{ruby|生|ᄉᆡᆼ}}을{{ruby|饌|찬}}홈이일즉이를ᄡᅥ{{ruby|孝|효}}ㅣ라ᄒᆞ랴 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|吾|오}}{{ruby|與|여}}{{ruby|回|회}}{{*|로}}{{ruby|言|언}}{{ruby|終|죵}}{{ruby|日|일}}{{*|에}}{{ruby|不|블}}{{ruby|違|위}}{{ruby|如|여}}{{ruby|愚|우}}ㅣ{{*|러니}}{{ruby|退|퇴}}{{ruby|而|이}}{{ruby|省|성}}{{ruby|其|기}}{{ruby|私|ᄉᆞ}}{{*|혼ᄃᆡ}}{{ruby|亦|역}}{{ruby|足|죡}}{{ruby|以|이}}{{ruby|𭛁|발}}{{*|ᄒᆞᄂᆞ니}}{{ruby|回|회}}{{ruby|也|야}}ㅣ{{ruby|不|블}}{{ruby|愚|우}}ㅣ{{*|로다}} {{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ내{{ruby|回|회}}로더브러{{ruby|言|언}}홈을{{ruby|日|일}}을{{ruby|終|죵}}홈애어글읏디아니홈이어린ᄃᆞᆺᄒᆞ어니{{ruby|退|퇴}}커든그{{ruby|私|ᄉᆞ}}를{{ruby|省|성}}<noinclude><references/></noinclude> sdw86erjywtb0da0ca9cfliellrszz6 페이지:論語諺解 001.pdf/31 250 67655 250598 2022-08-03T02:04:59Z Blahhmosh 13019 /* 교정 안 됨 */ 새 문서: 혼ᄃᆡᄯᅩᄒᆞᆫ{{ruby|足|죡}}이ᄡᅥ{{ruby|𭛁|발}}ᄒᆞᄂᆞ니{{ruby|回|회}}ㅣ어리디아니ᄒᆞ도다 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|視|시}}{{ruby|其|기}}{{ruby|𫠦|소}}{{ruby|以|이}}{{*|ᄒᆞ며}} {{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ사ᄃᆡ그{{ruby|以|이}}ᄒᆞᄂᆞᆫ마ᄅᆞᆯ{{ruby|視|시}}ᄒᆞ며 {{ruby|觀|관}}{{ruby|其|기}}{{ruby|𫠦|소}}{{ruby|由|유}}{{*|ᄒᆞ며}} {{ruby|察|찰}}{{ruby|其|기... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>혼ᄃᆡᄯᅩᄒᆞᆫ{{ruby|足|죡}}이ᄡᅥ{{ruby|𭛁|발}}ᄒᆞᄂᆞ니{{ruby|回|회}}ㅣ어리디아니ᄒᆞ도다 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|視|시}}{{ruby|其|기}}{{ruby|𫠦|소}}{{ruby|以|이}}{{*|ᄒᆞ며}} {{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ사ᄃᆡ그{{ruby|以|이}}ᄒᆞᄂᆞᆫ마ᄅᆞᆯ{{ruby|視|시}}ᄒᆞ며 {{ruby|觀|관}}{{ruby|其|기}}{{ruby|𫠦|소}}{{ruby|由|유}}{{*|ᄒᆞ며}} {{ruby|察|찰}}{{ruby|其|기}}{{ruby|𫠦|소}}{{ruby|安|안}}{{*|이면}} 그{{ruby|安|안}}ᄒᆞᄂᆞᆫ바ᄅᆞᆯ{{ruby|察|찰}}ᄒᆞ며 {{ruby|人|인}}{{ruby|焉|언}}{{ruby|瘦|수}}{{ruby|㢤|ᄌᆡ}}{{*|리오}}{{ruby|人|인}}{{ruby|焉|언}}{{ruby|瘦|수}}{{ruby|㢤|ᄌᆡ}}<noinclude><references/></noinclude> 86se65uiwv2ndtq13xhnb9slhwqvo7s 페이지:論語諺解 001.pdf/32 250 67656 250600 2022-08-03T02:19:50Z Blahhmosh 13019 /* 교정 안 됨 */ 새 문서: {{*|리오}} 사ᄅᆞᆷ이엇디숨기리오사ᄅᆞᆷ이엇디숨기리오 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|温|온}}{{ruby|故|고}}{{ruby|而|이}}{{ruby|知|지}}{{ruby|新|신}}{{*|이면}}{{ruby|可|가}}{{ruby|以|이}}{{ruby|為|위}}{{ruby|師|ᄉᆞ}}{{ruby|矣|의}}{{*|니라}} {{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ{{ruby|故|고}}를{{ruby|温|온}}ᄒᆞ야{{ruby|新|신}}을{{ruby|知|지}}ᄒᆞ면{{ruby|可|가}}히ᄡᅥ{{ruby|師|... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Blahhmosh" /></noinclude>{{*|리오}} 사ᄅᆞᆷ이엇디숨기리오사ᄅᆞᆷ이엇디숨기리오 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|温|온}}{{ruby|故|고}}{{ruby|而|이}}{{ruby|知|지}}{{ruby|新|신}}{{*|이면}}{{ruby|可|가}}{{ruby|以|이}}{{ruby|為|위}}{{ruby|師|ᄉᆞ}}{{ruby|矣|의}}{{*|니라}} {{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ{{ruby|故|고}}를{{ruby|温|온}}ᄒᆞ야{{ruby|新|신}}을{{ruby|知|지}}ᄒᆞ면{{ruby|可|가}}히ᄡᅥ{{ruby|師|ᄉᆞ}}ㅣ되염즉ᄒᆞ니라 ○{{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣ{{ruby|曰|왈}}{{ruby|君|군}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}{{*|ᄂᆞᆫ}}{{ruby|不|블}}{{ruby|器|긔}}{{*|니라}} {{ruby|子|ᄌᆞ}}ㅣᄀᆞᆯᄋᆞ샤ᄃᆡ{{ruby|君|군}}{{ruby|子|ᄌᆞ}}ᄂᆞᆫ{{ruby|器|긔}}ㅣ아<noinclude><references/></noinclude> epsthxz0w1gnmk874n6snq42dgplcoj 셩경 개역/듸도셔 0 67657 250617 2022-08-03T08:32:11Z Aspere 5453 새 문서: {{머리말 |제목 = 듸도셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../듸모데후셔|듸모데후셔]] |다음 =[[../빌네몬셔|빌네몬셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == == 뎨이쟝 == == 뎨삼쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 듸도셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../듸모데후셔|듸모데후셔]] |다음 =[[../빌네몬셔|빌네몬셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == == 뎨이쟝 == == 뎨삼쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] mw5bczhm5m63rzqrq7kkqwawliz5jf2 250618 250617 2022-08-03T08:39:03Z Aspere 5453 /* 뎨일쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 듸도셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../듸모데후셔|듸모데후셔]] |다음 =[[../빌네몬셔|빌네몬셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} 하나님의 죵이오 예수 그리스도의 사도인 {{u|바울}} 곳 나의 사도된것은 하나님의 택하신 쟈들의 밋음과 경건함에 쇽한 진리의 지식과 {{verse||二|or}} 영생의 소망을 인함이라 이 영생은 거즛이 업스신 하나님이 영원한ᄯᅢ 젼브터 약속하신 것인대 {{verse||三|or}} 자긔ᄯᅢ에 자긔의 말삼을 젼도로 나타내셧스니 이 젼도는 우리 구쥬 하나님의 명대로 내게 맛기신것이라 {{verse||四|or}} 갓흔 밋음을 ᄯᅡ라 된 나의 참 아달 {{u|듸도}}의게 {{작게|편지하노니}} 하나님 아바지와 그리스도 예수 우리 구쥬로 좃차 은혜와 평강이 {{작게|네게 잇슬지어다}} {{verse||五|or}} {{여백|1em}} 내가 너를 {{du|그레데}}에 ᄯᅥ러쳐둔 리유는 부죡한 일을 바로잡고 나의 명한대로 각 셩에 쟝로들을 세우게 하려함이니 {{verse||六|or}} 책망할것이 업고 한 안해의 남편이며 방탕하다 하는 비방이나 불슌죵하는 일이 업는 밋는 자녀를 둔쟈라야 할지라 {{verse||七|or}} 감독은 하나님의 쳥직이로셔 책망할 것이 업고 제 고집대로 하지아니하며 급히 분내지아니하며 술을 즐기지아니하며 구타하지 아니하며 더러운 리를 탐하지아니하며 {{verse||八|or}} 오직 나그내를 대졉하며 션을 됴화하며 근신하며 의로우며 거륵하며 졀졔하며 {{verse||九|or}} 밋븐 말삼의 가라침을 그대로 직혀야하리니 이는 능히 <ref>헬,건젼한</ref>바른 교훈으로 권면하고 거사려 말하는쟈들을 책망하게 하려함이라 {{verse||一〇|or}} {{여백|1em}} 복죵치아니하고 헛된 말을 하며 속이는쟈가 만흔즁 특별히 할례당가운대 심하니 {{verse||一一|or}} 뎌희의 입을 막을것이라 이런쟈들이 더러운리를 취하려고 맛당치아니한 것을 가라쳐 집들을 온통 업드러치는도다 {{verse||一二|or}} {{du|그레데}}인즁에 잇던 션지쟈가 말하대<br>{{여백|1em}}{{du|그레데}}인들은 항샹 거즛말쟝이며 악한 즘생이며 배만 위하는 게으름쟝이라<br>하니 {{verse||一三|or}} 이 증거가 참되도다 그럼으로 네가 뎌희를 엄히 ᄭᅮ지즈라 이는 뎌희로 하여곰 밋음을 <ref>헬,건젼케</ref>온젼케하고 {{verse||一四|or}} {{du|유대}}인의 허탄한 니야기와 진리를 배반하는 사람들의 명령을 좃지안케 하려함이라 {{verse||一五|or}} ᄭᅢᆨ긋한쟈들의게는 모든 것이 ᄭᅢᆨ긋하나 더럽고 밋지아니하는쟈들의게는 아모것도 ᄭᅢᆨ긋한것이 업고 오직 뎌희 마암과 량심이 더러운지라 {{verse||一六|or}} 뎌희가 하나님을 시인하나 행위로는 부언하니 가증한쟈요 복죵치아니하는쟈요 모든 션한 일을 바리는쟈니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == == 뎨삼쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] 6ex6tv3tebrcogrmf80sflogy4dp0qj 250619 250618 2022-08-03T08:45:03Z Aspere 5453 /* 뎨이쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 듸도셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../듸모데후셔|듸모데후셔]] |다음 =[[../빌네몬셔|빌네몬셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} 하나님의 죵이오 예수 그리스도의 사도인 {{u|바울}} 곳 나의 사도된것은 하나님의 택하신 쟈들의 밋음과 경건함에 쇽한 진리의 지식과 {{verse||二|or}} 영생의 소망을 인함이라 이 영생은 거즛이 업스신 하나님이 영원한ᄯᅢ 젼브터 약속하신 것인대 {{verse||三|or}} 자긔ᄯᅢ에 자긔의 말삼을 젼도로 나타내셧스니 이 젼도는 우리 구쥬 하나님의 명대로 내게 맛기신것이라 {{verse||四|or}} 갓흔 밋음을 ᄯᅡ라 된 나의 참 아달 {{u|듸도}}의게 {{작게|편지하노니}} 하나님 아바지와 그리스도 예수 우리 구쥬로 좃차 은혜와 평강이 {{작게|네게 잇슬지어다}} {{verse||五|or}} {{여백|1em}} 내가 너를 {{du|그레데}}에 ᄯᅥ러쳐둔 리유는 부죡한 일을 바로잡고 나의 명한대로 각 셩에 쟝로들을 세우게 하려함이니 {{verse||六|or}} 책망할것이 업고 한 안해의 남편이며 방탕하다 하는 비방이나 불슌죵하는 일이 업는 밋는 자녀를 둔쟈라야 할지라 {{verse||七|or}} 감독은 하나님의 쳥직이로셔 책망할 것이 업고 제 고집대로 하지아니하며 급히 분내지아니하며 술을 즐기지아니하며 구타하지 아니하며 더러운 리를 탐하지아니하며 {{verse||八|or}} 오직 나그내를 대졉하며 션을 됴화하며 근신하며 의로우며 거륵하며 졀졔하며 {{verse||九|or}} 밋븐 말삼의 가라침을 그대로 직혀야하리니 이는 능히 <ref>헬,건젼한</ref>바른 교훈으로 권면하고 거사려 말하는쟈들을 책망하게 하려함이라 {{verse||一〇|or}} {{여백|1em}} 복죵치아니하고 헛된 말을 하며 속이는쟈가 만흔즁 특별히 할례당가운대 심하니 {{verse||一一|or}} 뎌희의 입을 막을것이라 이런쟈들이 더러운리를 취하려고 맛당치아니한 것을 가라쳐 집들을 온통 업드러치는도다 {{verse||一二|or}} {{du|그레데}}인즁에 잇던 션지쟈가 말하대<br>{{여백|1em}}{{du|그레데}}인들은 항샹 거즛말쟝이며 악한 즘생이며 배만 위하는 게으름쟝이라<br>하니 {{verse||一三|or}} 이 증거가 참되도다 그럼으로 네가 뎌희를 엄히 ᄭᅮ지즈라 이는 뎌희로 하여곰 밋음을 <ref>헬,건젼케</ref>온젼케하고 {{verse||一四|or}} {{du|유대}}인의 허탄한 니야기와 진리를 배반하는 사람들의 명령을 좃지안케 하려함이라 {{verse||一五|or}} ᄭᅢᆨ긋한쟈들의게는 모든 것이 ᄭᅢᆨ긋하나 더럽고 밋지아니하는쟈들의게는 아모것도 ᄭᅢᆨ긋한것이 업고 오직 뎌희 마암과 량심이 더러운지라 {{verse||一六|or}} 뎌희가 하나님을 시인하나 행위로는 부언하니 가증한쟈요 복죵치아니하는쟈요 모든 션한 일을 바리는쟈니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 오직 너는 <ref>헬,건젼한</ref>바른 교훈에 합한것을 말하야 {{verse||二|or}} 늙은 남자로는 졀졔하며 경건하며 근신하며 밋음과 사랑과 인내함에 <ref>헬,건젼케</ref>온젼하게하고 {{verse||三|or}} 늙은 녀자로는 이와 갓치 행실이 거륵하며 참소치 말며 만흔 술의 죵이 되지 말며 션한 것을 가라치는쟈들이 되고 {{verse||四|or}} 뎌들노 젊은 녀자들을 교훈하대 그 남편과 자녀를 사랑하며 {{verse||五|or}} 근신하며 슌젼하며 집안일을 하며 션하며 자긔 남편의게 복죵하게 하라 이는 하나님의 말삼이 훼방을 밧지안케 하려함이니라 {{verse||六|or}} 너는 이와 갓치 젊은 남자들을 권면하야 근신하게 하대 {{verse||七|or}} 범사에 네 자신으로 션한일의 본을 보여 교훈의 부패치 아니함과 경건함과 {{verse||八|or}} 책망할것이 업는 <ref>헬,건젼한</ref>바른 말을 하게 하라 이는 대뎍하는쟈로 하여곰 붓그러워 우리를 악하다 할것이 업게 하려함이라 {{verse||九|or}} 죵들노는 자긔 샹뎐들의게 범사에 슌죵하야 깃브게 하고 거사려 말하지말며 {{verse||一〇|or}} ᄯᅦ여먹지말고 오직 션한 츙셩을 다하게 하라 이는 범사에 우리 구쥬 하나님의 교훈을 <ref>헬,단정하게</ref>빗나게 하려함이라 {{verse||一一|or}} 모든 사람의게 구원을 주시는 하나님의 은혜가 나타나 {{verse||一二|or}} 우리를 양육하시대 경건치아닌것과 이 셰샹 졍욕을 다 바리고 근신함과 의로움과 경건함으로 이 셰샹에 살고 {{verse||一三|or}} 복스러운 소망과 우리의 크신 하나님 구쥬 예수 그리스도의 영광이 나타나심을 기다리게 하셧스니 {{verse||一四|or}} 그가 우리를 대신하야 자신을 주심은 모든 불법에셔 우리를 구쇽하시고 우리를 ᄭᅢᆨ긋하게 하샤 션한 일에 열심하는 친백셩이 되게 하려하심이니라 {{verse||一五|or}} {{여백|1em}} 너는 이것을 말하고 권면하며 모든 권위로 책망하야 누구의게던지 업수히 녁임을 밧지 말나 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] 9v1i5x134odmomcyc4jofe95erh7nog 250620 250619 2022-08-03T08:46:14Z Aspere 5453 wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 듸도셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../듸모데후셔|듸모데후셔]] |다음 =[[../빌네몬셔|빌네몬셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} 하나님의 죵이오 예수 그리스도의 사도인 {{u|바울}} 곳 나의 사도된것은 하나님의 택하신 쟈들의 밋음과 경건함에 쇽한 진리의 지식과 {{verse||二|or}} 영생의 소망을 인함이라 이 영생은 거즛이 업스신 하나님이 영원한ᄯᅢ 젼브터 약속하신 것인대 {{verse||三|or}} 자긔ᄯᅢ에 자긔의 말삼을 젼도로 나타내셧스니 이 젼도는 우리 구쥬 하나님의 명대로 내게 맛기신것이라 {{verse||四|or}} 갓흔 밋음을 ᄯᅡ라 된 나의 참 아달 {{u|듸도}}의게 {{작게|편지하노니}} 하나님 아바지와 그리스도 예수 우리 구쥬로 좃차 은혜와 평강이 {{작게|네게 잇슬지어다}} {{verse||五|or}} {{여백|1em}} 내가 너를 {{du|그레데}}에 ᄯᅥ러쳐둔 리유는 부죡한 일을 바로잡고 나의 명한대로 각 셩에 쟝로들을 세우게 하려함이니 {{verse||六|or}} 책망할것이 업고 한 안해의 남편이며 방탕하다 하는 비방이나 불슌죵하는 일이 업는 밋는 자녀를 둔쟈라야 할지라 {{verse||七|or}} 감독은 하나님의 쳥직이로셔 책망할 것이 업고 제 고집대로 하지아니하며 급히 분내지아니하며 술을 즐기지아니하며 구타하지 아니하며 더러운 리를 탐하지아니하며 {{verse||八|or}} 오직 나그내를 대졉하며 션을 됴화하며 근신하며 의로우며 거륵하며 졀졔하며 {{verse||九|or}} 밋븐 말삼의 가라침을 그대로 직혀야하리니 이는 능히 <ref name=건젼한>헬,건젼한</ref>바른 교훈으로 권면하고 거사려 말하는쟈들을 책망하게 하려함이라 {{verse||一〇|or}} {{여백|1em}} 복죵치아니하고 헛된 말을 하며 속이는쟈가 만흔즁 특별히 할례당가운대 심하니 {{verse||一一|or}} 뎌희의 입을 막을것이라 이런쟈들이 더러운리를 취하려고 맛당치아니한 것을 가라쳐 집들을 온통 업드러치는도다 {{verse||一二|or}} {{du|그레데}}인즁에 잇던 션지쟈가 말하대<br>{{여백|1em}}{{du|그레데}}인들은 항샹 거즛말쟝이며 악한 즘생이며 배만 위하는 게으름쟝이라<br>하니 {{verse||一三|or}} 이 증거가 참되도다 그럼으로 네가 뎌희를 엄히 ᄭᅮ지즈라 이는 뎌희로 하여곰 밋음을 <ref name=건젼케>헬,건젼케</ref>온젼케하고 {{verse||一四|or}} {{du|유대}}인의 허탄한 니야기와 진리를 배반하는 사람들의 명령을 좃지안케 하려함이라 {{verse||一五|or}} ᄭᅢᆨ긋한쟈들의게는 모든 것이 ᄭᅢᆨ긋하나 더럽고 밋지아니하는쟈들의게는 아모것도 ᄭᅢᆨ긋한것이 업고 오직 뎌희 마암과 량심이 더러운지라 {{verse||一六|or}} 뎌희가 하나님을 시인하나 행위로는 부언하니 가증한쟈요 복죵치아니하는쟈요 모든 션한 일을 바리는쟈니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 오직 너는 <ref name=건젼한 />바른 교훈에 합한것을 말하야 {{verse||二|or}} 늙은 남자로는 졀졔하며 경건하며 근신하며 밋음과 사랑과 인내함에 <ref name=건젼케 />온젼하게하고 {{verse||三|or}} 늙은 녀자로는 이와 갓치 행실이 거륵하며 참소치 말며 만흔 술의 죵이 되지 말며 션한 것을 가라치는쟈들이 되고 {{verse||四|or}} 뎌들노 젊은 녀자들을 교훈하대 그 남편과 자녀를 사랑하며 {{verse||五|or}} 근신하며 슌젼하며 집안일을 하며 션하며 자긔 남편의게 복죵하게 하라 이는 하나님의 말삼이 훼방을 밧지안케 하려함이니라 {{verse||六|or}} 너는 이와 갓치 젊은 남자들을 권면하야 근신하게 하대 {{verse||七|or}} 범사에 네 자신으로 션한일의 본을 보여 교훈의 부패치 아니함과 경건함과 {{verse||八|or}} 책망할것이 업는 <ref name=건젼한 />바른 말을 하게 하라 이는 대뎍하는쟈로 하여곰 붓그러워 우리를 악하다 할것이 업게 하려함이라 {{verse||九|or}} 죵들노는 자긔 샹뎐들의게 범사에 슌죵하야 깃브게 하고 거사려 말하지말며 {{verse||一〇|or}} ᄯᅦ여먹지말고 오직 션한 츙셩을 다하게 하라 이는 범사에 우리 구쥬 하나님의 교훈을 <ref>헬,단정하게</ref>빗나게 하려함이라 {{verse||一一|or}} 모든 사람의게 구원을 주시는 하나님의 은혜가 나타나 {{verse||一二|or}} 우리를 양육하시대 경건치아닌것과 이 셰샹 졍욕을 다 바리고 근신함과 의로움과 경건함으로 이 셰샹에 살고 {{verse||一三|or}} 복스러운 소망과 우리의 크신 하나님 구쥬 예수 그리스도의 영광이 나타나심을 기다리게 하셧스니 {{verse||一四|or}} 그가 우리를 대신하야 자신을 주심은 모든 불법에셔 우리를 구쇽하시고 우리를 ᄭᅢᆨ긋하게 하샤 션한 일에 열심하는 친백셩이 되게 하려하심이니라 {{verse||一五|or}} {{여백|1em}} 너는 이것을 말하고 권면하며 모든 권위로 책망하야 누구의게던지 업수히 녁임을 밧지 말나 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] bbqw0r6cd7aigxadti7fsoo1cnhqs3h 250621 250620 2022-08-03T08:55:33Z Aspere 5453 /* 뎨삼쟝 */ wikitext text/x-wiki {{머리말 |제목 = 듸도셔 |지은이 = |역자 = |부제 = |이전 =[[../듸모데후셔|듸모데후셔]] |다음 =[[../빌네몬셔|빌네몬셔]] |설명 = }} {{옛한글 알림}} == 뎨일쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|一|一|or}} 하나님의 죵이오 예수 그리스도의 사도인 {{u|바울}} 곳 나의 사도된것은 하나님의 택하신 쟈들의 밋음과 경건함에 쇽한 진리의 지식과 {{verse||二|or}} 영생의 소망을 인함이라 이 영생은 거즛이 업스신 하나님이 영원한ᄯᅢ 젼브터 약속하신 것인대 {{verse||三|or}} 자긔ᄯᅢ에 자긔의 말삼을 젼도로 나타내셧스니 이 젼도는 우리 구쥬 하나님의 명대로 내게 맛기신것이라 {{verse||四|or}} 갓흔 밋음을 ᄯᅡ라 된 나의 참 아달 {{u|듸도}}의게 {{작게|편지하노니}} 하나님 아바지와 그리스도 예수 우리 구쥬로 좃차 은혜와 평강이 {{작게|네게 잇슬지어다}} {{verse||五|or}} {{여백|1em}} 내가 너를 {{du|그레데}}에 ᄯᅥ러쳐둔 리유는 부죡한 일을 바로잡고 나의 명한대로 각 셩에 쟝로들을 세우게 하려함이니 {{verse||六|or}} 책망할것이 업고 한 안해의 남편이며 방탕하다 하는 비방이나 불슌죵하는 일이 업는 밋는 자녀를 둔쟈라야 할지라 {{verse||七|or}} 감독은 하나님의 쳥직이로셔 책망할 것이 업고 제 고집대로 하지아니하며 급히 분내지아니하며 술을 즐기지아니하며 구타하지 아니하며 더러운 리를 탐하지아니하며 {{verse||八|or}} 오직 나그내를 대졉하며 션을 됴화하며 근신하며 의로우며 거륵하며 졀졔하며 {{verse||九|or}} 밋븐 말삼의 가라침을 그대로 직혀야하리니 이는 능히 <ref name=건젼한>헬,건젼한</ref>바른 교훈으로 권면하고 거사려 말하는쟈들을 책망하게 하려함이라 {{verse||一〇|or}} {{여백|1em}} 복죵치아니하고 헛된 말을 하며 속이는쟈가 만흔즁 특별히 할례당가운대 심하니 {{verse||一一|or}} 뎌희의 입을 막을것이라 이런쟈들이 더러운리를 취하려고 맛당치아니한 것을 가라쳐 집들을 온통 업드러치는도다 {{verse||一二|or}} {{du|그레데}}인즁에 잇던 션지쟈가 말하대<br>{{여백|1em}}{{du|그레데}}인들은 항샹 거즛말쟝이며 악한 즘생이며 배만 위하는 게으름쟝이라<br>하니 {{verse||一三|or}} 이 증거가 참되도다 그럼으로 네가 뎌희를 엄히 ᄭᅮ지즈라 이는 뎌희로 하여곰 밋음을 <ref name=건젼케>헬,건젼케</ref>온젼케하고 {{verse||一四|or}} {{du|유대}}인의 허탄한 니야기와 진리를 배반하는 사람들의 명령을 좃지안케 하려함이라 {{verse||一五|or}} ᄭᅢᆨ긋한쟈들의게는 모든 것이 ᄭᅢᆨ긋하나 더럽고 밋지아니하는쟈들의게는 아모것도 ᄭᅢᆨ긋한것이 업고 오직 뎌희 마암과 량심이 더러운지라 {{verse||一六|or}} 뎌희가 하나님을 시인하나 행위로는 부언하니 가증한쟈요 복죵치아니하는쟈요 모든 션한 일을 바리는쟈니라 {{옛한글 끝}} == 뎨이쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|二|一|or}} 오직 너는 <ref name=건젼한 />바른 교훈에 합한것을 말하야 {{verse||二|or}} 늙은 남자로는 졀졔하며 경건하며 근신하며 밋음과 사랑과 인내함에 <ref name=건젼케 />온젼하게하고 {{verse||三|or}} 늙은 녀자로는 이와 갓치 행실이 거륵하며 참소치 말며 만흔 술의 죵이 되지 말며 션한 것을 가라치는쟈들이 되고 {{verse||四|or}} 뎌들노 젊은 녀자들을 교훈하대 그 남편과 자녀를 사랑하며 {{verse||五|or}} 근신하며 슌젼하며 집안일을 하며 션하며 자긔 남편의게 복죵하게 하라 이는 하나님의 말삼이 훼방을 밧지안케 하려함이니라 {{verse||六|or}} 너는 이와 갓치 젊은 남자들을 권면하야 근신하게 하대 {{verse||七|or}} 범사에 네 자신으로 션한일의 본을 보여 교훈의 부패치 아니함과 경건함과 {{verse||八|or}} 책망할것이 업는 <ref name=건젼한 />바른 말을 하게 하라 이는 대뎍하는쟈로 하여곰 붓그러워 우리를 악하다 할것이 업게 하려함이라 {{verse||九|or}} 죵들노는 자긔 샹뎐들의게 범사에 슌죵하야 깃브게 하고 거사려 말하지말며 {{verse||一〇|or}} ᄯᅦ여먹지말고 오직 션한 츙셩을 다하게 하라 이는 범사에 우리 구쥬 하나님의 교훈을 <ref>헬,단정하게</ref>빗나게 하려함이라 {{verse||一一|or}} 모든 사람의게 구원을 주시는 하나님의 은혜가 나타나 {{verse||一二|or}} 우리를 양육하시대 경건치아닌것과 이 셰샹 졍욕을 다 바리고 근신함과 의로움과 경건함으로 이 셰샹에 살고 {{verse||一三|or}} 복스러운 소망과 우리의 크신 하나님 구쥬 예수 그리스도의 영광이 나타나심을 기다리게 하셧스니 {{verse||一四|or}} 그가 우리를 대신하야 자신을 주심은 모든 불법에셔 우리를 구쇽하시고 우리를 ᄭᅢᆨ긋하게 하샤 션한 일에 열심하는 친백셩이 되게 하려하심이니라 {{verse||一五|or}} {{여백|1em}} 너는 이것을 말하고 권면하며 모든 권위로 책망하야 누구의게던지 업수히 녁임을 밧지 말나 {{옛한글 끝}} == 뎨삼쟝 == {{옛한글 시작}} {{verse|三|一|or}} 너는 뎌희로 하여곰 졍사와 권셰 잡은쟈들의게 복죵하며 슌죵하며 모든 션한 일 행하기를 예비하게하며 {{verse||二|or}} 아모도 훼방하지 말며 다토지말며 관용하며 범사에 온유함을 모든 사람의게 나타낼것을 긔억하게하라 {{verse||三|or}} 우리도 젼에는 어리셕은쟈요 슌죵치아니한쟈요 속은쟈요 각색졍욕과 행락에 죵노릇한쟈요 악독과 투긔로 지낸쟈요 가증스러운쟈요 피차 뮈워한쟈이엇스나 {{verse||四|or}} 우리 구쥬 하나님의 자비와 사람 사랑하심을 나타내실 ᄯᅢ에 {{verse||五|or}} 우리를 구원하시대 우리의 행한바 의로운 행위로 말매암지아니하고 오직 그의 긍휼하심을 좃차 즁생의 씨슴과 셩령의 새롭게 하심으로 하셧나니 {{verse||六|or}} 셩령을 우리 구쥬 예수 그리스도로 말매암아 우리의게 풍셩히 부어 주샤 {{verse||七|or}} 우리로 뎌의 은혜를 힘닙어 의롭다 하심을 엇어 영생의 소망을 ᄯᅡ라 후사가 되게 하려하심이라 {{verse||八|or}} 이 말이 밋브도다 원컨대 네가 이 여러것에 대하야 굿셰게 말하라 이는 하나님을 밋는쟈들노 하여곰 조심하야 션한일을 힘쓰게 하려함이라 이것은 아름다오며 사람들의게 유익하니라 {{verse||九|or}} 그러나 어리셕은 변론과 족보니야기와 분쟁과 률법에 대한 다톰을 피하라 이것은 무익한것이오 헛된 것이니라 {{verse||一〇|or}} 이단에 쇽한 사람을 한두번 훈계한후에 멀니하라 {{verse||一一|or}} 이러한 사람은 네가 아는 바와 갓치 부패하야져 스사로 뎡죄한쟈로셔 죄를 짓나니라 {{verse||一二|or}} {{여백|1em}} 내가 {{u|아데마}}나 {{u|두기고}}를 네게 보내리니 그 ᄯᅢ에 네가 급히 {{du|니고볼니}}로 내게 오라 내가 거긔셔 과동하기로 작뎡하엿노라 {{verse||一三|or}} 교법사 {{u|세나}}와 밋 {{u|아볼노}}를 급히 몬져 보내여 뎌희로 궁핍함이 업게하고 {{verse||一四|or}} ᄯᅩ 우리 사람들도 열매 업는쟈가 되지안케 하기위하야 필요한것을 예비하는 됴흔 일에 힘쓰기를 배호게 하라 {{verse||一五|or}} {{여백|1em}} 나와 함ᄭᅴ 잇는쟈가 다 네게 문안하니 밋음 안에셔 우리를 사랑하는쟈들의게 너도 문안하라<br>{{여백|1em}} 은혜가 너희 무리의게 잇슬지어다 {{옛한글 끝}} == 각주 == {{각주}} [[분류:셩경 개역]] b8lkv9t2fv38eatk0pxmoe7mrmv9e5x 사사기 0 67658 250624 2022-08-03T10:02:42Z Aspere 5453 [[판관기]] 문서로 넘겨주기 wikitext text/x-wiki #넘겨주기 [[판관기]] apjc9dlkkou2gqrjr6lpndxzl284lfx