Wikisource lawikisource https://la.wikisource.org/wiki/Pagina_prima MediaWiki 1.39.0-wmf.23 first-letter Media Specialis Disputatio Usor Disputatio Usoris Vicifons Disputatio Vicifontis Fasciculus Disputatio Fasciculi MediaWiki Disputatio MediaWiki Formula Disputatio Formulae Auxilium Disputatio Auxilii Categoria Disputatio Categoriae Scriptor Disputatio Scriptoris Pagina Disputatio Paginae Liber Disputatio Libri TimedText TimedText talk Module Module talk Gadget Gadget talk Gadget definition Gadget definition talk Vicifons:Scriptorium 4 1852 185931 185596 2022-08-15T15:05:40Z MediaWiki message delivery 8496 /* Invitation to join the fifth Wikisource Triage meeting (18th August 2022) */ nova pars wikitext text/x-wiki __NEWSECTIONLINK__ <!--- __NOTOC__ --->[[Categoria:Vicifons|Scriptorium]] {{Intraincepti |w= Vicipaedia:Taberna |q= Vicicitatio:Taberna |commons: <!-- Communia --> |b= Vicilibri:Porta Communis |wikt= Victionarium:Taberna |m= <!-- Meta --> |wikispecies= <!-- Vicispecies --> |n= <!-- Vicinuntii --> }} <div class="toccolours" style="text-align:center; font-size:14pt; background:#eef; color:navy; "> Hac pagina scriptorium Vicifontis est.<br /> <small><small>Nunc iam sunt '''{{NUMBEROFARTICLES}}''' paginae. Hodie '''{{CURRENTDAYNAME}}, {{CURRENTDAY}} {{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}'''.</small></small> </div> <br /> {{center| '''(DE)''' Neue Nachrichten dürfen auf Latein, Französisch, Englisch oder Italienisch gestellt werden.<br /> '''(EN)''' You can write a new message in Latin, French, English or Italian.<br /> '''(FR)''' Vous pouvez écrire en latin, en français, en italien ou en anglais.<br /> '''(IT)''' Potete scrivere in latino, italiano, francese o inglese.<br /> '''(ALIAE)''' ''Aliis linguis uti potes, sed noli iubere nos facile eas intellegere'' }} <br /> <div style="margin: 0 0em; border: 1px dashed blue; padding: 3px; text-align: center; background: #eef"> '''[http://la.wikisource.org/w/index.php?title=Vicifons:Scriptorium&action=edit&section=new Quaestio nova]''' <br /> ''Ut sententias antiquiores legas vide [[Vicifons:Scriptorium/Vetera]]'' </div> <br /> {| class="WSerieV" id="WBistro" cellpadding="0" cellspacing="0" style="padding: 0.3em; float:right; margin-left: 1em; border: 1px solid #999; border-right-width: 2px; border-bottom-width: 2px; background:#fff0ff; text-align:center" |[[Image:Forum-de-César.jpg|right|210px]] |- |style="padding: 0.5em; font-family: sans-serif"| '''Scriptorium Vicifontis'''<br/> ---- |- |style="padding: 0.3em; font-family: sans-serif; background-color: #e4e4c9; border: 1px solid #c0c0c0"|'''Alia scriptoria''' |- |style="padding: 0.3em; line-height: 1.5em"| '''[[w:la:Vicipaedia:Taberna|Vicipaedia:Taberna]]'''<br /> '''[[q:la:Vicicitatio:Taberna|Vicicitatio:Taberna]]'''<br /> '''[[wikt:la:Victionarium:Taberna|Victionarium:Taberna]]'''<br /> |} <!-- Interwiki liks moved to the top of the discussion since button "Quaestio nova" appends new entries to physical end of this page --> <!-- Interwiki links --> [[mul:Wikisource:Scriptorium]] <!-- Interwiki links --> __TOC__ == Wiki Loves Folklore is back! == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> {{int:please-translate}} [[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|150px|frameless]] You are humbly invited to participate in the '''[[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022|Wiki Loves Folklore 2022]]''' an international photography contest organized on Wikimedia Commons to document folklore and intangible cultural heritage from different regions, including, folk creative activities and many more. It is held every year from the '''1st till the 28th''' of February. You can help in enriching the folklore documentation on Commons from your region by taking photos, audios, videos, and [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:UploadWizard&campaign=wlf_2022 submitting] them in this commons contest. You can also [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Organize|organize a local contest]] in your country and support us in translating the [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Translations|project pages]] to help us spread the word in your native language. Feel free to contact us on our [[:c:Commons talk:Wiki Loves Folklore 2022|project Talk page]] if you need any assistance. '''Kind regards,''' '''Wiki loves Folklore International Team''' --[[Usor:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Disputatio Usoris:MediaWiki message delivery|disputatio]]) 13:15, 9 Ianuarii 2022 (UTC) </div> <!-- Message sent by User:Tiven2240@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Tiven2240/wlf&oldid=22560402 --> == opus concinnandum == I was unable to identify a template or category to mark texts that require cleanup, so I am just posting here to note that [[Naturalis Historia/Liber XXVII]] needs some serious cleanup from someone with the time and interest. [[Usor:This, that and the other|This, that and the other]] ([[Disputatio Usoris:This, that and the other|disputatio]]) 01:52, 10 Ianuarii 2022 (UTC) == Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" />:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' The Call for Feedback: Board of Trustees elections is now open and will close on 7 February 2022. With this Call for Feedback, the Movement Strategy and Governance team is taking a different approach. This approach incorporates community feedback from 2021. Instead of leading with proposals, the Call is framed around key questions from the Board of Trustees. The key questions came from the feedback about the 2021 Board of Trustees election. The intention is to inspire collective conversation and collaborative proposal development about these key questions. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections|Join the conversation.]] Best, Movement Strategy and Governance<section end="announcement-content" /> </div> [[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 00:30, 15 Ianuarii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Xeno (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/Wikisource&oldid=22610050 --> == IMPORTANT: Admin activity review == Hello. A policy regarding the removal of "advanced rights" (administrator, bureaucrat, interface administrator, etc.) was adopted by [[:m:Requests for comment/Activity levels of advanced administrative rights holders|global community consensus]] in 2013. According to this policy, the [[:m:stewards|stewards]] are reviewing administrators' activity on all Wikimedia Foundation wikis with no inactivity policy. To the best of our knowledge, your wiki does not have a formal process for removing "advanced rights" from inactive accounts. This means that the stewards will take care of this according to the [[:m:Admin activity review|admin activity review]]. We have determined that the following users meet the inactivity criteria (no edits and no logged actions for more than 2 years): # Hsarrazin (bureaucrat, administrator) These users will receive a notification soon, asking them to start a community discussion if they want to retain some or all of their rights. If the users do not respond, then their advanced rights will be removed by the stewards. However, if you as a community would like to create your own activity review process superseding the global one, want to make another decision about these inactive rights holders, or already have a policy that we missed, then please notify the [[:m:Stewards' noticeboard|stewards on Meta-Wiki]] so that we know not to proceed with the rights review on your wiki. Thanks, [[Usor:علاء|علاء]] ([[Disputatio Usoris:علاء|disputatio]]) 09:26, 17 Ianuarii 2022 (UTC) == Subscribe to the This Month in Education newsletter - learn from others and share your stories == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Dear community members, Greetings from the EWOC Newsletter team and the education team at Wikimedia Foundation. We are very excited to share that we on tenth years of Education Newsletter ([[m:Education/News|This Month in Education]]) invite you to join us by [[m:Global message delivery/Targets/This Month in Education|subscribing to the newsletter on your talk page]] or by [[m:Education/News/Newsroom|sharing your activities in the upcoming newsletters]]. The Wikimedia Education newsletter is a monthly newsletter that collects articles written by community members using Wikimedia projects in education around the world, and it is published by the EWOC Newsletter team in collaboration with the Education team. These stories can bring you new ideas to try, valuable insights about the success and challenges of our community members in running education programs in their context. If your affiliate/language project is developing its own education initiatives, please remember to take advantage of this newsletter to publish your stories with the wider movement that shares your passion for education. You can submit newsletter articles in your own language or submit bilingual articles for the education newsletter. For the month of January the deadline to submit articles is on the 20th January. We look forward to reading your stories. Older versions of this newsletter can be found in the [[outreach:Education/Newsletter/Archives|complete archive]]. More information about the newsletter can be found at [[m:Education/News/Publication Guidelines|Education/Newsletter/About]]. For more information, please contact spatnaik{{@}}wikimedia.org. ------ <div style="text-align: center;"><div style="margin-top:10px; font-size:90%; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">[[m:Education/Newsletter/About|About ''This Month in Education'']] · [[m:Global message delivery/Targets/This Month in Education|Subscribe/Unsubscribe]] · [[m:MassMessage|Global message delivery]] · For the team: [[User:ZI Jony|<span style="color:#8B0000">'''ZI Jony'''</span>]] [[User talk:ZI Jony|<sup><span style="color:Green"><i>(Talk)</i></span></sup>]], {{<includeonly>subst:</includeonly>#time:l G:i, d F Y|}} (UTC)</div></div> </div> <!-- Message sent by User:ZI Jony@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:ZI_Jony/MassMessage/Awareness_of_Education_Newsletter/List_of_Village_Pumps&oldid=21244129 --> == Movement Strategy and Governance News – Issue 5 == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="ucoc-newsletter"/> :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5/Global message|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Strategy and Governance/Newsletter/5/Global message}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' <span style="font-size:200%;">'''Movement Strategy and Governance News'''</span><br> <span style="font-size:120%; color:#404040;">'''Issue 5, January 2022'''</span><span style="font-size:120%; float:right;">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5|'''Read the full newsletter''']]</span> ---- Welcome to the fifth issue of Movement Strategy and Governance News (formerly known as Universal Code of Conduct News)! This revamped newsletter distributes relevant news and events about the Movement Charter, Universal Code of Conduct, Movement Strategy Implementation grants, Board elections and other relevant MSG topics. This Newsletter will be distributed quarterly, while more frequent Updates will also be delivered weekly or bi-weekly to subscribers. Please remember to subscribe [[:m:Special:MyLanguage/Global message delivery/Targets/MSG Newsletter Subscription|here]] if you would like to receive these updates. <div style="margin-top:3px; padding:10px 10px 10px 20px; background:#fffff; border:2px solid #808080; border-radius:4px; font-size:100%;"> *'''Call for Feedback about the Board elections''' - We invite you to give your feedback on the upcoming WMF Board of Trustees election. This call for feedback went live on 10th January 2022 and will be concluded on 16th February 2022. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Call for Feedback about the Board elections|continue reading]]) *'''Universal Code of Conduct Ratification''' - In 2021, the WMF asked communities about how to enforce the Universal Code of Conduct policy text. The revised draft of the enforcement guidelines should be ready for community vote in March. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Universal Code of Conduct Ratification|continue reading]]) *'''Movement Strategy Implementation Grants''' - As we continue to review several interesting proposals, we encourage and welcome more proposals and ideas that target a specific initiative from the Movement Strategy recommendations. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Movement Strategy Implementation Grants|continue reading]]) *'''The New Direction for the Newsletter''' - As the UCoC Newsletter transitions into MSG Newsletter, join the facilitation team in envisioning and deciding on the new directions for this newsletter. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#The New Direction for the Newsletter|continue reading]]) *'''Diff Blogs''' - Check out the most recent publications about MSG on Wikimedia Diff. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Diff Blogs|continue reading]])</div><section end="ucoc-newsletter"/> </div> [[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 03:12, 29 Ianuarii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Xeno (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/Wikisource&oldid=22704039 --> === Updates on the Universal Code of Conduct Enforcement Guidelines Review === Hello, I have an update on the vote on the enforcement guidelines that was mentioned above. [[Usor:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] ([[Disputatio Usoris:Xeno (WMF)|disputatio]]) 02:51, 4 Februarii 2022 (UTC) ---- <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/2022-02-02 Announcement/Short|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/2022-02-02 Announcement/Short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/2022-02-02 Announcement/Short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Hello everyone, The '''[[m:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|Universal Code of Conduct (UCoC) Enforcement Guidelines]]''' were published 24 January 2022 as a proposed way to apply the [[m:Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] across the movement. Comments about the guidelines can be shared here or [[m:Talk:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|the Meta-wiki talk page]]. There will be conversations on Zoom on 4 February 2022 at 15:00 UTC, 25 February 2022 at 12:00 UTC, and 4 March 2022 at 15:00 UTC. '''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Conversations|Join the UCoC project team and drafting committee members to discuss the guidelines and voting process]].''' The [[m:Universal Code of Conduct/Project#Timeline|timeline is available on Meta-wiki]]. The voting period is March 7 to 21. '''[[m:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting|See the voting information page for more details]].''' Thank you to everyone who has participated so far. Sincerely, Movement Strategy and Governance<br/> Wikimedia Foundation<section end="announcement-content" /> == [[Grammatica Germanicae Linguae]] == Hello everyone, can anyone help me and say what the last two letters of the last word of the second section on [[Pagina:Grammatica Germanicae Linguae 288.jpg|page]] (Græcorumos) is? Furthermore, i wonder if there is a way to connect different pages like on [[:de:Seite:Die Gartenlaube (1853) 009.jpg]] where you have arrows on the top to navigate to page 008 and 010? Thank you in advance, --[[Usor:Aschroet|Arnd]] ([[Disputatio Usoris:Aschroet|disputatio]]) 07:07, 9 Februarii 2022 (UTC) :{{ping|Aschroet}} Græcorumos? The second section of the page you linked to (288) ends in Heroicis, correctly transcribed. I'm sure you must be asking something else, though.--[[Usor:Ser be etre shi|Ser be etre shi]] ([[Disputatio Usoris:Ser be etre shi|disputatio]]) 01:27, 7 Martii 2022 (UTC) ::Oh, I understand now. You're looking at Graecorum'''que''' actually. That's an old abbreviation for it.--[[Usor:Ser be etre shi|Ser be etre shi]] ([[Disputatio Usoris:Ser be etre shi|disputatio]]) 01:29, 7 Martii 2022 (UTC) == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Leadership Development Task Force: Your feedback is appreciated</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" />:''[[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' The Community Development team at the Wikimedia Foundation is supporting the creation of a global, community-driven Leadership Development Task Force. The purpose of the task force is to advise leadership development work. The team is looking for feedback about the responsibilities of the Leadership Development Task Force. This Meta page shares the proposal for a [[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Task Force|Leadership Development Task Force]] and how [[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Task Force/Participate|you can help.]] Feedback on the proposal will be collected from 7 to 25 February 2022.<section end="announcement-content" /> </div> [[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 02:20, 9 Februarii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Xeno (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/Wikisource&oldid=22796775 --> == Phormio Terenti == I have started a transcription of an English translation of ''[[Phormio]]'' at en.WS, but the scan also includes the Latin text on the even-numbered pages, if anyone is interested in creating a scan-backed copy of the play here. See [[s:en:Index:Phormio (Morgan 1894).djvu]] --[[Usor:EncycloPetey|EncycloPetey]] ([[Disputatio Usoris:EncycloPetey|disputatio]]) 05:25, 19 Februarii 2022 (UTC) == Wiki Loves Folklore is extended till 15th March == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">{{int:please-translate}} [[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|frameless|180px]] Greetings from Wiki Loves Folklore International Team, We are pleased to inform you that [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore|Wiki Loves Folklore]] an international photographic contest on Wikimedia Commons has been extended till the '''15th of March 2022'''. The scope of the contest is focused on folk culture of different regions on categories, such as, but not limited to, folk festivals, folk dances, folk music, folk activities, etc. We would like to have your immense participation in the photographic contest to document your local Folk culture on Wikipedia. You can also help with the [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Translations|translation]] of project pages and share a word in your local language. Best wishes, '''International Team'''<br /> '''Wiki Loves Folklore''' [[Usor:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Disputatio Usoris:MediaWiki message delivery|disputatio]]) 04:50, 22 Februarii 2022 (UTC) </div> <!-- Message sent by User:Rockpeterson@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=22754428 --> == Coming soon == <div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr"> === Several improvements around templates === Hello, from March 9, several improvements around templates will become available on your wiki: * Fundamental improvements of the [[Mw:Special:MyLanguage/Help:VisualEditor/User guide#Editing templates|VisualEditor template dialog]] ([[m:WMDE Technical Wishes/VisualEditor template dialog improvements|1]], [[m:WMDE Technical Wishes/Removing a template from a page using the VisualEditor|2]]), * Improvements to make it easier to put a template on a page ([[m:WMDE Technical Wishes/Finding and inserting templates|3]]) (for the template dialogs in [[Mw:Special:MyLanguage/Help:VisualEditor/User guide#Editing templates|VisualEditor]], [[Mw:Special:MyLanguage/Extension:WikiEditor#/media/File:VectorEditorBasic-en.png|2010 Wikitext]] and [[Mw:Special:MyLanguage/2017 wikitext editor|New Wikitext Mode]]), * and improvements in the syntax highlighting extension [[Mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror]] ([[m:WMDE Technical Wishes/Improved Color Scheme of Syntax Highlighting|4]], [[m:WMDE Technical Wishes/Bracket Matching|5]]) (which is available on wikis with writing direction left-to-right). All these changes are part of the “[[m:WMDE Technical Wishes/Templates|Templates]]” project by [[m:WMDE Technical Wishes|WMDE Technical Wishes]]. We hope they will help you in your work, and we would love to hear your feedback on the talk pages of these projects. </div> - [[m:User:Johanna Strodt (WMDE)|Johanna Strodt (WMDE)]] 12:38, 28 Februarii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Johanna Strodt (WMDE)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=WMDE_Technical_Wishes/Technical_Wishes_News_list_all_village_pumps&oldid=22907463 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Remember to Participate in the UCoC Conversations and Ratification Vote!</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Announcement|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Hello everyone, A [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voting|'''vote in SecurePoll from 7 to 21 March 2022''']] is scheduled as part of the ratification process for the Universal Code of Conduct (UCoC) Enforcement guidelines. Eligible voters are invited to answer a poll question and share comments. [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voter_information|Read voter information and eligibility details.]] During the poll, voters will be asked if they support the enforcement of the Universal Code of Conduct based on the proposed guidelines. The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] (UCoC) provides a baseline of acceptable behavior for the entire movement. The [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|revised enforcement guidelines]] were published 24 January 2022 as a proposed way to apply the policy across the movement. A [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Board_noticeboard/January_2022_-_Board_of_Trustees_on_Community_ratification_of_enforcement_guidelines_of_UCoC|Wikimedia Foundation Board statement]] calls for a [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voting|ratification process]] where eligible voters will have an opportunity to support or oppose the adoption of the UCoC Enforcement guidelines in a vote. Wikimedians are invited to [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voter_information/Volunteer|translate and share important information]]. For more information about the UCoC, please see the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Project|project page]] and [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/FAQ|frequently asked questions]] on Meta-wiki. There are events scheduled to learn more and discuss: * A [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Conversations/Panel_Q&A|community panel]] recorded on 18 February 2022 shares perspectives from small- and medium-sized community participants. * The [[m:Movement Strategy and Governance|Movement Strategy and Governance]] (MSG) team is hosting Conversation Hours on 4 March 2022 at 15:00 UTC. Please [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Conversations|'''sign-up''']] to interact with the project team and the drafting committee about the updated enforcement guidelines and the ratification process. See the [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/2022_conversation_hour_summaries|Conversation Hour summaries]] for notes from 4 February 2022 and 25 February 2022. You can comment on Meta-wiki talk pages in any language. You may also contact either team by email: msg[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org or ucocproject[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org Sincerely, Movement Strategy and Governance <br /> Wikimedia Foundation <br /><section end="announcement-content" /> </div> [[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 02:17, 2 Martii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Xeno (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=22916674 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Universal Code of Conduct Enforcement guidelines ratification voting open from 7 to 21 March 2022</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Hello everyone, The ratification voting process for the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|revised enforcement guidelines]] of the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] (UCoC) is now open! '''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting|Voting commenced on SecurePoll]]''' on 7 March 2022 and will conclude on 21 March 2022. Please [[m:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voter information|read more on the voter information and eligibility details]]. The Universal Code of Conduct (UCoC) provides a baseline of acceptable behavior for the entire movement. The revised enforcement guidelines were published 24 January 2022 as a proposed way to apply the policy across the movement. You can [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Project|read more about the UCoC project]]. You can also comment on Meta-wiki talk pages in any language. You may also contact the team by email: ucocproject[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org Sincerely, Movement Strategy and Governance Wikimedia Foundation<section end="announcement-content" /> </div> [[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 00:52, 8 Martii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Xeno (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=22962850 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Invitation to Hubs event: Global Conversation on 2022-03-12 at 13:00 UTC</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" />Hello! The Movement Strategy and Governance team of the Wikimedia Foundation would like to invite you to the next event about "Regional and Thematic Hubs". The Wikimedia Movement is in the process of understanding what Regional and Thematic Hubs should be. Our workshop in November was a good start ([[m:Special:MyLanguage/Hubs/Documentation/27 November Workshop|read the report]]), but we're not finished yet. Over the last weeks we conducted about 16 interviews with groups working on establishing a Hub in their context ([[m:Special:MyLanguage/Hubs/Dialogue|see Hubs Dialogue]]). These interviews informed a report that will serve as a foundation for discussion on March 12. The report is planned to be published on March 9. The event will take place on March 12, 13:00 to 16:00 UTC on Zoom. Interpretation will be provided in French, Spanish, Arabic, Russian, and Portuguese. Registration is open, and will close on March 10. Anyone interested in the topic is invited to join us. '''[[m:Special:MyLanguage/Hubs/Global Conversations March 12, 2022|More information on the event on Meta-wiki]]'''. Best regards, [[m:User:KVaidla (WMF)|Kaarel Vaidla]]<br />Movement Strategy <section end="announcement-content" /> </div> 01:31, 10 Martii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Xeno (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=22974079 --> == Wiki Loves Folklore 2022 ends tomorrow == [[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|frameless|180px]] International photographic contest [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022| Wiki Loves Folklore 2022]] ends on 15th March 2022 23:59:59 UTC. This is the last chance of the year to upload images about local folk culture, festival, cuisine, costume, folklore etc on Wikimedia Commons. Watch out our social media handles for regular updates and declaration of Winners. ([https://www.facebook.com/WikiLovesFolklore/ Facebook] , [https://twitter.com/WikiFolklore Twitter ] , [https://www.instagram.com/wikilovesfolklore/ Instagram]) The writing competition Feminism and Folklore will run till 31st of March 2022 23:59:59 UTC. Write about your local folk tradition, women, folk festivals, folk dances, folk music, folk activities, folk games, folk cuisine, folk wear, folklore, and tradition, including ballads, folktales, fairy tales, legends, traditional song and dance, folk plays, games, seasonal events, calendar customs, folk arts, folk religion, mythology etc. on your local Wikipedia. Check if your [[:m:Feminism and Folklore 2022/Project Page|local Wikipedia is participating]] A special competition called '''Wiki Loves Falles''' is organised in Spain and the world during 15th March 2022 till 15th April 2022 to document local folk culture and [[:en:Falles|Falles]] in Valencia, Spain. Learn more about it on [[:ca:Viquiprojecte:Falles 2022|Catalan Wikipedia project page]]. We look forward for your immense co-operation. Thanks Wiki Loves Folklore international Team [[Usor:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Disputatio Usoris:MediaWiki message delivery|disputatio]]) 14:41, 14 Martii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Rockpeterson@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=22754428 --> == Invitation to join the first Wikisource Triage meeting on 21st March 2022 == Hello everyone, [[User:SWilson (WMF)|Sam Wilson]] and [[User:SGill (WMF)|I]] are excited to share that we will be hosting regular [[:meta:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meetings]], starting from 21st March 2022. These meetings aim to foster the growth of a technical community of Wikisource developers and contributors. The meetings will be primarily focused on identifying, prioritizing and estimating tasks on the All-and-every-Wikisource and ProofreadPage workboards (among others) on Phabricator and eventually reduce the backlog of technical tasks and bugs related to Wikisource by making incremental improvements to Wikisource infrastructure and coordinating these changes with the Wikisource communities. While these meetings are technology focused, non-technical Wikisource contributors are also invited to join and share any technical challenges that they are facing and we will help them to create phabricator tickets. Newbie developers are also more than welcome! The first meeting has been scheduled for 21st March 2022 at 10:30 AM UTC / 4:00 PM IST ([https://zonestamp.toolforge.org/1647858641 Check your local time]). If you are interested in joining the meeting, kindly leave a message on '''sgill@wikimedia.org''' and we will add you to the calendar invite. Meanwhile, feel free to [[:meta:Wikisource Triage meetings|check out the page on Meta-wiki]] and suggest topics for the agenda. On behalf of [[User:SWilson (WMF)|Sam Wilson]] and [[User:SGill (WMF)|Satdeep Gill]] <small>Sent by [[Usor:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Disputatio Usoris:MediaWiki message delivery|disputatio]]) 15:52, 15 Martii 2022 (UTC)</small> <!-- Message sent by User:SGill (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=22324971 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Leadership Development Working Group: Apply to join! (14 March to 10 April 2022)</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Working Group/Participate/Announcement|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Working Group/Participate/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Leadership Development Working Group/Participate/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Hello everyone, Thank you to everyone who participated in the feedback period for the [[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Working Group|Leadership Development Working Group]] initiative. A [[m:Special:MyLanguage/Leadership Development Working Group/Participate#5. Summary of Call for Feedback|summary of the feedback]] can be found on Meta-wiki. This feedback will be shared with the working group to inform their work. The application period to join the Working Group is now open and will close on April 10, 2022. Please [[m:Special:MyLanguage/Leadership_Development_Working_Group/Purpose_and_Structure#3._How_is_the_working_group_formed_and_structured?|review the information about the working group]], share with community members who might be interested, and '''[[m:Special:MyLanguage/Leadership_Development_Working_Group/Participate#1._How_to_participate|apply if you are interested]]'''. Thank you, From the Community Development team<br /><section end="announcement-content" /> </div> [[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 02:20, 18 Martii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Xeno (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=22974079 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Universal Code of Conduct Enforcement guidelines ratification voting is now closed</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote/Closing message|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote/Closing message|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote/Closing message}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Greetings, The ratification voting process for the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|revised enforcement guidelines]] of the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] (UCoC) came to a close on 21 March 2022. Over {{#expr:2300}} Wikimedians voted across different regions of our movement. Thank you to everyone who participated in this process! The scrutinizing group is now reviewing the vote for accuracy, so please allow up to two weeks for them to finish their work. The final results from the voting process will be announced [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Results|here]], along with the relevant statistics and a summary of comments as soon as they are available. Please check out [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voter information|the voter information page]] to learn about the next steps. You can comment on the project talk page [[m:Talk:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|on Meta-wiki]] in any language. You may also contact the UCoC project team by email: ucocproject[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org Best regards, Movement Strategy and Governance<br /><section end="announcement-content" /> </div> [[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 01:53, 30 Martii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Xeno (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=23079949 --> == Philippi Cluueri/Germania Antiqua == Bonjour, je suis un nouveau contributeur sur les plateformes Wiki, je me porte volontaire pour lancer les travaux afin d'importer le contenu de cet imposant ouvrage (1216 pages) dont on peut trouver un exemplaire très intéressant de 1216 pages sur [https://books.google.fr/books/download/Germania_antiqua.pdf?id=J3Q-AAAAcAAJ&hl=fr&capid=AFLRE73SnCW2DpEW06cavwNJ1HXAUUFYx-s7mrAf-UvhL3JSmu9kxefcimGW3VXnFiP5moTEiSa-xB-ENbKSqqUoOsZWt8Xbeg&continue=https://books.google.fr/books/download/Germania_antiqua.pdf%3Fid%3DJ3Q-AAAAcAAJ%26hl%3Dfr%26output%3Dpdf Google Books]. Pour l'instant, j'ai extrait la base texte du pdf et j'ai commencé les corrections à partir de la vignette 95 pour répondre aux besoins de la rédaction d'un article. Hello, I am a new contributor on the Wiki platforms, I volunteer to start the work in order to import the content of this imposing work (1216 pages) of which you can find a very interesting copy of 1216 pages on [https://books.google.fr/books/download/Germania_antiqua.pdf?id=J3Q-AAAAcAAJ&hl=fr&capid=AFLRE73SnCW2DpEW06cavwNJ1HXAUUFYx-s7mrAf-UvhL3JSmu9kxefcimGW3VXnFiP5moTEiSa-xB-ENbKSqqUoOsZWt8Xbeg&continue=https://books.google.fr/books/download/Germania_antiqua.pdf%3Fid%3DJ3Q-AAAAcAAJ%26hl%3Dfr%26output%3Dpdf Google Books]. For now, I extracted the text base from the pdf and started the corrections from thumbnail 95 to meet the needs of writing an article. :{{ping|LokitoX8}} welcome to Vicifons and the overall Wikisource community! I have see your post on the FRWS, but since the book that interest you is in Latin, continuing the discussion here make sense. First of all, you want to upload the book on [[commons:Accueil|Special:UploadWizard]]. We like to use djvu files on Wikisource, but pdfs are fine as well. You only need to follow the instructions of the UploadWizard; for the file name, I recommend something along the line of [[Clüver - Germania antiqua, 1616]]. Note that the pdf on Google Books is fairly large, so I'm not 100% sure that it will get through the UploadWizard; also, you will need a good upload connection otherwise you will time out during the process (like me). In any case, it might be a good idea to look around if you find a smaller file or compress this one. Once the file is on Commons, we'll be able to create the Liber: page here and you'll get started. --[[Usor:Jahl de Vautban|Jahl de Vautban]] ([[Disputatio Usoris:Jahl de Vautban|disputatio]]) 19:34, 10 Aprilis 2022 (UTC) :Agreed, thank you for your welcome and for these very clear explanations, maybe I could provide a lighter file than the source file [[Usor:LokitoX8|LokitoX8]] ([[Disputatio Usoris:LokitoX8|disputatio]]) 19:55, 10 Aprilis 2022 (UTC) :"Once the file is on Commons, we'll be able to create the Liber: page here and you'll get started" :The upload is done, [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Cl%C3%BCver_-_Germania_antiqua,_1616.pdf Clüver - Germania antiqua, 1616.pdf] [[Usor:LokitoX8|LokitoX8]] ([[Disputatio Usoris:LokitoX8|disputatio]]) 15:30, 15 Aprilis 2022 (UTC) == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Movement Strategy and Governance News – Issue 6</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="msg-newsletter"/> <div style = "line-height: 1.2"> <span style="font-size:200%;">'''Movement Strategy and Governance News'''</span><br> <span style="font-size:120%; color:#404040;">'''Issue 6, April 2022'''</span><span style="font-size:120%; float:right;">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6|'''Read the full newsletter''']]</span> ---- Welcome to the sixth issue of Movement Strategy and Governance News! This revamped newsletter distributes relevant news and events about the Movement Charter, Universal Code of Conduct, Movement Strategy Implementation grants, Board of trustees elections and other relevant MSG topics. This Newsletter will be distributed quarterly, while the more frequent Updates will also be delivered weekly. Please remember to subscribe [[m:Special:MyLanguage/Global message delivery/Targets/MSG Newsletter Subscription|here]] if you would like to receive future issues of this newsletter. </div><div style="margin-top:3px; padding:10px 10px 10px 20px; background:#fffff; border:2px solid #808080; border-radius:4px; font-size:100%;"> *'''Leadership Development -''' A Working Group is Forming! - The application to join the Leadership Development Working Group closed on April 10th, 2022, and up to 12 community members will be selected to participate in the working group. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A1|continue reading]]) *'''Universal Code of Conduct Ratification Results are out! -''' The global decision process on the enforcement of the UCoC via SecurePoll was held from 7 to 21 March. Over 2,300 eligible voters from at least 128 different home projects submitted their opinions and comments. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A2|continue reading]]) *'''Movement Discussions on Hubs -''' The Global Conversation event on Regional and Thematic Hubs was held on Saturday, March 12, and was attended by 84 diverse Wikimedians from across the movement. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A3|continue reading]]) *'''Movement Strategy Grants Remain Open! -''' Since the start of the year, six proposals with a total value of about $80,000 USD have been approved. Do you have a movement strategy project idea? Reach out to us! ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A4|continue reading]]) *'''The Movement Charter Drafting Committee is All Set! -''' The Committee of fifteen members which was elected in October 2021, has agreed on the essential values and methods for its work, and has started to create the outline of the Movement Charter draft. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A5|continue reading]]) *'''Introducing Movement Strategy Weekly -''' Contribute and Subscribe! - The MSG team have just launched the updates portal, which is connected to the various Movement Strategy pages on Meta-wiki. Subscriber to get up-to-date news about the various ongoing projects. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A6|continue reading]]) *'''Diff Blogs -''' Check out the most recent publications about Movement Strategy on Wikimedia Diff. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/6#A7|continue reading]]) </div><section end="msg-newsletter"/> </div> Also, a draft of the [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2022-2023/draft|'''2022-23 Wikimedia Foundation Annual Plan''']] has been published. Input is being sought on-wiki and during [[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2022-2023/Conversations|'''several conversations''' with Wikimedia Foundation CEO Maryana Iskander]]. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Annual Plan/2022-2023/Conversations/Announcement|See full announcement on Meta-wiki]]. [[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 01:46, 22 Aprilis 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Xeno (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=23184989 --> == Coming soon: Improvements for templates == <div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr"> <!--T:11--> [[File:Overview of changes in the VisualEditor template dialog by WMDE Technical Wishes.webm|thumb|Fundamental changes in the template dialog.]] Hello, more changes around templates are coming to your wiki soon: The [[mw:Special:MyLanguage/Help:VisualEditor/User guide#Editing templates|'''template dialog''' in VisualEditor]] and in the [[mw:Special:MyLanguage/2017 wikitext editor|2017 Wikitext Editor]] (beta) will be '''improved fundamentally''': This should help users understand better what the template expects, how to navigate the template, and how to add parameters. * [[metawiki:WMDE Technical Wishes/VisualEditor template dialog improvements|project page]], [[metawiki:Talk:WMDE Technical Wishes/VisualEditor template dialog improvements|talk page]] In '''syntax highlighting''' ([[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror]] extension), you can activate a '''colorblind-friendly''' color scheme with a user setting. * [[metawiki:WMDE Technical Wishes/Improved Color Scheme of Syntax Highlighting#Color-blind_mode|project page]], [[metawiki:Talk:WMDE Technical Wishes/Improved Color Scheme of Syntax Highlighting|talk page]] Deployment is planned for May 10. This is the last set of improvements from [[m:WMDE Technical Wishes|WMDE Technical Wishes']] focus area “[[m:WMDE Technical Wishes/Templates|Templates]]”. We would love to hear your feedback on our talk pages! </div> -- [[m:User:Johanna Strodt (WMDE)|Johanna Strodt (WMDE)]] 11:13, 29 Aprilis 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Johanna Strodt (WMDE)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=WMDE_Technical_Wishes/Technical_Wishes_News_list_all_village_pumps&oldid=23222263 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Editing news 2022 #1</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="message"/><i>[[metawiki:VisualEditor/Newsletter/2022/April|Read this in another language]] • [[m:VisualEditor/Newsletter|Subscription list for this multilingual newsletter]]</i> [[File:Junior Contributor New Topic Tool Completion Rate.png|thumb|New editors were more successful with this new tool.]] The [[mw:Special:MyLanguage/Help:DiscussionTools#New discussion tool|New topic tool]] helps editors create new ==Sections== on discussion pages. New editors are more successful with this new tool. You can [[mw:Talk pages project/New topic#21 April 2022|read the report]]. Soon, the Editing team will offer this to all editors at the 20 Wikipedias that participated in the test. You will be able to turn it off at [[Special:Preferences#mw-prefsection-editing-discussion]].<section end="message"/> </div> [[User:Whatamidoing (WMF)|Whatamidoing (WMF)]] 18:56, 2 Maii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Quiddity (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/VisualEditor/Newsletter/Wikis_with_VE&oldid=22019984 --> == 2022 Board of Trustees Call for Candidates == <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Call for Candidates/Short|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Call for Candidates/Short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Call for Candidates/Short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' The Board of Trustees seeks candidates for the 2022 Board of Trustees election. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Announcement/Call_for_Candidates|'''Read more on Meta-wiki.''']] The [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022|2022 Board of Trustees election]] is here! Please consider submitting your candidacy to serve on the Board of Trustees. The Wikimedia Foundation Board of Trustees oversees the Wikimedia Foundation's operations. Community-and-affiliate selected trustees and Board-appointed trustees make up the Board of Trustees. Each trustee serves a three year term. The Wikimedia community has the opportunity to vote for community-and-affiliate selected trustees. The Wikimedia community will vote to fill two seats on the Board in 2022. This is an opportunity to improve the representation, diversity, and expertise of the Board as a team. ;Who are potential candidates? Are you a potential candidate? Find out more on the [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Apply to be a Candidate|Apply to be a Candidate page]]. Thank you for your support, Movement Strategy and Governance on behalf of the Elections Committee and the Board of Trustees<br /><section end="announcement-content" /> 10:39, 10 Maii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:MNadzikiewicz (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=23215441 --> == Poll regarding Third Wikisource Triage meeting == Hello fellow Wikisource enthusiasts! We will be organizing the third [[:m:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meeting]] in the last week of May and we need your help to decide on a time and date that works best for the most number of people. Kindly share your availabilities at the wudele link below by 20th May 2022: https://wudele.toolforge.org/ctQEP3He1XCNullZ Meanwhile, feel free to check out [[:m:Wikisource Triage meetings|the page on Meta-wiki]] and suggest topics for the agenda. Regards [[:m:User:SWilson (WMF)|Sam Wilson (WMF)]] and [[:m:User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]] <small>Sent via [[Usor:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Disputatio Usoris:MediaWiki message delivery|disputatio]]) 03:38, 14 Maii 2022 (UTC)</small> <!-- Message sent by User:SGill (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=23283908 --> == Invitation to join the third Wikisource Triage meeting (28th May 2022) == Hello fellow Wikisource enthusiasts! We are the hosting the [[:m:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meeting]] on '''28th May 2022 at 11 AM UTC / 4:30 PM IST''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1653735600 check your local time]) according to the [https://wudele.toolforge.org/ctQEP3He1XCNullZ wudele poll]. We will be welcoming some developers who contributed to Wikisource related tasks during the recently concluded [[:m:Indic Hackathon 2022|Indic Hackathon]]. As always, you don't have to be a developer to participate in these meetings but the focus of these meetings is to improve the Wikisource infrastructure. If you are interested in joining the meeting, kindly leave a message on '''sgill@wikimedia.org''' and we will add you to the calendar invite. Meanwhile, feel free to check out [[:m:Wikisource Triage meetings|the page on Meta-wiki]] and suggest any other topics for the agenda. Regards [[:m:User:SWilson (WMF)|Sam Wilson (WMF)]] and [[:m:User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]] <small> Sent using [[Usor:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Disputatio Usoris:MediaWiki message delivery|disputatio]]) 03:39, 23 Maii 2022 (UTC) </small> <!-- Message sent by User:SGill (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=23314792 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Revisions to the Universal Code of Conduct (UCoC) Enforcement Guidelines</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Revision discussions/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Revision discussions/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Hello all, We'd like to provide an update on the work on the Enforcement Guidelines for the Universal Code of Conduct. After the conclusion of the community vote on the guidelines in March, the [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee|Community Affairs committee (CAC)]] of the Board [https://lists.wikimedia.org/hyperkitty/list/wikimedia-l@lists.wikimedia.org/thread/JAYQN3NYKCHQHONMUONYTI6WRKZFQNSC/ asked that several areas of the guidelines be reviewed for improvements] before the Board does its final review. These areas were identified based on community discussions and comments provided during the vote. The CAC also requested review of the controversial Note in 3.1 of the UCoC itself. Once more, a big thank you to all who voted, especially to all who left constructive feedback and comments! The project team is working with the Board to establish a timeline for this work, and will communicate this next month. Members of the two prior [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Drafting committee|UCoC Drafting Committees]] have generously offered their time to help shape improvements to the Guidelines. You can read more about them and their work [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Drafting committee#Revisions_Committee|here]], as well as read [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Drafting_committee/Phase_2_meeting_summaries#2022|summaries of their weekly meetings in 2022]]. Wikimedians have provided many valuable comments together with the vote and in other conversations. Given the size and diversity of the Wikimedia community, there are even more voices out there who can give ideas on how to improve the enforcement guidelines and add even more valuable ideas to the process. To help the Revisions committee identify improvements, input on several questions for the committee’s review is requested. Visit the Meta-wiki pages ([[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Revision_discussions|Enforcement Guidelines revision discussions]], [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Policy text/Revision_discussions|Policy text revision discussions]]) to get your ideas to the Committee - it is very important that viewpoints are heard from different communities before the Committee begins drafting revision proposals. On behalf of the UCoC project team <br /><section end="announcement-content" /> </div> [[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 22:57, 3 Iunii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:Xeno (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=23215441 --> == Poll regarding Fourth Wikisource Triage meeting == Hello fellow Wikisource enthusiasts! We will be organizing the '''fourth [[:m:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meeting]]''' in the last week of June and we need your help to decide on a time and date that works best for the most number of people. Kindly '''share your availabilities''' at the wudele link below '''by 20th June 2022''': https://wudele.toolforge.org/wstriage4 Meanwhile, feel free to check out [[:m:Wikisource Triage meetings|the page on Meta-wiki]] and suggest topics for the agenda. Regards [[:m:User:SWilson (WMF)|Sam Wilson (WMF)]] and [[:m:User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]] <small>Sent via [[Usor:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Disputatio Usoris:MediaWiki message delivery|disputatio]]) 13:22, 14 Iunii 2022 (UTC)</small> <!-- Message sent by User:SGill (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=23314792 --> == Invitation to join the fourth Wikisource Triage meeting (29th June 2022) == Hello fellow Wikisource enthusiasts! We are the hosting the fourth [[:m:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meeting]] on '''29th June 2022 at 10:00 AM UTC / 3:30 PM IST''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1656496824 check your local time]) according to the [https://wudele.toolforge.org/wstriage4 wudele poll]. There is some exciting news about a few technical projects related to Wikisource that are getting started right now and we will be sharing more information during the meeting. As always, you don't have to be a developer to participate in these meetings but the focus of these meetings is to improve the Wikisource infrastructure. If you are interested in joining the meeting, kindly leave a message on '''sgill@wikimedia.org''' and we will add you to the calendar invite. Meanwhile, feel free to check out [[:m:Wikisource Triage meetings|the page on Meta-wiki]] and suggest any other topics for the agenda. Regards [[:m:User:SWilson (WMF)|Sam Wilson (WMF)]] and [[:m:User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]] <small> Sent using [[Usor:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Disputatio Usoris:MediaWiki message delivery|disputatio]]) 07:39, 23 Iunii 2022 (UTC)</small> <!-- Message sent by User:SGill (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=23314792 --> == Results of Wiki Loves Folklore 2022 is out! == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> {{int:please-translate}} [[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|150px|frameless]] Hi, Greetings The winners for '''[[c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022|Wiki Loves Folklore 2022]]''' is announced! We are happy to share with you winning images for this year's edition. This year saw over 8,584 images represented on commons in over 92 countries. Kindly see images '''[[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Winners|here]]''' Our profound gratitude to all the people who participated and organized local contests and photo walks for this project. We hope to have you contribute to the campaign next year. '''Thank you,''' '''Wiki Loves Folklore International Team''' --[[Usor:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Disputatio Usoris:MediaWiki message delivery|disputatio]]) 16:12, 4 Iulii 2022 (UTC) </div> <!-- Message sent by User:Tiven2240@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=23454230 --> == Section for easy Latin or Latin for learners == Hi there, we have a growing amount of content and a few transcribers working on Latin texts for learners. Could we highlight this on the main page, like we do for period Latin? It would also be helpful to have a hub page for this content so we can co-ordinate proofreading efforts etc :) [[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 10:38, 9 Iulii 2022 (UTC) :{{ping|Barbaking|Demetrius Talpa}} Would either of you be able to help with this? --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 13:06, 31 Iulii 2022 (UTC) ::Editing ''pagina prima'' isn't particularly difficult, but it's protected from editing by non-admins. In principle, I do not mind such additions. [[Usor:Demetrius Talpa|Demetrius Talpa]] ([[Disputatio Usoris:Demetrius Talpa|disputatio]]) 17:58, 31 Iulii 2022 (UTC) ::{{ping|Barbaking|Demetrius Talpa}} I've created [[:Formula:Ad discendam linguam latinam]] and included the completed texts only, could that be added in? --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 10:34, 6 Augusti 2022 (UTC) == Propose statements for the 2022 Election Compass == :''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass| You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Hi all, Community members in the [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022|2022 Board of Trustees election]] are invited to [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Election_Compass|propose statements to use in the Election Compass.]] An Election Compass is a tool to help voters select the candidates that best align with their beliefs and views. The community members will propose statements for the candidates to answer using a Lickert scale (agree/neutral/disagree). The candidates’ answers to the statements will be loaded into the Election Compass tool. Voters will use the tool by entering in their answer to the statements (agree/disagree/neutral). The results will show the candidates that best align with the voter’s beliefs and views. ;Here is the timeline for the Election Compass: * July 8 - 20: Community members propose statements for the Election Compass * July 21 - 22: Elections Committee reviews statements for clarity and removes off-topic statements * July 23 - August 1: Volunteers vote on the statements * August 2 - 4: Elections Committee selects the top 15 statements * August 5 - 12: candidates align themselves with the statements * August 15: The Election Compass opens for voters to use to help guide their voting decision The Elections Committee will select the top 15 statements at the beginning of August. The Elections Committee will oversee the process, supported by the Movement Strategy and Governance team. MSG will check that the questions are clear, there are no duplicates, no typos, and so on. Best, Movement Strategy and Governance ''This message was sent on behalf of the Board Selection Task Force and the Elections Committee''<br /><section end="announcement-content" /> [[User:MNadzikiewicz (WMF)|MNadzikiewicz (WMF)]] ([[User talk:MNadzikiewicz (WMF)|talk]]) 11:34, 14 Iulii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:MNadzikiewicz (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=23215441 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Movement Strategy and Governance News – Issue 7</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="msg-newsletter"/> <div style = "line-height: 1.2"> <span style="font-size:200%;">'''Movement Strategy and Governance News'''</span><br> <span style="font-size:120%; color:#404040;">'''Issue 7, July-September 2022'''</span><span style="font-size:120%; float:right;">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7|'''Read the full newsletter''']]</span> ---- Welcome to the 7th issue of Movement Strategy and Governance News! The newsletter distributes relevant news and events about the implementation of Wikimedia's [[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy/Initiatives|Movement Strategy recommendations]], other relevant topics regarding Movement governance, as well as different projects and activities supported by the Movement Strategy and Governance (MSG) team of the Wikimedia Foundation. The MSG Newsletter is delivered quarterly, while the more frequent [[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy/Updates|Movement Strategy Weekly]] will be delivered weekly. Please remember to subscribe [[m:Special:MyLanguage/Global message delivery/Targets/MSG Newsletter Subscription|here]] if you would like to receive future issues of this newsletter. </div><div style="margin-top:3px; padding:10px 10px 10px 20px; background:#fffff; border:2px solid #808080; border-radius:4px; font-size:100%;"> * '''Movement sustainability''': Wikimedia Foundation's annual sustainability report has been published. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A1|continue reading]]) * '''Improving user experience''': recent improvements on the desktop interface for Wikimedia projects. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A2|continue reading]]) * '''Safety and inclusion''': updates on the revision process of the Universal Code of Conduct Enforcement Guidelines. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A3|continue reading]]) * '''Equity in decisionmaking''': reports from Hubs pilots conversations, recent progress from the Movement Charter Drafting Committee, and a new white paper for futures of participation in the Wikimedia movement. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A4|continue reading]]) * '''Stakeholders coordination''': launch of a helpdesk for Affiliates and volunteer communities working on content partnership. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A5|continue reading]]) * '''Leadership development''': updates on leadership projects by Wikimedia movement organizers in Brazil and Cape Verde. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A6|continue reading]]) * '''Internal knowledge management''': launch of a new portal for technical documentation and community resources. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A7|continue reading]]) * '''Innovate in free knowledge''': high-quality audiovisual resources for scientific experiments and a new toolkit to record oral transcripts. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A8|continue reading]]) * '''Evaluate, iterate, and adapt''': results from the Equity Landscape project pilot ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A9|continue reading]]) * '''Other news and updates''': a new forum to discuss Movement Strategy implementation, upcoming Wikimedia Foundation Board of Trustees election, a new podcast to discuss Movement Strategy, and change of personnel for the Foundation's Movement Strategy and Governance team. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A10|continue reading]]) </div><section end="msg-newsletter"/> </div> Thank you for reading! [[User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 01:38, 18 Iulii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:RamzyM (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=23529147 --> == Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election == <section begin="announcement-content"/> :''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election| You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Hi everyone, '''The Affiliate voting process has concluded.''' Representatives from each Affiliate organization learned about the candidates by reading candidates’ statements, reviewing candidates’ answers to questions, and considering the candidates’ ratings provided by the Analysis Committee. The selected 2022 Board of Trustees candidates are: * Tobechukwu Precious Friday ([[:m:User:Tochiprecious|Tochiprecious]]) * Farah Jack Mustaklem ([[:m:User:Fjmustak|Fjmustak]]) * Shani Evenstein Sigalov ([[:m:User:Esh77|Esh77]]) * Kunal Mehta ([[:m:User:Legoktm|Legoktm]]) * Michał Buczyński ([[:m:User:Aegis Maelstrom|Aegis Maelstrom]]) * Mike Peel ([[:m:User:Mike Peel|Mike Peel]]) You may see more information about the [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Results|Results]] and [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Stats|Statistics]] of this Board election. Please take a moment to appreciate the Affiliate Representatives and Analysis Committee members for taking part in this process and helping to grow the Board of Trustees in capacity and diversity. These hours of volunteer work connect us across understanding and perspective. Thank you for your participation. Thank you to the community members who put themselves forward as candidates for the Board of Trustees. Considering joining the Board of Trustees is no small decision. The time and dedication candidates have shown to this point speaks to their commitment to this movement. Congratulations to those candidates who have been selected. A great amount of appreciation and gratitude for those candidates not selected. Please continue to share your leadership with Wikimedia. Thank you to those who followed the Affiliate process for this Board election. You may review the results of the Affiliate selection process. '''The next part of the Board election process is the community voting period.''' [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022#Timeline|You may view the Board election timeline here]]. To prepare for the community voting period, there are several things community members can engage with in the following ways: * [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|Read candidates’ statements]] and read the candidates’ answers to the questions posed by the Affiliate Representatives. * [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Questions_for_Candidates|Propose and select the 6 questions for candidates to answer during their video Q&A]]. * See the [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|Analysis Committee’s ratings of candidates on each candidate’s statement]]. * [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Community Voting/Election Compass|Propose statements for the Election Compass]] voters can use to find which candidates best fit their principles. * Encourage others in your community to take part in the election. Best, Movement Strategy and Governance ''This message was sent on behalf of the Board Selection Task Force and the Elections Committee'' </div><section end="announcement-content"/> [[User:MNadzikiewicz (WMF)|MNadzikiewicz (WMF)]] 14:03, 27 Iulii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:MNadzikiewicz (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=23530132 --> == Vote for Election Compass Statements == <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Vote for Election Compass Statements| You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Vote for Election Compass Statements|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Vote for Election Compass Statements}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Hi all, Volunteers in the [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022|2022 Board of Trustees election]] are invited to [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Election_Compass/Statements|vote for statements to use in the Election Compass]]. You can vote for the statements you would like to see included in the Election Compass on Meta-wiki. An Election Compass is a tool to help voters select the candidates that best align with their beliefs and views. The community members will propose statements for the candidates to answer using a Lickert scale (agree/neutral/disagree). The candidates’ answers to the statements will be loaded into the Election Compass tool. Voters will use the tool by entering in their answer to the statements (agree/disagree/neutral). The results will show the candidates that best align with the voter’s beliefs and views. Here is the timeline for the Election Compass: *<s>July 8 - 20: Volunteers propose statements for the Election Compass</s> *<s>July 21 - 22: Elections Committee reviews statements for clarity and removes off-topic statements</s> *July 23 - August 1: Volunteers vote on the statements *August 2 - 4: Elections Committee selects the top 15 statements *August 5 - 12: candidates align themselves with the statements *August 15: The Election Compass opens for voters to use to help guide their voting decision The Elections Committee will select the top 15 statements at the beginning of August Best, Movement Strategy and Governance ''This message was sent on behalf of the Board Selection Task Force and the Elections Committee'' </div><section end="announcement-content" /> [[User:MNadzikiewicz (WMF)|MNadzikiewicz (WMF)]] 21:01, 27 Iulii 2022 (UTC) <!-- Message sent by User:MNadzikiewicz (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=23530132 --> == Corrigendum == [[:Categoria:Opera cum libro digitale]] => '''digitali''' (ars grammatica). Ubi hoc corrigi potest? [[Usor:Demetrius Talpa|Demetrius Talpa]] ([[Disputatio Usoris:Demetrius Talpa|disputatio]]) 20:15, 29 Iulii 2022 (UTC) :Inveni. [[Module:Titulus]]. [[Usor:Demetrius Talpa|Demetrius Talpa]] ([[Disputatio Usoris:Demetrius Talpa|disputatio]]) 21:28, 29 Iulii 2022 (UTC) == Co-operation on easy Latin texts == Hi there {{ping|Persimmon and Hazelnut|PWidergren}}, I notice there are three of us working on easy Latin texts — such as [[:Liber:Dialogues of Roman Life.djvu]] and [[:Liber:Ora Maritima.djvu]]. It would be great to help each other on these — I’m the only person working on both at the moment, but you are both working more consistently than me! [[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 13:09, 31 Iulii 2022 (UTC) :Certainly. The more the merrier. I am working on Dialogues of Roman Life at the moment, but would be willing to collaborate with anyone interested in making progress with these sorts of easy Latin texts. I am happy with either proofreading or validating text and can supply my own OCR if need be. I use AutoHotkey to produce macrons when they are present in the original text and to streamline adding headers, etc. I do not particularly like adding images to Wikimedia Commons if I do not have to, but know how to upload images if no one else is doing it. [[Usor:PWidergren|PWidergren]] ([[Disputatio Usoris:PWidergren|disputatio]]) 20:26, 1 Augusti 2022 (UTC) ::Thank you {{ping| PWidergren}}; I'll return to Dialogues of Roman Life this weekend. I've also added [[:Liber:Easy Latin Plays.pdf|Liber:Easy Latin Plays]] which is very short; I've actually had OCR issues with it tho. ::I've made a request to place these texts on the front page ''where completed'' (see above discussion and [[:Formula:Ad discendam linguam latinam]] which would be used to create a section within ''Pagina Prima''.) --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 10:42, 6 Augusti 2022 (UTC) :::I'll turn to validating the text on [[:Liber:A First Latin Reader.pdf]] next. :::I have found a very useful [https://www.jstor.org/stable/3288634?seq=5#metadata_info_tab_contents list of Latin plays], the list was compiled in 1925, meaning they are all out of US copyright. :::Let me know if any look particularly interesting, I suggest we could choose one and have a go? (I'll try to make a Wiki'd list soon). --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 08:54, 11 Augusti 2022 (UTC) ::::I was thinking of doing [https://archive.org/details/marjorie-fay-carolus-et-maria Carolus et Maria], [https://archive.org/details/MN40039ucmf_6 Cornelia], and [https://archive.org/details/maxey-mima-fay-marjorie-a-new-latin-primer-1933 A New Latin Primer] once I finished ''Ora Maritima''. These books were written in 1933 by two women working together, so they all ::::have the same vocabulary. (AFAICT the copyright was not renewed on any of them so they are now public domain in the US, although that's not quite as definite as the older works.) [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 17:56, 11 Augusti 2022 (UTC) :::::Those seem like good choices, I'd be happy to help. Cornelia has been transcribed somewhere, so we should be able to use that if we can find it. :::::You can verify lack of copyright renewals by checking the US journals. I'd have to dig out the method but obviously we should do that, we will get removal requests otherwise! --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 19:16, 11 Augusti 2022 (UTC) ::::::Quick note to say someone else has transcribed ''Ora Maritima'' and ''Pro Patria''; they have not done the excercises and so on. I've left a note on the talk page. I think we can import the ''Pro Patria'' content (they have an open licence) and check for accuracy. --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 10:50, 12 Augusti 2022 (UTC) :::::::I've done an intial import of ''Pro Patria'' into a book [[:Liber:Pro Patria A Latin Story for Beginners.pdf|here]] --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 12:39, 12 Augusti 2022 (UTC) ::::::::I'm done with ''[[Pro Patria]]'' now; as it was just about import and fixing layout. I've raised the question about Cornelia's copyright on Wikicommons, ([[:commons:Commons:Village_pump/Copyright#Works_that_were_not_re-registered|Nor can the folks at Commons it seems]]) but I can't find any evidence that copyright was renewed, so it seems it is public domain in the US. --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 12:48, 13 Augusti 2022 (UTC) :I've set up [[Liber:Cornelia Mima Maxey.pdf]] and started checking. (PS: there is also ''Acta Muciorum'' in this series, although I cannot find a PDF. --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 13:53, 13 Augusti 2022 (UTC) ==Colloquia transcriptions currently abandoned== Hi all, this is a bit of a longer term project, I'd like to know if people would like to do this. There are a bunch of abandoned transcriptions of Colloquia, from STOA, available on wayback machine, but not on any public website. See [https://web.archive.org/web/20100808165422/http://www.stoa.org/hopper/collection.jsp?collection=Stoa%3Acollection%3Acolloquia this link]. Would anyone like to help move some / most / all of these over here? is there a way to import these programmatically perhaps? * Franciscus Cervantes de Salazar. Ad Exercitia Linguae Latinae Dialogi. * Sebastianus Castalio. Dialogorum Sacrorum Libri Quatuor. * Maturinus Corderius. Colloquia scholastica. * Laurentius Corvinus. Latinum Ydeoma. * Desiderius Erasmus. Colloquia familiaria. ''(already here)'' * Ioannes Fontanus. Hortulus puerorum pergratus ac perutilis Latine discentibus. * Petrus Mosellanus. Paedologia. * Beraldus Nicolaus. Dialogus quo rationes quaedam explicantur quibus dicendi ex tempore facultas parari possit. * Jacobus Pontanus. Jacobi Pontani de Societate Jesu Progymnasmatum Latinitatis, sive Dialogorum Volumen primum, cum annotationibus. De Rebus Literariis.. * Petrus Popo. Colloquia de Scholis Herbipolensibus. * Martinus Duncanus Quempensis. Praetextata Latine Loquendi Ratio. * Johannes Ludovicus Vives. Exercitatio Linguae Latinae. --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 12:52, 12 Augusti 2022 (UTC) == Invitation to join the fifth Wikisource Triage meeting (18th August 2022) == Hello fellow Wikisource enthusiasts! We are the hosting the fifth [[:m:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meeting]] on '''18th August 2022 at 4 PM UTC / 9:30 PM IST''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1660838411 check your local time]) according to the [https://wudele.toolforge.org/wIztQjaxX1l5qy3A wudele poll] and also based on the previous feedback to have a Europe-Americas friendly meeting. As always, you don't have to be a developer to participate in these meetings but the focus of these meetings is to improve the Wikisource infrastructure. If you are interested in joining the meeting, kindly leave a message on '''sgill@wikimedia.org''' and we will add you to the calendar invite. Meanwhile, feel free to check out [[:m:Wikisource Triage meetings|the page on Meta-wiki]] and suggest any other topics for the agenda. Regards [[:m:User:SWilson (WMF)|Sam Wilson (WMF)]] and [[:m:User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]] <small> Sent using [[Usor:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Disputatio Usoris:MediaWiki message delivery|disputatio]]) 15:05, 15 Augusti 2022 (UTC)</small> <!-- Message sent by User:SGill (WMF)@metawiki using the list at https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=23314792 --> rme9qo2adfpw9smrm7n09afpwc3n1jt Pagina:Easy Latin Stories.djvu/55 104 37156 186119 124498 2022-08-15T23:54:07Z PWidergren 22206 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{rh|{{sc|part iii.]}}|THE FAMILY OF THE ALCMAEONIDAE.|43}} {{regula}}</noinclude>{{c|''Wanted, a husband.''}} 132.{{bar|1}}Deinde vero, sequente aetate, eandem familiam Clisthenes, Sicyonis tyrrannus, ita praeclaram fecit, ut multo etiam splendidior inter Graecos fieret, quam antea fuerat. Clisthenes autem, quum esset ei filia nomine Agariste, in matrimonium hanc dare decreverat iuveni, quemcunque reperisset Graecorum omnium praestantissimum. Quumque essent ludi Olympici, in quibus curriculo quadrigarum vicit Clisthenes, nuntiari per praeconem iusserat; ‘quisquis Graecorum dignum sese iudicat qui gener fiat Clisthenis, is ad sexagesimum diem, aut etiam ante id tempus, Sicyonem adeat: exacto enim anno ab illo sexagesimo die, ratas filiae nuptias habebit Clisthenes.’ Tunc igitur convenere proci, quotquot e Graecia vel sua vel patriae praestantia superbiebant: hisque Clisthenes et curriculum et palaestram, quibus inter se certarent, parata habebat. {{c|''Trial of the applicants.''}} 133.{{bar|1}}Maximus igitur numerus procorum convenit, et in his Megacles, Alcmaeonis filius qui apud Croesum fuerat, et Hippoclides, divitiis et corporis forma praeclarus inter Athenienses. Qui quum ad diem dictum convenissent, Clisthenes primum patrias eorum sciscitatus est, et genus cuiusque, deinde per anni spatium eos retinens, pertentavit fortitudinem, et animi impetum, et culturam ingenii, et mores; modo cum singulis congressus, modo cum universis; et, qui ex illis iuniores erant, hos in gymnasia ducens: maxime vero inter epulas eos pertentabat. Placuerunt ei autem fere prae ceteris hi qui Athenis advenerant; et ex his magis ei probabatur Hippoclides. {{c|''An unfortunate dance.''}} 134.{{bar|1}}Die dicto, Clisthenes mactatis centum bobus, et ipsos procos et cunctos Sicyonios lautis epulis excepit. Peracta coena, proci<noinclude><references/></noinclude> b55nsxvdy0u3zmckpln4tow0tp7phl1 Pagina:Easy Latin Stories.djvu/56 104 37157 186120 124502 2022-08-15T23:59:14Z PWidergren 22206 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{rh|44|EASY LATIN STORIES.|{{sc|[part iii.}}}} {{regula}}</noinclude>et canendo et sermonibus in medio propositis inter se contendebant. Procedente vero compotatione, Hippoclides tibicinem iussit cantos canere ad saltum accommodatos; tum saltare instituit. At spectanti Clistheni res displicebat. Deinde, brevi interposita mora, mensam sibi inferri iussit Hippoclides; quae ubi illata est, conscensa mensa primum Laconicos modulos saltavit; deinde alios Atticos; postremo, caput in mensam innixus, cruribus gesticulabatur. Et Clisthenes, quum ad primum et secundum saltum sese continuisset, nunc quoniam se ultra continere non potest, ait: ‘O fili Tisandri, saltando uxorem tu quidem perdidisti.’ At ille inquit, ‘Nil curat Hippoclides.’ Hinc ortum est proverbium. {{c|''The fortunate suitor.''}} 135.{{bar|1}}Tum Clisthenes, facto silentio, haec dixit: ‘Viri, filiao proci meae! Ego cunctos vos laudo, et omnibus, si fieri posset, placere vellem. At quoniam fieri non potest, ut, quum de una virgine deliberem, omnium votis simul satisfaciam; iis e vestro numero, quibus uxor non datur, talentum argenti do unicuique, quod et dignati estis meam filiam in matrimonium petere, et domibus vestris peregre abfuistis; Megacli vero, Alcmaeonis filio, meam filiam Agaristen despondeo ex Atheniensium legibus.’ Quumque Megacles dixisset, ‘Accipio conditionem,’ ratum matrimonium Clisthenes habuit. Ita Alcmaeonidae per universam Graeciam laudem maximam habuerunt. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> dq1zoobudnd58g5ajq5qv7v2zh5xxu8 Pagina:Easy Latin Stories.djvu/57 104 37160 186121 125097 2022-08-16T00:03:59Z PWidergren 22206 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude><section begin="partiv"/>{{c|{{larger|''PART IV.''}}}} <section end="partiv"/> <section begin="partivstoryi"/>{{c|{{larger|I.{{bar|1}}SOME BARBAROUS CUSTOMS.}}}} 136.{{bar|1}}{{sc|Certior}} factus sum esse in Asia gentes, quae talibus institutis utantur. Quem primum ex hostibus occidit vir, eius sanguinem potat. Quotquot in proelio interfecit, horum capita ad regem perfert: allato enim capite, fit praedae particeps: non allato, partem nullam capit. Dicunt autem caput pelle nudari hoc modo: cutem in orbem circumcidere solent circa aures: dein excutere de capite: tum, postquam carnem deterserunt, subigere pellem manibus: atque ita mollita uti tanquam mantili, et ex freno equi, ubi venantur, suspendere. Nam qui plurima mantilia ex hostium pellibus habet, is fortissimus censetur. Narrant etiam multos excoriare totos homines, et super ligno extentos equis circumducere. {{c|''Cannibals and other curious people.''}} 137.{{bar|1}}Narrant autem habitari montes in Scythica terra ab hominibus capripedibus: tum ultra hos vivere alios homines, qui per sex menses dormiant. Issedonas autem huiusmodi uti institutis narrant. Quando cuipiam pater mortuus est, propinqui cuncti adducentes pecudes ad eum conveniunt. Quibus mactatis et in frusta concisis, mortuum etiam patrem hominis in frusta concidunt, mixtisque cunctis carnibus epulas exhibent. Dicunt etiam caput depilatum expurgatumque inaurare, eoque pro sacro vase uti, quum magna sacrificia peragant. Issedones autem narrant esse homines unoculos, et gryphas, qui auri thesauros custodiant in montibus. {{nop}} <section end="partivstoryi"/><noinclude><references/></noinclude> msnflq9h3s4cz6g6c883hr13dqxi792 Pagina:Dialogues of Roman Life.djvu/125 104 56869 185927 184673 2022-08-15T14:03:35Z PWidergren 22206 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JimKillock" />{{rh|114|VOCABULARY}}</noinclude>'''dēmitto, -ere, dēmīsi, dēmissum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, send or put down; '''dēmissus,''' ''partic.'', humble. '''dēmum,''' ''adv.'', at last. '''dēnārius, -i,''' ''m.'', denarius, a coin worth about 10''d''. '''dēnique,''' ''adv.'', in short. '''densus, -a, -um,''' ''adj.'', thick. '''dēpōno, -ere, -posui, -positum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, put down, deposit. '''dērigesco, -ere, dērigui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, curdle. '''descendo, -ere, -di, -sum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, descend. '''descrībo, -ere, -scripsi, -ptum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, write down. '''dēsīderium, -ii,''' ''n.'', longing. '''dēsidero, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, long for, miss. '''dēsidia, -ae,''' ''f.'', sloth. '''dēsilio, -ere, -ui, -sultum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, leap down, alight. '''dēsino, -ere, dēsii, -itum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, cease. '''despicio, -ere, -spexi, -spectum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, look down on, despise. '''despondeo, -ēre, -di, -sum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, promise, betroth. '''destringo, -ere, -strinxi, -strictum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, rub. '''dēsum, deesse, dēfui,''' no sup., {{nowrap|''v. n.''}}, am wanting. '''dētineo, -ēre, -ui, -tentum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, detain, hold back. '''dētrecto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, refuse. '''deus, -i,''' ''m.'', god. '''dēversōrium, -ii,''' ''n.'', lodging-house. '''dēvīto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, avoid. '''dexter, -era, -erum,''' ''adj.'', on the right, favourable. '''dextra, -ae,''' ''f.'', right hand. '''diadēma, -atis,''' ''n.'', diadem, tiara. '''dīco, -ere, -xi, -ctum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, say, tell, call. '''dicto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, declare, pronounce, dictate. '''diēs, -ei,''' ''c.'', day. '''differo, -ferre, distuli, dīlātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, put off. '''difficilis, -e,''' ''adj.,'' difficult. '''digitus, -i,''' ''m.'', finger, toe. '''dignor, -āri, -ātus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, deign. '''dignus, -a, -um,''' ''adj.'', worthy. '''dīligens, -tis,''' ''adj.'', diligent, careful. '''dīlūcesco, -ere, dīluxi,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, grow light. '''dīlūtus, -a, -um,''' ''partic.'' '''dīluo,''' weak, thin. '''dīmidium, -ii,''' ''n.'', half. '''dīmitto, -ere, -mīsi, missum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, send off, dismiss, release. '''discēdo, -ere, -cessi, -cessum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, depart. '''discerno, -ere, -crēvi, -crētum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, distinguish, discern. '''discipulus, -i,''' ''m.'', pupil. '''disco, -ere, didici,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. a.''}}, learn. '''discolor, -ōris,''' ''adj.'', of different colours. '''discrīmen, -inis,''' ''n.'', difference, crisis. '''discus, -i,''' ''m.'', quoit. '''discutio, -ere, -cussi, -cussum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, shake off. '''dispicio, -ere, -spexi, -spectum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, descry. '''dissimilis, -e,''' ''adj.'', unlike. '''distinguo, -ere, -xi, -ctum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, distinguish; distincte, ''adv.'', distinctly. '''distribuo, -ere, -i, -tum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, hand round, distribute. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> qjcnia274zo58kkcvmaddied2wr45s6 Pagina:Dialogues of Roman Life.djvu/126 104 56878 185928 185605 2022-08-15T14:13:05Z PWidergren 22206 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JimKillock" />{{rh||VOCABULARY|115}}</noinclude>'''dītior,''' ''comp. of'' '''dīves'''. '''diū,''' ''adv.'', long. '''diūturnus, -a, -um,''' ''adj.'', lengthy. '''dīves, -itis,''' ''adj.'', rich. '''dīvido, -ere, dīvīsi, dīvīsum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, divide. '''dīvīnus, -a, -um,''' ''adj.'', divine. '''dīvitiae, -ārum,''' ''f. plur.'', riches. '''do, dare, dedi, datum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, give, pay (a penalty). '''doceo, -ēre, -ui, -tum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, teach. '''doctrīna, -ae,''' ''f.'', learning. '''doleo, -ēre, -ui, -itum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, grieve for. '''dolor, -ōris,''' ''m.'', grief, pain. '''dolus, -i,''' ''m.'', guile, injury. '''dominus, -i,''' ''m.'', master. '''domisedus, -a, -um,''' ''adj.'', sitting at home. '''domus, -ūs,''' ''f.'', house, home. '''dōnum, -i,''' ''n.'', gift. '''dormio, -īre, -īvī''' or '''-ii, -ītum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, sleep. '''dormīto, -āre, -āvi,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, drowse. '''dubito, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a. and n.''}},, doubt, hesitate. '''dubius, -a, -um,''' ''adj.'', doubtful; '''dubium,''' ''as subst.'', doubt. '''ducenti, -ae, -a,''' ''num. adj.'', two hundred. '''dūco, -ere, duxi, ductum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, lead, draw, marry. '''ductus, -ūs,''' ''m.'', channel, aqueduct. '''dulcis, -e,''' ''adj.'', sweet, pleasant. '''dum,''' ''conj.'', while, until. '''duo, -ae, -o,''' ''num. adj.'', two. '''duodecim,''' ''num. adj. indecl.'', twelve. '''dux, ducis,''' ''c.'', leader, guide. {{ancora|E}} [[#top|↑]] {{nop}} '''ē, ex,''' ''prep. with abl.'', out of, from. '''ēbibo, -ere, -i,''' {{nowrap|''v. a.''}}, drink up. '''ēcastor,''' ''interj.'', by Castor! '''ecce,''' ''interj.'', lo! behold! '''ecquis, ecquid,''' ''interrog. pron.'', is there any who (which)? '''edo, -ere''' ''or'' '''esse, ēdi, ēsum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, eat. '''effero, efferre, extuli, ēlatum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, raise. '''effētus, -a, -um,''' ''adj.'', worn out, exhausted. '''efficio, -ere, -fēci, -fectum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, effect, contrive. '''effringo, -ere, -frēgi, -fractum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, break open. '''effugio, -ere, -fūgi,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, escape. '''effundo, -ere, -fūdi, -fūsum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, pour out, spill. '''egeo, -ere, -ui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, ''with abl.'', need. '''ego,''' ''plur.'' '''nōs,''' ''pers. pron.'', I. '''ēgregius, -a, -um,''' ''adj.'', excellent, distinguished. '''ēieio, -ere, ēiēci, ēiectum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, throw out. '''ēlegans, -tis,''' ''adj.'', elegant, dainty. '''ēlegantia, -ae,''' ''f.'', elegance, grace. '''ēlido, -ere, -si, -sum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, dash out. '''ēligo, -ere, ēlēgi, electum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, choose. '''ēloquor, -i, ēlocūtus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, speak out. '''ēmendo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, amend, correct. '''emo, -ere, ēmi, emptum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, buy. '''emptor, -ōris,''' ''m.'', buyer. '''ēn,''' ''interj.'', lo! see! '''ēnato, -āre, -āvi,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, swim out. '''enim,''' ''conj.'', for. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> p161rgnxuwwkccuv7kksejfjq4zkhv1 Pagina:Dialogues of Roman Life.djvu/127 104 56884 186115 184675 2022-08-15T22:24:23Z PWidergren 22206 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JimKillock" />{{rh|116|VOCABULARY}}</noinclude>'''ēno, -āre, -āvi,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, swim out. '''ēnumero, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, tell over, enumerate, '''eo,''' ''adv.'', thither. '''eo, -īre, īvi''' ''or'' '''ii, ītum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, go. '''epulae, -ārum,''' ''f. plur.'', banquet. '''eques, -itis,''' ''adj.'', on horseback; ''as subst.'', horseman. '''equidem,''' ''adv.'', truly, for my part. '''equīle, -is,''' ''n.'', stable. '''equus, -i,''' ''m.'', horse. '''ergā,''' ''prep. with acc.'', towards. '''ergō,''' ''adv.'', therefore. '''erro, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, wander, err. '''essedum, -i,''' ''n.'', chariot, car. '''ēsurio, -īre,''' ''no. perf.'', '''-ītum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, am hungry. '''et,''' ''conj.'', and; '''et … et,''' both … and. '''etiam,''' ''adv.'', also, even, yes. '''euge,''' ''interj.'', good! '''eugepae,''' ''interj.'', good! '''ēvādo, -ere, -si, -sum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, go out, escape. '''ēvānesco, -ere, ēvānui,''' ''no sup.'', disappear. '''ēvax,''' ''interj.'', hurrah! '''exaedifico, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, build up. '''exardeo, -ēre, -arsi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, blaze forth. '''exaro, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, trace, write. '''exaudio, -īre, -īvi''' or '''-ii, -ītum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, hear clearly. '''excessus, -ūs,''' ''m.'', departure, death. '''excipio, -ere, -cēpi, -ceptum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, take out, receive. '''excito, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, arouse, kindle. '''exclāmo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, cry out. '''excrucio, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, torture. '''excūdo, -ere, -cudi, -cusum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, strike out. '''excutio, -ere, -cussi, -cussum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, beat out. '''exeo, -īre, -ivi''' ''or'' '''-ii, -itum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, go out. '''exerceo, -ēre, -ui, -itum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, wield, exerciso. '''exercitus, -ūs,''' ''m.'', army. '''exhortor, -āri, -ātus sum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, exhort. '''exigo, -ere, -ēgi, -actum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, finish. '''exiguus, -a, -um,''' ''adj.'', small. '''exitus, -ūs,''' ''m.'', issue, event. '''exōro, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, win over by prayer. '''expedītus, -a, -um,''' ''partic.'', '''expedio,''' lightly-equipped. '''expello, -ere, expuli, expulsum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, drive out. '''expergiscor, -i, experrectus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, awake. '''experior, -īri, -tus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, try. '''explico, -āre, -āvi''' ''or'' '''-ui, -ātum, or -itum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, unfold, explain. '''exprimo, -ere, expressi, -sum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, express, represent. '''exquīsītus, -a, -um,''' ''adj.'', exquisite, choice. '''exsequiae, -ārum,''' ''f. plur.'', funeral. '''exspecto (exp-) -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, await, expect. '''exstinguo, -ere, -nxi, -nctum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, exstinguish. '''exsto, -āre, -stiti, statum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, appear. '''exsulo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, am banished. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> qy4lr41lzdrkb0kro7y6e6ly8syt4gx Pagina:Dialogues of Roman Life.djvu/128 104 56885 186116 185606 2022-08-15T22:53:23Z PWidergren 22206 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JimKillock" />{{rh||VOCABULARY|117}}</noinclude>'''extergeo, -ere, -si, -sum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, wipe. '''extorqueo, -ēre, extorsi, -tum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, wrest. '''extra-urbānus, -a, -um,''' ''adj.'', outside the city. '''exuo, -ere, -i, -tum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, ''with abl.'', strip, despoil of; lay aside. {{ancora|F}} [[#top|↑]] {{nop}} '''faber, -bri,''' ''m.'', workman, smith. '''fabrēfacio, -ere, -fēci, -factum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, manufacture (of fine work), create. '''fābula, -ae,''' ''f.'', story. '''facies, -ēi,''' ''f.'', appearance. '''facilis, -e,''' ''adj.'', easy. '''facinus, -oris,''' ''n.'', deed. '''facio, -ere, fēci, factum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, make, do, suppose; '''fac,''' ''imper''., be sure! mind! '''factio, -ōnis,''' ''f.'', party. '''factum, -i,''' ''n.'', deed. '''faenum, -i,''' ''n.'', hay. '''Falernum, -i,''' ''n.'', Falernian wine. '''fallo, -ere, fefelli, falsum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, cheat, deceive, fail. '''falsus, -a, -um,''' ''adj.'', false. '''falx, -cis,''' ''f.'', sickle. '''fāma, -ae,''' ''f.'', fame, report. '''familia, -ae,''' ''f.'', household, body of slaves. '''familiāris, -e,''' ''adj.'', friendly. '''famulor, -āri, -ātus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, serve. '''famulus, -i,''' ''m.'', servant. '''farcīmen, -inis,''' ''n.'', sausage. '''farcio, -īre, farsi, fartum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, stuff. '''fās,''' ''indecl. n.'', right. '''fastīdio, -īre, -īvi''' ''or'' '''-ii, -ītum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, disdain. '''fateor, -ēri, fassus sum,''' {{nowrap|''v. dep. a.''}}, confess. '''fatiscor, -i, fessus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, grow tired. '''fātum, -i,''' ''n.'', fate. '''faustus, -a, -um,''' ''adj.'', fortunate. '''faveo, -ēre, fāvi, fautum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, ''with dat.'', favour. '''fēlīcitas, -ātis,''' ''f.'', good fortune, happiness. '''fēlix, -īcis,''' ''adj.'', lucky. '''fēmina, -ae,''' ''f.'', woman. '''fenestra, -ae,''' ''f.'', window. '''fera, -ae,''' ''f.'', wild beast. '''ferē,''' ''adv.'', almost. '''fēriatus, -a, -um,''' ''partic''. '''fērior,''' holiday. '''ferio, -īre, percussi, ictum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, strike. '''fermē,''' ''adv.'', almost. '''fero, ferre, tuli, lātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, bear, report. '''ferox, -ōcis,''' ''adj.'', fierce. '''ferreus, -a, -um,''' ''adj.'', of iron. '''ferrum, -i,''' ''n.'', iron, steel, sword. '''ferula, -ae,''' ''f.'', rod. '''ferveo, -ēre (fervo, fervere), ferbui''' ''or'' '''-vi,''' ''no sup.'', am hot, seethe. '''fervidus, -a, -um,''' ''adj.'', hot, vehement. '''festīno, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, hasten. '''festīvus, -a, -um,''' ''adj.'', festive. '''festus, -a, -um,''' ''adj.'', festal; '''f. dies,''' holiday. '''fībula, -ae,''' ''f.'', brooch. '''fīcus, -ūs,''' ''f.'', fig. '''fidēlis, -e,''' ''adj.'', faithful. '''fides, -ēi,''' ''f.'', faith. '''fīlia, -ae,''' ''f.'', daughter. '''fīlola, -ae,''' ''f. dim.'', little daughter. '''fīlius, -ii,''' ''m.'', son. '''findo, -ere, fidi, fissum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, split. '''fīlola, -ae,''' ''f. dim.'', little daughter. '''fīlius, -ii,''' ''m.'', son. '''findo, -ere, fidi, fissum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, split. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> 3ztru6zu91xgh2amvo70oneoqcg4i84 Pagina:Dialogues of Roman Life.djvu/129 104 56886 186117 185607 2022-08-15T23:07:35Z PWidergren 22206 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JimKillock" />{{rh|118|VOCABULARY}}</noinclude>'''fingo, -ere, -nxi, -ctum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, represent, make, imagine. '''finio, -īre, -īvi''' ''or'' '''-ii, -ītum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, finish. '''fīnis, -is,''' ''m.'', end. '''fīo, -eri, factus sum,''' {{nowrap|''v. semi-dep. n.''}}, happen, become. '''firmus, -a, -um,''' ''adj.'', firm. '''flābellum, -i,''' ''n.'', fan. '''flagellum, -i,''' ''n.'', whip. '''flāgito, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, demand. '''flagro, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, blaze. '''flamma, -ae,''' ''f.'', flame. '''flecto, -ere, flexi, -xum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, bend. '''flo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, blow. '''flōreo, -ēre, -ui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, flourish. '''fluctus, -ūs,''' ''m.'', wave. '''flūmen, -inis,''' ''n.'', river. '''foculus, -i,''' ''m. dim.'', small fire-place, brazier. '''fodio, -ere, fōdi, fossum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, dig. '''follis, -is,''' ''m.'', bellows. '''fons, -ntis,''' ''m.'', spring, fountain. '''forās,''' ''adv.'', out of doors, forth. '''foris, -is,''' ''f.'', door. '''forīs,''' ''adv.'', out of doors, abroad. '''formo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, shape, form. '''formōsus, -a, -um,''' ''adj.'', handsome. '''fortasse,''' ''adv.'', perhaps. '''fortis, -e,''' ''adj.'', brave, strong. '''fortūna, -ae.,''' ''f.'', fortune. '''fortūnātus, -a, -um,''' ''partic.'', fortunate, blessed. '''fortūno, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, bless, prosper. '''forum, -i,''' ''n.'', market-place, forum. '''frāgrans, -tis,''' ''adj.'', fragrant. '''frāter, -ris,''' ''m.'', brother. '''frāterculus, -i,''' ''dim.'', little brother, dear brother. '''fraus, fraudis,''' ''f.'', fraud, deceit. '''fremitus, -ūs,''' ''m.'', roar. '''frēnum, -i,''' ''n.'', bridle, curb. '''frequens, -tis,''' ''adj.'', crowded. '''frequento, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, frequent. '''frigidārium, -ii,''' ''n.'', cold bath. '''frīgidus, -a, -um,''' ''adj.'', cold. '''frīgus, -oris,''' ''n.'', cold. '''frons, -tis,''' ''f.'', forehead. '''frūgi,''' ''adj., indecl.'', thrifty, honest, worthy. '''fruor, -i, fructus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, ''with abl.'', enjoy. '''frustum, -i,''' ''n.'', piece. '''fūco, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, rouge, paint. '''fūcus, -i''', ''m.'', rouge. '''fugio, -ere, fūgi, fugitum,''' {{nowrap|''v. a. and n.''}}, flee. '''fulgeo, -ēre, -si,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, shine, blaze. '''fulmineus, -a, -um,''' ''adj.'', of thunder. '''fundus, -i,''' ''m.'', farm. '''fungor, -i, -ctus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}} ''with abl.'', perform. '''fūr, -is,''' ''c.'', thief. '''furca, -ae,''' ''f.'', pitch-fork. '''furcifer, -i,''' ''m.'', gallows-bird. '''furfurāceus, -a, -um,''' ''adj.'', like bran. '''furiōsus, -a, -um,''' ''adj.'', furious. '''fuscina, -ae,''' ''f.'', fork, trident. '''fustis, -is,''' ''m.'', cudgel. '''fūtilis, -e,''' ''adj.'', vain, worthless. {{ancora|G}} [[#top|↑]] {{nop}} '''Gallicus, -a, -um,''' ''adj.'', Gallic. '''gallīna, -ae,''' ''f''., hen. '''gāneo, -ōnis,''' ''m.'', glutton, rascal. '''garrulus, a, -um,''' ''adj.'', chattering, gossiping. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> crhspyfocu6bva0t0dv184k2dzyewc7 Pagina:Dialogues of Roman Life.djvu/153 104 57015 186012 185082 2022-08-15T17:40:29Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{rh|142|VOCABULARY|}}</noinclude>'''vestīgium, -ii,''' ''n.'', foot-print, trace. '''vestīmentum, -i,''' ''n.'', clothing. '''vestis, -is,''' ''f.'', covering, clothes. '''vetulus, -a, -um,''' ''adj. dim.'', old, poor old. '''vetus, -eris,''' ''adj.'', old. '''via, -ae,''' ''f.'', road, way. '''viātor, -ōris,''' ''m.'', wayfarer. '''vicem, -is''' (''no nom.''), ''f.'', change, fortune; '''vice,''' ''abl.'', in place of. '''vīcensimus, -a, -um,''' ''adj.'', twentieth. '''vīcīnia, -ae,''' ''f.'', neighbourhood. '''vīcīnus, -i,''' ''m.'', neighbour. '''victor, -ōris,''' ''n.'', victor. '''victōria, -ae,''' ''f.'', victory. '''vīcus, -i,''' ''m.'', street, district. '''video, -ēre, vīdi, vīsum,''' ''v. a.'', see; ''in pass.'', seem. '''vigeo, -ēre, -ui,''' ''no sup.'', ''v. n.'', am vigorous, flourish. '''vīginti,''' ''num. adj.'', ''indecl.'', twenty. '''vigor, -ōris,''' ''m.'', vigour. '''vilicus, -i,''' ''m.'', steward. '''vīlis, -e,''' ''adj.'', cheap. '''villa, -ae,''' ''f.'', country house. '''vīnārius, -a, -um,''' ''adj.'', of wine. '''vincio, -īre, -xi, -ctum,''' ''v. a.'', bind. '''vinco, -ere, vīci, victum,''' ''v. a.'', conquer, beat. '''vinculum, -i,''' ''n.'', chain. '''vindēmia, -ae,''' ''f.'', vintage. '''vindico, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. a.'', avenge. '''vīnum, -i,''' ''n.'', wine. '''vir, -i,''' ''m.'', man, hero, husband. '''virgo, -inis,''' ''f.'', maiden, girl. '''viridans, -tis,''' ''partic.'', viride, verdant. '''viridis, -e,''' ''adj.'', green. '''viriditas, -ātis,''' ''f.'', greenness. '''virtus, -ūtis,''' ''f.'', virtue, ability, courage. '''vīs,''' ''f.'', force; ''plur.'', vīres, strength. '''vīso, -ere, -i, -um,''' ''v. a.'', visit. '''vīta, -ae,''' ''f.'', life. '''vitrea, -ōrum,''' ''n. plur.'', glassware. '''vīvārium, -ii,''' ''n.'', place where live animals are kept, vivarium. '''vīvo, -ere, vixi, victum,''' ''v. n.'', live. '''vīvus, -a, -um,''' ''adj.'', alive. '''vix,''' ''adv.'', scarcely. '''vixdum,''' ''adv.'', scarcely yet. '''vocābulum, -i,''' ''n.'', substantive, noun. '''vōciferor, -āri, -ātus sum,''' ''v. dep. n.'', cry out, bawl. '''voco, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. a.'', call, summon, invite. '''volnus, -eris,''' ''n.'', wound. '''volo, velle, volui,''' ''no sup.'', ''v. a. and n.'', wish; ''with pron. reflex. in dat.'', mean. '''voltus, -ūs''' (vultus), ''m.'', face. '''volūmen, -inis,''' ''n.'', volume. '''voluntas, -ātis,''' ''f.'', will. '''volvo, -ere, -vi, -ūtum,''' ''v. a.'', roll. '''vōtum, -i,''' ''n.'', wish, prayer. '''vox, vōcis,''' ''f.'', voice, phrase, name. <section begin="Z"/>'''zōna, -ae,''' ''f.'', belt, purse. '''zōthēca, -ae,''' ''f.'', niche. <section end="Z"/><noinclude><references/></noinclude> pxh3nxikwmylciqcr1c233lojfttuqt 186013 186012 2022-08-15T17:41:31Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{rh|142|VOCABULARY|}}</noinclude>'''vestīgium, -ii,''' ''n.'', foot-print, trace. '''vestīmentum, -i,''' ''n.'', clothing. '''vestis, -is,''' ''f.'', covering, clothes. '''vetulus, -a, -um,''' ''adj. dim.'', old, poor old. '''vetus, -eris,''' ''adj.'', old. '''via, -ae,''' ''f.'', road, way. '''viātor, -ōris,''' ''m.'', wayfarer. '''vicem, -is''' (''no nom.''), ''f.'', change, fortune; '''vice,''' ''abl.'', in place of. '''vīcensimus, -a, -um,''' ''adj.'', twentieth. '''vīcīnia, -ae,''' ''f.'', neighbourhood. '''vīcīnus, -i,''' ''m.'', neighbour. '''victor, -ōris,''' ''n.'', victor. '''victōria, -ae,''' ''f.'', victory. '''vīcus, -i,''' ''m.'', street, district. '''video, -ēre, vīdi, vīsum,''' ''v. a.'', see; ''in pass.'', seem. '''vigeo, -ēre, -ui,''' ''no sup.'', ''v. n.'', am vigorous, flourish. '''vīginti,''' ''num. adj.'', ''indecl.'', twenty. '''vigor, -ōris,''' ''m.'', vigour. '''vilicus, -i,''' ''m.'', steward. '''vīlis, -e,''' ''adj.'', cheap. '''villa, -ae,''' ''f.'', country house. '''vīnārius, -a, -um,''' ''adj.'', of wine. '''vincio, -īre, -xi, -ctum,''' ''v. a.'', bind. '''vinco, -ere, vīci, victum,''' ''v. a.'', conquer, beat. '''vinculum, -i,''' ''n.'', chain. '''vindēmia, -ae,''' ''f.'', vintage. '''vindico, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. a.'', avenge. '''vīnum, -i,''' ''n.'', wine. '''vir, -i,''' ''m.'', man, hero, husband. '''virgo, -inis,''' ''f.'', maiden, girl. '''viridans, -tis,''' ''partic.'', viride, verdant. '''viridis, -e,''' ''adj.'', green. '''viriditas, -ātis,''' ''f.'', greenness. '''virtus, -ūtis,''' ''f.'', virtue, ability, courage. '''vīs,''' ''f.'', force; ''plur.'', ''vīres,'' strength. '''vīso, -ere, -i, -um,''' ''v. a.'', visit. '''vīta, -ae,''' ''f.'', life. '''vitrea, -ōrum,''' ''n. plur.'', glassware. '''vīvārium, -ii,''' ''n.'', place where live animals are kept, vivarium. '''vīvo, -ere, vixi, victum,''' ''v. n.'', live. '''vīvus, -a, -um,''' ''adj.'', alive. '''vix,''' ''adv.'', scarcely. '''vixdum,''' ''adv.'', scarcely yet. '''vocābulum, -i,''' ''n.'', substantive, noun. '''vōciferor, -āri, -ātus sum,''' ''v. dep. n.'', cry out, bawl. '''voco, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. a.'', call, summon, invite. '''volnus, -eris,''' ''n.'', wound. '''volo, velle, volui,''' ''no sup.'', ''v. a. and n.'', wish; ''with pron. reflex. in dat.'', mean. '''voltus, -ūs''' (vultus), ''m.'', face. '''volūmen, -inis,''' ''n.'', volume. '''voluntas, -ātis,''' ''f.'', will. '''volvo, -ere, -vi, -ūtum,''' ''v. a.'', roll. '''vōtum, -i,''' ''n.'', wish, prayer. '''vox, vōcis,''' ''f.'', voice, phrase, name. <section begin="Z"/>'''zōna, -ae,''' ''f.'', belt, purse. '''zōthēca, -ae,''' ''f.'', niche. <section end="Z"/><noinclude><references/></noinclude> j1nmn269gppqm0kiv8k1tnp8hwoq3km Pagina:Dialogues of Roman Life.djvu/152 104 57025 185925 185877 2022-08-15T13:45:50Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{rh||VOCABULARY|141}}</noinclude>'''uterque, utraque, utrumque,''' ''pron.'', ''adj.'', each (of two). '''ūtilis, -e,''' ''adj.'', useful. '''ūtilitas, -ātis,''' ''f.'', usefulness, service. '''utinam,''' ''particle introd. wishes'', would that. '''ūtor, -i, ūsus sum,''' ''v. dep. n.'', ''with abl.'', use. '''utrum,''' ''adv. and conj.'', whether. '''ūva, -ae,''' ''f.'', grape. '''uxor, -ōris,''' ''f.'', wife. {{ancora|V}} [[#top|↑]]<br /> {{nop}} '''vaco, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. n.'', am at leisure. '''vacuus, -a, -um,''' ''adj.'', empty, careless. '''vadum, -i,''' ''n.'', shallows, '''vagor, -āri, -ātus sum,''' ''v. n.'', wander. '''vāh,''' ''interj.'', bah! '''valdē,''' ''adv.'', very much. '''valeo, -ēre, -ui, -itum,''' ''v. n.'', am well ''or'' strong; '''valē,''' ''imper.'', fare well. '''valētūdo, -inis,''' ''f.'', health. '''vāpulo, -āre, -āvi,''' ''no sup.'', ''v. n.'', am beaten. '''varius, -a, -um,''' ''adj.'', varied. '''vās, vāsis,''' ''n.'', vessel, package. '''vehemens, -tis,''' ''adj.'', violent, vigorous; '''vehementer,''' ''adv.'', very much. '''vehiculum, -i,''' ''n.'', carriage. '''veho, -ere, vexi, vectum,''' ''v. a.'', carry; ''in pass.'', ride. '''vel,''' ''adv. and conj.'', even, either … or. '''vēnālis, -e,''' ''adj.'', for sale. '''vēnātio, -ōnis,''' ''f.'', hunt. '''vēnātor, -ōris,''' ''m.'', hunter. '''vendito, -āre, -āvi, ātum, v,''' ''a.'', offer for sale. '''vendo, -ere, -idi, -ītum,''' ''v. a.'', sell. '''venetus, -a, -um,''' ''adj.'', blue. '''venia, -ae,''' ''f.'', leave, pardon, indulgence. '''venio, -īre, vēni, ventum,''' ''v. n.'', come. '''vēnor, -āri, -ātus sum,''' ''v. dep. n.'', hunt. '''venter, -ris,''' ''m.'', belly. '''ventilo, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. a.'', fan. '''venustas, -ātis,''' ''f.'', beauty, charm. '''verber, -is,''' ''n.'', lash. '''verbero, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. a.'', lash. '''verbum, -i,''' ''n.'', word. '''verēcundus, -a, -um,''' ''adj.'', modest. '''vereor, -ēri, -itus sum,''' ''v. dep. n.'', fear. '''Vergiliānus, -a, -um,''' ''adj.'', of Vergil. '''vergo, -ere,''' ''no perf. or sup.'', ''v. n.'', slope, incline. '''vermis, -is,''' ''m.'', worm. '''verro, -ere, -i, -sum,''' ''v. a.'', sweep, brush. '''vērō,''' ''adv.'', in truth, indeed. '''verso, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. freq. a.'', turn; ''in pass.'', am engaged in, busy myself with. '''versus, -ūs,''' ''m.'', verse, line of poetry. '''verto, -ere, -ti, -sum,''' ''v. a.'', turn. '''vērus, a, -um,''' ''adj.'', true; '''verum,''' ''adv.'', however. '''vesper, -eris,''' ''m.'', evening. '''vesperascit,''' ''v. impers. n.'', it draws towards evening. '''Vestālis, -e,''' ''adj.'', of the goddess Vesta. '''vester, -tra, -trum,''' ''possess. adj.'', your. '''vestiārius, -ii,''' ''m.'', tailor. '''vestibulum, -i,''' ''n.'', entrance-court. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> n7m5vbux8bwbvkquhdnymbxw9uni9n0 Pagina:Dialogues of Roman Life.djvu/134 104 57113 185926 185898 2022-08-15T13:48:54Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JimKillock" /></noinclude>that near you, that of yours. '''istīc,''' ''acc.'' '''-oe''' ''or'' '''-ue,''' ''demonst. pron.'', that very one. '''istūc,''' ''adv.'', thither. '''ita,''' ''adv.'', thus, so, yes. '''iter, itineris,''' ''n.'', road, journey. '''iterum,''' ''adv.'', again, a second time. '''iubeo, -ēre, iussi, iussum,''' ''v. a.'', order, bid. '''iūcunditas, -ātis,''' ''adj.'', pleasure, agreeableness. '''iūcundus, -a, -um,''' ''adj.'', pleasant. '''iūdieo, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. a.'', judge. '''Iūliānus, a, -m,''' ''adj.'', of Julius Caesar. '''iungo, -ere, -nxi, -nctum,''' ''v. a.'', join. '''iūnior, -is,''' ''comp. of'' '''iuvenis'''. '''iurgo, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. n.'', quarrel. '''iūro, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. a.'', swear. '''iūs, iūris,''' ''n.'', law, right, justice; '''iūre,''' ''abl.'', with reason. '''iūs, iūris,''' ''n.'', soup. '''iuvenis, -is,''' ''c.'', young man ''or'' woman; ''adj.'', young. '''iuvo, -āre, iūvi, iūtum,''' ''v. a.'', help, please. {{ancora|K}} [[#top|↑]] {{nop}} '''Kalendae, -ārum,''' ''f. plur.'', kalends, first day of month. {{ancora|L}} [[#top|↑]] {{nop}} '''labor, -ōris,''' ''m.'', labour, toil. '''labōro, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, toil, suffer; '''quid labōras,''' what is the matter? '''labrum, -i,''' ''n.'', lip. '''lacesso, -ere, -īvi, -ītum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, urge on, provoke. '''lacrima, -ae,''' ''f.'', tear. '''lactūca, -ae,''' ''f.'', lettuce. '''lacus, -ūs,''' ''m.'', lake. '''laetor, -āri, -ātus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, rejoice. '''laetus, -a, -um,''' ''adj.'', glad, happy. '''laevus, -a, -um,''' ''adj.'', left. '''lamia, -ae,''' ''f.'', witch. '''lāna, -ae,''' ''f.'', wool. '''lānificus, -a, -um,''' ''adj.'', working in wool. '''lanius, -ii,''' ''m.'', butcher. '''lanx, -cis,''' ''f.'', dish. '''lapideus, -a, -um,''' ''adj.'', of stone. '''lapis, -idis,''' ''m.'', stone. '''lar, laris,''' ''m.'', household god. '''largus, -a, -um,''' ''adj.'', generous. '''lateo, -ere, -ui,''' ''no. sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, am unnoticed. '''Latīnus, -a, -m,''' ''adj.'', Latin. '''latito, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, lurk. '''latro, -ōnis,''' ''m.'', robber. '''latus, -eris,''' ''n.'', side. '''lātus, -a, -um,''' ''adj.'', broad; ''adv.'', '''lātē,''' far and wide. '''laudo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, praise. '''laus, -dis,''' ''f.'', praise. '''lautus, -a, -um,''' ''partic.'' '''lavo,''' clean, smart. '''lavo, -āre, lāvi, lautum, lōtum,''' ''or'' '''lavātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, wash. '''laxāmentum, -i,''' ''n.'', relaxation. '''laxo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, loosen, relax. '''lectīca, -ae,''' ''f.'', litter, sedan. '''lectīcārius, -ii,''' ''m.'', litter-carrier, chairman. '''lector, -ōris,''' ''m.'', reader. '''lectus, -i,''' ''m.'', couch. '''lēgātio, -ōnis,''' ''f.'', embassy. '''lēgātus, -i,''' ''m.'', ambassador. '''legio, -ōnis,''' ''f.'', legion. '''legiōnārius, -ii,''' ''m.'', legionary soldier. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> 5kw6wb7yqxqqx5v9wijnbtv7sisa7tx 185929 185926 2022-08-15T14:32:58Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JimKillock" /></noinclude>that near you, that of yours. '''istīc,''' ''acc.'' '''-oe''' ''or'' '''-ue,''' ''demonst. pron.'', that very one. '''istūc,''' ''adv.'', thither. '''ita,''' ''adv.'', thus, so, yes. '''iter, itineris,''' ''n.'', road, journey. '''iterum,''' ''adv.'', again, a second time. '''iubeo, -ēre, iussi, iussum,''' ''v. a.'', order, bid. '''iūcunditas, -ātis,''' ''adj.'', pleasure, agreeableness. '''iūcundus, -a, -um,''' ''adj.'', pleasant. '''iūdieo, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. a.'', judge. '''Iūliānus, a, -m,''' ''adj.'', of Julius Caesar. '''iungo, -ere, -nxi, -nctum,''' ''v. a.'', join. '''iūnior, -is,''' ''comp. of'' iuvenis. '''iurgo, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. n.'', quarrel. '''iūro, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. a.'', swear. '''iūs, iūris,''' ''n.'', law, right, justice; '''iūre,''' ''abl.'', with reason. '''iūs, iūris,''' ''n.'', soup. '''iuvenis, -is,''' ''c.'', young man ''or'' woman; ''adj.'', young. '''iuvo, -āre, iūvi, iūtum,''' ''v. a.'', help, please. {{ancora|K}} [[#top|↑]] {{nop}} '''Kalendae, -ārum,''' ''f. plur.'', kalends, first day of month. {{ancora|L}} [[#top|↑]] {{nop}} '''labor, -ōris,''' ''m.'', labour, toil. '''labōro, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, toil, suffer; '''quid labōras,''' what is the matter? '''labrum, -i,''' ''n.'', lip. '''lacesso, -ere, -īvi, -ītum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, urge on, provoke. '''lacrima, -ae,''' ''f.'', tear. '''lactūca, -ae,''' ''f.'', lettuce. '''lacus, -ūs,''' ''m.'', lake. '''laetor, -āri, -ātus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, rejoice. '''laetus, -a, -um,''' ''adj.'', glad, happy. '''laevus, -a, -um,''' ''adj.'', left. '''lamia, -ae,''' ''f.'', witch. '''lāna, -ae,''' ''f.'', wool. '''lānificus, -a, -um,''' ''adj.'', working in wool. '''lanius, -ii,''' ''m.'', butcher. '''lanx, -cis,''' ''f.'', dish. '''lapideus, -a, -um,''' ''adj.'', of stone. '''lapis, -idis,''' ''m.'', stone. '''lar, laris,''' ''m.'', household god. '''largus, -a, -um,''' ''adj.'', generous. '''lateo, -ere, -ui,''' ''no. sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, am unnoticed. '''Latīnus, -a, -m,''' ''adj.'', Latin. '''latito, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, lurk. '''latro, -ōnis,''' ''m.'', robber. '''latus, -eris,''' ''n.'', side. '''lātus, -a, -um,''' ''adj.'', broad; ''adv.'', '''lātē,''' far and wide. '''laudo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, praise. '''laus, -dis,''' ''f.'', praise. '''lautus, -a, -um,''' ''partic.'' '''lavo,''' clean, smart. '''lavo, -āre, lāvi, lautum, lōtum,''' ''or'' '''lavātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, wash. '''laxāmentum, -i,''' ''n.'', relaxation. '''laxo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, loosen, relax. '''lectīca, -ae,''' ''f.'', litter, sedan. '''lectīcārius, -ii,''' ''m.'', litter-carrier, chairman. '''lector, -ōris,''' ''m.'', reader. '''lectus, -i,''' ''m.'', couch. '''lēgātio, -ōnis,''' ''f.'', embassy. '''lēgātus, -i,''' ''m.'', ambassador. '''legio, -ōnis,''' ''f.'', legion. '''legiōnārius, -ii,''' ''m.'', legionary soldier. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> t1evnjn1rpxhpa1iq4hav4cto9iu84o Pagina:Dialogues of Roman Life.djvu/135 104 57114 185930 185342 2022-08-15T14:35:58Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>'''lego, -ere, lēgi, lectum,''' ''v. a.'', read. '''lēnio, -īre, -īvi or -ii, -ītum,''' ''v. a.'', soften. '''lens, -tis,''' ''f.'', lentil. '''leo, -ōnis,''' ''m.'', lion. '''lepidus, -a, -um,''' ''adj.'', graceful, charming. '''lētum, -i,''' ''n.'', death. '''levis, -e,''' ''adj.'', light. '''lex, lēgis,''' ''f.'', law, condition. '''lībārius, -ii,''' ''m.'', pastry-cook. '''libellus, -i,''' ''m. dim.'', little book. '''libenter,''' ''adv.'', gladly, willingly. '''līber, -era, -orum,''' ''adj.'', free; ''in plur.'' '''līberi,''' as ''subst.'', children. '''liber, -ri,''' ''m.'', book. '''līberālis, -e,''' ''adj.'', liberal, openhanded. '''lībertas, -ātis,''' ''f.'', freedom. '''libet, lilbuit, v,''' ''impers.'', with ''dat.'', it pleases. '''licentia, -ae,''' ''f.'', licence. '''licet, licuit,''' ''v. impers.'', with ''dat.'', it is allowed to. '''lictor, -ōris,''' ''m.'', lictor, servant of magistrate. '''lignum, -i,''' ''n.'', wood, log. '''ligo, -ōnis,''' ''m.'', mattock. '''līnea, -ae,''' ''f.'', line. '''lingua, -ae,''' ''f.'', tongue. '''lippus, -a, -um,''' ''adj.'', blear-eyed. ''''''lītera (littera), -ae,'''''' ''f.'', letter of alphabot; ''plur.'', epistle, letter. '''lītus, -oris,''' ''n.'', shore. '''locārius, -ii,''' ''m.'', hirer of seats (at shows, &c.). '''loco, -āre, -āvi, -ātum,''' ''v. a.'', let, let on contract. '''locus, -i,''' ''m.'', place. '''longē,''' ''adv.'' longus, by far. '''longus, -a, -um,''' ''adj.'', long; '''nāvis ''l.'',''' man-of-war. '''loquācitas, -ātis,''' ''f.'', talkativeness, chattering. loquax, ācis, ''adj.'', talkative, cloquent. loquor, -i, locūtus sum, v. n. and ''a.'', speak, tell, lucerna, -ae, f, lamp. lucror, -ūri, -ātus, sum, v. dep. ch, gain. lucrum, -i, n, gain, prolit. luctus, -ūs, ''m.'', grief. lūcubrātōrius, a, -um, ''a.'', of study. lūdus, -i, ''n.'', sehool, game. lūgubris, -0, ''aj.'', mournful. lũmen, -inis, ''n.'', light, glory. lūsio, -ūnis, ''f.'', play. lūsito, ūre, ''v. reg. n.'', play frequontly. lũsus, -ūs, ''m.'', play. lutōsus, -1, -um, ''adj.'', muddy. lux, lācis, ''f.'', light (used as torm of ondearment). lychna, -a0, ''f.'', lamp. macellum, -i, ''n.'', provision- market. mācero, -ūre, -ūvi, -ūtum, v, . weaken, make thin, māchina, -ae, ''f.'', machine, en- gino. macresco, -oro, -crui, no ''sup.'', ''u. n.'', grow thin. macto, -ūre, -ūvi, -ūtum, 0. ., 8acrifie. magicus, -a, -um, ''j.'', magic. magis, ''adv.'', moro. magister, -ri, ''m.'', mastor. magistrātus, -ūs, ''m.'', magis- trato, mngistraey. magniflcus, -a, -um, ''adj.'', mag nificent. magnus, -a, -ml, ''aj.'', great. māior, -us, comp. magnus; mūiores, as ''subst.'', ancestors. mālo, malle, mālui, n0 ''sup.'', ''v. a.'', prefer. malus, -a, •um, ''adj.'', bad.<noinclude><references/></noinclude> 915ibm9uucff3mplwbp9of67bqlzkw2 185932 185930 2022-08-15T15:25:37Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>'''lego, -ere, lēgi, lectum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, read. '''lēnio, -īre, -īvi or -ii, -ītum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, soften. '''lens, -tis,''' ''f.'', lentil. '''leo, -ōnis,''' ''m.'', lion. '''lepidus, -a, -um,''' ''adj.'', graceful, charming. '''lētum, -i,''' ''n.'', death. '''levis, -e,''' ''adj.'', light. '''lex, lēgis,''' ''f.'', law, condition. '''lībārius, -ii,''' ''m.'', pastry-cook. '''libellus, -i,''' ''m. dim.'', little book. '''libenter,''' ''adv.'', gladly, willingly. '''līber, -era, -orum,''' ''adj.'', free; ''in plur.'' '''līberi,''' as ''subst.'', children. '''liber, -ri,''' ''m.'', book. '''līberālis, -e,''' ''adj.'', liberal, openhanded. '''lībertas, -ātis,''' ''f.'', freedom. '''libet, lilbuit, v,''' ''impers.'', with ''dat.'', it pleases. '''licentia, -ae,''' ''f.'', licence. '''licet, licuit,''' ''v. impers.'', with ''dat.'', it is allowed to. '''lictor, -ōris,''' ''m.'', lictor, servant of magistrate. '''lignum, -i,''' ''n.'', wood, log. '''ligo, -ōnis,''' ''m.'', mattock. '''līnea, -ae,''' ''f.'', line. '''lingua, -ae,''' ''f.'', tongue. '''lippus, -a, -um,''' ''adj.'', blear-eyed. '''lītera (littera), -ae,''' ''f.'', letter of alphabet; ''plur.'', epistle, letter. '''lītus, -oris,''' ''n.'', shore. '''locārius, -ii,''' ''m.'', hirer of seats (at shows, &c.). '''loco, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, let, let on contract. '''locus, -i,''' ''m.'', place. '''longē,''' ''adv.'' longus, by far. '''longus, -a, -um,''' ''adj.'', long; '''nāvis ''l.'',''' man-of-war. '''loquācitas, -ātis,''' ''f.'', talkativeness, chattering. '''loquax, ācis,''' ''adj.'', talkative, eloquent. '''loquor, -i, locūtus sum,''' ''v. n. and a.'', speak, tell. '''lucerna, -ae,''' ''f.'', lamp. '''lucror, -āri, -ātus sum,''' ''v. dep. a.'', gain. '''lucrum, -i,''' ''n.'', gain, prolit. '''luctus, -ūs,''' ''m.'', grief. '''lūcubrātōrius, -a, -um,''' ''adj.'', of study. '''lūdus, -i,''' ''m.'', sehool, game. '''lūgubris, -e,''' ''adj.'', mournful. '''lūmen, -inis,''' ''n.'', light, glory. '''lūsio, -ōnis,''' ''f.'', play. '''lūsito, -āre,''' ''v. freq. n.'', play frequently. '''lūsus, -ūs,''' ''m.'', play. '''lutōsus, -a, -um,''' ''adj.'', muddy. '''lux, lūcis,''' ''f.'', light (used as term of endearment). '''lychna, -ae,''' ''f.'', lamp. <section begin="M"/>'''macellum, -i,''' ''n.'', provision-market. '''mācero, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, weaken, make thin. '''māchina, -ae,''' ''f.'', machine, engine. '''macresco, -ere, -erui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, grow thin. '''macto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, sacrifice. '''magicus, -a, -um,''' ''adj.'', magic. '''magis,''' ''adv.'', more. '''magister, -ri,''' ''m.'', master. '''magistrātus, -ūs,''' ''m.'', magistrate, mngistracy. '''magnificus, -a, -um,''' ''adj.'', magnificent. '''magnus, -a, -ml,''' ''adj.'', great. '''māior, -us,''' ''comp.'' magnus; '''māiores,''' ''as subst.'', ancestors. '''mālo, malle, mālui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. a.''}}, prefer. '''malus, -a, -um,''' ''adj.'', bad. <section end="M"/><noinclude><references/></noinclude> jcpc62lzu6lx7aap5ey18svq1ja5uub 185982 185932 2022-08-15T16:41:09Z PWidergren 22206 /* Validated */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{rh|124|VOCABULARY|}}</noinclude>'''lego, -ere, lēgi, lectum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, read. '''lēnio, -īre, -īvi''' ''or'' '''-ii, -ītum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, soften. '''lens, -tis,''' ''f.'', lentil. '''leo, -ōnis,''' ''m.'', lion. '''lepidus, -a, -um,''' ''adj.'', graceful, charming. '''lētum, -i,''' ''n.'', death. '''levis, -e,''' ''adj.'', light. '''lex, lēgis,''' ''f.'', law, condition. '''lībārius, -ii,''' ''m.'', pastry-cook. '''libellus, -i,''' ''m. dim.'', little book. '''libenter,''' ''adv.'', gladly, willingly. '''līber, -era, -orum,''' ''adj.'', free; ''in plur.'' '''līberi,''' ''as subst.'', children. '''liber, -ri,''' ''m.'', book. '''līberālis, -e,''' ''adj.'', liberal, open-handed. '''lībertas, -ātis,''' ''f.'', freedom. '''libet, libuit,''' ''v. impers.'', ''with dat.'', it pleases. '''licentia, -ae,''' ''f.'', licence. '''licet, licuit,''' ''v. impers.'', ''with dat.'', it is allowed to. '''lictor, -ōris,''' ''m.'', lictor, servant of magistrate. '''lignum, -i,''' ''n.'', wood, log. '''ligo, -ōnis,''' ''m.'', mattock. '''līnea, -ae,''' ''f.'', line. '''lingua, -ae,''' ''f.'', tongue. '''lippus, -a, -um,''' ''adj.'', blear-eyed. '''lītera (littera), -ae,''' ''f.'', letter of alphabet; ''plur.'', epistle, letter. '''lītus, -oris,''' ''n.'', shore. '''locārius, -ii,''' ''m.'', hirer of seats (at shows, &c.). '''loco, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, let, let on contract. '''locus, -i,''' ''m.'', place. '''longē,''' ''adv.'' longus, by far. '''longus, -a, -um,''' ''adj.'', long; '''nāvis l.,''' man-of-war. '''loquācitas, -ātis,''' ''f.'', talkativeness, chattering. '''loquax, -ācis,''' ''adj.'', talkative, eloquent. '''loquor, -i, locūtus sum,''' ''v. n. and a.'', speak, tell. '''lucerna, -ae,''' ''f.'', lamp. '''lucror, -āri, -ātus sum,''' ''v. dep. a.'', gain. '''lucrum, -i,''' ''n.'', gain, profit. '''luctus, -ūs,''' ''m.'', grief. '''lūcubrātōrius, -a, -um,''' ''adj.'', of study. '''lūdus, -i,''' ''m.'', school, game. '''lūgubris, -e,''' ''adj.'', mournful. '''lūmen, -inis,''' ''n.'', light, glory. '''lūsio, -ōnis,''' ''f.'', play. '''lūsito, -āre,''' ''v. freq. n.'', play frequently. '''lūsus, -ūs,''' ''m.'', play. '''lutōsus, -a, -um,''' ''adj.'', muddy. '''lux, lūcis,''' ''f.'', light (used as term of endearment). '''lychna, -ae,''' ''f.'', lamp. {{ancora|M}} [[#top|↑]] {{nop}} '''macellum, -i,''' ''n.'', provision-market. '''mācero, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, weaken, make thin. '''māchina, -ae,''' ''f.'', machine, engine. '''macresco, -ere, -erui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, grow thin. '''macto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, sacrifice. '''magicus, -a, -um,''' ''adj.'', magic. '''magis,''' ''adv.'', more. '''magister, -ri,''' ''m.'', master. '''magistrātus, -ūs,''' ''m.'', magistrate, magistracy. '''magnificus, -a, -um,''' ''adj.'', magnificent. '''magnus, -a, -ml,''' ''adj.'', great. '''māior, -us,''' ''comp.'' '''magnus'''; '''māiores,''' ''as subst.'', ancestors. '''mālo, malle, mālui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. a.''}}, prefer. '''malus, -a, -um,''' ''adj.'', bad. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> phso92ruw781rdbu7qiv5xraw9hn8du Pagina:Dialogues of Roman Life.djvu/137 104 57116 185924 185920 2022-08-15T13:43:48Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" />{{rh|126|VOCABULARY}}</noinclude>'''mitto, -ere, mīsi, missum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, send. '''moderātus, -a, -um,''' ''adj.'', moderate. '''modestia, -ae,''' ''f.'', modesty, moderation. '''modestus, -a, -um,''' ''adj.'', moderate, modest. '''modicus, -a, -um,''' ''adj.'', moderate. '''modo,''' ''adv.'', only, just. '''modus, -i,''' ''m.'', way, means, manner. '''mōlēs, -is,''' ''f.'', mass, pile. '''molestus, -a, -um,''' ''adj.'', troublesome, tiresome. '''mollis, -e,''' ''adj.'', soft, delicate. '''mons, -tis,''' ''m.'', mountain. '''monumentum, -i,''' ''n.'', monument, memorial. '''mora, -ae,''' ''f.'', delay. '''mordeo, -ēre, momordi, morsum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, bite. '''morior, mori, mortuus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, die. '''moror, -āri, -ātus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, delay, linger. '''mors, -tis,''' ''f.'', death. '''mōs, mōris,''' ''m.'', custom, manner, fashion. '''moveo, -ēre, mōvi, motum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, move. '''mox,''' ''adv.'', soon. '''mūcro, -ōnis,''' ''m.'', blade (of weapon). '''mulier, -is,''' ''f.'', woman. '''muliercula, -ae,''' ''f. dim.'', little woman. '''multitūdo, -inis,''' ''f.'', crowd. '''multus, -a, -um,''' ''adj.'', much, many. '''mūlus, -ī,''' ''m.'', mule. '''Mulvius, -a, -um,''' ''adj.'', Mulvian (the name of a bridge on the Tiber north of Rome). '''mundus, -a, -um,''' ''adj.'', clean, neat, dainty. '''mūnia, -ōrum,''' ''n. plur.'', duties. '''mūnio, -īre, -īvi''' ''or'' '''-ii, -ītum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, fortify, protect. '''mūnus, -eris,''' ''n.'', duty, reward. '''mūnusculum, -i,''' ''n. dim.'', little present. '''mūrus, -i,''' ''m.'', wall. '''mūs, mūris,''' ''c.'', mouse. '''musso, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, mutter. '''mūtus, -a, -um,''' ''adj.'', silent. {{ancora|N}} [[#top|↑]] {{nop}} '''nam,''' ''conj.'', for. '''narrātio, -ōnis,''' ''f.'', narrative. '''narro, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, tell, relate. '''nāsus, -i,''' ''m.'', nose. '''nātūra, -ae,''' ''f.'', nature. '''nātus,''' ''partic.'', '''nascor,''' born, aged. '''naufragium, -ii,''' ''n.'', shipwreck. '''nāvālis, -e,''' ''adj.'', naval. '''nāvigium, -ii,''' ''n.'', sailing, voyage. '''nāvigo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a. and n.''}}, sail, navigate. '''nāvis, -is,''' ''f.'', ship. '''-ne,''' ''enclitic particle introducing question.'' '''nē,''' ''conj.'', lest; '''ne … quidem,''' not even. '''nebulo, -ōnis,''' ''m.'', scoundrel, worthless person. '''necesse,''' ''adj.'', ''indecl.'', necessary. '''nefās,''' ''indecl. n.'', wrong, wickedness. '''neglego, -ere, neglexi, neglectum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, neglect. '''negōtiātor, -ōris,''' ''m.'', tradesman. '''negōtium, -i,''' ''n.'', business, labour. '''nēmo,''' ''acc.'', '''neminem''' (''no gen.''), no one. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> 7ef05qfyco13q1pa34z7ervu7nhfnwv Pagina:Dialogues of Roman Life.djvu/138 104 57117 185962 185345 2022-08-15T16:28:30Z PWidergren 22206 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{rh||VOCABULARY|127}}</noinclude>'''nempe,''' ''adv.'', surely. '''nemus, nemoris,''' ''n.'', wood. '''neque (nec),''' ''conj.'', neither. '''nēquīquam,''' ''adv.'', in vain. '''nescio, -īre, -īvi''' ''or'' '''-ii, -ītum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, am ignorant of, know not. '''neuter, -tra, -trum,''' ''adj.'', neither. '''nēve (neu),''' ''conj.'', nor, and … not (in prohibitions). '''nicto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, blink. '''niger, -ra, -rum,''' ''adj.'', black. '''nihil, -i,''' ''n.'', nothing. '''nimis, nimium,''' ''advs.'', too much. '''nisi,''' ''conj.'', unless. '''niteo, -ēre, -ui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, shine. '''nītor, -i, nīsus or nixus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, lean, strive. '''nivālis, -e,''' ''adj.'', snowy. '''nōbilis, -e,''' ''adj.'', noble. '''noctua, -ae,''' ''f.'', night owl. '''nōlo, nolle, nōlui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, am unwilling. '''nōmen, -inis,''' ''n.'', name. '''nōmino, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, mention. '''nōn,''' ''adv.'', not. '''nondum,''' ''adv.'', not yet. '''nonne,''' ''interrog. particle'', is it not? '''nonnihil,''' ''n.'', something, somewhat. '''nonnumquam,''' ''adv.'', sometimes. '''nosco, -ere, nōvi, nōtum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, know. '''noster, -ra, -rum,''' ''adj.'', our. '''nostras, -ātis,''' ''adj.'', of our country. '''noto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, mark, brand. '''novus, -a, -um,''' ''adj.'', new. '''nox, noctis,''' ''f.'', night. '''nucleus, -i,''' ''m.'', kernel. '''nūdus, -a, -um,''' ''adj.'', naked. '''nūgātōrius, -a, -um,''' ''adj.'', trifling. '''nūgō, -ōnis,''' ''m.'', trifler, buffoon. '''nullus, -a, -um,''' ''adj.'', no, none. '''num,''' ''interrog. particle'', surely not? '''numero, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, number, pay. '''numerus, -i,''' ''m.'', number. '''nummus, -i,''' ''m.'', a sesterce, coin worth 2½ asses or 4½d. '''nunc,''' ''adv.'', now. '''nunquam,''' ''adv.'', never. '''nuntio, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, announce. '''nuntius, -ii,''' ''m.'', news. '''nūpor,''' ''adv.'', lately, just now. '''nusquam,''' ''adv.'', nowhere. '''nūtrio, -īre, -īvi''' ''or'' '''-ii, -itum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, nourish, nurse. '''nūtrix, -īcis,''' ''f.'', nurse. '''nux, nucis,''' ''f.'', nut. '''nympha, -'''ae, ''f.'', nymph, maiden. {{ancora|O}} [[#top|↑]] {{nop}} '''oboediens, -ntis,''' ''partic.'' '''oboedio,''' obedient. '''obeo, -īre, -ivi''' ''or'' '''-ii, itum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, meet, discharge (a duty). '''obicio, -ere, -iēci, -iectum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, put in the way of (''with dat.''). '''obligo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, bind up. '''oblīviscor, -i, oblītus sum,'''{{nowrap|''v. dep. a or n.''}}, ''with gen.'', forget. '''obmūtesco, -ere, obmūtui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. incep. n.''}}, become dumb. '''observo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, heed, respect. '''obsto, -āre, -stiti, -stātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, ''with dat.'', hinder, oppose. '''obstrepo, -ere, -ui, -itum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, ''with dat.'', shout against. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> pyc5sdhwuasbwb3h8mqbdgkiq1duy47 186009 185962 2022-08-15T17:32:12Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" />{{rh||VOCABULARY|127}}</noinclude>'''nempe,''' ''adv.'', surely. '''nemus, nemoris,''' ''n.'', wood. '''neque (nec),''' ''conj.'', neither. '''nēquīquam,''' ''adv.'', in vain. '''nescio, -īre, -īvi''' ''or'' '''-ii, -ītum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, am ignorant of, know not. '''neuter, -tra, -trum,''' ''adj.'', neither. '''nēve (neu),''' ''conj.'', nor, and … not (in prohibitions). '''nicto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, blink. '''niger, -ra, -rum,''' ''adj.'', black. '''nihil, -i,''' ''n.'', nothing. '''nimis, nimium,''' ''advs.'', too much. '''nisi,''' ''conj.'', unless. '''niteo, -ēre, -ui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, shine. '''nītor, -i, nīsus''' ''or'' '''nixus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, lean, strive. '''nivālis, -e,''' ''adj.'', snowy. '''nōbilis, -e,''' ''adj.'', noble. '''noctua, -ae,''' ''f.'', night owl. '''nōlo, nolle, nōlui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, am unwilling. '''nōmen, -inis,''' ''n.'', name. '''nōmino, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, mention. '''nōn,''' ''adv.'', not. '''nondum,''' ''adv.'', not yet. '''nonne,''' ''interrog. particle'', is it not? '''nonnihil,''' ''n.'', something, somewhat. '''nonnumquam,''' ''adv.'', sometimes. '''nosco, -ere, nōvi, nōtum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, know. '''noster, -ra, -rum,''' ''adj.'', our. '''nostras, -ātis,''' ''adj.'', of our country. '''noto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, mark, brand. '''novus, -a, -um,''' ''adj.'', new. '''nox, noctis,''' ''f.'', night. '''nucleus, -i,''' ''m.'', kernel. '''nūdus, -a, -um,''' ''adj.'', naked. '''nūgātōrius, -a, -um,''' ''adj.'', trifling. '''nūgō, -ōnis,''' ''m.'', trifler, buffoon. '''nullus, -a, -um,''' ''adj.'', no, none. '''num,''' ''interrog. particle'', surely not? '''numero, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, number, pay. '''numerus, -i,''' ''m.'', number. '''nummus, -i,''' ''m.'', a sesterce, coin worth 2½ asses or 4½''d''. '''nunc,''' ''adv.'', now. '''nunquam,''' ''adv.'', never. '''nuntio, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, announce. '''nuntius, -ii,''' ''m.'', news. '''nūper,''' ''adv.'', lately, just now. '''nusquam,''' ''adv.'', nowhere. '''nūtrio, -īre, -īvi''' ''or'' '''-ii, -itum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, nourish, nurse. '''nūtrix, -īcis,''' ''f.'', nurse. '''nux, nucis,''' ''f.'', nut. '''nympha, -'''ae, ''f.'', nymph, maiden. {{ancora|O}} [[#top|↑]] {{nop}} '''oboediens, -ntis,''' ''partic.'' oboedio, obedient. '''obeo, -īre, -ivi''' ''or'' '''-ii, itum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, meet, discharge (a duty). '''obicio, -ere, -iēci, -iectum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, put in the way of (''with dat.''). '''obligo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, bind up. '''oblīviscor, -i, oblītus sum,'''{{nowrap|''v. dep. a. or n.''}}, ''with gen.'', forget. '''obmūtesco, -ere, obmūtui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. incep. n.''}}, become dumb. '''observo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, heed, respect. '''obsto, -āre, -stiti, -stātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, ''with dat.'', hinder, oppose. '''obstrepo, -ere, -ui, -itum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, ''with dat.'', shout against. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> 5swvwk4653jiqqskunuateco3dbvtka 186010 186009 2022-08-15T17:35:15Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" />{{rh||VOCABULARY|127}}</noinclude>'''nempe,''' ''adv.'', surely. '''nemus, nemoris,''' ''n.'', wood. '''neque (nec),''' ''conj.'', neither. '''nēquīquam,''' ''adv.'', in vain. '''nescio, -īre, -īvi''' ''or'' '''-ii, -ītum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, am ignorant of, know not. '''neuter, -tra, -trum,''' ''adj.'', neither. '''nēve (neu),''' ''conj.'', nor, and … not (in prohibitions). '''nicto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, blink. '''niger, -ra, -rum,''' ''adj.'', black. '''nihil, -i,''' ''n.'', nothing. '''nimis, nimium,''' ''advs.'', too much. '''nisi,''' ''conj.'', unless. '''niteo, -ēre, -ui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, shine. '''nītor, -i, nīsus''' ''or'' '''nixus sum,''' {{nowrap|''v. dep. n.''}}, lean, strive. '''nivālis, -e,''' ''adj.'', snowy. '''nōbilis, -e,''' ''adj.'', noble. '''noctua, -ae,''' ''f.'', night owl. '''nōlo, nolle, nōlui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, am unwilling. '''nōmen, -inis,''' ''n.'', name. '''nōmino, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, mention. '''nōn,''' ''adv.'', not. '''nondum,''' ''adv.'', not yet. '''nonne,''' ''interrog. particle'', is it not? '''nonnihil,''' ''n.'', something, somewhat. '''nonnumquam,''' ''adv.'', sometimes. '''nosco, -ere, nōvi, nōtum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, know. '''noster, -ra, -rum,''' ''adj.'', our. '''nostras, -ātis,''' ''adj.'', of our country. '''noto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, mark, brand. '''novus, -a, -um,''' ''adj.'', new. '''nox, noctis,''' ''f.'', night. '''nucleus, -i,''' ''m.'', kernel. '''nūdus, -a, -um,''' ''adj.'', naked. '''nūgātōrius, -a, -um,''' ''adj.'', trifling. '''nūgō, -ōnis,''' ''m.'', trifler, buffoon. '''nullus, -a, -um,''' ''adj.'', no, none. '''num,''' ''interrog. particle'', surely not? '''numero, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, number, pay. '''numerus, -i,''' ''m.'', number. '''nummus, -i,''' ''m.'', a sesterce, coin worth 2½ asses or 4½''d''. '''nunc,''' ''adv.'', now. '''nunquam,''' ''adv.'', never. '''nuntio, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, announce. '''nuntius, -ii,''' ''m.'', news. '''nūper,''' ''adv.'', lately, just now. '''nusquam,''' ''adv.'', nowhere. '''nūtrio, -īre, -īvi''' ''or'' '''-ii, -itum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, nourish, nurse. '''nūtrix, -īcis,''' ''f.'', nurse. '''nux, nucis,''' ''f.'', nut. '''nympha, -'''ae, ''f.'', nymph, maiden. {{ancora|O}} [[#top|↑]] {{nop}} '''oboediens, -ntis,''' ''partic.'' '''oboedio''', obedient. '''obeo, -īre, -ivi''' ''or'' '''-ii, itum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, meet, discharge (a duty). '''obicio, -ere, -iēci, -iectum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, put in the way of (''with dat.''). '''obligo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, bind up. '''oblīviscor, -i, oblītus sum,'''{{nowrap|''v. dep. a. or n.''}}, ''with gen.'', forget. '''obmūtesco, -ere, obmūtui,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. incep. n.''}}, become dumb. '''observo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, heed, respect. '''obsto, -āre, -stiti, -stātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, ''with dat.'', hinder, oppose. '''obstrepo, -ere, -ui, -itum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, ''with dat.'', shout against. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> ttrjncq8h73p3ivahmcw5grj1yq8vx7 Pagina:Dialogues of Roman Life.djvu/139 104 57118 186118 185346 2022-08-15T23:39:27Z PWidergren 22206 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{rh|128|VOCABULARY}}</noinclude>'''obtempero, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, ''with dat.'', hearken to, obey. '''obtestor, -āri, -ātus sum,''' ''v. dep. a.'', call to witness, swear by. '''obtingo, -ere, obtigi,''' ''no sup.'', {{nowrap|''v. n.''}}, ''with dat.'', fall to the lot of. '''obtrecto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, carp at, criticize. '''obtūsus, -a, -um,''' ''partic.'' '''obtundo,''' blunt. '''obviam,''' ''adv.'', in the way, ''with dat.'' '''obvius, -a, -um,''' ''adj.'', facing, in the way of, ''with dat.'' '''obvolvo, -ere, -vi, -ūtum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, wrap, conceal. '''occāsio, -ōnis,''' ''f.'', opportunity, fit time. '''occīdo, -ere, -di, -sum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, kill. '''occulto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, hide. '''occupo, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, occupy, seize. '''occurro, -ere, -i, -sum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, ''with dat.'', meet. '''ōcius,''' ''adv.'', quickly. '''octo,''' ''num. adj.'', ''indecl.'', eight. '''oculus, -i,''' ''m.'', eye. '''odiōsus, -a, -um,''' ''adj.'', hateful. '''offendo, -ere, -di, -sum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, hit upon, find. '''offensio, -ōnis,''' ''f.'', failure. '''officīna, -ae,''' ''f.'', workshop. '''officio, -ere, -fēci, -fectum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, ''with dat.'', hinder. '''oleārius, -a, -um,''' ''adj.'', of oil. '''oleum, -i,''' ''n.'', olive oil. '''ōlim,''' ''adv.'', long ago. '''omitto, -ere, omīsi, omissum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, leave out, give up. '''omnīno,''' ''adv.'', altogether. '''omnis, -e,''' ''adj.'', all. '''onus, -eris,''' ''n.'', burden. '''opera, -ae,''' ''f.'', work, care; ''in plur.'', work people. '''opīnio, -ōnis,''' ''f''., opinion. '''opīnor, -āri, -ātus sum,''' ''v. dep. n.'', think. '''oportet, -uit,''' ''v. impers. n.'', it is right. '''oppidum, -i,''' ''n.'', town. '''opsōnium, -i,''' ''n.'', relish, meat. '''opto, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, desire, pray for. '''opus, -eris,''' ''n.'', need, work. '''ōra, -ae,''' ''f.'', shore. '''ōrāculum, -i,''' ''n.'', oracle. '''ōrātor, -ōris,''' ''m.'', spokesman, orator. '''orbis, -is,''' ''m.'', circle; '''o. terrārum,''' world. '''ordior, -īri, orsus sum,''' ''v. dep. a.'', begin, relate, set out. '''ordo, -inis,''' ''m.'', row. '''organum, -i.''' ''n.'', implement. '''ornāmentum, -i,''' ''n.'', adornment. '''orno, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, adorn. '''ōro, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, beg for. '''ōs, ōris,''' ''n.'', mouth, face. '''oscito, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. n.''}}, yawn. '''osculor, -āri, -ātus sum,''' ''v. dep. a.'', kiss. '''osculum, -i,''' ''n.'', kiss. '''ostendo, -ere, -i, -sum''' ''or'' '''-tum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, show. '''ostento, -āre, -āvi, -ātum,''' {{nowrap|''v. a.''}}, show. '''ōtiōsus, -a, -um,''' ''adj.'', at rest. '''ōtium, -ii,''' ''n.'', rest, ease, idleness. '''ovīle, -is,''' ''n.'', sheep-fold. '''ōvum, -ī,''' ''n.'', egg. {{ancora|P}} [[#top|↑]] {{nop}} '''pābulum, -i,''' ''n.'', food. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> 5tcwafzquk39nxx5o4rctg3rsxqt0v8 Liber:Cornelia Mima Maxey.pdf 106 57157 186031 185745 2022-08-15T18:25:14Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Author=[[Scriptor:Mima Maxey]] |Title=[[Cornelia Puella Americana]] |Year=1933 |Publisher=University of Chicago Press |Source=https://archive.org/details/MN40039ucmf_6 |Image= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2="-" 3=1 4="-" 3to16=roman 12="-" 14="-" 16="-" 74="-" 86="-" 95to97="-" 17=1 /> |Remarks= }} 0rrcib12utu20x61f2p26iy91u6phv8 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/3 104 57160 185935 185565 2022-08-15T15:37:25Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|CHICAGO LATIN SERIES}}<noinclude><references/></noinclude> 1fq0195hctqy2m2fes8nmejk9oudfac Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/5 104 57162 185936 185568 2022-08-15T15:37:39Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|CORNELIA}}}}<noinclude><references/></noinclude> chyyqdczdx1hkedjo0lc9oimiqj3uan Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/6 104 57163 185937 185795 2022-08-15T15:39:01Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS<br/> CHICAGO, ILLINOIS}} {{c|{{bar|2}}}} {{c|{{xx-smaller|THE BASER & TAYLOR COMPANY<br/>NEW YORK}}}} {{c|{{xx-smaller|THE CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS<br/>LONDON}}}} {{c|{{xx-smaller|THE MARUZEN-KABUSHIKI-KAISHA<br/>TOKYO, OSAKA, KYOTO, FUKUOKA, SENDAI}}}} {{c|{{xx-smaller|THE COMMERCIAL PRESS, LIMITED<br/>SHANGHAI}}}}<noinclude><references/></noinclude> byie1a4ue42y1nq7anqshqk6y40ym8a Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/7 104 57164 185938 185574 2022-08-15T15:40:38Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{xxx-larger|CORNELIA}}}} {{rule|height=2px}} {{rule|height=2px}} {{c|{{larger|BY MIMA MAXEY}}}} {{c|''The Laboratory Schools, The University of Chicago''}} {{rule|height=2px}} {{rule|height=2px}} {{c|{{smaller|ILLUSTRATIONS BY}}}} {{c|EDMUND GIESBERT}} {{c|{{larger|THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS<br/>CHICAGO • ILLINOIS}}}}<noinclude><references/></noinclude> 2kcm59ukszq0ptlurxrq16zcgs01801 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/8 104 57165 185939 185575 2022-08-15T15:41:04Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>COPYRIGHT 1933 BY THE UNIVERSITY OF CHICAGO ALL RIGHTS RESERVED. PUBLISHED JULY 1933 {{c|{{bar|6}}}} COMPOSED AND PRINTED BY THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS<br /> CHICAGO, ILLINOIS, U.S.A.<noinclude><references/></noinclude> 7uizs9h1b3ve4bd7q10p3s9t3mvg5br 185940 185939 2022-08-15T15:42:32Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|COPYRIGHT 1933 BY THE UNIVERSITY OF CHICAGO}} {{center|ALL RIGHTS RESERVED. PUBLISHED JULY 1933}} {{c|{{bar|6}}}} {{center|COMPOSED AND PRINTED BY THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS}} {{center|CHICAGO, ILLINOIS, U.S.A.}}<noinclude><references/></noinclude> a42qozazqiaem6je72vv49zzj54upli Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/9 104 57166 185943 185576 2022-08-15T15:49:21Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude> {{c|{{larger|AUTHOR’S FOREWORD}}}} The credo upon which this book is constructed runs somewhat as follows: Things exist written in the Latin language that are worth reading today. Latin should be so taught as to develop power to read those things in Latin. One learns to read by reading. Material for reading in the early stages should be easy and repetitious, and should introduce new vocabulary in self-evident situations. The acquisition of the language itself is a sufficiently large task for the beginner. He should not be called upon to deal with situations outside his own experience or to acquire knowledge through the new medium; neither should his problem be complicated by the necessity of learning a formidable grammatical nomenclature or a science of grammar that the Romans themselves managed to do without until its introduction by Dionysius Thrax, who was born 166 {{sc|b.c}}. Omission of formal grammar need not result in inaccurate or incorrect Latin. A tendency to inexactness can be corrected by much oral reading of Latin and by writing in Latin. This translation of this credo into a beginner’s book is characterized by certain definite features: ''Vocabulary''{{bar|1}}Vocabulary has been chosen on the principle that words most frequently used in Latin literature should appear early and should be repeated often. Lodge’s ''Vocabulary of High School Latin'' (Columbia University: Teachers College, 1912) has been used to determine frequency. Words have been divided into seven classes: ''Class I''.{{bar|1}}Words appearing 1,000 times or more in the passages usually read in high schools. These words are all introduced early and repeated frequently. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> cuv3cu83irc28a2dh9njh588qcu0hax Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/10 104 57167 185944 185578 2022-08-15T15:54:38Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>''Class II.''{{bar|1}}Words occurring 500-999 times. These words appear early and often. ''Class III.''{{bar|1}}Words occurring 100-499 times. In this group ''nē'' is omitted because the subjunctive does not appear in these chapters. ''Class IV.''{{bar|1}}Words occurring 50-99 times. This group is largely used. ''Class V.''{{bar|1}}Words occurring 25-49 times. 106 words from this list appear. ''Class VI.''{{bar|1}}Words occurring 5-24 times. 173 of these words are used. ''Class VII.''{{bar|1}}Words not on Lodge’s list of 2,000 words. 73 of these are used, largely in the first lessons to get familiar situations. A total of 554 words is used in the forty chapters. After the first lessons, each word is introduced in a setting that makes possible its interpretation by reading alone. Every word is repeated in three successive chapters and frequently in later chapters. That the expression “interpretation by reading alone” may not be misunderstood, by way of illustration the following advertisement in English is added, with blanks in place of words that have been omitted: “Go to York for example. See it in the afternoon of an English summer with the {{bar|10}} glow of the {{bar|10}} sun tinting the Minster towers with unimagined {{bar|10}}. Walk through the quaint old {{bar|10}} and along the encircling {{bar|10}}.” Anyone who can read English at that level can supply the first four blanks without even pausing. Anyone who can read English and knows York can supply the last. An unfamiliar word can be interpreted as easily as the blank. For the convenience of the teacher, the basic vocabulary of each chapter is appended at the end of the book and is divided into the classes mentioned above. ''Omissions.''{{bar|1}}The omission of paradigms and other grammatical material is intentional. Form and usage are learned from repetitious reading, dictation, and imitation. The omission of rules of pronunciation is intentional. Pronunciation is learned by imitation and practice.<noinclude><references/></noinclude> bsitwrh15als9r378gbw7nnpgstx0kh Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/11 104 57168 185945 185580 2022-08-15T15:58:06Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>The omission of classical flavor is intentional. This may be supplied by reading such a book as ''Julia'' by Reed (Macmillan & Co.) as supplementary material after the pupil is reading with some ease, perhaps after chapter x. The exact point depends on the class. ''Procedure''.{{bar|1}}This material, which is thoroughly tried material, is used by the author for second or third readings, following the lessons of ''A New Latin Primer'', lessons of the same sort covering the same ground. It was developed for initial reading, however, and may very well be used for the first reading with no preceding approach. Also, it can be used easily with Scott-Horn, ''First Latin Lessons'' (Scott, Foresman & Co.), the original text of which also was developed in the University High School. In conclusion, the author wishes to express her gratitude to all who have assisted in making this volume possible, especially to Professor H. W. Prescott, chairman of the Department of Latin, the University of Chicago; to Professor H. J. Barton, professor emeritus of Latin, the University of Illinois; and to Miss Katherine Carver, of the Illinois State Normal University, who read the manuscript in its inchoate form and offered helpful suggestions; to all those in administrative positions in and over the University High School, who have made possible the experimentation on material; to my colleague, Miss Marjorie J. Fay, who has repeatedly tried out in her classes this material; to the University of Chicago Press and to Professor G. J. Laing, editor of the Press, whose assistance and encouragement have been most generous. {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> cj87bs7i2e7x2bt8l9fstvb47zlwy9w Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/13 104 57170 185946 185582 2022-08-15T15:58:46Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|AUTHOR’S FOREWORD TO PUPILS}}}} ''Salvēte, discipulī''. This is the story of a little American girl named Cornelia. Her life was different from yours, but not very different. You will readily understand the things that she did. I hope that you will like her and that you will enjoy the adventure of finding out about her in a language that is not your own. ''Valēte, discipulī''.<noinclude><references/></noinclude> 2l57ypqn094uo7fzf99rqrh69g6iq7k Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/15 104 57172 185952 185584 2022-08-15T16:06:32Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>TABLE OF CONTENTS CORNĒLIA . . . 1 SUGGESTIVE QUESTIONS ON EACH CHAPTER . . . 50 LATIN VOCABULARY, SHOWING WORD VALUES IN EACH LESSON . . . 59 LATIN{{bar|1}}ENGLISH VOCABULARY . . . 71<noinclude><references/></noinclude> e4c1bob1gwysvaw25s10s70wh9je8uv 185953 185952 2022-08-15T16:06:54Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>TABLE OF CONTENTS CORNĒLIA . . . 1 SUGGESTIVE QUESTIONS ON EACH CHAPTER . . . 50 LATIN VOCABULARY, SHOWING WORD VALUES IN EACH LESSON . . . 59 LATIN–ENGLISH VOCABULARY . . . 71<noinclude><references/></noinclude> 8cvfqsilu50tjcxaercgn19wrp99p7e 186000 185953 2022-08-15T17:04:00Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{|style="margin: auto;" |colspan="2"|{{center|{{xx-larger|TABLE OF CONTENTS }}}} |- | [[Cornelia Puella Americana/I|CORNĒLIA]] || {{right|1}} |- | [[Cornelia Puella Americana/Suggestive Questions on Each Chapter|SUGGESTIVE QUESTIONS ON EACH CHAPTER]] || {{right|50}} |- | [[Cornelia Puella Americana/Lesson Vocabularies|LATIN VOCABULARY, SHOWING WORD VALUES IN EACH LESSON]] || {{right|59}} |- | [[Cornelia Puella Americana/Vocabulary|LATIN–ENGLISH VOCABULARY]] || {{right|71}} |- |}<noinclude><references/></noinclude> c677h3m1vvihmgyniwi91cc04jzrv73 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/17 104 57174 185933 185755 2022-08-15T15:34:29Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|I}}}} Haec puella est Cornēlia. Cornēlia nōn est alta. Cornēlia nōn est magna. Cornēlia est puella parva. Haec puella est puella pulchra et bona quoque. Cornēlia nōn est puer; est puella parva. Cornēlia nōn est magistra. Cornēlia est discipula. Haec puella nōn est discipulus; est discipula. [[File:Cornelia puella.png|300px|center|alt=Cornelia puella Americana et Magistra]] Haec est magistra. Haec nōn est magister. Haec est fēmina et magistra. Haec nōn est discipula, nōn est discipulus. Haec est magistra. Cornēlia est discipula. “Salvē, magistra.” “Salvē, Cornēlia. Cornēlia est puella bona.” “Magistra quoque est bona. Valē, magistra.” “Valē, Cornēlia.”<noinclude><references/></noinclude> jl7383tgcc8omkkbq48o04xbgs6zkxk Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/87 104 57175 185983 185589 2022-08-15T16:42:35Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|{{x-larger|LATIN-ENGLISH VOCABULARY}}}} (For adjectives and some pronouns the forms of the three genders are indicated; for nouns and personal pronouns, the forms of the nominative and genitive cases; for verbs, the principal parts. For other words the part of speech is named.) <section begin="A"/>{{center|A}} '''ā''' ''prep.'' away from, by, variant of '''ab''' '''ab''' ''prep.'' away from, by '''absum, abesse, āfuī, āfutūrus''' be away '''accipiō, accipere, accēpī, acceptum''' receive '''ācer, ācris, ācre''' keen, sharp '''ācriter''' ''adv.'' keenly, sharply '''ad''' ''prep.'' to, toward '''adsum, adesse, adfuī, adfutūrus''' be present '''aedificium, aedificī''' ''n.'' building '''aedificō, -āre, -āvi, -ātum''' build '''aeger, aegra, aegrum''' sick '''aestās, aestātis''' ''f.'' summer '''ager, agrī''' ''m.'' field '''agmen, agminis''' ''n.'' line of march '''agō, agere, ēgī, āctum''' drive; do; say; spend (time) '''agricola, -ae''' ''m.'' farmer '''albus, -a, -um''' white '''aliquis, aliquid''' ''pro.'' someone, something '''alius, alia, aliud''' another, other '''alter, altera, alterum''' the other (of two); '''alter … alter''' the one … the other '''altus, -a, -um''' high, deep '''ambulō, -āre, -āvī, -ātum''' walk '''America, -ae''' ''f.'' America '''Americānus, -a, -um''' American '''Americānus, -ī''' ''m.'' an American '''amīcus, -ī''' ''m.'' friend '''amō, amāre, amāvī, amātum''' love '''an''' ''conj.'' or? '''angustus, -a, -um''' narrow '''animal, animālis''' ''n.'' animal '''animus, -ī''' ''m.'' mind '''annus, -ī''' ''m.'' year '''ānser, ānseris''' ''m.'' goose '''ante''' ''prep.'' before, in front of '''antīquus, antīqua, antīquum''' ancient '''aperiō, aperīre, aperuī, apertum''' open '''appellō, -āre, -āvi, -ātum''' call '''appropinquō, -āre, -āvi, -ātum''' approach '''apud''' ''prep.'' among; at the house of '''aqua, -ae''' ''f.'' water '''arbor, arboris''' ''f.'' tree '''arcus, -ūs''' ''m.'' bow '''arma, armōrum''' ''n.'' ''pl.'' arms '''armātus, -a, -um''' armed '''at''' ''conj.'' but '''atque''' ''conj.'' and '''audeō, audēre, ausus sum''' dare '''audiō, -īre, -īvī, -ītum''' hear '''aut''' ''conj.'' or; '''aut ... aut''' either ... or '''autem''' ''conj.'' moreover '''auxilium, -ī''' ''n.'' aid, help '''avis, avis''' ''f.'' bird '''avunculus, -ī''' ''m.'' uncle (maternal) <section end="A"/> <section begin="B"/>{{center|B}} '''barbarus, -ī''' ''m.'' a barbarian '''bellum, -ī''' ''n.'' war '''bene''' ''adv.'' well '''benignus, -a, -um''' kind '''bēstia, -ae''' ''f.'' beast<section end="B"/><noinclude><references/></noinclude> 4lg8r1ixvqjr77qdjo2u5tglox1p1n2 186020 185983 2022-08-15T18:14:47Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|{{x-larger|LATIN-ENGLISH VOCABULARY}}}} (For adjectives and some pronouns the forms of the three genders are indicated; for nouns and personal pronouns, the forms of the nominative and genitive cases; for verbs, the principal parts. For other words the part of speech is named.) <section begin="A"/>{{center|A}} '''ā''' ''prep.'' away from, by, variant of '''ab''' '''ab''' ''prep.'' away from, by '''absum, abesse, āfuī, āfutūrus''' be away '''accipiō, accipere, accēpī, acceptum''' receive '''ācer, ācris, ācre''' keen, sharp '''ācriter''' ''adv.'' keenly, sharply '''ad''' ''prep.'' to, toward '''adsum, adesse, adfuī, adfutūrus''' be present '''aedificium, aedificī''' ''n.'' building '''aedificō, -āre, -āvi, -ātum''' build '''aeger, aegra, aegrum''' sick '''aestās, aestātis''' ''f.'' summer '''ager, agrī''' ''m.'' field '''agmen, agminis''' ''n.'' line of march '''agō, agere, ēgī, āctum''' drive; do; say; spend (time) '''agricola, -ae''' ''m.'' farmer '''albus, -a, -um''' white '''aliquis, aliquid''' ''pro.'' someone, something '''alius, alia, aliud''' another, other '''alter, altera, alterum''' the other (of two); '''alter … alter''' the one … the other '''altus, -a, -um''' high, deep '''ambulō, -āre, -āvī, -ātum''' walk '''America, -ae''' ''f.'' America '''Americānus, -a, -um''' American '''Americānus, -ī''' ''m.'' an American '''amīcus, -ī''' ''m.'' friend '''amō, amāre, amāvī, amātum''' love '''an''' ''conj.'' or? '''angustus, -a, -um''' narrow '''animal, animālis''' ''n.'' animal '''animus, -ī''' ''m.'' mind '''annus, -ī''' ''m.'' year '''ānser, ānseris''' ''m.'' goose '''ante''' ''prep.'' before, in front of '''antīquus, antīqua, antīquum''' ancient '''aperiō, aperīre, aperuī, apertum''' open '''appellō, -āre, -āvi, -ātum''' call '''appropinquō, -āre, -āvi, -ātum''' approach '''apud''' ''prep.'' among; at the house of '''aqua, -ae''' ''f.'' water '''arbor, arboris''' ''f.'' tree '''arcus, -ūs''' ''m.'' bow '''arma, armōrum''' ''n.'' ''pl.'' arms '''armātus, -a, -um''' armed '''at''' ''conj.'' but '''atque''' ''conj.'' and '''audeō, audēre, ausus sum''' dare '''audiō, -īre, -īvī, -ītum''' hear '''aut''' ''conj.'' or; '''aut ... aut''' either ... or '''autem''' ''conj.'' moreover '''auxilium, -ī''' ''n.'' aid, help '''avis, avis''' ''f.'' bird '''avunculus, -ī''' ''m.'' uncle (maternal) <section end="A"/> <section begin="B"/>{{center|B}} '''barbarus, -ī''' ''m.'' a barbarian '''bellum, -ī''' ''n.'' war '''bene''' ''adv.'' well '''benignus, -a, -um''' kind '''bēstia, -ae''' ''f.'' beast<section end="B"/><noinclude><references/></noinclude> gs2blv8il5bqd6a7v6fclagbvy0tauc 186022 186020 2022-08-15T18:16:01Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|{{x-larger|LATIN-ENGLISH VOCABULARY}}}} (For adjectives and some pronouns the forms of the three genders are indicated; for nouns and personal pronouns, the forms of the nominative and genitive cases; for verbs, the principal parts. For other words the part of speech is named.) <section begin="A"/>{{center|A}} '''ā''' ''prep.'' away from, by, variant of '''ab''' '''ab''' ''prep.'' away from, by '''absum, abesse, āfuī, āfutūrus''' be away '''accipiō, accipere, accēpī, acceptum''' receive '''ācer, ācris, ācre''' keen, sharp '''ācriter''' ''adv.'' keenly, sharply '''ad''' ''prep.'' to, toward '''adsum, adesse, adfuī, adfutūrus''' be present '''aedificium, aedificī''' ''n.'' building '''aedificō, -āre, -āvi, -ātum''' build '''aeger, aegra, aegrum''' sick '''aestās, aestātis''' ''f.'' summer '''ager, agrī''' ''m.'' field '''agmen, agminis''' ''n.'' line of march '''agō, agere, ēgī, āctum''' drive; do; say; spend (time) '''agricola, -ae''' ''m.'' farmer '''albus, -a, -um''' white '''aliquis, aliquid''' ''pro.'' someone, something '''alius, alia, aliud''' another, other '''alter, altera, alterum''' the other (of two); '''alter … alter''' the one … the other '''altus, -a, -um''' high, deep '''ambulō, -āre, -āvī, -ātum''' walk '''America, -ae''' ''f.'' America '''Americānus, -a, -um''' American '''Americānus, -ī''' ''m.'' an American '''amīcus, -ī''' ''m.'' friend '''amō, amāre, amāvī, amātum''' love '''an''' ''conj.'' or? '''angustus, -a, -um''' narrow '''animal, animālis''' ''n.'' animal '''animus, -ī''' ''m.'' mind '''annus, -ī''' ''m.'' year '''ānser, ānseris''' ''m.'' goose '''ante''' ''prep.'' before, in front of '''antīquus, antīqua, antīquum''' ancient '''aperiō, aperīre, aperuī, apertum''' open '''appellō, -āre, -āvi, -ātum''' call '''appropinquō, -āre, -āvi, -ātum''' approach '''apud''' ''prep.'' among; at the house of '''aqua, -ae''' ''f.'' water '''arbor, arboris''' ''f.'' tree '''arcus, -ūs''' ''m.'' bow '''arma, armōrum''' ''n.'' ''pl.'' arms '''armātus, -a, -um''' armed '''at''' ''conj.'' but '''atque''' ''conj.'' and '''audeō, audēre, ausus sum''' dare '''audiō, -īre, -īvī, -ītum''' hear '''aut''' ''conj.'' or; '''aut ... aut''' either ... or '''autem''' ''conj.'' moreover '''auxilium, -ī''' ''n.'' aid, help '''avis, avis''' ''f.'' bird '''avunculus, -ī''' ''m.'' uncle (maternal) <section end="A"/> <section begin="B"/>{{center|B}} '''barbarus, -ī''' ''m.'' a barbarian '''bellum, -ī''' ''n.'' war '''bene''' ''adv.'' well '''benignus, -a, -um''' kind '''bēstia, -ae''' ''f.'' beast {{nop}}<section end="B"/><noinclude><references/></noinclude> rt8ifc5hvfmzvpo0dtf4ax7u6rkz4rh Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/66 104 57176 186093 185590 2022-08-15T21:27:15Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|{{x-larger|SUGGESTIVE QUESTIONS ON EACH CHAPTER}}}} {{center|I}} # Quis est haec puella? # Quālis puella est Cornēlia? # Quis est haec fēmina? {{center|II}} # Quis est haec fēmina? # Quālis est māter Cornēliae? # Quis est puella alta? # Quis est hic puer? {{center|III}} # Quid est patria Cornēliae? # Amatne haec fēmina Americam? # Quālis terra est America? # Quālēs sunt viae Americae? {{center|IV}} # Quis est hic? # Ubi habitat agricola? # Quid facit agricola? # Quid facit frāter Cornēliae? # Quid facit Cornēlia? # Quid facit māter? {{center|V}} # Quid nunc facit agricola? # Quid faciunt Cornēlia et frāter? # Cūr scrībit agricola? # Quō tempore scrībit nauta? # Quī pecūniam nōn habent? {{center|VI}} # Quis Cornēliae dōnum dat? # Cūr? # Quālem pecūniam nauta Cornēliae dat?<noinclude><references/></noinclude> jtsl70s0lx4kpwoq57leikbb48t8uu4 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/46 104 57177 186041 185591 2022-08-15T19:16:05Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>XXIV “Ōlim,” inquit avunculus Cornēliae, fubi cum barbaris pugnāvī et erat mora belli, amīcum quī prope locum belli habitābat vīsitāvī. Amīcus meus erat dominus et multōs servōs habēbat. Tectum erat magnum et agrī erant lāti. Servī in agrīs labōrābant, tēctum cūrābant, liberōs domini cūrābant. Etiam in silvās mittēbantur et ibi labōrābant. Neque urbs neque oppidum erat prope locum. Locus erat prope silvās magnās. Amīcus meus igitur erat paene rēx. Imperāvit sī aliquid cupivit et servī pāruērunt. Nōn omnēs servī ita pāruērunt sed eius servī erant bonī. Paucī servī celeriter sē movent quod sunt miserī. Lignum et aquam portāre nōn cupiunt. Liberī esse cupiunt. Heu! Semper miserī sunt ei qui nōn sunt liberī. Hoc memoriā tenēre necesse est. Si dominus nōn est bonus sed est malus, nōn est homō sed est ferus et servōs bēstiās esse putat, suōs servōs in vincula conicit, etiam terga servōrum vulnerat. Saepe eīs temporibus ubi erant servī, clāmōrēs servōrum vulnerātōrum audivī. Ōlim clāmōrēs audivī et ānserēs vidēre exspectāvī sed mox miserōs servōs repperī. Pauci servī erant laetī quod multī domini erant perfidi et animi erant saevi. Post bellum dūrum omnēs servi liberī erant. Etiam dominī nunc sunt laetī. Līberī esse cupiunt omnēs, hominēs et animālia quoque. “Multa vīdisti, mī avuncule,” inquit Cornēlia. Manē nōbīscum et semper fābulās nārrā.” “Manēre cupiō, Cornēlia,” inquit avunculus. “Vestrum tēctum mihi grātum est; sed multa facere et ad multa loca īre necesse est. Crās ibō.”<noinclude><references/></noinclude> 0z5jzrx9l5yfr2lol86zoc4on3jjmyf 186049 186041 2022-08-15T20:07:15Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXIV}}}} “Ōlim,” inquit avunculus Cornēliae, fubi cum barbaris pugnāvī et erat mora belli, amīcum quī prope locum belli habitābat vīsitāvī. Amīcus meus erat dominus et multōs servōs habēbat. Tectum erat magnum et agrī erant lāti. Servī in agrīs labōrābant, tēctum cūrābant, liberōs domini cūrābant. Etiam in silvās mittēbantur et ibi labōrābant. Neque urbs neque oppidum erat prope locum. Locus erat prope silvās magnās. Amīcus meus igitur erat paene rēx. Imperāvit sī aliquid cupivit et servī pāruērunt. Nōn omnēs servī ita pāruērunt sed eius servī erant bonī. Paucī servī celeriter sē movent quod sunt miserī. Lignum et aquam portāre nōn cupiunt. Liberī esse cupiunt. Heu! Semper miserī sunt ei qui nōn sunt liberī. Hoc memoriā tenēre necesse est. Si dominus nōn est bonus sed est malus, nōn est homō sed est ferus et servōs bēstiās esse putat, suōs servōs in vincula conicit, etiam terga servōrum vulnerat. Saepe eīs temporibus ubi erant servī, clāmōrēs servōrum vulnerātōrum audivī. Ōlim clāmōrēs audivī et ānserēs vidēre exspectāvī sed mox miserōs servōs repperī. Pauci servī erant laetī quod multī domini erant perfidi et animi erant saevi. Post bellum dūrum omnēs servi liberī erant. Etiam dominī nunc sunt laetī. Līberī esse cupiunt omnēs, hominēs et animālia quoque. “Multa vīdisti, mī avuncule,” inquit Cornēlia. Manē nōbīscum et semper fābulās nārrā.” “Manēre cupiō, Cornēlia,” inquit avunculus. “Vestrum tēctum mihi grātum est; sed multa facere et ad multa loca īre necesse est. Crās ibō.”<noinclude><references/></noinclude> kzy929n4ky6b4iy9p51ueu040gzng8m 186145 186049 2022-08-16T11:24:48Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>“Ōlim,” inquit avunculus Cornēliae, “ubi cum barbarīs pugnāvī et erat mora bellī, amīcum quī prope locum bellī habitābat vīsitāvī. Amīcus meus erat dominus et multōs servōs habēbat. Tēctum erat magnum et agrī erant lātī. Servī in agrīs labōrābant, tēctum cūrābant, līberōs dominī cūrābant. Etiam in silvās mittēbantur et ibi labōrābant. Neque urbs neque oppidum erat prope locum. Locus erat prope silvās magnās. Amīcus meus igitur erat paene rēx. Imperāvit sī aliquid cupīvit et servī pāruērunt. Nōn omnēs servī ita pāruērunt sed eius servī erant bonī. Paucī servī celeriter sē movent quod sunt miserī. Lignum et aquam portāre nōn cupiunt. Līberī esse cupiunt. Heu! Semper miserī sunt eī quī nōn sunt līberī. Hoc memoriā tenēre necesse est. Sī dominus nōn est bonus sed est malus, nōn est homō sed est ferus et servōs bēstiās esse putat, suōs servōs in vincula conicit, etiam terga servōrum vulnerat. Saepe eīs temporibus ubi erant servī, clāmōrēs servōrum vulnerātōrum audīvī. Ōlim clāmōrēs audīvī et ānserēs vidēre exspectāvī sed mox miserōs servōs repperī. Paucī servī erant laetī quod multī dominī erant perfidī et animī erant saevī. Post bellum dūrum omnēs servī līberī erant. Etiam dominī nunc sunt laetī. Līberī esse cupiunt omnēs, hominēs et animālia quoque. “Multa vīdistī, mī avuncule,” inquit Cornēlia. Manē nōbīscum et semper fābulās nārrā.” “Manēre cupiō, Cornēlia,” inquit avunculus. “Vestrum tēctum mihi grātum est; sed multa facere et ad multa loca īre necesse est. Crās ībō.”<noinclude><references/></noinclude> bg8t4g5l13wk0ufnn857nlqcxtg1ag2 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/47 104 57178 186050 185592 2022-08-15T20:07:40Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXV}}}} Hodie Cornelia ad scholam ivit et ibi puerum novum vidit. Puer cum Marco qui erat discipulus sedebat. Puer non erat discipulus. Postea Cornelia ad puerum cum aliis pueris puelllsque ivit. Puer multa de se dicebat et haec Cornelia rep- Hie puer in urbe ubi sunt multi homines habitabat. Hie ad scholam ire non potest quamquam est puer quod pater mortuus est et mater, heu, non magnam pecuniam habet. Hie aut in aedificio magno. aut hi nullo aeduicio sed semper prope ripam jflumuiis laborat. Ibi naves et naviculae aedificantur. Primo hie puer et alii homines res multas hi aeduicio perit. faciunt; deinde hi ripa corpus navis aut naviculae faciunt. Diu navis hi ripa stat et illo tempore ubi navis aedificatur 31<noinclude><references/></noinclude> bwts8vchk6nsud4qk0bvx2ury3ufkrf 186054 186050 2022-08-15T20:14:34Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXV}}}} Hodie Cornelia ad scholam ivit et ibi puerum novum vidit. Puer cum Marco qui erat discipulus sedebat. Puer non erat discipulus. Postea Cornelia ad puerum cum aliis pueris puellisque ivit. Puer multa de se dicebat et haec Cornelia repperit. Hic puer in urbe ubi sunt multi homines habitabat. Hic ad scholam ire non potest quamquam est puer quod pater mortuus est et mater, heu, non magnam pecuniam habet. Hic aut in aedificio magno. aut in nullo aedificio sed semper prope ripam flumuinis laborat. Ibi naves et naviculae aedificantur. Primo hic puer et alii homines res multas hi aedificio faciunt; deinde in ripa corpus navis aut naviculae faciunt. Diu navis in ripa stat et illo tempore ubi navis aedificatur<noinclude><references/></noinclude> nhj0l8qrmksucais6lawq7r5vvadz6h 186146 186054 2022-08-16T11:25:49Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXV}}}} Hodiē Cornēlia ad scholam īvit et ibi puerum novum vīdit. Puer cum Mārcō quī erat discipulus sedēbat. Puer nōn erat discipulus. Posteā Cornēlia ad puerum cum aliīs puerīs puellīsque īvit. Puer multa dē sē dīcēbat et haec Cornēlia repperit. Hic puer in urbe ubi sunt multī hominēs habitābat. Hic ad scholam īre nōn potest quamquam est puer quod pater mortuus est et māter, heu, nōn magnam pecūniam habet. Hic aut in aedificiō magnō. aut in nūllō aedificiō sed semper prope rīpam flūminis labōrat. Ibi nāvēs et nāviculae aedificantur. Prīmō hic puer et aliī hominēs rēs multās hī aedificiō faciunt; deinde in rīpā corpus nāvis aut nāviculae faciunt. Diū nāvis in rīpā stat et illō tempore ubi nāvis aedificātur<noinclude><references/></noinclude> 6qf4m1m3i8takct1v8j86m4ix9qqj9k Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/56 104 57179 186064 185593 2022-08-15T20:59:08Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXIII}}}} Postero die iterum Cornelia librum quern amavit legebat. patri dixit: "Picturam hen vidi quam iterum videre Hoc volo. Quidam vir in equo erat. Equus celeriter currebat. Splendida arma vir gerebat et longam hastam ferebat. Non difficile erat videre virum fortem esse. Quis erat vir?" Pater respondit: "Erat quidam vir qui latrones expulit. Olim multi et saevi latrones per vias Italiae errabant. Ei qui run habitabant semper timebant. Semper tecta a latronibus oppugnabantur et praeda capta est. Nemo audebat se de- fendere. Si viri tecta sua defenderunt, latrones saepe viros interfecerunt et tecta deleverunt, deinde discesserunt. Btt latrones copias suas exercitum appellaverunt et imperatorem et legates et centuriones habuerunt. Saepe centum viri in uno loco habitaverunt, deinde pauci ex eo loco ad praedam capiendam processerunt. Si graviter vulnerati sunt aut victl sunt, reliqui comites eos exceperunt, deinde multi latrones eundem locum oppugnabant. Civitas ipsa eos inimicos esse sensit sed nemo eos vincere potuit; pugnaverunt enim, deinde ad montes cucurrerunt. Tandem hie vicit. Quod hoc coronam fecit, corona ei vir eos bonis consUiis a clvibus data est. Habetne in pictura?" "Minime," inquit Cornelia, "sed coronam habere maxime debet. Magnam vktutem habuit et bonum 40 consilium cepit."<noinclude><references/></noinclude> 66f3gac2xcm32zvfixz7589qqzpuzsg 186077 186064 2022-08-15T21:11:40Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXIII}}}} Postero die iterum Cornēlia librum quem amāvit legebat. Hoc patrī dixit: “Pictūram herī vidi quam iterum vidēre volō. Quidam vir in equō erat. Equus celeriter currēbat. Splendida arma vir gerebat et longam hastam ferēbat. Nōn difficile erat vidēre virum fortem esse. Quis erat vir?” Pater respondit: “Erat quīdam vir qui latrōnēS expulit. Olim multī et saevī latrōnēs per viās Italiae errābant. Ei qui rūrī habitābant semper timēbant. Semper tēcta ā latrōnibus oppugnābantur et praeda capta est. Nēmō audēbat sē dēfendere. Sī virī tēcta sua dēfendērunt, latrōnēs saepe virōs interfēcērunt et tēcta dēlēvērunt, deinde discessērunt. Hi Iatrōnēs cōpiās suās exercitum appellāvērunt et imperātōrem et lēgātōs et centuriōnēs habuērunt. Saepe centum virī in ūnō locō habitāvērunt, deinde paucī ex eō locō ad praedam capiendam prōcessērunt. Si graviter vulnerāti sunt aut victī sunt, reliqui comitēs eōs excēpērunt, deinde multī latrōnēs eundem locum oppugnābant. Cīvitās ipsa eōs inimīcōs esse sēnsit sed nēmō eōs vincere potuit; pugnāvērunt enim, deinde ad montēs cucurrērunt. Tandem hie vir eōs bonīs eōnsiliis vīcit. Quod hoc fēcit, corōna ei ā civibus data est. Habetne corōnam in pictūrā?” 'Minimē,” inguit Cornēlia, “sed corōnam habēre maximē dēbet. Magnam virtūtem habuit et bonum cōnsilium cēpit.”<noinclude><references/></noinclude> n08j7ft90ort75v5x7zbqmad3gxoavm 186099 186077 2022-08-15T21:41:04Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXIII}}}} Postero die iterum Cornēlia librum quem amāvit legebat. Hoc patrī dixit: “Pictūram herī vidi quam iterum vidēre volō. Quidam vir in equō erat. Equus celeriter currēbat. Splendida arma vir gerebat et longam hastam ferēbat. Nōn difficile erat vidēre virum fortem esse. Quis erat vir?” Pater respondit: “Erat quīdam vir qui latrōnēs expulit. Olim multī et saevī latrōnēs per viās Italiae errābant. Ei qui rūrī habitābant semper timēbant. Semper tēcta ā latrōnibus oppugnābantur et praeda capta est. Nēmō audēbat sē dēfendere. Sī virī tēcta sua dēfendērunt, latrōnēs saepe virōs interfēcērunt et tēcta dēlēvērunt, deinde discessērunt. Hi latrōnēs cōpiās suās exercitum ppellāvērunt et imperātōrem et lēgātōs et centuriōnēs habuērunt. Saepe centum virī in ūnō locō habitāvērunt, deinde paucī ex eō locō ad praedam capiendam prōcessērunt. Si graviter vulnerāti sunt aut victī sunt, reliqui comitēs eōs excēpērunt, deinde multī latrōnēs eundem locum oppugnābant. Cīvitās ipsa eōs inimīcōs esse sēnsit sed nēmō eōs vincere potuit; pugnāvērunt enim, deinde ad montēs cucurrērunt. Tandem hic vir eōs bonīs cōnsiliis vīcit. Quod hoc fēcit, corōna ei ā civibus data est. Habetne corōnam in pictūrā?” 'Minimē,” inguit Cornēlia, “sed corōnam habēre maximē dēbet. Magnam virtūtem habuit et bonum cōnsilium cēpit.”<noinclude><references/></noinclude> i17b2j5at9ig2kl1wzzbh4gub3awean 186160 186099 2022-08-16T11:53:37Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXIII}}}} Posterō diē iterum Cornēliā librum quem amāvit legēbat. Hoc patrī dīxit: “Pictūram heri vīdī quam iterum vidēre volō. Quīdam vir in equō erat. Equus celeriter currēbat. Splendida arma vir gerēbat et longam hastam ferēbat. Nōn difficile erat vidēre virum fortem esse. Quis erat vir?” Pater respondit: “Erat quīdam vir quī latrōnēs expulit. Ōlim multī et saevī latrōnēs per viās Ītaliae errābant. Ei quī rūrī habitābant semper timēbant. Semper tēcta ā latrōnibus oppugnābantur et praeda capta est. Nēmō audēbat sē dēfendere. Sī virī tēcta sua dēfendērunt, latrōnēs saepe virōs interfēcērunt et tēcta dēlēvērunt, deinde discessērunt. Hī latrōnēs cōpiās suās exercitum appellāvērunt et imperātōrem et lēgātōs et centuriōnēs habuērunt. Saepe centum virī in ūnō locō habitāvērunt, deinde paucī ex eō locō ad praedam capiendam prōcessērunt. Sī graviter vulnerātī sunt aut vīctī sunt, reliquī comitēs eōs excēpērunt, deinde multī latrōnēs eundem locum oppugnābant. Cīvitās ipsa eōs inimīcōs esse sēnsit sed nēmō eōs vincere potuit; pugnāvērunt enim, deinde ad montēs cucurrērunt. Tandem hic vir eōs bonīs cōnsiliīs vīcit. Quod hoc fēcit, corōna eī ā cīvibus data est. Habetne corōnam in pictūrā?” “Minimē,” inquit Cornēlia, “sed corōnam habēre maximē dēbet. Magnam virtūtem habuit et bonum cōnsilium cēpit.”<noinclude><references/></noinclude> p4xts3q6grbypruejj9eh9w38qzm9ho Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/75 104 57180 185955 185594 2022-08-15T16:25:35Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{|center|{{x-larger|LESSON VOCABULARIES}}}} (Roman numerals denote classes of words as explained in Author’s Foreword) {{center|Lesson I}} {| cellpadding=1 | I || et |- | || hic |- | || sum |- | II || magnus |- | || nōn |- | III || altus |- | IV || bonus |- | || parvus |- | V || puer |- | || pulcher |- | || quālis |- | || quoque |- | || valeō |- | VI || fēmina |- | VII || discipula |- | || discipulus |- | || magister |- | || magistra |- | || puella |- | || salvē |- |} {{center|Lesson II}} {| cellpadding=1 | I || (hīc) |- | III || meus |- | || nunc |- | || sed |- | || tuus |- | IV || ita |- | || -ne |- | V || frāter |- | || māter |- | || soror |- | VI || amō |- | || fīlia |- | || fīlius |- |} {{center|Lesson III}} {| cellpadding=1 | I || |- | II || |- | III || longus |- | || terra |- | IV || fortūna |- | || novus |- | || patria |- | || via |- | V || antīquus |- | || fāma |- | || īnsula |- | VI || |- | VII || America |- | || (Austrālia) |- | || Britannia |- | || (Cuba) |- | || (Hibernia) |- | || Italia |- | || (Sicilia) |- |}<noinclude><references/></noinclude> okl8kxzoy6b8272o32aqlf894jc8wtw 185956 185955 2022-08-15T16:26:18Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{|center|{{x-larger|LESSON VOCABULARIES}}}} (Roman numerals denote classes of words as explained in Author’s Foreword) {{center|Lesson I}} {| cellpadding=1 | I || et <br /> hic <br /> sum |- | II || magnus |- | || nōn |- | III || altus |- | IV || bonus |- | || parvus |- | V || puer |- | || pulcher |- | || quālis |- | || quoque |- | || valeō |- | VI || fēmina |- | VII || discipula |- | || discipulus |- | || magister |- | || magistra |- | || puella |- | || salvē |- |} {{center|Lesson II}} {| cellpadding=1 | I || (hīc) |- | III || meus |- | || nunc |- | || sed |- | || tuus |- | IV || ita |- | || -ne |- | V || frāter |- | || māter |- | || soror |- | VI || amō |- | || fīlia |- | || fīlius |- |} {{center|Lesson III}} {| cellpadding=1 | I || |- | II || |- | III || longus |- | || terra |- | IV || fortūna |- | || novus |- | || patria |- | || via |- | V || antīquus |- | || fāma |- | || īnsula |- | VI || |- | VII || America |- | || (Austrālia) |- | || Britannia |- | || (Cuba) |- | || (Hibernia) |- | || Italia |- | || (Sicilia) |- |}<noinclude><references/></noinclude> lcodqq9jar9yeg2msctqwhixcsdjwnk 185958 185956 2022-08-15T16:26:46Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{|center|{{x-larger|LESSON VOCABULARIES}}}} (Roman numerals denote classes of words as explained in Author’s Foreword) {{center|Lesson I}} {| cellpadding=1 | I || et |- | || hic |- | || sum |- | II || magnus |- | || nōn |- | III || altus |- | IV || bonus |- | || parvus |- | V || puer |- | || pulcher |- | || quālis |- | || quoque |- | || valeō |- | VI || fēmina |- | VII || discipula |- | || discipulus |- | || magister |- | || magistra |- | || puella |- | || salvē |- |} {{center|Lesson II}} {| cellpadding=1 | I || (hīc) |- | III || meus |- | || nunc |- | || sed |- | || tuus |- | IV || ita |- | || -ne |- | V || frāter |- | || māter |- | || soror |- | VI || amō |- | || fīlia |- | || fīlius |- |} {{center|Lesson III}} {| cellpadding=1 | I || |- | II || |- | III || longus |- | || terra |- | IV || fortūna |- | || novus |- | || patria |- | || via |- | V || antīquus |- | || fāma |- | || īnsula |- | VI || |- | VII || America |- | || (Austrālia) |- | || Britannia |- | || (Cuba) |- | || (Hibernia) |- | || Italia |- | || (Sicilia) |- |}<noinclude><references/></noinclude> mh0cdgmewi1uxxs81isplur2gavk1bi 185959 185958 2022-08-15T16:27:45Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{|center|{{x-larger|LESSON VOCABULARIES}}}} (Roman numerals denote classes of words as explained in Author’s Foreword) {{center|Lesson I}} {| cellpadding=1 | I || et |- | || hic |- | || sum |- | II || magnus |- | || nōn |- | III || altus |- | IV || bonus |- | || parvus |- | V || puer |- | || pulcher |- | || quālis |- | || quoque |- | || valeō |- | VI || fēmina |- | VII || discipula |- | || discipulus |- | || magister |- | || magistra |- | || puella |- | || salvē |- |} {{center|Lesson II}} {| cellpadding=1 | I || (hīc) |- | III || meus |- | || nunc |- | || sed |- | || tuus |- | IV || ita |- | || -ne |- | V || frāter |- | || māter |- | || soror |- | VI || amō |- | || fīlia |- | || fīlius |- |} {{center|Lesson III}} {| cellpadding=1 | III || longus |- | || terra |- | IV || fortūna |- | || novus |- | || patria |- | || via |- | V || antīquus |- | || fāma |- | || īnsula |- | VI || |- | VII || America |- | || (Austrālia) |- | || Britannia |- | || (Cuba) |- | || (Hibernia) |- | || Italia |- | || (Sicilia) |- |}<noinclude><references/></noinclude> en8doxc31wa6077r28fj5nt4t1d0321 185960 185959 2022-08-15T16:28:18Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{|center|{{x-larger|LESSON VOCABULARIES}}}} (Roman numerals denote classes of words as explained in Author’s Foreword) {{center|Lesson I}} {| cellpadding=1 | I || et |- | || hic |- | || sum |- | II || magnus |- | || nōn |- | III || altus |- | IV || bonus |- | || parvus |- | V || puer |- | || pulcher |- | || quālis |- | || quoque |- | || valeō |- | VI || fēmina |- | VII || discipula |- | || discipulus |- | || magister |- | || magistra |- | || puella |- | || salvē |- |} {{center|Lesson II}} {| cellpadding=1 | I || (hīc) |- | III || meus |- | || nunc |- | || sed |- | || tuus |- | IV || ita |- | || -ne |- | V || frāter |- | || māter |- | || soror |- | VI || amō |- | || fīlia |- | || fīlius |- |} {{center|Lesson III}} {| cellpadding=1 | III || longus |- | || terra |- | IV || fortūna |- | || novus |- | || patria |- | || via |- | V || antīquus |- | || fāma |- | || īnsula |- | VII || America |- | || (Austrālia) |- | || Britannia |- | || (Cuba) |- | || (Hibernia) |- | || Italia |- | || (Sicilia) |- |}<noinclude><references/></noinclude> dvsljkdhu6vjqksr8uz7jkyzy9j4pds 185961 185960 2022-08-15T16:28:27Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|{{x-larger|LESSON VOCABULARIES}}}} (Roman numerals denote classes of words as explained in Author’s Foreword) {{center|Lesson I}} {| cellpadding=1 | I || et |- | || hic |- | || sum |- | II || magnus |- | || nōn |- | III || altus |- | IV || bonus |- | || parvus |- | V || puer |- | || pulcher |- | || quālis |- | || quoque |- | || valeō |- | VI || fēmina |- | VII || discipula |- | || discipulus |- | || magister |- | || magistra |- | || puella |- | || salvē |- |} {{center|Lesson II}} {| cellpadding=1 | I || (hīc) |- | III || meus |- | || nunc |- | || sed |- | || tuus |- | IV || ita |- | || -ne |- | V || frāter |- | || māter |- | || soror |- | VI || amō |- | || fīlia |- | || fīlius |- |} {{center|Lesson III}} {| cellpadding=1 | III || longus |- | || terra |- | IV || fortūna |- | || novus |- | || patria |- | || via |- | V || antīquus |- | || fāma |- | || īnsula |- | VII || America |- | || (Austrālia) |- | || Britannia |- | || (Cuba) |- | || (Hibernia) |- | || Italia |- | || (Sicilia) |- |}<noinclude><references/></noinclude> g1xsyv8lwsw16pnqzkd0jmp14ggsnbr 185965 185961 2022-08-15T16:29:35Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|{{x-larger|LESSON VOCABULARIES}}}} (Roman numerals denote classes of words as explained in Author’s Foreword) {{center|LESSON I}} {| cellpadding=1 | I || et |- | || hic |- | || sum |- | II || magnus |- | || nōn |- | III || altus |- | IV || bonus |- | || parvus |- | V || puer |- | || pulcher |- | || quālis |- | || quoque |- | || valeō |- | VI || fēmina |- | VII || discipula |- | || discipulus |- | || magister |- | || magistra |- | || puella |- | || salvē |- |} {{center|LESSON II}} {| cellpadding=1 | I || (hīc) |- | III || meus |- | || nunc |- | || sed |- | || tuus |- | IV || ita |- | || -ne |- | V || frāter |- | || māter |- | || soror |- | VI || amō |- | || fīlia |- | || fīlius |- |} {{center|LESSON III}} {| cellpadding=1 | III || longus |- | || terra |- | IV || fortūna |- | || novus |- | || patria |- | || via |- | V || antīquus |- | || fāma |- | || īnsula |- | VII || America |- | || (Austrālia) |- | || Britannia |- | || (Cuba) |- | || (Hibernia) |- | || Italia |- | || (Sicilia) |- |}<noinclude><references/></noinclude> 6ajmdk1i2jkojwc5q98qjr21rgh19r3 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/18 104 57181 185934 185614 2022-08-15T15:37:09Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|II}}}} Haec fēmina est māter Cornēliae. Māter Cornēliae nōn est parva; est fēmina magna. Haec fēmina nōn est mea māter; nōn est tua māter; est māter Cornēliae. Māter Cornēliae nōn est magistra. Māter Cornēliae est bona māter. Māter Cornēliam amat. Cornēlia mātrem amat. Estne hīc māter Cornēliae? Ita. Hīc māter Cornēliae est et hīc est Cornēlia quoque. Puella pulchra est Cornēlia. [[File:Familiae Cornēlia.png|300px|center|alt=Familiae Cornēlia]] Estne haec alta puella soror Cornēliae? Minimē. Haec puella est discipula. Haec puella nōn est soror Cornēliae sed hic puer est frāter Cornēliae. Hic puer est fīlius fēminae. Cornēlia est fīlia fēminae. Hic puer est discipulus. Cornēlia est discipula. Māter fīliam et fīlium amat. Estne hīc frāter Cornēliae? Ita. Nunc hīc est frāter Cornēliae.<noinclude><references/></noinclude> 4vzhimy2oby6t95tuf2foiwclxpq4dn Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/19 104 57182 186015 185812 2022-08-15T17:59:55Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|III}}}} America est patria Cornēliae. America est mea quoque patria. Estne America patria tua? Amatne Cornēlia Americam? Ita. Cornēlia Americam amat. Māter Cornēliae Americam amat. Frāter quoque Cornēliae Americam amat. Sed haec fēmina Americam nōn amat. Nunc hīc fīlia et fīlius et soror fēminae nōn sunt. Fēmina Americam nōn amat. Haec fēmina Britanniam amat. [[File:America Foederata.png|300px|center|alt=America]] America nōn est terra parva. Haec terra est terra magna. Nōn est īnsula. Fortūna Americae est bona. Fāma Americae est magna. Viae Americae sunt longae. Viae Americae nōn sunt antīquae sed sunt novae. Cornēlia Americam et fortūnam Americae et fāmam Americae amat. Americam amō. Amāsne Americam? Valēte, puerī et puellae, discipulī et discipulae.<noinclude><references/></noinclude> ttqjrdwenn0ovm2mzd5a22jahwcoyzj Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/20 104 57183 186016 185623 2022-08-15T18:02:11Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|IV}}}} Hic est agricola. Agricola in Americā habitat; nōn in īnsulā habitat. America est patria agricolae. Agricola in agrō labōrat. Cornēlia est fīlia agricolae. Agricola fīliam parvam amat. Cornēlia agricolam amat. Hic puer est fīlius agricolae. Hic puer est frāter quoque Cornēliae. Sorōrem Cornēlia nōn habet. Nunc hīc frāter Cornēliae nōn est. Cūr hīc nōn est? Haec est causa: quod agricola in agrō labōrat et fīlius agricolae in agrō labōrat. Fīlius in agrō labōrat quod terra est nova et fortūna agricolae nōn est bona. Ubi est Cornēlia nunc? Nunc Cornēlia est in viā longā. Quid habet Cornēlia? Cornēlia epistulam habet. Cūr est Cornēlia in viā? Cornēlia epistulam habet et agricola epistulam cupit. Epistula nōn est mea epistula; nōn est tua epistula; est epistula agricolae. Nunc Cornēlia est in agrō. Agricola est laetus. Quis nunc epistulam habet? Agricola epistulam habet. Nunc Cornēlia nōn est in casā. Quis est in casā? Māter Cornēliae est in casā. Māter cēnam parat. Nunc Cornēlia cēnam nōn parat quod puella parva est et in scholā est. Estne fāma scholae Cornēliae magna? Ita. Fāma scholae est magna. Intellegisne? Ita. Intellegō.<noinclude><references/></noinclude> 2dk0q4xnx5jsf3mcfvi9fo0sn3p382k Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/21 104 57184 186019 185815 2022-08-15T18:11:35Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|V}}}} Nunc agricola est in casā et epistulam scrībit. Māter cēnam parat sed Cornēlia et frāter aquam portant. Cūr agricola epistulam scrībit? Haec est causa: hīc frāter agricolae nōn est. Frāter est nauta et hīc nōn habitat. Vīta nautae est perīculōsa. Nauta multās terrās videt sed amīcī nautae nōn saepe nautam vident. Saepe nauta terram nōn videt sed aquam videt. Agricola frātrem nōn saepe videt quod frāter nōn in Americā habitat. America nōn est patria nautae. Nauta nōn est incola Americae. Ubi habitat hic vir? In īnsulā habitat. Est incola Britanniae et est nauta Britannicus. (Britannia est īnsula. In Britanniā viae nōn sunt longae. Multae viae sunt antīquae sed multae sunt novae.) Nunc agricola epistulam scrībit quod nauta epistulam cupit. Nauta nōn semper epistulās scrībit sed interdum scrībit. Interdum nauta scrībit et agricola est laetus quod nauta epistulam scrībit. Nautam laudat. Agricola est bonus agricola. Agricolam amāmus sed magnam pecūniam nōn habet. Agricola labōrat sed pecūniam nōn habet. Nautae quoque pecūniam nōn habent. Quī quoque pecūniam nōn habent? Poētae pecūniam nōn habent. Fortūna nautae nōn est magna sed fāma est magna. Poētae quoque fāmam magnam habent. Sed fortūna agricolae nōn est magna et fāma quoque nōn est magna. Intellegisne?<noinclude><references/></noinclude> tuvm0hasii1zn42dwkhnuem6h6ww126 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/65 104 57185 186086 185625 2022-08-15T21:15:35Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>runt. Si hic eques pugnābat, victōriam reportābat, sed nōn saepe pugnābat. Pācem hostēs volēbant quod eques erat fortis et sapiēns et nōbilis. Multum eum timēbant. Utrum est melius, si homō pācem vult, bonus gladius an bona vīta?”<noinclude><references/></noinclude> f51mk6gmcppzsfy81cuo5rg9pqgfw3u 186111 186086 2022-08-15T22:07:29Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{pt|runt|coepērunt}}. Si hic eques pugnābat, victōriam reportābat, sed nōn saepe pugnābat. Pācem hostēs volēbant quod eques erat fortis et sapiēns et nōbilis. Multum eum timēbant. Utrum est melius, si homō pācem vult, bonus gladius an bona vīta?”<noinclude><references/></noinclude> cnincxfkcb3dcnhlx4tox8w3ih9fva4 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/22 104 57187 186030 185738 2022-08-15T18:21:44Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|VI}}}} Cornēlia, pulchra fīlia agricolae, cēnam parat. Cornēlia est puella parva et agricola est laetus quod Cornēlia cēnam parat. Pater Cornēliam amat et Cornēliae pecūniam dat. Pater Cornēliae nōn mihi pecūniam dat; nōn tibi pecūniam dat; sed Cornēliae pecūniam dat. Pecūnia est dōnum. Agricola puellae dōnum dat quod puellam amat. Pater cēnam laudat et dōnum dat. Cornēlia est laeta quod pater pecūniam dat. Sunt nautae in terrā sed nautae Cornēliae pecūniam nōn semper dant quod pecūniam nōn semper habent. Interdum ubi pecūniam habent, pecūniam dant. Nunc nauta pecūniam habet et Cornēliae pecūniam dat. Cornēlia nautae grātiās agit. Cornēlia nunc in viā pecūniam portat. Ubi pecūniam nautae portat, agricolae pecūniam ostendit. Nauta est amīcus agricolae sed nōn in Americā habitat. Pecūnia nōn est pecūnia Americāna; est pecūnia nova. Saepe hic vir pecūniam novam habet quod multās terrās videt. (Saepe poētae dē aquā pulchrā scrībunt et nautās laudant, sed vīta nautārum est perīculōsa.) Agricola Cornēliae pictūrās mōnstrat et fābulam dē pecūniā nārrat. Cornēlia pecūniam spectat et legit. Nunc Cornēlia intellegit. Sed Cornēlia pecūniam nautae cupit. Quid portat Cornēlia? Cornēlia pecūniam nautae portat. Cūr? Cornēlia discipulīs pecūniam novam ostendere cupit. Multī discipulī laetī pecūniam vident … Nunc ex scholā pecūniam Cornēlia portat.<noinclude><references/></noinclude> 5o2sm7r35synqzwbaujya4igny8g4gy Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/23 104 57188 186032 185737 2022-08-15T18:35:59Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|VII}}}} Haec est casa agricolae. Haec est casa Americāna et in Americā est. Agricola in Americā habitat. Casa agricolae nōn est magna; est parva. Casa iānuās et fenestrās habet. Haec iānua casae nunc est clausa sed fenestrae sunt apertae. Interdum fenestrae quoque sunt clausae. Casa est cāra agricolae et cāra fīliae agricolae. Casa est pulchra. Ibi sunt rosae et silva. Hae rosae sunt pulchrae quod Cornēlia saepe labōrat et rosās cūrat. Cornēlia rosās cūrat quod rosās amat. Silvae sunt magnae et pulchrae. Haec silva est grāta agricolae. Nunc Cornēlia nōn est in casā; aquam portat et rosās cūrat. Agricola quoque nōn est in casā; est in viā. Agricola ex agrō ambulat. Cum agricolā in viā ambulat nauta. Agricola et nauta in viā ambulant. Nunc Cornēliam vident et sunt laetī. Cāra agricolae est fīlia parva. Agricola est bonus pater et fīliae benignus est. Māter Cornēliae in casā est. Ibi cēnam parat. Grāta virīs est cēna. Virī cēnam laudant. Nunc Cornēlia agricolae et nautae cēnam dat. Nauta Cornēliae grātiās agit. Nauta fābulās nārrat. Nauta dē vītā perīculōsā nārrat. Nauta multās pictūrās ostendit. Nōn mihi, nōn tibi, sed amīcīs pictūrās mōnstrat. Laetī amīcī pictūrās spectant. Nunc agricola et nauta in silvā ambulant. Silva est pulchra et silvam amant. Cornēlia et māter in casā labōrant. Nunc Cornēlia et māter quoque rosās cūrant. Hic poēta est amīcus agricolae. Semper poēta dē casā agricolae scrībit. Multī dē casā agricolae legunt et poētae pecūniam dant. Haec pecūnia nōn est dōnum. Pecūniam dant quod fābulae poētae sunt grātae.<noinclude><references/></noinclude> 4drhnrwudk1ehd4gs5sqw4oggmq5u60 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/24 104 57189 186034 185763 2022-08-15T19:03:43Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|VIII}}}} Nunc Cornēlia, fīlia agricolae, nōn est in casā; rosās nōn cūrat; in silvā nōn ambulat; est in scholā. Iānua est aperta et Cornēliam vidēmus. Cum Cornēliā in scholā discipulī sunt. Magistra nōn est in scholā. Cornēlia magistram exspectat. Ibi est magistra. Magistra ad scholam properat. Cornēlia est laeta ubi magistram videt quod magistra est benigna et Cornēlia magistram amat. Cornēlia ad iānuam properat. Cornēlia magistrae rosās dat. Rosae sunt dōnum. Magistra Cornēliae grātiās agit. Magistra discipulīs rosās mōnstrat. Nunc magistra est in scholā et iānua est clausa. Fenestrae sunt apertae. In scholā linguam Latīnam Cornēlia discit. Lingua Latīna nōn est lingua nostra. Lingua nostra est lingua Americāna. In nostrīs quoque scholīs linguam Latīnam discimus. Nōs quoque pictūrās spectāmus, et fābulās legimus. Magistrī nōbīs pictūrās ostendunt et dē Italiā fābulās nārrant. Cornēlia labōrat et multa discit. Semper puerī et puellae multa discunt ubi labōrant. Nunc ex scholā Cornēlia properat et patrem, agricolam, videt. Laeta est Cornēlia, laeta in scholā et laeta in casā, quod scholam amat et casam amat. Pater Cornēliae Cornēliam exspectat et laetus est ubi Cornēliam videt. Schola est schola bona et grāta est agricolae. Estne grāta tibi? Fāma scholae est magna. Clāra est schola. Agricola scholam laudat. Agricola est amīcus scholae. Fāma scholae est cāra Cornēliae quoque.<noinclude><references/></noinclude> 0mf8lmq1b5mwupr6qw47ml6rav4p029 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/25 104 57190 186035 185752 2022-08-15T19:11:59Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|IX}}}} Nunc Cornēlia nōn est in scholā nostrā. Nōn est in viā. Nōn est in silvā. Est in casā. Ibi cēnam nōn parat. Puella nōn labōrat. Rosās nōn cūrat. Fābulās nōn legit. Linguam Latīnam nōn discit. Cornēlia est aegra. Nunc medicum exspectat. Pater Cornēliae in agrō nōn labōrat. Pater cum medicō ambulat. Pater est miser quod Cornēlia est aegra. Cāra agricolae est Cornēlia. Cornēlia nōn est laeta. Haec quoque est misera. Amīcōs nōn videt sed patrem interdum videt. Nunc nox est. Noctū puella est sōla. Fenestra nōn est clausa; est aperta et puella lūnam videt. Lūna est parva, sed clāra et pulchra. Interdum Cornēlia lūnam spectāre cupit sed nunc est misera. Nunc lūna obscūra, nōn clāra, est, et Cornēlia stellās, nōn lūnam, videt. Saepe stellae et lūna sunt grātae Cornēliae sed nunc puella est misera quod est aegra. Nox est tarda; nox nōn properat, et Cornēlia est sōla. Nunc pater, vir benignus, ad iānuam ambulat; nunc ad Cornēliam properat. Puella patrem nōn videt quod nox est obscūra sed nunc nōn est sōla et laeta est.<noinclude><references/></noinclude> r2kiu65jeo17wxav29jrlye6c2iken9 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/26 104 57191 186042 185798 2022-08-15T19:18:54Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|X}}}} Nunc Cornēlia nōn est aegra. Hodiē nōn est aegra sed herī erat aegra. Nocte quoque erat aegra. Quis est hic vir? Medicus est hic vir. Medicus est magnus et benignus. Medicus est amīcus agricolae et est benignus Cornēliae. Medicus medicīnam dat. Cum puerī et puellae sunt aegrī, medicus puerīs et puellīs medicīnam dat. Multī puerī et puellae sunt aegrī quod medicīnam nōn amant et ad medicum nōn properant. Cornēlia medicum exspectat et laeta medicum videt. Cornēlia medicīnam nōn amat sed medicus est amīcus et Cornēliae medicīnam dat et nunc puella nōn est misera. Hodiē Cornēlia nōn est in scholā nostrā et linguam Latīnam nōn discit, sed in casā labōrat quod puella impigra est et labōrāre cupit. Rosās nōn cūrat sed in casā labōrat. Pater et māter sunt laetī quod Cornēlia nōn est aegra. Sed herī pater et māter erant miserī. Ubi nunc est Cornēlia? Nunc est vesper et Cornēlia ex casā ambulat et sōla stat et lūnam et stellās spectat. Nunc lūna nōn est obscūra, est clāra. Nunc Cornēlia lūnam et stellās spectat … Nunc Cornēlia nōn est sōla. Cum Cornēliā stat frāter. Frāter rosam ex agrō portat et Cornēliae dat quod sorōrem parvam amat et laetus est quod nunc nōn est aegra.<noinclude><references/></noinclude> ocgpqy4dnb9knnx1wz8lmejn20m0e64 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/27 104 57192 186043 185790 2022-08-15T19:20:57Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|XI}}}} Herī erat Cornēlia aegra. Hodiē Cornēlia nōn est aegra sed in casā manet. Saltat et laeta est. In casā labōrat quod est impigra puella. Māter quoque est laeta. Nunc Cornēlia cum mātre stat et medicum videt. Laeta est Cornēlia cum medicum videt. Medicus nōn est tardus. Nunc medicus est in casā et puellam vidēre cupit. Quid habet medicus? Medicus medicīnam habet. Cornēlia nōn est aegra sed nōn est valida et medicus Cornēliae medicīnam dare cupit. Cornēlia medicīnam nōn cupit quod nōn est aegra sed medicus Cornēliae medicīnam dat et Cornēliae praemium dat. Praemium est pecūnia sed nōn magna pecūnia. Diū medicus manet quod Cornēliae amīcus est. Māter et pater quoque sunt amīcī medicī. Agricola nōn est in casā. In oppidō est. Ibi multa videt. Multa ad casam portat. Cornēlia patrem exspectat. Diū exspectat. Nunc pater est in casā. Cēnam cupit. Medicus cum Cornēliā et mātre et patre manet. Medicus hoc dīcit: “Aestāte in oppidō nōn maneō. In silvā sum. Ibi in tēctō nōn habitō, in casā nōn habitō; in tabernāculō habitō. Tabernāculum est in silvā. Silva est pulchra. Quod silva est magna, noctū lūna et stellae obscūrae sunt. Silvae mihi grātae sunt. Tabernāculum mihi grātum est. Saepe ibi sōlus sum. Laetus sum cum in oppidō nōn sum. Aestāte laetus sum in tabernāculō in silvā.” Pater Cornēliae respondet: “Aestāte labōrō, sed labōrāre cupiō et ego quoque laetus sum.” Diū medicus manet, sed vesperī “Valēte” dīcit.<noinclude><references/></noinclude> tmks864ndeq1v9riymg5m2sj7fx09o7 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/28 104 57193 186044 185791 2022-08-15T19:23:01Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|XII}}}} Herī Cornēlia nōn erat in scholā. Hodiē Cornēlia nōn est in scholā. Hodiē domī manet. Nōn est aegra. Medicus est in tēctō magnō in oppidō et Cornēliae medicīnam nōn dat, sed Cornēlia nōn est valida. Hodiē nōn est laeta; est maesta. Nōn saltat. Ad scholam īre cupit et misera est quod nōn est in scholā. Diū lacrimat. Nōn est mala puella sed est misera. Māter quoque est maesta quod Cornēlia est misera. Māter puellam ad sē vocat et hoc dīcit: “Properā, Cornēlia. Hīc est pictūra nova.” Cornēlia nōn est laeta sed ad mātrem properat. Māter Cornēliae novam et pulchram pictūram ostendit. Diū Cornēlia pictūram spectat. Mox Cornēlia nōn lacrimat et est laeta. Laeta labōrat et Cornēlia et māter cēnam parant. Cum puella est impigra et labōrat, nōn misera est. In scholā magistra hoc dīcit: “Misera sum quod Cornēlia est aegra.” Discipulī respondent: “Nōs quoque miserī sumus. Cornēlia rosās amat.” Nōn est aestās sed sunt rosae in agrīs. Puerī et puellae in agrīs ambulant et mox multās rosās ad scholam portant. Magistra discipulīs hoc dīcit: “Bonī puerī et puellae estis quod Cornēliae rosās datis.” Post ūnam hōram ex scholā properant. Ad casam Cornēliae eunt et sēcum rosās portant. Cum Cornēlia puerōs et puellās et rosās videt, laeta est. Māter quoque est laeta et discipulīs hoc dīcit: “Laetae sumus quod Cornēliae rosās datis. Grātiās agō.” Cornēliae māter hoc dīcit: “Hae rosae praemium sunt quod puella bona es.” Nunc Cornēlia saltat et laeta est. Vesperī cum mātre stat et discipulīs “Valēte” dīcit.<noinclude><references/></noinclude> lcq6ylheit3uq89d11upqtx92aqdl08 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/29 104 57194 186017 185792 2022-08-15T18:06:02Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{c|{{larger|XIII}}}} Fīlius agricolae est puer magnus et validus, quī in agrīs labōrat. Aestāte semper labōrat. Cum aestās it, et agricolae quiētem capiunt, tum fīlius ad oppidum magnum it et amīcōs videt. [[File:Puer-filius-agricolae.png|300px|center|alt=Filius agricolae in agrō labōrat]] Ubi fīlius ad oppidum it, agricola nōn est maestus; laetus est quod puer est bonus et nōn est malus et hoc est praemium. Māter et Cornēlia lacrimant cum “Valē” dīcunt, sed sunt laetae quoque. Ubi puer nōn audit, Cornēlia “Valē” vocat. Mox, post ūnam hōram, puer est in tēctō amīcī in<noinclude><references/></noinclude> ian9p8co1d99ziraaog3fhje9d6818j 186142 186017 2022-08-16T11:20:08Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XIII}}}} Fīlius agricolae est puer magnus et validus, quī in agrīs labōrat. Aestāte semper labōrat. Cum aestās it, et agricolae quiētem capiunt, tum fīlius ad oppidum magnum it et amīcōs videt. [[File:Puer-filius-agricolae.png|300px|center|alt=Filius agricolae in agrō labōrat]] Ubi fīlius ad oppidum it, agricola nōn est maestus; laetus est quod puer est bonus et nōn est malus et hoc est praemium. Māter et Cornēlia lacrimant cum “Valē” dīcunt, sed sunt laetae quoque. Ubi puer nōn audit, Cornēlia “Valē” vocat. Mox, post ūnam hōram, puer est in tēctō amīcī in<noinclude><references/></noinclude> 68j35vmc4zhq26vlm7nuz4e5q6ljipi Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/30 104 57195 186018 185793 2022-08-15T18:09:06Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Bis lecta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>oppidō. Tēctum amīcī, quod est magnum et album, est grātum puerō. Ibi dē mātre, dē patre, dē Cornēliā nārrat, et amīcī respondent et dē aestāte et dē tabernāculō ubi aestāte habitant nārrant. Multa colloquia habent et sunt laetī. Ibi puer saltat et multa videt et discit. Ibi laetus est. Nōn diū manet. Nunc est domī et hīc quoque laetus est. Aestāte agricola in agrō labōrat sed hieme nōn in agrō labōrat. Domī manet et fīlius agricolae ibi cum agricolā labōrat. Agricola equōs habet. Equī in stabulō manent et in agrō nōn labōrant. Equī sunt pulchrī et validī. Agricola equōs amat et nōn timet. Interdum Cornēlia equōs cūrat. Equī Cornēliam nōn timent. Nūllōs equōs puella timet sed interdum puella parva est in perīculō. Tum pater timet et ad sē puellam vocat. Fīlius agricolae est puer validus. Agricola nōn timet cum puer equōs cūrat. Vesperī pater et fīlius domī cum Cornēliā et mātre manent. Nunc est vesper et tum agricola cēnam cupit. Tum pater et māter et fīlius et fīlia cēnam edunt. Fīlius agricolae equīs frūmentum dat. Nunc in casā puer et soror cum mātre et patre cēnam edunt. Nōn multōs equōs, nōn ūnum equum sōlum, sed duōs equōs habet agricola. Quod hīs duōbus equīs multum frūmentum agricola dat, equī validī sunt et labōrant. Agricola frūmentum laetē dat. Interdum equī in hortō labōrant. Nōn multum equī, sed multum agricola et fīlius in hortō labōrant. Cornēlia quoque in hortō labōrat et rosās et līlia et aliōs flōrēs cūrat.<noinclude><references/></noinclude> 3kobvw3f1vzp9r5juoj0klrea60ey20 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/31 104 57196 186123 185914 2022-08-16T08:16:22Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XIV}}}} Hic vir est alius fīlius agricolae sed nōn est agricola. Domī nōn manet. Pūblius est mīles et in bellō pugnat. Hieme nūllum bellum est. Tum Pūblius in castrīs manet. Aestāte pugnat. Est bonus mīles quī nūllum perīculum timet. Pūblius bene pugnat. Bellum est bellum magnum. Diū mīles pugnat et nunc est dēfessus. Patrem et mātrem vidēre cupit. Est impiger sed est dēfessus. Nōn est mīles malus; est dēfessus. Diū exspectat, tum cōnsilium bonum capit. Hoc est cōnsilium. Ad Claudium, ducem, it. “Hic est gladius meus sōlus,” inquit Pūblius. “Est gladius lātus sed est novus, nōn est bonus. Haec est galea mea. Galea quoque nōn est nova, nōn est bona. Nōn bene caput tegit. In perīculō sum quod vīta mīlitis est perīculōsa. Domī novum nōn gladium et novam galeam habeō. Ā castrīs domum īre, et gladium et galeam novam ad castra portāre cupiō. Anna bona habēre cupiō.” Dux audit. Mox respondet: “Ī et tēla bona ad castra portā.” Cōnsilium est bonum et mīles domum it. Mox ibi patrem et mātrem videt. Māter lacrimat cum Pūblium videt, sed nōn lacrimat quod est maesta. Cēnam edunt. Ad stabulum Pūblius it ubi duo equī stant. In stabulō equīs frūmentum dat. In hortō ambulat sed mīne nūllae rosae sunt ibi, quod est hiems et hieme in hortō nōn sunt rosae et līlia alba et aliī flōrēs. Pūblius et pater nōn ūnum colloquium sed multa colloquia dē castrīs et bellō et duce habent. Multās hōrās cum patre Pūblius colloquia habet. Cornēliam ad sē vocat. Pictūram pilī et scūtī mōnstrat. Domī est quiēs et mīles nōn est dēfessus. Tum gladium et galeam novam capit. Mox est in castrīs. Nunc ibi laetus est.<noinclude><references/></noinclude> 9091heycuiyxxyz32z7tlprnug54b4k Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/32 104 57197 186124 185918 2022-08-16T08:23:33Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XV}}}} Iānua est aperta. In hortō stat agricola benignus. Nōn est hiems et in hortō sunt līlia et aliī flōrēs. Ā dextrā stat fīlia agricolae. Fīlia est puella bona et cāra agricolae. Fīlius agricolae cum duōbus equīs ambulat. Ā dextrā ambulat equus albus; ā sinistrā equus niger ambulat. Fīlius agricolae est medius. Trēs ad stabulum eunt. Ibi fīlius agricolae equīs<noinclude><references/></noinclude> kseps9oido7z62aw6m9igfuoxx53gzb 186141 186124 2022-08-16T11:19:47Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XV}}}} Iānua est aperta. In hortō stat agricola benignus. Nōn est hiems et in hortō sunt līlia et aliī flōrēs. Ā dextrā stat fīlia agricolae. Fīlia est puella bona et cāra agricolae. Fīlius agricolae cum duōbus equīs ambulat. Ā dextrā ambulat equus albus; ā sinistrā equus niger ambulat. Fīlius agricolae est medius. Trēs ad stabulum eunt. Ibi fīlius agricolae equīs<noinclude><references/></noinclude> lbv33rcehhtwxe2faa0jbu4u366iw8z Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/33 104 57198 186125 185917 2022-08-16T08:24:09Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude> frūmentum dat. Alium fīlium agricola habet quī hīc nōn habitat. Est mīles clārus quī in bellō pugnat. In castrīs cum duce et aliīs mīlitibus habitat. Nōn est Sagittārius et nūllās sagittās habet. Tēlum mīlitis nōn est pilum, sed gladium sōlum portat. Nōn scūtum, sed galeam habet. Arma capit et bene pugnat. (Pilum est longum; gladius est latus. Scūtum mīlitem tegit; galea caput mīlitis tegit.) Fāma fīlī est grāta agricolae. Agricola est laetus quod fīlius est clārus mīles. Agricola nōn est Rōmānus. Itaque lingua Britannica colloquium cum fīlia habet. “Frātris tuī,” inquit, “fīlia mea, magna est fāma et nōmen nōn est obscūrum. Clārus vir est. Sed vīta mīlitis est perīculōsa. Miser sum cum perīculum est magnum et sōlus sum. Sed nūllum perīculum semper manet, et laetus sum quod puer noster est pulcher et impiger et quod numquam aeger est. Laetus est meus fīlius quod est mīles et nōn semper sum miser. Interdum fīlius meus nōn pugnat sed in silvam it. Ad silvam gladium pilum nōn portat. Quid capit? Iaculum capit. Colloquia cum aliīs mīlitibus nōn habet. Semper audit et animālia nōn timent. Fīlius meus ex silvā animālia portat. Prīmum animal dūcī dat. Secundum animal et tertium mīlitēs edunt. Cum quattuor animālia habent, magna est cēna mīlitum et mēnsam laetī vident. Cōnsilium bonum est in silvam īre et animālia capere. Cum ex silvā it, frāter tuus est dēfessus, sed post cēnam est laetus. Tum aliī mīlitēs quoque sunt laetī. Mox frāter tuus quiētem capit.”<noinclude><references/></noinclude> lx6117fgekhqpsrgds64joorexsf8g6 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/34 104 57199 186126 185919 2022-08-16T11:09:09Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XVI}}}} Hodiē Cornēlia et pater ad oppidum eunt. Duōs equōs et carrum habent. In carrō sunt multa quae ad oppidum portantur. Nōmen priml equī, quī ā dextrā stat, est “Pulcher.” Secundus equus est “Dux.” Dux ā sinistrā stat. Manē domō eunt quod pater māne domum venīre cupit. Per viam eunt et post ūnam hōram prope oppidum sunt. Multa et magna aedificia in oppidō vident et Cornēlia est laeta quod multa videt. Bene eunt equī. Nunc<noinclude><references/></noinclude> bwitwjmvavl7r5y5u9gfbh64v4bfnzg 186127 186126 2022-08-16T11:09:21Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XVI}}}} Hodiē Cornēlia et pater ad oppidum eunt. Duōs equōs et carrum habent. In carrō sunt multa quae ad oppidum portantur. Nōmen priml equī, quī ā dextrā stat, est “Pulcher.” Secundus equus est “Dux.” Dux ā sinistrā stat. Manē domō eunt quod pater māne domum venīre cupit. Per viam eunt et post ūnam hōram prope oppidum sunt. Multa et magna aedificia in oppidō vident et Cornēlia est laeta quod multa videt. Bene eunt equī. Nunc<noinclude><references/></noinclude> 3n596x7xear0ru2kkiiu0qguhnyib43 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/35 104 57200 186128 185921 2022-08-16T11:10:34Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>est prope capita equōrum. Equī timent et currunt. Pater numquam timet. Cornēlia timet et lacrimat. Mox trēs virī ex magnō aedificiō currunt. Nunc equī stant. Equī timent sed nōn currunt. Benignī virī Cornēliam et patrem ad aedificium invītant sed Cornēlia nunc nōn timet et fortiter cum patre manet. “Benignī estis omnēs,” inquit pater. “Laetus sum quod in hōc locō sumus. Tūtī sumus cum benignī virī sunt prope. Omnēs sunt tūtī quī bonōs amīcōs habent. Nunc vōs amīcī estis. Hī equī meī numquam currunt, sed equī rēs albās timent. Nunc ad oppidum ībimus. Grātiās agō quod ad nōs venītis et ad aedificium invītātis. Nōbīs bene facitis.” In carrō nunc est agricola et ad oppidum it. Cornēlia nunc nōn timet. Laeta est et novum cōnsilium capit. “Sagittārius sum,” inquit. “In manū dextrā est sagittā. In manū sinistrā est arcus. Iaculum quoque habeō. Iaculum est tertium tēlum. Mīles Rōmānus nōn sum et in bellō nōn pugnō. In castrīs nōn habitō. Gladium lātum et pilum longum nōn habeō. In silvam eō et animālia domum portō. Cum animal in mēnsā est, nōn trāns viam currit et equī nōn timent.”<noinclude><references/></noinclude> h4mymzvyma4g2f4chaqy23a617d7wmi Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/36 104 57201 185923 185642 2022-08-15T12:02:34Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XVII}}}} “Audi! Aliquid audio. Quid est hoc?” Viri currunt. Subito aliquis ad ianuam venit. Pater, qui est fortis vir, ad ianuam it. Ante casam stat miles qui ex bello venit. Arcum et sagittas non habet; in manu duo pila non portat. Pater militem in casam venire non invitat, sed miles venit. “Eram miles bonus,” inquit miles. “Periculum non timeo, fortiter pugno. Sed defessus sum. Domum ire cupio. Dux non est benignus quod periculum est magnum, nullum auxilium habet, nullos socios habet, satis magnas copias non habet. Domum eo. Ire non debeo. Hoc intellego. Sed defessus sum. Cras sum paratus moriri, si necesse est. Dux me monet. ‘Si tu ibis,’ inquit dux, ‘alii milites quoque ibunt.’ Audite! Viri currunt. Me capere cupiunt.” Ad dextram, ad sinistram, omnia loca spectat. “Ubi est locus tutus?” rogat. Tum ex casa post hortum per agros properat. “Hic miles non est bonus," inquit pater Corneliae. "Cum dux monet, non audit. Ire non debet. Si dux socios non habet, auxilium omnium militum habere debet. Hunc militem non amo. Miser sum quod est prope casam." Mane postero die pater finitimum videt. (Finitimus est vir qui prope habitat.) Pater de milite narrat. “Ita,” inquit finitimus. “Quattuor milites hunc militem habent. Ad aedificium magnum militem portant. Militem miserum! Numquam iterum pugnabit. Non audit si dux monet et non est bonus.” Ubi pater trans viam venit, primum cum equis et carro ad stabulum properat, tum Corneliae et matri de omnibus rebus narrat.<noinclude><references/></noinclude> b6wchbat4oggzj0o5p7b7d1pmahnuef 186129 185923 2022-08-16T11:11:09Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XVII}}}} “Audī! Aliquid audiō. Quid est hoc?” Virī currunt. Subitō aliquis ad iānuam venit. Pater, quī est fortis vir, ad iānuam it. Ante casam stat mīles quī ex bellō venit. Arcum et sagittās nōn habet; in manū duo pīla nōn portat. Pater mīlitem in casam venīre nōn invītat, sed mīles venit. “Eram mīles bonus,” inquit mīles. “Perīculum nōn timeō, fortiter pugnō. Sed dēfessus sum. Domum īre cupiō. Dux nōn est benignus quod perīculum est magnum, nūllum auxilium habet, nūllōs sociōs habet, satis magnās cōpiās nōn habet. Domum eō. Īre nōn dēbeō. Hoc intellegō. Sed dēfessus sum. Crās sum parātus morīrī, sī necesse est. Dux mē monet. ‘Sī tū ībis,’ inquit dux, ‘aliī mīlitēs quoque ībunt.’ Audītē! Virī currunt. Mē capere cupiunt.” Ad dextram, ad sinistram, omnia loca spectat. “Ubi est locus tūtus?” rogat. Tum ex casā post hortum per agrōs properat. “Hic mīles nōn est bonus," inquit pater Cornēliae. "Cum dux monet, nōn audit. Īre nōn dēbet. Sī dux sociōs nōn habet, auxilium omnium mīlitum habēre dēbet. Hunc mīlitem nōn amō. Miser sum quod est prope casam." Manē posterō diē pater fīnitimum videt. (Fīnitimus est vir quī prope habitat.) Pater dē mīlite nārrat. “Ita,” inquit fīnitimus. “Quattuor mīlitēs hunc mīlitem habent. Ad aedificium magnum mīlitem portant. Mīlitem miserum! Numquam iterum pugnābit. Nōn audit sī dux monet et nōn est bonus.” Ubi pater trāns viam venit, prīmum cum equīs et carrō ad stabulum properat, tum Cornēliae et mātrī dē omnibus rēbus nārrat.<noinclude><references/></noinclude> 6l9ume4ro9bs682x2xl5235wx32xkbb Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/37 104 57202 185954 185643 2022-08-15T16:19:36Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XVIII}}}} Cornelia mane per agros it. Mox erit in schola. Ecce! Ibi est discipula quae est filia finitimi et amica Corneliae. Hanc puellam Cornelia saepe visitat. Cornelia properat quod amicae de milite narrare cupit. “Heri,” inquit Cornelia, “vesperi, nos omnes in casa aderamus. Mox aliquid audiebatur et pater ad ianuam it. Ecce! Ibi ante casam erat miles. In manti tela habebat sed erat sine armis. Miles a castris et a copiis currebat. In castris manere debebat sed erat timidus neque paratus erat moriri pro patria si necesse erat. Pater meus ilium militem non accipiebat, non in casam venire invitabat. Mox alii milites veniebant et miles iterum currebat. Postea hi milites illum militem capiunt. Finitimus qui trans viam habitat ilium mane hodie videbat. Quam maestus erat! Stabat sine armis et telis. Miserum militem! Numquam iterum vulnerabitur, numquam necabitur, numquam erit caecus, semper oculos habebit, neque cras neque postero die pugnabit, sed neque copiis nostris auxiimm dabit, neque a duce monebitur neque a sociis laudabitur. Paene hostis est. Misera sum cum de illo milite puto.” “Ego quoque,” inquit arnica Corneliae, “misera sum.” “Cur non sunt omnes fortes?” rogat Cornelia. Duae parvae puellae ad magistram eunt et fabulam narrant. "Ille miles non est satis fortis!" inquit magistra. "Si vir non est fortis, non est bonus miles."<noinclude><references/></noinclude> g391sorna207378v0qlz3atjpng8c3i 186130 185954 2022-08-16T11:12:02Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XVIII}}}} Cornēlia māne per agrōs it. Mox erit in scholā. Ecce! Ibi est discipula quae est fīlia fīnitimī et amīca Cornēliae. Hanc puellam Cornēliā saepe vīsitat. Cornēlia properat quod amīcae dē mīlite nārrāre cupit. “Heri,” inquit Cornēlia, “vesperī, nōs omnēs in casā aderāmus. Mox aliquid audiēbātur et pater ad iānuam it. Ecce! Ibi ante casam erat mīles. In mantī tēla habēbat sed erat sine armīs. Mīles ā castrīs et ā cōpiīs currēbat. In castrīs manēre dēbēbat sed erat timidus neque parātus erat morīrī prō patriā sī necesse erat. Pater meus īlium mīlitem nōn accipiēbat, nōn in casam venīre invītābat. Mox aliī mīlitēs veniēbant et mīles iterum currēbat. Posteā hī mīlitēs illum mīlitem capiunt. Fīnitimus quī trāns viam habitat īlium manē hodiē vidēbat. Quam maestus erat! Stābat sine armīs et tēlīs. Miserum mīlitem! Numquam iterum vulnerābitur, numquam necābitur, numquam erit caecus, semper oculōs habēbit, neque crās neque posterō diē pugnābit, sed neque cōpiīs nostrīs auxiimm dabit, neque ā duce monēbitur neque ā sociīs laudābitur. Paene hostis est. Misera sum cum dē illō mīlite putō.” “Ego quoque,” inquit arnica Cornēliae, “misera sum.” “Cūr nōn sunt omnēs fortēs?” rogat Cornēlia. Duae parvae puellae ad magistram eunt et fābulam nārrant. “Ille mīles nōn est satis fortis!” inquit magistra. “Sī vir nōn est fortis, nōn est bonus mīles.”<noinclude><references/></noinclude> 8b8ge5xk5e72mlo4kehi9d3acfl9o8d 186131 186130 2022-08-16T11:12:20Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XVIII}}}} Cornēlia māne per agrōs it. Mox erit in scholā. Ecce! Ibi est discipula quae est fīlia fīnitimī et amīca Cornēliae. Hanc puellam Cornēlia saepe vīsitat. Cornēlia properat quod amīcae dē mīlite nārrāre cupit. “Heri,” inquit Cornēlia, “vesperī, nōs omnēs in casā aderāmus. Mox aliquid audiēbātur et pater ad iānuam it. Ecce! Ibi ante casam erat mīles. In mantī tēla habēbat sed erat sine armīs. Mīles ā castrīs et ā cōpiīs currēbat. In castrīs manēre dēbēbat sed erat timidus neque parātus erat morīrī prō patriā sī necesse erat. Pater meus īlium mīlitem nōn accipiēbat, nōn in casam venīre invītābat. Mox aliī mīlitēs veniēbant et mīles iterum currēbat. Posteā hī mīlitēs illum mīlitem capiunt. Fīnitimus quī trāns viam habitat īlium manē hodiē vidēbat. Quam maestus erat! Stābat sine armīs et tēlīs. Miserum mīlitem! Numquam iterum vulnerābitur, numquam necābitur, numquam erit caecus, semper oculōs habēbit, neque crās neque posterō diē pugnābit, sed neque cōpiīs nostrīs auxiimm dabit, neque ā duce monēbitur neque ā sociīs laudābitur. Paene hostis est. Misera sum cum dē illō mīlite putō.” “Ego quoque,” inquit arnica Cornēliae, “misera sum.” “Cūr nōn sunt omnēs fortēs?” rogat Cornēlia. Duae parvae puellae ad magistram eunt et fābulam nārrant. “Ille mīles nōn est satis fortis!” inquit magistra. “Sī vir nōn est fortis, nōn est bonus mīles.”<noinclude><references/></noinclude> k7v7aowcrxm2bthe58iqauytyi3t6js Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/38 104 57203 185957 185644 2022-08-15T16:26:29Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XVIII}}}} Mane hodie Cornelia ad scholam ibat. Agri erant pulchri et per agros laete ibat. Per agros fluebat flumen parvum. Prope flumen erant flores pulchri. Diu inter flores prope flumen Cornelia manebat quod dies erat pulcher et puella erat laeta. Ecce! Subito cum puella non longe a flumine abest, aliquis videtur. Hic vir est paene caecus et miser et<noinclude><references/></noinclude> 27m5r1n1hymcb0mbtajk9x6ypaxaeor 186002 185957 2022-08-15T17:05:56Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XIX}}}} Mane hodie Cornelia ad scholam ibat. Agri erant pulchri et per agros laete ibat. Per agros fluebat flumen parvum. Prope flumen erant flores pulchri. Diu inter flores prope flumen Cornelia manebat quod dies erat pulcher et puella erat laeta. Ecce! Subito cum puella non longe a flumine abest, aliquis videtur. Hic vir est paene caecus et miser et<noinclude><references/></noinclude> kr2g3p6zp2jntzij759ccf4win84mn1 186132 186002 2022-08-16T11:12:45Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XIX}}}} Māne hodiē Cornēlia ad scholam ībat. Agrī erant pulchrī et per agrōs laetē ībat. Per agrōs fluēbat flūmen parvum. Prope flūmen erant flōrēs pulchrī. Diū inter flōrēs prope flūmen Cornēlia manēbat quod diēs erat pulcher et puella erat laeta. Ecce! Subitō cum puella nōn longē ā flūmine abest, aliquis vidētur. Hic vir est paene caecus et miser et<noinclude><references/></noinclude> bzgmxa938q4irqzjiwh4vgaohvgvoe1 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/39 104 57204 185970 185645 2022-08-15T16:33:18Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>malus. Quam timida est Cornelia! Vir acriter clamat. Peecniam postulat. Puella non respondet quod multum timet. Ad murum qui est circum agros currit. Vir puellam stare iubet, sed Cornelia non stat. Vir quoque currit. Cum non longe abest, iterum pecuniam postulat quod pecuniam multum desiderat. Cornelia pecuniam ad virum iacit sed non magnam pecuniam habet. Vir est iratus quod magnam pecuniam desiderat, sed non magnam pecuniam accipit. Puella iterum currit et nunc acriter clamat quod est prope scholam et socios. Vir pecuniam in flumen iacit, et flores frumentumque agricolae vastat. Tum properat longe ab illo loco. Ubi pueri puellaeque ad murum veniunt, vir non videtur, neque postea prope illum locum videtur. Magistra est misera quod Cornelia multum timet. “Propter pecuniam,” inquit magistra, “multi viri multa mala faciunt. Ille vir hie non manebit. Numquam iterum se ostendet. Non es timida. Es fortis puella. Nullam rem time!” Cornelia laeta est quod amici adsunt. Nunc de re putat. “Vir paene caecus est hostis malus,” putat. “Ego sum miles et pro patria pugno. Hostis patriam occupare cupit. Si non timida ero, mox hostis vulnerabitur et necabitur. Quod vir est sine oculis et quod ego bonos socios habeo, hostem non timeo. Tuta ero et tuta erit patria nostra.”<noinclude><references/></noinclude> 7cyt59xs2kbum6hn270fzytnvkop1ph 186133 185970 2022-08-16T11:13:15Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>malus. Quam timida est Cornēlia! Vir ācriter clāmat. Pecūniam postulat. Puella nōn respondet quod multum timet. Ad mūrum quī est circum agrōs currit. Vir puellam stāre iubet, sed Cornēlia nōn stat. Vir quoque currit. Cum nōn longē abest, iterum pecūniam postulat quod pecūniam multum dēsīderat. Cornēlia pecūniam ad virum iacit sed nōn magnam pecūniam habet. Vir est īrātus quod magnam pecūniam dēsīderat, sed nōn magnam pecūniam accipit. Puella iterum currit et nunc ācriter clāmat quod est prope scholam et sociōs. Vir pecūniam in flūmen iacit, et flōrēs frūmentumque agricolae vastat. Tum properat longē ab illō locō. Ubi puerī puellaeque ad mūrum veniunt, vir nōn vidētur, neque posteā prope illum locum vidētur. Magistra est misera quod Cornēlia multum timet. “Propter pecūniam,” inquit magistra, “multī virī multa mala faciunt. Ille vir hiē nōn manēbit. Numquam iterum sē ostendet. Nōn es timidā. Es fortis puella. Nūllam rem timē!” Cornēlia laeta est quod amīcī adsunt. Nunc dē rē putat. “Vir paene caecus est hostis malus,” putat. “Ego sum mīles et prō patriā pugnō. Hostis patriam occupāre cupit. Sī nōn timida erō, mox hostis vulnerābitur et necābitur. Quod vir est sine oculīs et quod ego bonōs sociōs habeō, hostem nōn timeō. Tūta erō et tūta erit patria nostra.”<noinclude><references/></noinclude> gf079bizb6naczqu1h8bnym8gk9kv8i Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/40 104 57205 186001 185646 2022-08-15T17:05:39Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XX}}}} Mater Corneliae cenam parat. Interdum Cornelia omnem cenam mater afuit, Cornelia paene omnem lus Corneliae ad casam veniebat. quod fratrem videre multum Cornelia matrem iuvat. parare cupit. Olim, ubi cenam paravit. AvuncuMater ad oppidum ivit cuplvit. Cornelia saltavit et clamavit quod cenam parare et avunculum videre cuplvit. Avunculus Corneliae erat dux militum et diu longe aberat. Mox mater et avunculus ad casam venerunt. Ubi ad casam avunculus venit, Corneliam patremque laete salutavit. "Quamquam bellum amo," inquit, "tamen laetus sum cum amicos video. Cum longe domo absum, interdum inter amicos meos esse cupio. Amicos desidero. Inimicos habeo nullos. Cum hostibus laete pugno. Hostes semper supero, quod oppida eorum acriter oppugnare et agros eorum vastare 24<noinclude><references/></noinclude> hrxp5g5gqetps4wq3jpxf7h854trz7a 186006 186001 2022-08-15T17:10:06Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XX}}}} Mater Corneliae cenam parat. Cornelia matrem iuvat. Interdum Cornelia omnem cenam parare cupit. Olim, ubi mater afuit, Cornelia paene omnem cenam paravit. Avunculus Corneliae ad casam veniebat. Mater ad oppidum ivit quod fratrem videre multum cupivit. Cornelia saltavit et clamavit quod cenam parare et avunculum videre cupivit. Avunculus Corneliae erat dux militum et diu longe aberat. Mox mater et avunculus ad casam venerunt. Ubi ad casam avunculus venit, Corneliam patremque laete salutavit. “Quamquam bellum amo,” inquit, “tamen laetus sum cum amicos video. Cum longe domo absum, interdum inter amicos meos esse cupio. Amicos desidero. Inimicos habeo nullos. Cum hostibus laete pugno. Hostes semper supero, quod oppida eorum acriter oppugnare et agros eorum vastare<noinclude><references/></noinclude> jd3dd0124g6rt5014kka0jvk925cwcm 186134 186006 2022-08-16T11:13:50Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XX}}}} Māter Cornēliae cēnam parat. Cornēlia mātrem iuvat. Interdum Cornēlia omnem cēnam parāre cupit. Ōlim, ubi māter āfuit, Cornēlia paene omnem cēnam parāvit. Avunculus Cornēliae ad casam veniēbat. Māter ad oppidum īvit quod frātrem vidēre multum cupīvit. Cornēlia saltāvit et clāmāvit quod cēnam parāre et avunculum vidēre cupīvit. Avunculus Cornēliae erat dux mīlitum et diū longē aberat. Mox māter et avunculus ad casam vēnērunt. Ubi ad casam avunculus venit, Cornēliam patremque laetē salūtāvit. “Quamquam bellum amō,” inquit, “tamen laetus sum cum amīcōs videō. Cum longē domō absum, interdum inter amīcōs meōs esse cupiō. Amīcōs dēsīderō. Inimīcōs habeō nūllōs. Cum hostibus laetē pugnō. Hostēs semper superō, quod oppida eōrum ācriter oppugnāre et agrōs eōrum vastāre<noinclude><references/></noinclude> kue1vkf3wud4gx6nsde3nigdl3pon39 186135 186134 2022-08-16T11:14:08Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XX}}}} Māter Cornēliae cēnam parat. Cornēlia mātrem iuvat. Interdum Cornēlia omnem cēnam parāre cupit. Ōlim, ubi māter āfuit, Cornēlia paene omnem cēnam parāvit. Avunculus Cornēliae ad casam veniēbat. Māter ad oppidum īvit quod frātrem vidēre multum cupīvit. Cornēlia saltāvit et clāmāvit quod cēnam parāre et avunculum vidēre cupīvit. Avunculus Cornēliae erat dux mīlitum et diū longē aberat. Mox māter et avunculus ad casam vēnērunt. Ubi ad casam avunculus venit, Cornēliam patremque laetē salūtāvit. “Quamquam bellum amō,” inquit, “tamen laetus sum cum amīcōs videō. Cum longē domō absum, interdum inter amīcōs meōs esse cupiō. Amīcōs dēsīderō. Inimīcōs habeō nūllōs. Cum hostibus laetē pugnō. Hostēs semper superō, quod oppida eōrum ācriter oppugnāre et agrōs eōrum vastāre<noinclude><references/></noinclude> gdkxlux87gzdxedz0w7cyu5fb573e0x Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/41 104 57206 186007 185647 2022-08-15T17:14:54Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>audeo. Irati sunt hostes et saepe propter suos agros vastatos lacrimant, sed milites oppugnare et vastare iubeo. Numquam auxilium postulo, quamquam hostes sunt validi et bene armati. Ei qui auxilium rogant non validi videntur neque eos hostes timent. Fortiter pugnare audeo, itaque multos populos superavi et multa oppida occupavi. Timidus non sum. Fortem militem pugnare puto.” Mox avunculus Corneliae ex casa ivit et circumspectavit. Undique erant agri pulchri. Per agros fluebat flumen parvum et circum agros erat murus. Ecce! In stabulo erant equi. In horto flores erant pulchri quod Cornelia bene eos curavit. Avunculus omnes has res probavit et Corneliam patremque laudavit quod bene laboraverunt. Postea bonam cenam quoque sororis laudavit. “Ita,̦” respondit mater Corneliae, “bona erat cena sed Cornelia hanc cenam paravit quod ego in oppidum ivi.” Tum avunculus multum Corneliam laudavit et in manus pecuniam novam iecit, quod Cornelia erat impigra puella quamquam erat parva.<noinclude><references/></noinclude> l97ai75f13z57zkw1cbps3f61x99c3e 186136 186007 2022-08-16T11:14:34Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>audeō. Īrātī sunt hostēs et saepe propter suōs agrōs vastātōs lacrimant, sed mīlitēs oppugnāre et vastāre iubeō. Numquam auxilium postulō, quamquam hostēs sunt validī et bene armātī. Ei quī auxilium rogant nōn validī videntur neque eōs hostēs timent. Fortiter pugnāre audeō, itaque multōs populōs superāvī et multa oppida occupāvī. Timidus nōn sum. Fortem mīlitem pugnāre putō.” Mox avunculus Cornēliae ex casā īvit et circumspectāvit. Undique erant agrī pulchrī. Per agrōs fluēbat flūmen parvum et circum agrōs erat mūrus. Ecce! In stabulō erant equī. In hortō flōrēs erant pulchrī quod Cornēlia bene eōs cūrāvit. Avunculus omnēs hās rēs probāvit et Cornēliam patremque laudāvit quod bene labōrāvērunt. Posteā bonam cēnam quoque sorōris laudāvit. “Ita,̦” respondit māter Cornēliae, “bona erat cēnā sed Cornēliā hanc cēnam parāvit quod ego in oppidum īvī.” Tum avunculus multum Cornēliam laudāvit et in manūs pecūniam novam iēcit, quod Cornēlia erat impigra puella quamquam erat parvā.<noinclude><references/></noinclude> jl2klra5hs76r5ity2ljve3y174myrh Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/42 104 57207 186008 185648 2022-08-15T17:15:22Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXI}}}} Mane postero die Cornelia et avunculus per agros ambulabant. Avunculus rura semper amabat et laetus erat quod nunc cum Cornelia ea iterum visitabat. Cornelia multa de agrls'et de amlcis narravit; mox avunculum fabulam rogavit. "Tibi narrabo," inquit avunculus, "de barbaris quibuscum olim pugnavi. Omnes barbaros non ita esse scio, sed hanc fabulam narrabo quod hi barbari erant fortes et multum audebant et multa sciebant. Oppida non habebant sed tabernacula bona habebant quae celeriter movebant si necesse erat. Celeriter se movebant, celeriter oppugnabant, celeriter oppida expugnabant delebantque. Turn viros in vincula iaciebant et interdum postea vuhierabant et ita eos neeabant. Cum multis populis pugnabant et eos superabant. Nullus vir quietem capiebat, nullus vir dormiebat si hi barbari erant prope, nam multum eos timebat. Omnes finitimos suos iuvare erant parati et nulli erant inimici. Olim audivi hos barbaros paratos esse pugnare. copiis ivi. Mllites mel Ad eos Ire audebam et cum magnis fortes erant. Celeriter circumspecta- verunt. Undique oppugnaverunt. Itaque mox superaverunt. Multos servaverunt qui, quamquam fortes videbantur, tamen multum timebant. Mllites mel sunt bene armati et meos probo. Semper mllites me salutant et ego eos mllites saluto. Cras picturas belli tibi ostendam. Picturae sunt oppidonun quae in minis' sunt." Ita dm per agros Cornelia et avunculus ambulabant. 26<noinclude><references/></noinclude> fpk011bdj8qfx59s1semx3rb8322l09 186036 186008 2022-08-15T19:13:13Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXI}}}} XXI Māne posterō die Cornēlia et avunculus per agrōs ambulābant. Avunculus rūra semper amābat et laetus erat quod nunc cum Cornēliā ea iterum vīsitābat. Cornēlia multa de agrīs et dē amīcīs nārrāvit; mox avunculum fābulam rogāvit. “Tibi nărrābō,” inquit avunculus, dē barbarīs quibuscum ōlim pugnāī. Omnēs barbarōs nōn ita esse sciō, sed hanc fābulam nărrābō quod hi barbarī erant fortēs et multum audēbant et multa sciēbant. Oppida nōn habēbant sed tabernācula bona habēbant quae celeriter movēbant sī necesse erat. Celeriter sē movēbant, celeriter oppugnābant, celeriter oppida expugnābant delēbantque. Tum virōs in vincula iaciēbant et interdum posteā vulnerābant et ita eōs necābant. Cum multīs populis pugnābant et eōs superābant. Nūllus vir quiētem capiēbat, nūllus vir dormiēbat sī hī barbarī erant prope, nam multum eōs timēbat. Omnēs finitimōs suōs iuvāre erant parātī et nūll erant inimiet. Olim audīvī hōs barbarōs parātōs esse pugnāre. Ad eōs Ire audēbam et cum magnīs cōpiīs Ivī. Militēs mei fortēs erant. Celeriter circumspectāvērunt. Undique oppugnāvērunt. Itaque mox superāvērunt. Multōs servāvērunt qui, quamquam fortēs vidēbantur, tamen multum timēbant. Militēs meī sunt bene armāti et militēs meōs probō. Semper militēs mē salūtant et ego eōs salūto. Crās pictūrās belli tibi ostendam. Pictūrae sunt oppidōrum quae in ruīnīs sunt.” Ita diū per agrōs Cornēlia et avunculus ambulābant.<noinclude><references/></noinclude> 7tk3v6tqjrgqvd40mxvspvxptxmpiyc 186037 186036 2022-08-15T19:14:07Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXI}}}} XXI Māne posterō die Cornēlia et avunculus per agrōs ambulābant. Avunculus rūra semper amābat et laetus erat quod nunc cum Cornēliā ea iterum vīsitābat. Cornēlia multa de agrīs et dē amīcīs nārrāvit; mox avunculum fābulam rogāvit. “Tibi nārrābō,” inquit avunculus, dē barbarīs quibuscum ōlim pugnāī. Omnēs barbarōs nōn ita esse sciō, sed hanc fābulam nārrābō quod hi barbarī erant fortēs et multum audēbant et multa sciēbant. Oppida nōn habēbant sed tabernācula bona habēbant quae celeriter movēbant sī necesse erat. Celeriter sē movēbant, celeriter oppugnābant, celeriter oppida expugnābant delēbantque. Tum virōs in vincula iaciēbant et interdum posteā vulnerābant et ita eōs necābant. Cum multīs populis pugnābant et eōs superābant. Nūllus vir quiētem capiēbat, nūllus vir dormiēbat sī hī barbarī erant prope, nam multum eōs timēbat. Omnēs finitimōs suōs iuvāre erant parātī et nūll erant inimiet. Olim audīvī hōs barbarōs parātōs esse pugnāre. Ad eōs Ire audēbam et cum magnīs cōpiīs Ivī. Militēs mei fortēs erant. Celeriter circumspectāvērunt. Undique oppugnāvērunt. Itaque mox superāvērunt. Multōs servāvērunt qui, quamquam fortēs vidēbantur, tamen multum timēbant. Militēs meī sunt bene armāti et militēs meōs probō. Semper militēs mē salūtant et ego eōs salūto. Crās pictūrās belli tibi ostendam. Pictūrae sunt oppidōrum quae in ruīnīs sunt.” Ita diū per agrōs Cornēlia et avunculus ambulābant.<noinclude><references/></noinclude> 71pe6n75mmm6r5lwseq67f9psn5ccy8 186045 186037 2022-08-15T20:02:20Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXI}}}} Māne posterō die Cornēlia et avunculus per agrōs ambulābant. Avunculus rūra semper amābat et laetus erat quod nunc cum Cornēliā ea iterum vīsitābat. Cornēlia multa de agrīs et dē amīcīs nārrāvit; mox avunculum fābulam rogāvit. “Tibi nārrābō,” inquit avunculus, dē barbarīs quibuscum ōlim pugnāī. Omnēs barbarōs nōn ita esse sciō, sed hanc fābulam nārrābō quod hi barbarī erant fortēs et multum audēbant et multa sciēbant. Oppida nōn habēbant sed tabernācula bona habēbant quae celeriter movēbant sī necesse erat. Celeriter sē movēbant, celeriter oppugnābant, celeriter oppida expugnābant delēbantque. Tum virōs in vincula iaciēbant et interdum posteā vulnerābant et ita eōs necābant. Cum multīs populis pugnābant et eōs superābant. Nūllus vir quiētem capiēbat, nūllus vir dormiēbat sī hī barbarī erant prope, nam multum eōs timēbat. Omnēs finitimōs suōs iuvāre erant parātī et nūll erant inimiet. Olim audīvī hōs barbarōs parātōs esse pugnāre. Ad eōs Ire audēbam et cum magnīs cōpiīs Ivī. Militēs mei fortēs erant. Celeriter circumspectāvērunt. Undique oppugnāvērunt. Itaque mox superāvērunt. Multōs servāvērunt qui, quamquam fortēs vidēbantur, tamen multum timēbant. Militēs meī sunt bene armāti et militēs meōs probō. Semper militēs mē salūtant et ego eōs salūto. Crās pictūrās belli tibi ostendam. Pictūrae sunt oppidōrum quae in ruīnīs sunt.” Ita diū per agrōs Cornēlia et avunculus ambulābant.<noinclude><references/></noinclude> dnxinhi5m323emqq2d7kx9xr58qq92g 186051 186045 2022-08-15T20:09:05Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXI}}}} Māne posterō die Cornēlia et avunculus per agrōs ambulābant. Avunculus rūra semper amābat et laetus erat quod nunc cum Cornēliā ea iterum vīsitābat. Cornēlia multa de agrīs et dē amīcīs nārrāvit; mox avunculum fābulam rogāvit. “Tibi nārrābō,” inquit avunculus, dē barbarīs quibuscum ōlim pugnāī. Omnēs barbarōs nōn ita esse sciō, sed hanc fābulam nārrābō quod hi barbarī erant fortēs et multum audēbant et multa sciēbant. Oppida nōn habēbant sed tabernācula bona habēbant quae celeriter movēbant sī necesse erat. Celeriter sē movēbant, celeriter oppugnābant, celeriter oppida expugnābant delēbantque. Tum virōs in vincula iaciēbant et interdum posteā vulnerābant et ita eōs necābant. Cum multīs populis pugnābant et eōs superābant. Nūllus vir quiētem capiēbat, nūllus vir dormiēbat sī hī barbarī erant prope, nam multum eōs timēbat. Omnēs finitimōs suōs iuvāre erant parātī et nūll erant inimiet. Olim audīvī hōs barbarōs parātōs esse pugnāre. Ad eōs Ire audēbam et cum magnīs cōpiīs ivī. Militēs mei fortēs erant. Celeriter circumspectāvērunt.Undique oppugnāvērunt. Itaque mox superāvērunt. Multōs servāvērunt qui, quamquam fortēs vidēbantur, tamen multum timēbant. Militēs meī sunt bene armāti et militēs meōs probō. Semper militēs mē salūtant et ego eōs salūto. Crās pictūrās belli tibi ostendam. Pictūrae sunt oppidōrum quae in ruīnīs sunt.” Ita diū per agrōs Cornēlia et avunculus ambulābant.<noinclude><references/></noinclude> olxpv4yi5vw0qztc9b86rtu791btwma 186122 186051 2022-08-16T08:04:13Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXI}}}} Māne posterō die Cornēlia et avunculus per agrōs ambulābant. Avunculus rūra semper amābat et laetus erat quod nunc cum Cornēliā ea iterum vīsitābat. Cornēlia multa de agrīs et dē amīcīs nārrāvit; mox avunculum fābulam rogāvit. “Tibi nārrābō,” inquit avunculus, dē barbarīs quibuscum ōlim pugnāī. Omnēs barbarōs nōn ita esse sciō, sed hanc fābulam nārrābō quod hi barbarī erant fortēs et multum audēbant et multa sciēbant. Oppida nōn habēbant sed tabernācula bona habēbant quae celeriter movēbant sī necesse erat. Celeriter sē movēbant, celeriter oppugnābant, celeriter oppida expugnābant delēbantque. Tum virōs in vincula iaciēbant et interdum posteā vulnerābant et ita eōs necābant. Cum multīs populis pugnābant et eōs superābant. Nūllus vir quiētem capiēbat, nūllus vir dormiēbat sī hī barbarī erant prope, nam multum eōs timēbat. Omnēs finitimōs suōs iuvāre erant parātī et nūll erant inimiet. Olim audīvī hōs barbarōs parātōs esse pugnāre. Ad eōs Ire audēbam et cum magnīs cōpiīs ivī. Militēs mei fortēs erant. Celeriter circumspectāvērunt. Undique oppugnāvērunt. Itaque mox superāvērunt. Multōs servāvērunt qui, quamquam fortēs vidēbantur, tamen multum timēbant. Militēs meī sunt bene armāti et militēs meōs probō. Semper militēs mē salūtant et ego eōs salūto. Crās pictūrās belli tibi ostendam. Pictūrae sunt oppidōrum quae in ruīnīs sunt.” Ita diū per agrōs Cornēlia et avunculus ambulābant.<noinclude><references/></noinclude> glmjdgakuv6ct3eqzalc5t7ut9gt821 186137 186122 2022-08-16T11:16:12Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXI}}}} Manē posterō diē Cornēliā et avunculus per agrōs ambulābant. Avunculus rūra semper amābat et laetus erat quod nunc cum Cornēlia ea iterum vīsitābat. Cornēlia multa dē agrīs et dē amīcīs nārrāvit; mox avunculum fābulam rogāvit. “Tibi nārrābō,” inquit avunculus, dē barbarīs quibuscum ōlim pugnāī. Omnēs barbarōs nōn ita esse sciō, sed hanc fābulam nārrābō quod hī barbarī erant fortēs et multum audēbant et multa sciēbant. Oppida nōn habēbant sed tabernācula bona habēbant quae celeriter movēbant sī necesse erat. Celeriter sē movēbant, celeriter oppugnābant, celeriter oppida expugnābant dēlēbantque. Tum virōs in vincula iaciēbant et interdum posteā vulnerābant et ita eōs necābant. Cum multīs populīs pugnābant et eōs superābant. Nūllus vir quiētem capiēbat, nūllus vir dormiēbat sī hī barbarī erant prope, nam multum eōs timēbat. Omnēs fīnitimōs suōs iuvāre erant parātī et nūllī erant inimīcī. Ōlim audīvī hōs barbarōs parātōs esse pugnāre. Ad eōs Īre audēbam et cum magnīs cōpiīs īvī. Mīlitēs meī fortēs erant. Celeriter circumspectāvērunt. Undique oppugnāvērunt. Itaque mox superāvērunt. Multōs servāvērunt quī, quamquam fortēs vidēbantur, tamen multum timēbant. Mīlitēs meī sunt bene armātī et mīlitēs meōs probō. Semper mīlitēs mē salūtant et ego eōs salūtō. Crās pictūrās bellī tibi ostendam. Pictūrae sunt oppidōrum quae in ruīnīs sunt.” Ita diū per agrōs Cornēlia et avunculus ambulābant.<noinclude><references/></noinclude> c8dsop3hf7tcvy0j0exq1mi9uyp1ioi Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/43 104 57208 186038 185649 2022-08-15T19:14:55Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>XXII Quamquam Cornēlia est parva puella, tamen inter aliōs puerōs et puellās quī prope habitant magna putātur. Interdum eīs temporibus cum patrēs et mātrēs nōn domī sunt, Cornēlia cum puerīs puellisque domī manet, nam est bona puella et cēterōs bene cūrat. Ōlim fēmina finitima ad oppidum Ivit et Cornēlia cum puerīs puellisque domī mānsit. Cornēlia omnia cūrābat. Puerī et puellae erant laetī. “Quid faciēmus, Cornēlia?” inquiunt. Aliquid novī facere cupimus,”<noinclude><references/></noinclude> hkp4m09p1rg009h9n9b6ey4frd6qo20 186052 186038 2022-08-15T20:09:48Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXII}}}} Quamquam Cornēlia est parva puella, tamen inter aliōs puerōs et puellās quī prope habitant magna putātur. Interdum eīs temporibus cum patrēs et mātrēs nōn domī sunt, Cornēlia cum puerīs puellisque domī manet, nam est bona puella et cēterōs bene cūrat. Ōlim fēmina finitima ad oppidum Ivit et Cornēlia cum puerīs puellisque domī mānsit. Cornēlia omnia cūrābat. Puerī et puellae erant laetī. “Quid faciēmus, Cornēlia?” inquiunt. Aliquid novī facere cupimus.”<noinclude><references/></noinclude> 6waaoqaorzeha7xowdv8xy09nqzt8vj 186138 186052 2022-08-16T11:16:45Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXII}}}} Quamquam Cornēlia est parva puella, tamen inter aliōs puerōs et puellās quī prope habitant magnā putātur. Interdum eīs temporibus cum patrēs et mātrēs nōn domī sunt, Cornēlia cum puerīs puellīsque domī manet, nam est bona puella et cēterōs bene cūrat. Ōlim fēmina fīnitima ad oppidum Īvit et Cornēlia cum puerīs puellīsque domī mānsit. Cornēlia omnia cūrābat. Puerī et puellae erant laetī. “Quid faciēmus, Cornēlia?” inquiunt. Aliquid novī facere cupimus.”<noinclude><references/></noinclude> bwbn9a80ishdb0uufgb99km4kgqc21v 186139 186138 2022-08-16T11:17:25Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXII}}}} Quamquam Cornēlia est parva puella, tamen inter aliōs puerōs et puellās quī prope habitant magnā putātur. Interdum eīs temporibus cum patrēs et mātrēs nōn domī sunt, Cornēlia cum puerīs puellīsque domī manet, nam est bona puella et cēterōs bene cūrat. Ōlim fēmina fīnitima ad oppidum īvit et Cornēlia cum puerīs puellīsque domī mānsit. Cornēlia omnia cūrābat. Puerī et puellae erant laetī. “Quid faciēmus, Cornēlia?” inquiunt. Aliquid novī facere cupimus.”<noinclude><references/></noinclude> 0brkqbclnoxfj2pj736np336bhj5u7h Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/44 104 57209 186039 185650 2022-08-15T19:15:13Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>“Sciō,” inquit Cornēlia. “Vōs estis barbari. Servi aliōrum virōrum esse nōn cupitis. In silvās itis et ibi errātis et animālia necātis. Ego sum bēstia, magna et fera. In silvā errō. Nunc ego dormiō; vōs parātis.” Mox Cornēlia post casam celeriter Ivit et dormiebat. Puerī puellaeque sagittās suās et iacula fēcērunt. Ubi omnia parāta sunt, ad silvam celeriter ivērunt. Undique circumspectāvērunt. Ibi dormiēbat magna et fera bēstia! Barbarī timēbant et prope Ire nōn audēbant. Omnēs sagittās iēcērunt, tamen hae bēstiam feram nōn incitāvērunt. Bēstia nōn movē- bātur; dormiebat. Tum iaculum iēcērunt. Iaculum bēstiam facile incitāvit. Ad barbarōs bēstia īvit. Ei celeriter cucurrērunt. Nunc post mūrōs validōs (post iānuam) stant barbari. Tūti sunt. Iacula iaciunt. Mūri barbarōs servant. Bēstia nunc nōn currit; vulnerāta est. Barbarī vincula portāvērunt et mox bēstia erat in vinculis. Barbarī oppida nōn expugnāvērunt neque dēlēvērunt. Sed bēstiam cēpērunt et per tōtum diem laetī fuērunt. Mox fēmina domum vēnit et Cornēliam ire necesse erat. “Crās iterum veniam,” inquit Cornēha, et iterum bēstiae et barbarī erimus.” “Bene est,” inquiunt puerī puellaeque. Laetī erimus quod multa et pulchra scīs.”<noinclude><references/></noinclude> crb54e7p7advaa0uaids2wsv6zl79fy 186046 186039 2022-08-15T20:02:46Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>“Sciō,” inquit Cornēlia. “Vōs estis barbari. Servi aliōrum virōrum esse nōn cupitis. In silvās itis et ibi errātis et animālia necātis. Ego sum bēstia, magna et fera. In silvā errō. Nunc ego dormiō; vōs parātis.” Mox Cornēlia post casam celeriter Ivit et dormiebat. Puerī puellaeque sagittās suās et iacula fēcērunt. Ubi omnia parāta sunt, ad silvam celeriter ivērunt. Undique circumspectāvērunt. Ibi dormiēbat magna et fera bēstia! Barbarī timēbant et prope Ire nōn audēbant. Omnēs sagittās iēcērunt, tamen hae bēstiam feram nōn incitāvērunt. Bēstia nōn movē- bātur; dormiebat. Tum iaculum iēcērunt. Iaculum bēstiam facile incitāvit. Ad barbarōs bēstia īvit. Ei celeriter cucurrērunt. Nunc post mūrōs validōs (post iānuam) stant barbari. Tūti sunt. Iacula iaciunt. Mūri barbarōs servant. Bēstia nunc nōn currit; vulnerāta est. Barbarī vincula portāvērunt et mox bēstia erat in vinculis. Barbarī oppida nōn expugnāvērunt neque dēlēvērunt. Sed bēstiam cēpērunt et per tōtum diem laetī fuērunt. Mox fēmina domum vēnit et Cornēliam ire necesse erat. “Crās iterum veniam,” inquit Cornēha, et iterum bēstiae et barbarī erimus.” “Bene est,” inquiunt puerī puellaeque. Laetī erimus quod multa et pulchra scīs.”<noinclude><references/></noinclude> lkh068zgumu4ivjg65tgw4iul1re9b9 186053 186046 2022-08-15T20:10:45Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>“Sciō,” inquit Cornēlia. “Vōs estis barbari. Servi aliōrum virōrum esse nōn cupitis. In silvās itis et ibi errātis et animālia necātis. Ego sum bēstia, magna et fera. In silvā errō. Nunc ego dormiō; vōs parātis.” Mox Cornēlia post casam celeriter Ivit et dormiebat. Puerī puellaeque sagittās suās et iacula fēcērunt. Ubi omnia parāta sunt, ad silvam celeriter ivērunt. Undique circumspectāvērunt. Ibi dormiēbat magna et fera bēstia! Barbarī timēbant et prope Ire nōn audēbant. Omnēs sagittās iēcērunt, tamen hae bēstiam feram nōn incitāvērunt. Bēstia nōn movēbātur; dormiebat. Tum iaculum iēcērunt. Iaculum bēstiam facile incitāvit. Ad barbarōs bēstia īvit. Ei celeriter cucurrērunt. Nunc post mūrōs validōs (post iānuam) stant barbari. Tūti sunt. Iacula iaciunt. Mūri barbarōs servant. Bēstia nunc nōn currit; vulnerāta est. Barbarī vincula portāvērunt et mox bēstia erat in vinculis. Barbarī oppida nōn expugnāvērunt neque dēlēvērunt. Sed bēstiam cēpērunt et per tōtum diem laetī fuērunt. Mox fēmina domum vēnit et Cornēliam ire necesse erat. “Crās iterum veniam,” inquit Cornēha, et iterum bēstiae et barbarī erimus.” “Bene est,” inquiunt puerī puellaeque. Laetī erimus quod multa et pulchra scīs.”<noinclude><references/></noinclude> mpxjfz0gmgekgryt0riezdsgwcf8orc 186140 186053 2022-08-16T11:19:22Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>“Sciō,” inquit Cornēlia. “Vōs estis barbarī. Servī aliōrum virōrum esse nōn cupitis. In silvās itis et ibi errātis et animālia necātis. Ego sum bēstia, magna et fera. In silvā errō. Nunc ego dormiō; vōs parātis.” Mox Cornēlia post casam celeriter Īvit et dormiēbat. Puerī puellaeque sagittās suās et iacula fēcērunt. Ubi omnia parāta sunt, ad silvam celeriter īvērunt. Undique circumspectāvērunt. Ibi dormiēbat magna et fera bēstia! Barbarī timēbant et prope Īre nōn audēbant. Omnēs sagittās iēcērunt, tamen hae bēstiam feram nōn incitāvērunt. Bēstia nōn movēbātur; dormiēbat. Tum iaculum iēcērunt. Iaculum bēstiam facile incitāvit. Ad barbarōs bēstia īvit. Eī celeriter cucurrērunt. Nunc post mūrōs validōs (post iānuam) stant barbarī. Tūtī sunt. Iacula iaciunt. Mūrī barbarōs servant. Bēstia nunc nōn currit; vulnerāta est. Barbarī vincula portāvērunt et mox bēstia erat in vinculīs. Barbarī oppida nōn expugnāvērunt neque dēlēvērunt. Sed bēstiam cēpērunt et per tōtum diem laetī fuērunt. Mox fēmina domum venit et Cornēliam īre necesse erat. “Crās iterum veniam,” inquit Cornēlia, et iterum bēstiae et barbarī erimus.” “Bene est,” inquiunt puerī puellaeque. Laetī erimus quod multa et pulchra scīs.”<noinclude><references/></noinclude> nsllj8ue1gkrx4fgkrhfwdtdamzo8pm Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/45 104 57210 186040 185651 2022-08-15T19:15:29Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>XXIII “Barbarī quibuscum pugnāvī,” inquit avunculus Cornēliae, “nōn erant perfidi; erant fortēs et fortiter pugnāvērunt. Bellum barbarōrum igitur nōn est facile, sed est bellum dūrum. Ubi novus miles fui et nōn multa scīvi, dux meus mē ad barbarōs mīsit. Sī dux imperat, miles bonus pāret; ego, igitur, Ivi. Per tōtum tempus in animō timidus eram, sed hoc fortiter facere cupiebam. Facile tamen nōn erat. Si miles barbarum incitat, bēstiam feram incitat. Sed barbarōs nōn esse perfidōs seīvī. Diū errāvī per silvās et nōn eram laetus. Ducem tamen memoriā tenēbam quod ducem meum amābam. Semper circumspectāvi et post longum tempus ducem barbarōrum repperī. 'Amīcus,' inquam, 'sum,' et multās rēs quās dux meus imperāvit, dixī. In animō meō, tamen, nōn fortis eram. Prope ducem barbarōrum erant cēterī barbarī. Nōn paucī erant barbarī; multī erant et saevī vidēbantur. Statim dux suōs militēs ad sē vocāvit, et multa dixērunt et cōnsilia cēpērunt. Mox dux mē vocāvit. Servī esse nōn cupimus. Vincula nōn cupimus. Lignum et aquam nōn portābimus. Dominōs nōn dēsīderāmus. Dominās nōn habēbimus. Amīcōs dēsīderāmus. Sī amīci eritis, nōs quoque vestrī amīcī erimus. Hoc duci tuō dīc.' “Statim ad ducem meum iv. Laetus eram quod hoc feci et dux erat laetus. Posteā iterum dux meus mē ad ducem barbarōrum mīsit. Tum celeriter mē movēbam. Nōn eram timidus, nam barbarī nōn sunt perfidi et nunc erant amīci . nostri. Hoc scivī.”<noinclude><references/></noinclude> 9wax3m1wg7a7uyi7ogudrdii2gr3oq6 186047 186040 2022-08-15T20:04:54Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>XXIII “Barbarī quibuscum pugnāvī,” inquit avunculus Cornēliae, “nōn erant perfidi; erant fortēs et fortiter pugnāvērunt. Bellum barbarōrum igitur nōn est facile, sed est bellum dūrum. Ubi novus miles fui et nōn multa scīvi, dux meus mē ad barbarōs mīsit. Sī dux imperat, miles bonus pāret; ego, igitur, ivi. Per tōtum tempus in animō timidus eram, sed hoc fortiter facere cupiebam. Facile tamen nōn erat. Si miles barbarum incitat, bēstiam feram incitat. Sed barbarōs nōn esse perfidōs seīvī. Diū errāvī per silvās et nōn eram laetus. Ducem tamen memoriā tenēbam quod ducem meum amābam. Semper circumspectāvi et post longum tempus ducem barbarōrum repperī. ‘Amīcus,’ inquam, 'sum,' et multās rēs quās dux meus imperāvit, dixī. In animō meō, tamen, nōn fortis eram. Prope ducem barbarōrum erant cēterī barbarī. Nōn paucī erant barbarī; multī erant et saevī vidēbantur. Statim dux suōs militēs ad sē vocāvit, et multa dixērunt et cōnsilia cēpērunt. Mox dux mē vocāvit. “‘Servī esse nōn cupimus. Vincula nōn cupimus. Lignum et aquam nōn portābimus. Dominōs nōn dēsīderāmus. Dominās nōn habēbimus. Amīcōs dēsīderāmus. Sī amīci eritis, nōs quoque vestrī amīcī erimus. Hoc duci tuō dīc.’ “Statim ad ducem meum iv. Laetus eram quod hoc feci et dux erat laetus. Posteā iterum dux meus mē ad ducem barbarōrum mīsit. Tum celeriter mē movēbam. Nōn eram timidus, nam barbarī nōn sunt perfidi et nunc erant amīci nostri. Hoc scivī.”<noinclude><references/></noinclude> m4nrbg74liwq03xb99mb8grgkjjsk1p 186048 186047 2022-08-15T20:06:05Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXIII}}}} “Barbarī quibuscum pugnāvī,” inquit avunculus Cornēliae, “nōn erant perfidi; erant fortēs et fortiter pugnāvērunt. Bellum barbarōrum igitur nōn est facile, sed est bellum dūrum. Ubi novus miles fui et nōn multa scīvi, dux meus mē ad barbarōs mīsit. Sī dux imperat, miles bonus pāret; ego, igitur, ivi. Per tōtum tempus in animō timidus eram, sed hoc fortiter facere cupiebam. Facile tamen nōn erat. Si miles barbarum incitat, bēstiam feram incitat. Sed barbarōs nōn esse perfidōs seīvī. Diū errāvī per silvās et nōn eram laetus. Ducem tamen memoriā tenēbam quod ducem meum amābam. Semper circumspectāvi et post longum tempus ducem barbarōrum repperī. ‘Amīcus,’ inquam, 'sum,' et multās rēs quās dux meus imperāvit, dixī. In animō meō, tamen, nōn fortis eram. Prope ducem barbarōrum erant cēterī barbarī. Nōn paucī erant barbarī; multī erant et saevī vidēbantur. Statim dux suōs militēs ad sē vocāvit, et multa dixērunt et cōnsilia cēpērunt. Mox dux mē vocāvit. “‘Servī esse nōn cupimus. Vincula nōn cupimus. Lignum et aquam nōn portābimus. Dominōs nōn dēsīderāmus. Dominās nōn habēbimus. Amīcōs dēsīderāmus. Sī amīci eritis, nōs quoque vestrī amīcī erimus. Hoc duci tuō dīc.’ “Statim ad ducem meum iv. Laetus eram quod hoc feci et dux erat laetus. Posteā iterum dux meus mē ad ducem barbarōrum mīsit. Tum celeriter mē movēbam. Nōn eram timidus, nam barbarī nōn sunt perfidi et nunc erant amīci nostri. Hoc scivī.”<noinclude><references/></noinclude> 6ugudlnfe96egposm1fuqij374dunwv 186143 186048 2022-08-16T11:22:17Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXIII}}}} “Barbarī quibuscum pugnāvī,” inquit avunculus Cornēliae, “nōn erant perfidī; erant fortēs et fortiter pugnāvērunt. Bellum barbarōrum igitur nōn est facile, sed est bellum dūrum. Ubi novus mīles fuī et nōn multa scīvī, dux meus mē ad barbarōs mīsit. Sī dux imperat, mīles bonus pāret; ego, igitur, īvī. Per tōtum tempus in animō timidus eram, sed hoc fortiter facere cupiēbam. Facile tamen nōn erat. Sī mīles barbarum incitat, bēstiam feram incitat. Sed barbarōs nōn esse perfidōs seīvī. Diū errāvī per silvās et nōn eram laetus. Ducem tamen memoriā tenēbam quod ducem meum amābam. Semper circumspectāvī et post longum tempus ducem barbarōrum repperī. ‘Amīcus,’ inquam, 'sum,' et multās rēs quās dux meus imperāvit, dīxī. In animō meō, tamen, nōn fortis eram. Prope ducem barbarōrum erant cēterī barbarī. Nōn paucī erant barbarī; multī erant et saevī vidēbantur. Statim dux suōs mīlitēs ad sē vocāvit, et multa dīxērunt et cōnsilia cēpērunt. Mox dux mē vocāvit. “‘Servī esse nōn cupimus. Vincula nōn cupimus. Lignum et aquam nōn portābimus. Dominōs nōn dēsīderāmus. Dominās nōn habēbimus. Amīcōs dēsīderāmus. Sī amīcī eritis, nōs quoque vestrī amīcī erimus. Hoc dūcī tuō dīc.’ “Statim ad ducem meum īvī. Laetus eram quod hoc fēcī et dux erat laetus. Posteā iterum dux meus mē ad ducem barbarōrum mīsit. Tum celeriter mē movēbam. Nōn eram timidus, nam barbarī nōn sunt perfidī et nunc erant amīcī nostrī. Hoc scīvī.”<noinclude><references/></noinclude> sl4a1fjranh2267cun8lpyqroxunkgg 186144 186143 2022-08-16T11:22:50Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXIII}}}} “Barbarī quibuscum pugnāvī,” inquit avunculus Cornēliae, “nōn erant perfidī; erant fortēs et fortiter pugnāvērunt. Bellum barbarōrum igitur nōn est facile, sed est bellum dūrum. Ubi novus mīles fuī et nōn multa scīvī, dux meus mē ad barbarōs mīsit. Sī dux imperat, mīles bonus pāret; ego, igitur, īvī. Per tōtum tempus in animō timidus eram, sed hoc fortiter facere cupiēbam. Facile tamen nōn erat. Sī mīles barbarum incitat, bēstiam feram incitat. Sed barbarōs nōn esse perfidōs seīvī. Diū errāvī per silvās et nōn eram laetus. Ducem tamen memoriā tenēbam quod ducem meum amābam. Semper circumspectāvī et post longum tempus ducem barbarōrum repperī. ‘Amīcus,’ inquam, 'sum,' et multās rēs quās dux meus imperāvit, dīxī. In animō meō, tamen, nōn fortis eram. Prope ducem barbarōrum erant cēterī barbarī. Nōn paucī erant barbarī; multī erant et saevī vidēbantur. Statim dux suōs mīlitēs ad sē vocāvit, et multa dīxērunt et cōnsilia cēpērunt. Mox dux mē vocāvit. “‘Servī esse nōn cupimus. Vincula nōn cupimus. Lignum et aquam nōn portābimus. Dominōs nōn dēsīderāmus. Dominās nōn habēbimus. Amīcōs dēsīderāmus. Sī amīcī eritis, nōs quoque vestrī amīcī erimus. Hoc ducī tuō dīc.’ “Statim ad ducem meum īvī. Laetus eram quod hoc fēcī et dux erat laetus. Posteā iterum dux meus mē ad ducem barbarōrum mīsit. Tum celeriter mē movēbam. Nōn eram timidus, nam barbarī nōn sunt perfidī et nunc erant amīcī nostrī. Hoc scīvī.”<noinclude><references/></noinclude> ntz6szfzx7t45qseumyjlzzmkrhix1t Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/48 104 57211 186055 185652 2022-08-15T20:20:40Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude> multi clamores hominum et puerorum audiuntur. Diu laborant sed est nulla mora. Navis ubi tota facta est, ripam relinquit et in flumine natat. In flumine sunt nulla saxa et navis ibi tuta est. Navis numquam tam celeriter it si in saxum coniecta est et vulnerata est. Aliae naves sunt angustae, aliae sunt latae; omnes sunt pulchrae. Nunc puer paucos dies ruri visitat quod nulli in aedificio laborare possunt et hic igitur est liber. “Nos sumus reges,” inquit. “Nullus rex laborat neque nos nunc laboramus. Mox iterum laborabimus.” Amicus, Marcus, ad hunc puerum turn a tergo venit. “De nominibus navicularum,” inquit, “his discipulis narra.” “Multa sunt nomina,̦” inquit puer. “Alia est ‘Anser’ et alia est ‘Stella Sola’ et alia ‘Rex.’ Etiam una parva navicula est ‘Paene Insula.’ Non omnia nomina memoria teneo.” “Nonne cupis ad scholam ire?” inquit Cornelia. “Ita,” respondit puer. “Per totum diem ire non possum, sed nocte eo et laete eo.”<noinclude><references/></noinclude> 7t4zqkzv8gldh6z0m992191fz4hzb25 186056 186055 2022-08-15T20:27:10Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>multi clamores hominum et puerorum audiuntur. Diu laborant sed est nulla mora. Navis ubi tota facta est, ripam relinquit et in flumine natat. In flumine sunt nulla saxa et navis ibi tuta est.Navis numquam tam celeriter it si in saxum coniecta est et vulnerata est. Aliae naves sunt angustae, aliae sunt latae; omnes sunt pulchrae. Nunc puer paucos dies ruri visitat quod nulli in aedificio laborare possunt et hic igitur est liber. “Nos sumus reges,” inquit. “Nullus rex laborat neque nos nunc laboramus. Mox iterum laborabimus.” Amicus, Marcus, ad hunc puerum turn a tergo venit. “De nominibus navicularum,” inquit, “his discipulis narra.” “Multa sunt nomina,̦” inquit puer. “Alia est ‘Anser’ et alia est ‘Stella Sola’ et alia ‘Rex.’ Etiam una parva navicula est ‘Paene Insula.’ Non omnia nomina memoria teneo.” “Nonne cupis ad scholam ire?” inquit Cornelia. “Ita,” respondit puer. “Per totum diem ire non possum, sed nocte eo et laete eo.”<noinclude><references/></noinclude> l8b7hq82twvbpeh695oown43di24k4i 186147 186056 2022-08-16T11:27:08Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>multī clāmōrēs hominum et puerōrum audiuntur. Diū labōrant sed est nūlla mora. Nāvis ubi tōta facta est, rīpam relinquit et in flūmine natat. In flūmine sunt nūlla saxa et nāvis ibi tūta est. Nāvis numquam tam celeriter it sī in saxum coniecta est et vulnerāta est. Aliae nāvēs sunt angustae, aliae sunt lātae; omnēs sunt pulchrae. Nunc puer paucōs diēs rūrī vīsitat quod nūllī in aedificiō labōrāre possunt et hīc igitur est liber. “Nōs sumus rēgēs,” inquit. “Nūllus rēx labōrat neque nōs nunc labōrāmus. Mox iterum labōrābimus.” Amīcus, Mārcus, ad hunc puerum tum ā tergō venit. “Dē nōminibus nāviculārum,” inquit, “hīs discipulīs nārrā.” “Multa sunt nōmina,̦” inquit puer. “Alia est ‘Ānser’ et alia est ‘Stēlla Sōla’ et alia ‘Rēx.’ Etiam ūna parva nāvicula est ‘Paene Īnsula.’ Nōn omnia nōmina memoriā teneō.” “Nōnne cupis ad scholam īre?” inquit Cornēlia. “Ita,” respondit puer. “Per tōtum diem īre nōn possum, sed nocte eō et laetē eō.”<noinclude><references/></noinclude> 722518ldgo417j5s6up2a51ot2zdedo Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/49 104 57212 186057 185653 2022-08-15T20:33:53Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXV}}}} “Heri,” inquit Cornelia, “in schola erat puer qui in urbe magna laborat. Ibi sunt aedificia magna et homines naves naviculasque faciunt. Hanc urbem et has res videre cupio.” “Potes ire, Cornelia,” inquit pater. "Haec urbs non longe abest. Nos omnes ibimus.” Olim igitur omnia paraverunt quod mane ad urbem ire cupiverunt. Ubi mater mane Corneliam excitavit, quod lux erat obscura et dies non erat clarus et luna iam in caelo erat, Cornelia non intellexit. Sed nulla mora erat. Mox tamen lux erat clarior et omnes domum relinquere parati erant. In omnibus arboribus aves audiebant. Aves etiam in summis arboribus erant. Caelum erat clarum; in caelo erat nulla nubes. Dies erat pulcher. Via angusta erat. Cornelia et pater et mater per silvam et per colles ibant. Mox prope ripam fluminis ibant. Ibi quoque erant aves; aut in saxis prope ripam sedebant aut in flumine natabant. Ubi via in silva fuit, aves et arbores solae videri poterant. Cornelia aves vidit sed nullum hominem vidit. Omnia spectabat et laeta erat. Nunc omnia silebant. Mater cibum secum portaverat nunc itaque mater et pater et Cornelia prope viam sederunt et ederunt. Quamquam aves non audiebant, corpora parva inter arbores videre poterant et ea Cornelia laete spectavit. Pater olim avem pulchram viderat de qua nunc Corneliae narravit. “Omnes aves sunt pulchrae natura,” inquit pater, "sed hae aves erant pulcherrimae.” “Illae erant aves pulchrae,” inquit Cornelia. “Ego unam ex illis avibus videre cupio,” sed, heu, nullam avem tam pulchram vidit. Mox silvam reliquerunt et urbi magnae appropinquabant. “Mox, mox,” inquit Cornelia, “naves et naviculas videbimus.”<noinclude><references/></noinclude> au7i803jh38tqksrh9hahd4mcpyfijz 186148 186057 2022-08-16T11:28:37Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXV}}}} “Heri,” inquit Cornēlia, “in scholā erat puer quī in urbe magnā labōrat. Ibi sunt aedificia magna et hominēs nāvēs nāviculāsque faciunt. Hanc urbem et hās rēs vidēre cupiō.” “Potes īre, Cornēlia,” inquit pater. "Haec urbs nōn longē abest. Nōs omnēs ībimus.” Ōlim igitur omnia parāvērunt quod māne ad urbem īre cupīvērunt. Ubi māter māne Cornēliam excitāvit, quod lūx erat obscūra et diēs nōn erat clārus et lūna iam in caelō erat, Cornēlia nōn intellēxit. Sed nūlla mora erat. Mox tamen lūx erat clārior et omnēs domum relinquere parātī erant. In omnibus arboribus avēs audiēbant. Avēs etiam in summīs arboribus erant. Caelum erat clārum; in caelō erat nūlla nūbēs. Diēs erat pulcher. Via angusta erat. Cornēlia et pater et māter per silvam et per collēs ībant. Mox prope rīpam flūminis ībant. Ibi quoque erant avēs; aut in saxīs prope rīpam sedēbant aut in flūmine natābant. Ubi via in silvā fuit, avēs et arborēs sōlae vidērī poterant. Cornēlia avēs vīdit sed nūllum hominem vīdit. Omnia spectābat et laeta erat. Nunc omnia silēbant. Māter cibum sēcum portāverat nunc itaque māter et pater et Cornēlia prope viam sēdērunt et ēdērunt. Quamquam avēs nōn audiēbant, corpora parva inter arborēs vidēre poterant et ea Cornēlia laetē spectāvit. Pater ōlim avem pulchram vīderat dē quā nunc Cornēliae nārrāvit. “Omnēs avēs sunt pulchrae nātūra,” inquit pater, “sed hae avēs erant pulcherrimae.” “Illae erant avēs pulchrae,” inquit Cornēlia. “Ego ūnam ex illīs avibus vidēre cupiō,” sed, heu, nūllam avem tam pulchram vīdit. Mox silvam relīquērunt et urbī magnae appropinquābant. “Mox, mox,” inquit Cornēlia, “nāvēs et nāviculās vidēbimus.”<noinclude><references/></noinclude> njg478dezigfth03m6y3g465z80tb66 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/50 104 57213 186058 185654 2022-08-15T20:38:34Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXVII}}}} “Mox, Cornelia, in urbe erimus,” inquit pater. “Nunc de proeliis quae navibus pugnantur tibi narrabo, nam non solum in terra viri pugnant sed etiam in navibus pugnant. Olim naves signa habuerunt et per haec signa amicis et hostibus navis nota erat. In summa navi erant signa. Signa erant saepe figurae avium aut animalium. Olim, ubi puer eram, unam ex his antiquis navibus vidi. Signum, figuram stellae, habuit et sic haec navis ubique nota erat. Numquam nautae signa celaverunt sed aperte ostenderunt et signa erant splendida in clara luce si caelum erat clarum. Nautae navis inimicae semper his signis excitati sunt. Saepe una navis sola per aquas ibat. Si haec navis aliam navem quae non erat amica videbat, illam navem oppugnabat. Si navem expugnavit, viros et pecuniam et cibum, omnia quae ia navi erant, et navem ipsam rapuit. Magnam laetitiam illi nautae duri tum senserunt, si praemium erat magnum. Non iam silebant sed clamores laeti erant.” “Proelia non amo,” inquit Cornelia. “Aves et arbores et colles et flumina, etiam nubes amo, sed proelia non amo. Omnia quae natura dat sunt bona, sed proelia sunt mala.” Nunc tectis urbis appropinquabant. Mox Cornelia naves videbit.<noinclude><references/></noinclude> ts6glop6c7oe105vg0wqn2wxpw8t7cd 186149 186058 2022-08-16T11:31:27Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXVII}}}} “Mox, Cornēlia, in urbe erimus,” inquit pater. “Nunc dē proeliīs quae nāvibus pugnantur tibi nārrābō, nam nōn sōlum in terrā virī pugnant sed etiam in nāvibus pugnant. Ōlim nāvēs signa habuērunt et per haec signa amīcīs et hostibus nāvis nota erat. In summā nāvī erant signa. Signa erant saepe figūrae avium aut animālium. Ōlim, ubi puer eram, ūnam ex hīs antīquīs nāvibus vīdī. Signum, figūram stēllae, habuit et sīc haec nāvis ubīque nota erat. Numquam nautae signa cēlāvērunt sed apertē ostendērunt et signa erant splendida in clārā lūce sī caelum erat clārum. Nautae nāvis inimīcae semper hīs signīs excitātī sunt. Saepe ūna nāvis sōla per aquās ībat. Sī haec nāvis aliam nāvem quae nōn erat amīca vidēbat, illam nāvem oppugnābat. Sī nāvem expugnāvit, virōs et pecūniam et cibum, omnia quae in nāvī erant, et nāvem ipsam rapuit. Magnam laetitiam illī nautae dūrī tum sēnsērunt, sī praemium erat magnum. Nōn iam silēbant sed clāmōrēs laetī erant.” “Proelia nōn amō,” inquit Cornēlia. “Avēs et arborēs et collēs et flūmina, etiam nūbēs amō, sed proelia nōn amō. Omnia quae nātūra dat sunt bona, sed proelia sunt mala.” Nunc tectis urbis appropinquabant. Mox Cornelia naves videbit.<noinclude><references/></noinclude> suxd5tng2igxo95bnw0mf2la2esr97k 186150 186149 2022-08-16T11:32:07Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXVII}}}} “Mox, Cornēlia, in urbe erimus,” inquit pater. “Nunc dē proeliīs quae nāvibus pugnantur tibi nārrābō, nam nōn sōlum in terrā virī pugnant sed etiam in nāvibus pugnant. Ōlim nāvēs signa habuērunt et per haec signa amīcīs et hostibus nāvis nota erat. In summā nāvī erant signa. Signa erant saepe figūrae avium aut animālium. Ōlim, ubi puer eram, ūnam ex hīs antīquīs nāvibus vīdī. Signum, figūram stēllae, habuit et sīc haec nāvis ubīque nota erat. Numquam nautae signa cēlāvērunt sed apertē ostendērunt et signa erant splendida in clārā lūce sī caelum erat clārum. Nautae nāvis inimīcae semper hīs signīs excitātī sunt. Saepe ūna nāvis sōla per aquās ībat. Sī haec nāvis aliam nāvem quae nōn erat amīca vidēbat, illam nāvem oppugnābat. Sī nāvem expugnāvit, virōs et pecūniam et cibum, omnia quae in nāvī erant, et nāvem ipsam rapuit. Magnam laetitiam illī nautae dūrī tum sēnsērunt, sī praemium erat magnum. Nōn iam silēbant sed clāmōrēs laetī erant.” “Proelia nōn amō,” inquit Cornēlia. “Avēs et arborēs et collēs et flūmina, etiam nūbēs amō, sed proelia nōn amō. Omnia quae nātūra dat sunt bona, sed proelia sunt mala.” Nunc tēctīs urbis appropinquābant. Mox Cornēlia nāvēs vidēbit.<noinclude><references/></noinclude> 4s8lnuqkk2tyay0q1u09tkinfdfjlm3 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/51 104 57214 186059 185655 2022-08-15T20:57:31Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXVIII}}}} Tandem Cornelia naves videt! Portus est latus et tutus. Ibi sunt paucae naves, multae naviculae, navigia quoque quae non sunt tarn parva quam naviculae neque tarn magna quam Splendidae sunt naviculae, pulchrae sunt figu- naves. Multae naves signa habent quae in caelo videntur. Ubique sunt in aqua portus et magna est laetitia Corneliae ubi eas videt. Diu Cornelia et pater circum portum ambulaverunt et naves spectaverunt; deinde vir, qui erat magnus et ferus videbatur, ad eos venit. Cornelia perterrita erat sed quamquam erat perterrita non erat ignava. Non rae navium. cucurrit sed cum patre mansit. "Hue veni," inquit vir, "ubi puer fui et per multos annos hie laboravi ubi naves aedificabantur. Olim non iam hie constitui. Nauta esse cupivi. Onmes nautae insignia in corporibus habent et ego quoque insignia habeo." Deinde tergum ostendit ubi erat figura magna animalis manere quam nautae ibi fecerant. Vir hoc insigne amavit sed Cor- non amavit; erat perterrita ubi virum sic ornatum vidit. "Quid mine facis?" rogavit pater Corneliae. "Iterum naves facio," inquit vir. "Navis mea ad urbem notam ivit. Gives nautas non amaverunt neque nautae cives. Gives nautam rapuerunt. Omnes nautae excitati sunt et proe- nelia hum pugnatum est. Gives bene pugnabant et erant multi quoque. Tandem necesse erat nautas urbem relinquere. Gives laetitiam quam senserunt non celaverunt. Nunc tota gens nautarum huic urbi non appropinquat quod civibus non est grata. Post id proelium iterum hue veni et hie semper laborare constitui." 35<noinclude><references/></noinclude> pi12xpwq66xp15ze0mxg31uk24uksjd 186072 186059 2022-08-15T21:09:36Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXVIII}}}} Tandem Cornēlia nāvēs videt! Portus est lātus et tūtus. Ibi sunt paucae nāvēs, mutae nāviculae, nāvigia quoque quae nōn sunt tam parva quam nāviculae neque tam magna quam nāvēs. Splendidae sunt nāviculae, pulchrae sunt figūrae nāvium. Multae nāvēs signa habent quae in caelō videntur. Ubique sunt in aquā portūs et magna est laetitia Cornēliae ubi eās videt. Diū Cornēlia et pater circum portum ambulāvērunt et nāvēs spectāvērunt; deinde vir, qui erat magnus et ferus vidēbātur, ad eōs vēnit. Cornēlia perterrita erat sed quamquam erat perterrita nōn erat ignāva. Nōn cucurrit sed cum patre mānsit. <"Hūc vēnī,” inquit vir, ubi puer fuī et per multōs annōs hīc labōrāvī ubi nāvēs aedificābantur. Ōlim nōn iam hīc manēre cōnstitui. Nauta esse cupřvi. Onmnēs nautae Insignia. in corporibus habent et ego quoque insignia habeō.” Deinde tergum ostendit ubi erat figūra magna animālis quam nautae ibi fēcerant. Vir hoc Insigne amāvit sed Cornēlia nōn amāvit; erat perterrita ubi virum sīc ōrnātum vīdit. “Quid nunc facis?” rogāvit pater Cornēliae. Iterum nāvēs facio,” inquit vir. Nāvis mea ad urbem nōtam Ivit. Civēs nautās nōn amāvērunt neque nautae cīvēs. Civēs nautam rapuērunt. Omnēs nautae excitāti sunt et proelium pugnātum est. Civēs bene pugnābant et erant multī quoque. Tandem necesse erat nautās urbem relinquere. Civēs laetitiam quam sēnsērunt nōn celāvērunt. Nunc tōta gēns nautārum huic urbi nōn appropinquat quod cīvibus nōn est grāta. Post id proelium iterum hūc vēnī et hīc semper labōrāre cōnstitui.”<noinclude><references/></noinclude> 0i3khcgp7qi4h1kyv923p2r6i1sewkf 186090 186072 2022-08-15T21:23:05Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXVIII}}}} Tandem Cornēlia nāvēs videt! Portus est lātus et tūtus. Ibi sunt paucae nāvēs, mutae nāviculae, nāvigia quoque quae nōn sunt tam parva quam nāviculae neque tam magna quam nāvēs. Splendidae sunt nāviculae, pulchrae sunt figūrae nāvium. Multae nāvēs signa habent quae in caelō videntur. Ubique sunt in aquā portūs et magna est laetitia Cornēliae ubi eās videt. Diū Cornēlia et pater circum portum ambulāvērunt et nāvēs spectāvērunt; deinde vir, qui erat magnus et ferus vidēbātur, ad eōs vēnit. Cornēlia perterrita erat sed quamquam erat perterrita nōn erat ignāva. Nōn cucurrit sed cum patre mānsit. “Hūc vēnī,” inquit vir, “ubi puer fuī et per multōs annōs hīc labōrāvī ubi nāvēs aedificābantur. Ōlim nōn iam hīc manēre cōnstitui. Nauta esse cupivi. Omnēs nautae insignia in corporibus habent et ego quoque insignia habeō.” Deinde tergum ostendit ubi erat figūra magna animālis quam nautae ibi fēcerant. Vir hoc insigne amāvit sed Cornēlia nōn amāvit; erat perterrita ubi virum sīc ōrnātum vīdit. “Quid nunc facis?” rogāvit pater Cornēliae. Iterum nāvēs facio,” inquit vir. Nāvis mea ad urbem nōtam Ivit. Civēs nautās nōn amāvērunt neque nautae cīvēs. Civēs nautam rapuērunt. Omnēs nautae excitāti sunt et proelium pugnātum est. Civēs bene pugnābant et erant multī quoque. Tandem necesse erat nautās urbem relinquere. Civēs laetitiam quam sēnsērunt nōn celāvērunt. Nunc tōta gēns nautārum huic urbi nōn appropinquat quod cīvibus nōn est grāta. Post id proelium iterum hūc vēnī et hīc semper labōrāre cōnstitui.”<noinclude><references/></noinclude> 3ckwl2jmbkgidlgdti0hccpbr0u2n6l 186151 186090 2022-08-16T11:33:02Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXVIII}}}} Tandem Cornēlia nāvēs videt! Portus est lātus et tūtus. Ibi sunt paucae nāvēs, mūtae nāviculae, nāvigia quoque quae nōn sunt tam parvā quam nāviculae neque tam magna quam nāvēs. Splendidae sunt nāviculae, pulchrae sunt figūrae nāvium. Multae nāvēs signa habent quae in caelō videntur. Ubīque sunt in aquā portūs et magna est laetitia Cornēliae ubi eās videt. Diū Cornēlia et pater circum portum ambulāvērunt et nāvēs spectāvērunt; deinde vir, quī erat magnus et ferus vidēbātur, ad eōs venit. Cornēlia perterrita erat sed quamquam erat perterrita nōn erat ignāva. Nōn cucurrit sed cum patre mānsit. “Hūc vēnī,” inquit vir, “ubi puer fuī et per multōs annōs hīc labōrāvī ubi nāvēs aedificābantur. Ōlim nōn iam hīc manēre cōnstituī. Nauta esse cupīvī. Omnēs nautae īnsignia in corporibus habent et ego quoque īnsignia habeō.” Deinde tergum ostendit ubi erat figūra magna animālis quam nautae ibi fēcerant. Vir hoc īnsigne amāvit sed Cornēlia nōn amāvit; erat perterrita ubi virum sīc ōrnātum vīdit. “Quid nunc facis?” rogāvit pater Cornēliae. Iterum nāvēs faciō,” inquit vir. Nāvis mea ad urbem notam Īvit. Cīvēs nautās nōn amāvērunt neque nautae cīvēs. Cīvēs nautam rapuērunt. Omnēs nautae excitātī sunt et proelium pugnātum est. Cīvēs bene pugnābant et erant multī quoque. Tandem necesse erat nautās urbem relinquere. Cīvēs laetitiam quam sēnsērunt nōn cēlāvērunt. Nunc tōta gēns nautārum huic urbī nōn appropinquat quod cīvibus nōn est grāta. Post id proelium iterum hūc venī et hīc semper labōrāre cōnstituī.”<noinclude><references/></noinclude> fi9vncfnvtraqg4f9w6fftiu7vkrqax 186152 186151 2022-08-16T11:33:54Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXVIII}}}} Tandem Cornēlia nāvēs videt! Portus est lātus et tūtus. Ibi sunt paucae nāvēs, mūtae nāviculae, nāvigia quoque quae nōn sunt tam parvā quam nāviculae neque tam magna quam nāvēs. Splendidae sunt nāviculae, pulchrae sunt figūrae nāvium. Multae nāvēs signa habent quae in caelō videntur. Ubīque sunt in aquā portūs et magna est laetitia Cornēliae ubi eās videt. Diū Cornēlia et pater circum portum ambulāvērunt et nāvēs spectāvērunt; deinde vir, quī erat magnus et ferus vidēbātur, ad eōs venit. Cornēlia perterrita erat sed quamquam erat perterrita nōn erat ignāva. Nōn cucurrit sed cum patre mānsit. “Hūc vēnī,” inquit vir, “ubi puer fuī et per multōs annōs hīc labōrāvī ubi nāvēs aedificābantur. Ōlim nōn iam hīc manēre cōnstituī. Nauta esse cupīvī. Omnēs nautae īnsignia in corporibus habent et ego quoque īnsignia habeō.” Deinde tergum ostendit ubi erat figūra magna animālis quam nautae ibi fēcerant. Vir hoc īnsigne amāvit sed Cornēlia nōn amāvit; erat perterrita ubi virum sīc ōrnātum vīdit. “Quid nunc facis?” rogāvit pater Cornēliae. Iterum nāvēs faciō,” inquit vir. Nāvis mea ad urbem notam īvit. Cīvēs nautās nōn amāvērunt neque nautae cīvēs. Cīvēs nautam rapuērunt. Omnēs nautae excitātī sunt et proelium pugnātum est. Cīvēs bene pugnābant et erant multī quoque. Tandem necesse erat nautās urbem relinquere. Cīvēs laetitiam quam sēnsērunt nōn cēlāvērunt. Nunc tōta gēns nautārum huic urbī nōn appropinquat quod cīvibus nōn est grāta. Post id proelium iterum hūc venī et hīc semper labōrāre cōnstituī.”<noinclude><references/></noinclude> 676af7c6yq009ub0oag7jrlmvanj4zw 186153 186152 2022-08-16T11:34:24Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXVIII}}}} Tandem Cornēlia nāvēs videt! Portus est lātus et tūtus. Ibi sunt paucae nāvēs, mūtae nāviculae, nāvigia quoque quae nōn sunt tam parva quam nāviculae neque tam magna quam nāvēs. Splendidae sunt nāviculae, pulchrae sunt figūrae nāvium. Multae nāvēs signa habent quae in caelō videntur. Ubīque sunt in aquā portūs et magna est laetitia Cornēliae ubi eās videt. Diū Cornēlia et pater circum portum ambulāvērunt et nāvēs spectāvērunt; deinde vir, quī erat magnus et ferus vidēbātur, ad eōs venit. Cornēlia perterrita erat sed quamquam erat perterrita nōn erat ignāva. Nōn cucurrit sed cum patre mānsit. “Hūc vēnī,” inquit vir, “ubi puer fuī et per multōs annōs hīc labōrāvī ubi nāvēs aedificābantur. Ōlim nōn iam hīc manēre cōnstituī. Nauta esse cupīvī. Omnēs nautae īnsignia in corporibus habent et ego quoque īnsignia habeō.” Deinde tergum ostendit ubi erat figūra magna animālis quam nautae ibi fēcerant. Vir hoc īnsigne amāvit sed Cornēlia nōn amāvit; erat perterrita ubi virum sīc ōrnātum vīdit. “Quid nunc facis?” rogāvit pater Cornēliae. Iterum nāvēs faciō,” inquit vir. Nāvis mea ad urbem notam īvit. Cīvēs nautās nōn amāvērunt neque nautae cīvēs. Cīvēs nautam rapuērunt. Omnēs nautae excitātī sunt et proelium pugnātum est. Cīvēs bene pugnābant et erant multī quoque. Tandem necesse erat nautās urbem relinquere. Cīvēs laetitiam quam sēnsērunt nōn cēlāvērunt. Nunc tōta gēns nautārum huic urbī nōn appropinquat quod cīvibus nōn est grāta. Post id proelium iterum hūc venī et hīc semper labōrāre cōnstituī.”<noinclude><references/></noinclude> 8o08vqo2d6qjp9yjb8emfap39dw6oed 186154 186153 2022-08-16T11:34:48Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXVIII}}}} Tandem Cornēlia nāvēs videt! Portus est lātus et tūtus. Ibi sunt paucae nāvēs, mūtae nāviculae, nāvigia quoque quae nōn sunt tam parva quam nāviculae neque tam magna quam nāvēs. Splendidae sunt nāviculae, pulchrae sunt figūrae nāvium. Multae nāvēs signa habent quae in caelō videntur. Ubīque sunt in aquā portūs et magna est laetitia Cornēliae ubi eās videt. Diū Cornēlia et pater circum portum ambulāvērunt et nāvēs spectāvērunt; deinde vir, quī erat magnus et ferus vidēbātur, ad eōs venit. Cornēlia perterrita erat sed quamquam erat perterrita nōn erat ignāva. Nōn cucurrit sed cum patre mānsit. “Hūc vēnī,” inquit vir, “ubi puer fuī et per multōs annōs hīc labōrāvī ubi nāvēs aedificābantur. Ōlim nōn iam hīc manēre cōnstituī. Nauta esse cupīvī. Omnēs nautae īnsignia in corporibus habent et ego quoque īnsignia habeō.” Deinde tergum ostendit ubi erat figūra magna animālis quam nautae ibi fēcerant. Vir hoc īnsigne amāvit sed Cornēlia nōn amāvit; erat perterrita ubi virum sīc ōrnātum vīdit. “Quid nunc facis?” rogāvit pater Cornēliae. Iterum nāvēs faciō,” inquit vir. Nāvis mea ad urbem notam īvit. Cīvēs nautās nōn amāvērunt neque nautae cīvēs. Cīvēs nautam rapuērunt. Omnēs nautae excitātī sunt et proelium pugnātum est. Cīvēs bene pugnābant et erant multī quoque. Tandem necesse erat nautās urbem relinquere. Cīvēs laetitiam quam sēnsērunt nōn cēlāvērunt. Nunc tōta gēns nautārum huic urbī nōn appropinquat quod cīvibus nōn est grāta. Post id proelium iterum hūc venī et hīc semper labōrāre cōnstituī.”<noinclude><references/></noinclude> jv2xbp2m7m9w0it0q0zr1zpv68wao7g Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/52 104 57215 186060 185656 2022-08-15T20:58:03Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXIX}}}} Ubi urbem reliquerunt, pater Corneliae ex via lata per viam angustam ad castra antiqua ubi olim proelium magnum pugnatum erat ivit. Parvus exercitus hue venit. Hie locus turn erat in fine terrarum barbarorum. Pars copiarum erat in castris, alia pars erat in navigiis in portu. Moenia castra non habebant sed vallum validum aedificatum est. Vigiles erant in vallo et ubique prospectabant ubi clamor auditus est. Barbaros, splendide ornatos, viderunt. Barbari venerant et mox castra oppugnabant. Haec gens barbarorum non erat arnica sed proelium non exspectatum est. Dux nuntium ad navigia misit sed nuntius a barbaris captus est. Milites perterriti erant sed non erant ignavi. Diu bene pugnaverunt. Deinde omnia silebant et dux milites suos convocavit. Tandem agmen f acere et ex porta castrorum ire et iter per silvam ad portum facere constituerunt. Mox itaque signa in castris reliquerunt. Insignia milites non ostenderunt. Sine clamoribus per portam iverunt. Omnia silebant. Ei quoque silebant. Ad portum ire poterunt! Mox clamor magnus auditus est; omnes que perterriti erant. Celeriter cucurrerunt. Barbari undiimpetum fecerunt. Nulla mora erat. Pauci se celaverunt ad portum venerunt. Paene omnes necati sunt. Cornelia misera erat ubi fabulam audivit sed magna erat et postea laetitia quod locum vidit. "Nonne omnes Gives excitati sunt?" rogavit. "Ita," respondit pater. "Mox omnes illi barbari ab his iverunt quod cives magnos exercitus habebant qui sem- locis per pugnabant et superabant." 36<noinclude><references/></noinclude> 88gsi4thpqo4hd0b8v3o6bu6msb6guo 186073 186060 2022-08-15T21:09:55Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXIX}}}} Ubi urbem relīquērunt, pater Cornēliae ex viā lātā per viam angustam ad castra antīqua ubi ōlim proelium magnum pugnātum erat īvit. Parvus exercitus hūc vēnit. Hic locus tum erat in fine terrārum barbarōrum. Pars cōpiārum erat in castrīs, alia pars erat in nāvigiis in portū. Moenia castra nōn habēbant sed vāllum validum aedificātum est. Vigilēs erant in vāllō et ubique prōspectābant ubi clāmor audītus est. Barbarōs, splendidē ōrnātōs, vīdērunt. Barbarī vēnerant et mox castra oppugnābant. Haec gēns barbarōrum nōn erat amīca sed proelium nōn exspectātum est. Dux nūntium ad nāvigia misit sed nūntius ā barbarīs captus est. Militēs perterritī erant sed nōn erant ignāvi. Diū bene pugnāvērunt. Deinde omnia silēbant et dux militēs suōs convocāvit. Tandem agmen facere et ex portā castrōrum īre et iter per silvam ad portum facere cōnstituērunt. Mox itaque signa in castrīs relīquērunt. Insignia militēs nōn ostendērunt. Sine clāmōribus per portam ivērunt. Omnia silebant. Ei quoque silebant. Ad portum Ire poterunt! Mox clāmor magnus auditus est; omnēs perterriti erant. Celeriter cucurrērunt. Barbarī undique impetum fēcērunt. Nūlla mora erat. Paucī sē cēlāvērunt et posteā ad portum vēnērunt. Paene omnēs necāti sunt. Cornēlia misera erat ubi fābulam audīvit sed magna erat laetitia quod locum vīdit. Nōnne omnēs cīvēs excitāti sunt?” rogāvit. “Ita,” respondit pater. “MOX omnēs illf barbari ab hīs locis Ivērunt quod cīvēs magnōs exercitūs habēbant quī semper pugnābant et superābant.”<noinclude><references/></noinclude> 5sjm4ybavx21vdmh5ymzuavy35d5wjc 186091 186073 2022-08-15T21:24:36Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXIX}}}} Ubi urbem relīquērunt, pater Cornēliae ex viā lātā per viam angustam ad castra antīqua ubi ōlim proelium magnum pugnātum erat īvit. Parvus exercitus hūc vēnit. Hic locus tum erat in fine terrārum barbarōrum. Pars cōpiārum erat in castrīs, alia pars erat in nāvigiis in portū. Moenia castra nōn habēbant sed vāllum validum aedificātum est. Vigilēs erant in vāllō et ubique prōspectābant ubi clāmor audītus est. Barbarōs, splendidē ōrnātōs, vīdērunt. Barbarī vēnerant et mox castra oppugnābant. Haec gēns barbarōrum nōn erat amīca sed proelium nōn exspectātum est. Dux nūntium ad nāvigia misit sed nūntius ā barbarīs captus est. Militēs perterritī erant sed nōn erant ignāvi. Diū bene pugnāvērunt. Deinde omnia silēbant et dux militēs suōs convocāvit. Tandem agmen facere et ex portā castrōrum īre et iter per silvam ad portum facere cōnstituērunt. Mox itaque signa in castrīs relīquērunt. Insignia militēs nōn ostendērunt. Sine clāmōribus per portam ivērunt. Omnia silebant. Ei quoque silebant. Ad portum ire poterunt! Mox clāmor magnus auditus est; omnēs perterriti erant. Celeriter cucurrērunt. Barbarī undique impetum fēcērunt. Nūlla mora erat. Paucī sē cēlāvērunt et posteā ad portum vēnērunt. Paene omnēs necāti sunt. Cornēlia misera erat ubi fābulam audīvit sed magna erat laetitia quod locum vīdit. Nōnne omnēs cīvēs excitāti sunt?” rogāvit. “Ita,” respondit pater. “Mox omnēs illi barbari ab hīs locis ivērunt quod cīvēs magnōs exercitūs habēbant quī semper pugnābant et superābant.”<noinclude><references/></noinclude> ma7wf33ghtdaksnwvj923eyoz9vk2t3 186155 186091 2022-08-16T11:37:47Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXIX}}}} Ubi urbem relīquērunt, pater Cornēliae ex viā lātā per viam angustam ad castra antīqua ubi ōlim proelium magnum pugnātum erat īvit. Parvus exercitus hūc venit. Hic locus tum erat in fīne terrārum barbarōrum. Pars cōpiārum erat in castrīs, alia pars erat in nāvigiīs in portū. Moenia castra nōn habēbant sed vāllum validum aedificātum est. Vigilēs erant in vāllō et ubīque prōspectābant ubi clāmor audītus est. Barbarōs, splendidē ōrnātōs, vīdērunt. Barbarī vēnerant et mox castra oppugnābant. Haec gēns barbarōrum nōn erat amīca sed proelium nōn exspectātum est. Dux nūntium ad nāvigia mīsit sed nūntius ā barbarīs captus est. Mīlitēs perterritī erant sed nōn erant ignāvī. Diū bene pugnāvērunt. Deinde omnia silēbant et dux mīlitēs suōs convocāvit. Tandem agmen facere et ex portā castrōrum īre et iter per silvam ad portum facere cōnstituērunt. Mox itaque signa in castrīs relīquērunt. Īnsignia mīlitēs nōn ostendērunt. Sine clāmōribus per portam īvērunt. Omnia silēbant. Eī quoque silēbant. Ad portum īre poterunt! Mox clāmor magnus audītus est; omnēs perterritī erant. Celeriter cucurrērunt. Barbarī undique impetum fēcērunt. Nūlla mora erat. Paucī sē cēlāvērunt et posteā ad portum vēnērunt. Paene omnēs necātī sunt. Cornēlia misera erat ubi fābulam audīvit sed magna erat laetitia quod locum vīdit. Nōnne omnēs cīvēs excitātī sunt?” rogāvit. “Ita,” respondit pater. “Mox omnēs illī barbarī ab hīs locīs īvērunt quod cīvēs magnōs exercitūs habēbant quī semper pugnābant et superābant.”<noinclude><references/></noinclude> 5ewve0113a1l4n3lzhi1hxatpv7dmd0 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/53 104 57216 186061 185657 2022-08-15T20:58:17Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXX}}}} Hodie in schola est Cornelia. Ibi quod puella celeriter tandem fabulas legit. Fabulae quas legit sunt de laboravit, urbibus Etruscdrum. Etrusci erant populus Italiae qui prope Romam sed in ulteriore ripa fluminis Tiberis habitabant. Multae et splendidae urbes Etruscis erant. Semper in collibus summls urbes aedificabant. Colles erant paene montes quod tarn alti erant. Montes, tamen, non appellabantur; colles appellabantur. Pars harum urbium neque moenia neque valla neque portas habebat quod collis est locus idoneus urbi et collis ipse urbem validam facit. Aliae urbes tamen moenia habebant et semper vigiles ex moenibus prospectabant quod multos hostes habebant et exercitus hostium semper exspectabant. Longe agmen hostium videri poterat si iter ad urbem faciebat. Deinde milites excitabantur et cum virtute pugnare parati erant. Milites, quod tarn saepe superaverunt, deum ipsum se iuvare putaverunt. Si hostes erant fortes et virtutem magnam habebant et impetum faciebant, turn Etrusci ad socios nuntium mittebant et auxilium rogabant. Post finem belli socios fortiter domum miserunt. Semper els partem praedae dederunt. Gentes quae temporibus antiquls in locis aHls habitabant erant novae Corneliae et fabulas de els laeta legit. 37<noinclude><references/></noinclude> f7q8aw1zgqvgl66wx9cufoi5mrhj9sh 186074 186061 2022-08-15T21:10:16Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXX}}}} Hodiē in scholā est Cornēlia. Ibi quod puella celeriter labōrāvit, tandem fābulās legit. Fābulae quās legit sunt dē urbibus Etrūscōrum. Etrūsc erant populus Italiae quī prope Rōmam sed in ulteriōre rīpā fūminis Tiberis habitābant. Multae et splendidae urbēs Etrūscīs erant. Semper in collibus summis urbēs aedificābant. Collēs erant paene montēs quod tam alti erant. Montēs, tamen, nōn appellābantur; collēs appellābantur. Pars hārum urbium neque moenia neque vālla neque portās habēbat quod collis est locus idōneus urbi et collis ipse urbem validam facit. Aliae urbēs tamen moenia habēbant et semper vigilēs ex moenibus prōspectābant quod multōs hostēs habēbant et exercitūs hostium semper exspectābant. Longē agmen hostium vidēri poterat sī iter ad urbem faciebat. Deinde militēs excitābantur et cum virtūte pugnāre parāti erant. Militēs, quod tam saepe superāvērunt, deum ipsum sē iuvāre putāvērunt. Si hostēs erant fortēs et virtūtem magnam habēbant et fortiter impetum faciebant, tum Etrūscī ad sociōs nūntium mittēbant et auxilium rogābant. Post finem belli sociōs domum mīsērunt. Semper eīs partem praedae dedērunt. Gentēs quae temporibus antīquīs in locĪs alis habitābant erant novae Cornēliae et fābulās dē eīs laeta lēgit.<noinclude><references/></noinclude> ol180loa7gvmqqboa38st58hwbbbpg1 186092 186074 2022-08-15T21:25:59Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXX}}}} Hodiē in scholā est Cornēlia. Ibi quod puella celeriter labōrāvit, tandem fābulās legit. Fābulae quās legit sunt dē urbibus Etrūscōrum. Etrūsci erant populus Italiae quī prope Rōmam sed in ulteriōre rīpā fūminis Tiberis habitābant. Multae et splendidae urbēs Etrūscīs erant. Semper in collibus summis urbēs aedificābant. Collēs erant paene montēs quod tam alti erant. Montēs, tamen, nōn appellābantur; collēs appellābantur. Pars hārum urbium neque moenia neque vālla neque portās habēbat quod collis est locus idōneus urbi et collis ipse urbem validam facit. Aliae urbēs tamen moenia habēbant et semper vigilēs ex moenibus prōspectābant quod multōs hostēs habēbant et exercitūs hostium semper exspectābant. Longē agmen hostium vidēri poterat sī iter ad urbem faciebat. Deinde militēs excitābantur et cum virtūte pugnāre parāti erant. Militēs, quod tam saepe superāvērunt, deum ipsum sē iuvāre putāvērunt. Si hostēs erant fortēs et virtūtem magnam habēbant et fortiter impetum faciebant, tum Etrūscī ad sociōs nūntium mittēbant et auxilium rogābant. Post finem belli sociōs domum mīsērunt. Semper eīs partem praedae dedērunt. Gentēs quae temporibus antīquīs in locĪs alis habitābant erant novae Cornēliae et fābulās dē eīs laeta lēgit.<noinclude><references/></noinclude> obyvuxktvqf5v4ynkr6951wynq3g7ti 186156 186092 2022-08-16T11:47:39Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXX}}}} Hodiē in scholā est Cornēlia. Ibi quod puella celeriter labōrāvit, tandem fābulās lēgit. Fābulae quās legit sunt dē urbibus Etrūscōrum. Etrūscī erant populus Ītaliae quī prope Rōmam sed in ulteriōre rīpā fuminis Tiberis habitābant. Multae et splendidae urbēs Etrūscīs erant. Semper in collibus summīs urbēs aedificābant. Collēs erant paene montēs quod tam altī erant. Montēs, tamen, nōn appellābantur; collēs appellābantur. Pars hārum urbium neque moenia neque vālla neque portās habēbat quod collis est locus idōneus urbī et collīs ipse urbem validam facit. Aliae urbēs tamen moenia habēbant et semper vigilēs ex moenibus prōspectābant quod multōs hostēs habēbant et exercitus hostium semper exspectābant. Longē agmen hostium vidērī poterat sī iter ad urbem faciēbat. Deinde mīlitēs excitābantur et cum virtūte pugnāre parātī erant. Mīlitēs, quod tam saepe superāvērunt, deum ipsum sē iuvāre putāvērunt. Sī hostēs erant fortēs et virtūtem magnam habēbant et fortiter impetum faciēbant, tum Etrūscī ad sociōs nūntium mittēbant et auxilium rogābant. Post fīnem bellī sociōs domum mīsērunt. Semper eīs partem praedae dedērunt. Gentēs quae temporibus antīquīs in locĪs ālīs habitābant erant novae Cornēliae et fābulās dē eīs laeta lēgit.<noinclude><references/></noinclude> 7s8huvxtbxatythch4bp228611vgzql 186157 186156 2022-08-16T11:48:33Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXX}}}} Hodiē in scholā est Cornēlia. Ibi quod puella celeriter labōrāvit, tandem fābulās lēgit. Fābulae quās legit sunt dē urbibus Etrūscōrum. Etrūscī erant populus Ītaliae quī prope Rōmam sed in ulteriōre rīpā fuminis Tiberis habitābant. Multae et splendidae urbēs Etrūscīs erant. Semper in collibus summīs urbēs aedificābant. Collēs erant paene montēs quod tam altī erant. Montēs, tamen, nōn appellābantur; collēs appellābantur. Pars hārum urbium neque moenia neque vālla neque portās habēbat quod collis est locus idōneus urbī et collīs ipse urbem validam facit. Aliae urbēs tamen moenia habēbant et semper vigilēs ex moenibus prōspectābant quod multōs hostēs habēbant et exercitus hostium semper exspectābant. Longē agmen hostium vidērī poterat sī iter ad urbem faciēbat. Deinde mīlitēs excitābantur et cum virtūte pugnāre parātī erant. Mīlitēs, quod tam saepe superāvērunt, deum ipsum sē iuvāre putāvērunt. Sī hostēs erant fortēs et virtūtem magnam habēbant et fortiter impetum faciēbant, tum Etrūscī ad sociōs nūntium mittēbant et auxilium rogābant. Post fīnem bellī sociōs domum mīsērunt. Semper eīs partem praedae dedērunt. Gentēs quae temporibus antīquīs in locĪs aliīs habitābant erant novae Cornēliae et fābulās dē eīs laeta lēgit.<noinclude><references/></noinclude> jl60eek8o73uheznopxvr5db4p3exd6 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/54 104 57217 186062 185658 2022-08-15T20:58:35Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXI}}}} Olim post fmem hiemis nemo nivem exspectavit; erat, tamen, nix alta. Cornelia et alii pueri puellaeque erant laeti. Labore facto, discipull se in duas partes diviserunt. Pars discipulorum ex nive castra in monte nivis aedificaverunt. Castra moenia valida habebant. Reliqui discipuli erant exercitus qui castra oppugnabat. Unus puer hos discipulos duxit. Eum imperatorem appellaverunt. Imperator exercitum legionem suam appellavit. Proelium non erat in inlquo loco neque erant copiae iniquo anirno. Milites qui erant in castris mag- nam copiam telorum sub moenibus posuerunt. Quae putas Imperator et legio eius tamen virtutem magnam ostenderunt. Ei qui erant in castris eandem virtutem osten- tela fuisse? derunt. Imperator moenia quae erant ante castra non esse idonea ad oppugnandum constituit, nam erant tarn valida. Ulteriora moenia non erant tarn valida, itaque ad ea moenia copias suas duxit. Subito nubes telorum ad eos iaciebantur! "Nos circiter mille nova tela faciemus et moenia ipsa de- lebimus," inquit imperator. "Eos hostes vincemus." Deinde legio impigra moenia ipsa cucurrerunt acriter impetum et alios milites in Ilia legio igitur in proelio vicit. fecit et fugam mox per dederunt. In hoc proelio erat nulla praeda, nullus miles vulneratus est, nullus hostis necatus est, a nullo deo auxilium postulaverunt, sed post proelium laeti discipuli cum oculis splendidis domum iverunt. 38<noinclude><references/></noinclude> 7ckum49mncjz7k8s0vongmjesbk8hlo 186075 186062 2022-08-15T21:10:56Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXI}}}} Olim post finem hiemis nēmō nivem exspectāvit; erat, tamen, nix alta. Cornēlia et alii puerī puellaeque erant laetī. Labōre factō, discipulī sē in duās partēs dīvisērunt. Pars discipulōrum ex nive castra in mnonte nivis aedificāvērunt. Castra moenia valida habēbant. Reliqui discipulī erant exercitus quī castra oppugnābat. Unus puer hōs discipulōs dūxit. Eum imperātōrem appellāvērunt. Imperātor exercitum legiōnem suam appellāvit. Proelium nōn erat in inīquō locō neque erant cōpiae inīquō animō. Militēs qui erant in castrīs magnam cōpiam tēlōrum sub moenibus posuērunt. Quae putās tēla fuisse? Imperātor et legiō eius tamen virtūtem magnam ostendērunt. Ei qui erant in castrīs eandem virtūtem ostendērunt. Imperātor moenia quae erant ante castra nōn esse idōnea ad oppugnandum cōnstituit, nam erant tam valida. Ulteriōra moenia nōn erant tam valida, itaque ad ea moenia cōpiās suās dūxit. Subitō nūbēs tēlōrum ad eōs iaciēbantur! Nōs ciriter mille nova tēla faciēmus et moenia ipsa dē- lēbimus,” inquit imperātor. Eōs hostēs vincēmus.” Deinde legio impigra ācriter impetum fēcit et mox per moenia ipsa cucurrērunt et aliōs militēs in fugam dedērunt. Ila legio igitur in proeliō vicit. In hōc proeliō erat nūlla praeda, nūllus miles vulnerātus est, nūllus hostis necātus est, ā nūllō deō auxilium postulāvērunt, sed post proelium laetī discipulī cum oculis splendidis domum Ivērunt.<noinclude><references/></noinclude> 5ksxlrlfham9co62xucl691rhab8bxt 186094 186075 2022-08-15T21:27:36Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXI}}}} Olim post finem hiemis nēmō nivem exspectāvit; erat, tamen, nix alta. Cornēlia et alii puerī puellaeque erant laetī. Labōre factō, discipulī sē in duās partēs dīvisērunt. Pars discipulōrum ex nive castra in mnonte nivis aedificāvērunt. Castra moenia valida habēbant. Reliqui discipulī erant exercitus quī castra oppugnābat. Unus puer hōs discipulōs dūxit. Eum imperātōrem appellāvērunt. Imperātor exercitum legiōnem suam appellāvit. Proelium nōn erat in inīquō locō neque erant cōpiae inīquō animō. Militēs qui erant in castrīs magnam cōpiam tēlōrum sub moenibus posuērunt. Quae putās tēla fuisse? Imperātor et legiō eius tamen virtūtem magnam ostendērunt. Ei qui erant in castrīs eandem virtūtem ostendērunt. Imperātor moenia quae erant ante castra nōn esse idōnea ad oppugnandum cōnstituit, nam erant tam valida. Ulteriōra moenia nōn erant tam valida, itaque ad ea moenia cōpiās suās dūxit. Subitō nūbēs tēlōrum ad eōs iaciēbantur! Nōs ciriter mille nova tēla faciēmus et moenia ipsa dē- lēbimus,” inquit imperātor. Eōs hostēs vincēmus.” Deinde legio impigra ācriter impetum fēcit et mox per moenia ipsa cucurrērunt et aliōs militēs in fugam dedērunt. Ila legio igitur in proeliō vicit. In hōc proeliō erat nūlla praeda, nūllus miles vulnerātus est, nūllus hostis necātus est, ā nūllō deō auxilium postulāvērunt, sed post proelium laetī discipulī cum oculis splendidis domum Ivērunt.<noinclude><references/></noinclude> 74msc1ek0l9e53u44ol2ko0b0bauygr 186095 186094 2022-08-15T21:28:51Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXI}}}} Olim post finem hiemis nēmō nivem exspectāvit; erat, tamen, nix alta. Cornēlia et alii puerī puellaeque erant laetī. Labōre factō, discipulī sē in duās partēs dīvisērunt. Pars discipulōrum ex nive castra in mnonte nivis aedificāvērunt. Castra moenia valida habēbant. Reliqui discipulī erant exercitus quī castra oppugnābat. Unus puer hōs discipulōs dūxit. Eum imperātōrem appellāvērunt. Imperātor exercitum legiōnem suam appellāvit. Proelium nōn erat in inīquō locō neque erant cōpiae inīquō animō. Militēs qui erant in castrīs magnam cōpiam tēlōrum sub moenibus posuērunt. Quae putās tēla fuisse? Imperātor et legiō eius tamen virtūtem magnam ostendērunt. Ei qui erant in castrīs eandem virtūtem ostendērunt. Imperātor moenia quae erant ante castra nōn esse idōnea ad oppugnandum cōnstituit, nam erant tam valida. Ulteriōra moenia nōn erant tam valida, itaque ad ea moenia cōpiās suās dūxit. Subitō nūbēs tēlōrum ad eōs iaciēbantur! “Nōs ciriter mille nova tēla faciēmus et moenia ipsa dēlēbimus,” inquit imperātor. Eōs hostēs vincēmus.” Deinde legio impigra ācriter impetum fēcit et mox per moenia ipsa cucurrērunt et aliōs militēs in fugam dedērunt. Illa legio igitur in proeliō vicit. In hōc proeliō erat nūlla praeda, nūllus miles vulnerātus est, nūllus hostis necātus est, ā nūllō deō auxilium postulāvērunt, sed post proelium laetī discipulī cum oculis splendidis domum ivērunt.<noinclude><references/></noinclude> kn06koc0jaawo0tu3myfu35jy5w8tih 186158 186095 2022-08-16T11:50:04Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXI}}}} Ōlim post fīnem hiemis nēmō nivem exspectāvit; erat, tamen, nix alta. Cornēlia et aliī puerī puellaeque erant laetī. Labōre factō, discipulī sē in duās partēs dīvīsērunt. Pars discipulōrum ex nive castra in monte nivīs aedificāvērunt. Castra moenia valida habēbant. Reliquī discipulī erant exercitūs quī castra oppugnābat. Ūnus puer hōs discipulōs dūxit. Eum imperātōrem appellāvērunt. Imperātor exercitum legiōnem suam appellāvit. Proelium nōn erat in inīquō locō neque erant cōpiae inīquō animō. Mīlitēs quī erant in castrīs magnam cōpiam tēlōrum sub moenibus posuērunt. Quae putās tēla fuisse? Imperātor et legiō eius tamen virtūtem magnam ostendērunt. Eī quī erant in castrīs eandem virtūtem ostendērunt. Imperātor moenia quae erant ante castra nōn esse idōnea ad oppugnandum cōnstituit, nam erant tam valida. Ulteriōra moenia nōn erant tam valida, itaque ad ea moenia cōpiās suās dūxit. Subitō nūbēs tēlōrum ad eōs iaciēbantur! “Nōs circiter mīlle nova tēla faciēmus et moenia ipsa dēlēbimus,” inquit imperātor. Eōs hostēs vincēmus.” Deinde legiō impigra ācriter impetum fēcit et mox per moenia ipsa cucurrērunt et aliōs mīlitēs in fugam dedērunt. Illa legiō igitur in proeliō vīcit. In hōc proeliō erat nūlla praeda, nūllus mīles vulnerātus est, nūllus hostis necātus est, ā nūllō deō auxilium postulāvērunt, sed post proelium laetī discipulī cum oculīs splendidīs domum īvērunt.<noinclude><references/></noinclude> eu7v4ermfjjx6l41p9glhsmcdfnmhnn Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/55 104 57218 186063 185659 2022-08-15T20:58:53Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXII}}}} domum atque patri et matri de legione et "In e5 libro," inquit pater, "sunt multae fabulae de legionibus et imperatoribus et legatis qui sub imperatoribus imperant. Post cenam de eisdem legere poteris." Laeta erat Cornelia, nam, quamquam puella erat, fabulas quae erant de exercitibus amavit. Cornelia rvit imperatore et castris narravit. Primo picturam cuiusdam imperatoris qui coronam in capite habuit repperit. Non erat imperator totius exercitus sed centurio appellatus est quod circiter centum milites duxit. Exercitus totus in multas partes divisus est. In civitate Romana hie centurio habitaverat et olim solus pro patria pugnaverat. Pro castris processerat et militem hostium primo graviter vulneraverat, deinde interfecerat. Nemo tarn virtutem ostenderat. Ubi iterum ad castra ivit, comites eius laeti eum exceperunt. Imperator ipse postea coronam in caput posuit quod hostem vicerat. Reliqui milites clamaverunt. Saepe sic temporibus antiquis miles unus magnam pro milibus militum pugnavit. Proelium non erat in iniquo loco sed in loco idoneo erat, et, si miles vicit, totus exercitus se vicisse et hostes in fugam dedisse putavit. multum amavit et, ubi librum Cornelia hanc fabulam eundem locum ubi eum repperit posuit, "Mox iterum," quit, "eandem fabulam legam quod multum earn amo." 39 in in-<noinclude><references/></noinclude> d0xhr949c0ee6t3p0atd7wmhy9ccyuo 186076 186063 2022-08-15T21:11:16Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXII}}}} Cornēlia domum ivit atque patrī et mātrī dē legiōne et imperātōre et castrīs nārrāvit. “In eō librō,” inquit pater, “sunt multae fābulae dē legiōnibus et imperātōribus et lēgātis qui sub imperātōribus imperant. Post cēnam de eīsdem legere poteris.” Laeta erat Cornēlia, nam, quamquam puella erat, fībulās quae erant dē exercitibus amāvit. Prīmō pictūram cuiusdam imperātōris quī corōnam in capite habuit repperit. Nōn erat imperātor tōtīus exercitus sęd centuriō appellātus est quod circiter centum militēs dūxit. Exercitus tōtus in multās partēs divīsus est. In cīvitāte Rōmānā hic centuriō habitāverat et ōlim sōlus prō patriā pugnāverat. Prō castrīs prōcesserat et militem hostium prīmō graviter vulnerāverat, deinde interfēcerat. Nēmō tam magnam virtūtem ostenderat. Ubi iterum ad castra ivit, comitēs eius laetī eum excēpērunt. Imperātor ipse posteā corōnam in caput posuit quod hostem vīcerat. Reliquī miitēs clāmāvērunt. Saepe sīc temporibus antīquīs miles ūnus prō milibus militum pugnāvit. Proelium nōn erat in inīquō locō sed in locō idōneō erat, et, sī miles vīcit, tōtus exereitus sē vīcisse et hostēs in fugam dedisse putāvit. Cornēlia hanc fābulam multum amāvit et, ubi librum in eundem locum ubi eum repperit pOsuit, Mox iterum,” inquit, “eandem fabulam legam quod multum eam amo.”<noinclude><references/></noinclude> lzcqt351m1ddwvukmhituk6hkw1ih37 186097 186076 2022-08-15T21:38:37Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXII}}}} Cornēlia domum ivit atque patrī et mātrī dē legiōne et imperātōre et castrīs nārrāvit. “In eō librō,” inquit pater, “sunt multae fābulae dē legiōnibus et imperātōribus et lēgātis qui sub imperātōribus imperant. Post cēnam de eīsdem legere poteris.” Laeta erat Cornēlia, nam, quamquam puella erat, fībulās quae erant dē exercitibus amāvit. Prīmō pictūram cuiusdam imperātōris quī corōnam in capite habuit repperit. Nōn erat imperātor tōtīus exercitus sęd centuriō appellātus est quod circiter centum militēs dūxit. Exercitus tōtus in multās partēs divīsus est. In cīvitāte Rōmānā hic centuriō habitāverat et ōlim sōlus prō patriā pugnāverat. Prō castrīs prōcesserat et militem hostium prīmō graviter vulnerāverat, deinde interfēcerat. Nēmō tam magnam virtūtem ostenderat. Ubi iterum ad castra ivit, comitēs eius laetī eum excēpērunt. Imperātor ipse posteā corōnam in caput posuit quod hostem vīcerat. Reliquī miitēs clāmāvērunt. Saepe sīc temporibus antīquīs miles ūnus prō milibus militum pugnāvit. Proelium nōn erat in inīquō locō sed in locō idōneō erat, et, sī miles vīcit, tōtus exercitus sē vīcisse et hostēs in fugam dedisse putāvit. Cornēlia hanc fābulam multum amāvit et, ubi librum in eundem locum ubi eum repperit posuit, “Mox iterum,” inquit, “eandem fabulam legam quod multum eam amo.”<noinclude><references/></noinclude> oo0wvtoqjm1ck2vbw1uzkltd8he8eq5 186159 186097 2022-08-16T11:51:20Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXII}}}} Cornēlia domum īvit atque patrī et mātrī dē legiōne et imperātōre et castrīs nārrāvit. “In eō librō,” inquit pater, “sunt multae fābulae dē legiōnibus et imperātōribus et lēgātīs quī sub imperātōribus imperant. Post cēnam dē eīsdem legere poteris.” Laeta erat Cornēlia, nam, quamquam puella erat, fībulās quae erant dē exercitibus amāvit. Prīmō pictūram cuiusdam imperātōris quī corōnam in capite habuit repperit. Nōn erat imperātor tōtīus exercitūs sęd centuriō appellātus est quod circiter centum mīlitēs dūxit. Exercitus tōtus in multās partēs dīvīsus est. In cīvitāte Rōmānā hīc centuriō habitāverat et ōlim sōlus prō patriā pugnāverat. Prō castrīs prōcesserat et mīlitem hostium prīmō graviter vulnerāverat, deinde interfēcerat. Nēmō tam magnam virtūtem ostenderat. Ubi iterum ad castra īvit, comitēs eius laetī eum excēpērunt. Imperātor ipse posteā corōnam in caput posuit quod hostem vīcerat. Reliquī mīlitēs clāmāvērunt. Saepe sīc temporibus antīquīs mīles ūnus prō mīlibus mīlitum pugnāvit. Proelium nōn erat in inīquō locō sed in locō idōneō erat, et, sī mīles vīcit, tōtus exercitus sē vīcisse et hostēs in fugam dedisse putāvit. Cornēliā hanc fābulam multum amāvit et, ubi librum in eundem locum ubi eum repperit posuit, “Mox iterum,” inquit, “eandem fābulam legam quod multum eam amō.”<noinclude><references/></noinclude> n2jzqoem7qoyvtmoclxzdmfxkblgvef Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/57 104 57219 186065 185660 2022-08-15T20:59:25Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXIV}}}} clams et in caelo erat lux splendida. Tum Cornelia ad fiumen parvum quod erat prope domum processit. Ibi in gramine in ripa iacebat atque caelum et arbores et flores spectabat atque sonitum flununis audiebat atque aves quae in arboribus sedebant audiebat. Etiam ad flumen ivit Olim dies erat et pedes in aquam posuit et laeta aquam in pedibus sensit. Deinde coronam ex floribus fecit. Postea in gramine iacebat. Primo in gramine iacebat ubi lux erat splendida. Mox ubi arbores umbram f ecerunt, ibi iacebat quod erat paene aestas. sic in umbra arborum iacebat somnus oculos eius paene superavit, tanta erat pax et quies loci. Deinde subito cla- Ut morem audivit Per gramina et flores veniebant pueri et puel! lae qui eiusdem scholae discipuli fuerunt et comites Corneliae fuerunt. "Veni, Cornelia," inquiunt. "Latrones saevl sumus. Hoc mare magnum. Prope mare castra muniemus quae nemo oppugnabit quod ea bene defendemus. Pauci ad castra nostra venire audebunt. Si hostes venient, eos ex bis locis expellemus. Si non celeriter discedent, eos graviter vulnerabimus. Ego sum centurio et hastam Iongam fero. Specta hastam meam. Difficile erit nos vincere non est flumen parvum; est nos bellum geremus. Nos enlm acriter pugnabimus et nos defendemus." Cornelia hoc facere voluit. Cum discipulis igitur ad ripam si fltiminis processit et ibi castra posuerunt. 4:1<noinclude><references/></noinclude> tpb9vvs4gnm9840hbvqx3377yc3f2b3 186078 186065 2022-08-15T21:12:33Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXIV}}}} Ōlim diēs erat clārus et in caelō erat lūx splendida. Tum Cornēlia ad flūmen parvum quod erat prope domum prōcessit. Ibi in grāmine in rīpā iacēbat atque caelum et arborēs et flōrēs spectābat atque sonitum fūminis audiebat atque avēs quae in arboribus sedēbant audiēbat. Etiam ad Aūmen Ivit et pedēs in aquam posuit et laeta aquam in pedibus sēnsit. Deinde corōnam ex flōribus fēcit. Posteā in grāmine iacēbat. Prīmō in grāmine iacēbat ubi lūx erat splendida. Mox ubi arborēs umbram fēcērunt, ibi iacēbat quod erat paene aestās. Ut sīc in: umbrā arborum iacbat somnus oculōs eius paene superāvit, tanta erat pāx et quiēs loc. Deinde subitō clāmōrem audīvit! Per grāmina et flōrēs veniēbant puerī et puel- Iae quī eiusdem scholae diseipuli fuērunt et comitēs Cornēliae fuērunt. Veni, Cornēlia,” inguiunt. Latrōnēs saevī sumus. Hoc nōn est flūmen parvum; est mare magnum. Prope mare castra mūniēmus quae nēmō oppugnābit quod ea bene dēfendēmus. Pauci ad castra nostra venīre audēbunt. Si hostēs venient, eōs ex hīs locīs expellēmus. Si nōn celeriter discēdent, eōs graviter vulnerābimus. Ego sum centuriō et hastam longam ferō. Spectā hastam meam. Difficile erit nōs vineere sī nōs bellum gerēmus. Nōs enim ācriter pugnābimus et nōs dēfendēmus.” Cornēlia hoc facere voluit. Cum discipulīs igitur ad rīpam lūminis prōcessit et ibi castra posuērunt.<noinclude><references/></noinclude> t8ttxrnz9flubb3cxh5cw842xjohzsn 186100 186078 2022-08-15T21:48:52Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXIV}}}} Ōlim diēs erat clārus et in caelō erat lūx splendida. Tum Cornēlia ad flūmen parvum quod erat prope domum prōcessit. Ibi in grāmine in rīpā iacēbat atque caelum et arborēs et flōrēs spectābat atque sonitum fūminis audiebat atque avēs quae in arboribus sedēbant audiēbat. Etiam ad Aūmen ivit et pedēs in aquam posuit et laeta aquam in pedibus sēnsit. Deinde corōnam ex flōribus fēcit. Posteā in grāmine iacēbat. Prīmō in grāmine iacēbat ubi lūx erat splendida. Mox ubi arborēs umbram fēcērunt, ibi iacēbat quod erat paene aestās. Ut sīc in: umbrā arborum iacbat somnus oculōs eius paene superāvit, tanta erat pāx et quiēs loc. Deinde subitō clāmōrem audīvit! Per grāmina et flōrēs veniēbant puerī et puellae quī eiusdem scholae discipuli fuērunt et comitēs Cornēliae fuērunt. “Veni, Cornēlia,” inquiunt. “Latrōnēs saevī sumus. Hoc nōn est flūmen parvum; est mare magnum. Prope mare castra mūniēmus quae nēmō oppugnābit quod ea bene dēfendēmus. Pauci ad castra nostra venīre audēbunt. Si hostēs venient, eōs ex hīs locīs expellēmus. Si nōn celeriter discēdent, eōs graviter vulnerābimus. Ego sum centuriō et hastam longam ferō. Spectā hastam meam. Difficile erit nōs vincere sī nōs bellum gerēmus. Nōs enim ācriter pugnābimus et nōs dēfendēmus.” Cornēlia hoc facere voluit. Cum discipulīs igitur ad rīpam lūminis prōcessit et ibi castra posuērunt.<noinclude><references/></noinclude> 8bnecv024xa1bs2i5h66zhsz5kcizti 186161 186100 2022-08-16T11:56:33Z JimKillock 19003 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXIV}}}} Ōlim diēs erat clārus et in caelō erat lūx splendida. Tum Cornēlia ad flūmen parvum quod erat prope domum prōcessit. Ibi in grāmine in rīpā iacēbat atque caelum et arborēs et flōrēs spectābat atque sonitum flūminis audiēbat atque avēs quae in arboribus sedēbant audiēbat. Etiam ad flūmen īvit et pedēs in aquam posuit et laeta aquam in pedibus sēnsit. Deinde corōnam ex flōribus fēcit. Posteā in grāmine iacēbat. Prīmō in grāmine iacēbat ubi lūx erat splendida. Mox ubi arborēs umbram fēcērunt, ibi iacēbat quod erat paene aestās. Ut sīc in: umbra arborum iacēbat somnus oculōs eius paene superāvit, tanta erat pāx et quiēs loc. Deinde subitō clāmōrem audīvit! Per grāmina et flōrēs veniēbant puerī et puellae quī eiusdem scholae discipulī fuērunt et comitēs Cornēliae fuērunt. “Vēnī, Cornēlia,” inquiunt. “Latrōnēs saevī sumus. Hoc nōn est flūmen parvum; est mare magnum. Prope mare castra mūniēmus quae nēmō oppugnābit quod ea bene dēfendēmus. Paucī ad castra nostra venīre audēbunt. Sī hostēs venient, eōs ex hīs locīs expellēmus. Sī nōn celeriter discēdent, eōs graviter vulnerābimus. Ego sum centuriō et hastam longam ferō. Spectā hastam meam. Difficile erit nōs vincere sī nōs bellum gerēmus. Nōs enim ācriter pugnābimus et nōs dēfendēmus.” Cornēlia hoc facere voluit. Cum discipulīs igitur ad rīpam lūminis prōcessit et ibi castra posuērunt.<noinclude><references/></noinclude> swjg8939chlwsiav7rdoeonyfeqih9z Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/58 104 57220 186066 185661 2022-08-15T20:59:39Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXV}}}} Ubi Cornelia et pueri puellaeque prope flumen quod ill! mare appellaverunt castra muniverunt, per gramina venerunt duo alii pueri qui domi non fuerant cum alii processerunt. In umbris manebant et pedes in gramine alto nullum sonitum fecerunt. Ubi propius venerunt et alios audire potuerunt, in gramen se iecerunt et ibi iacuerunt et omnia audiverunt. Felices erant quod nunc omnia intellexerunt. Ipsi aliquid f acere constituerunt. Subito ad castra iverunt. Turn puer altior hoc dixit: "Salvete. Latrones estis. Nos sumus magistratus rei publicae. Ego sum consul; hie est quaestor. Offi- meum semper facio; neque omcium umquam neglego. Imperium summum habeo. Vos ^vos qui pecuniam et res cium bonas petitis et viros vuhierare et necare vultis latrones malos civitas esse Semper civitas vos premere vult sed difHcile est vos reperire. Nisi nunc nobiscum venire constituetis, hie quaestor sine mora exercitum meum vocabit atque vos omnes prememus. Quis vos regit? Ubi est centurio vester?" scit. Latr5nes bene sciverunt exercitum esse nullum, et consulem neminem regere et duos pueros esse solos. Tanta fabula tamen erat grata et pueros fabulamque amaverunt. Itaque responderunt "Si vos civitatem vestram reUnquetis et eritis latrones nobiscum, consulem et quaestorem nostrum faciemus. Nisi hoc facietis, vos in mare sine mora coniciemus. Altus erit somnus vester si vos petemus. Nos ipsi omcium nostrum videmus." Ut centurio latronum hoc dixit, duo pueri pacem facere : constituerunt et postea omnes erant 42 latrones.<noinclude><references/></noinclude> b3rq843fswk8650j3ijuavdkytfbdff 186079 186066 2022-08-15T21:13:20Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXV}}}} Ubi Cornēlia et puerī puellaeque prope lūmen quod illi mare appellāvērunt castra mūnīvērunt, per grāmina vēnērunt duo aliī puerī qui domī nōn fuerant cum alii prōcessērunt. In umbrīs manēbant et pedēs in grāmine alto nūllum sonitum fēcērunt. Ubi propius vēnērunt et aliōs audīre potuērunt, in grāmen sē iēcērunt et ibi iacuērunt et omnia audivērunt. Felicēs erant quod nunc omnia intellēxērunt. Ipsī aliquid facere cōnstituērunt. Subitō ad castra īvērunt. Tum puer altior hoc dixit: “Salvēte. Latrōnēs estis. Nōs sumus magistrātūs rei pūblicae. Ego sum cōnsul; hic est quaestor. Officium meum semper faciō; neque officium umquam neglego. Imperium summum habeō. Vōs-vōs quī pecūniam et rēs bonās petitis et virōs vulnerāre et necāre vultis-cīvitās esse latrōnēs malōs seit. Semper cīvitās vōs premere vult sed difficile est vōs reperīre. Nisi nunc nōbīscum venīre cōnstituētis, hic quaestor sine morā exercitum meum vocābit atque vōs omnēs premēmus. Quis vōs regit? Ubi est centuriō vester?” Latrōnēs bene scīvērunt exercitum esse nūllum, et cōnsulem nēminem regere et duōs puerōs esse sōlōs. Tanta fabula tamen erat grāta et puerōs fābulamque amāvērunt. Itaque respondērunt: “Si vōs cīvitātem vestram relinquētis et eritis latrōnēs nōbīscum, cōnsulem et quaestōrem nostrum faciē mus. Nisi hoc faciētis, vōs in mare sine morā coniciēmus. Altus erit somnus vester sĨ vōs petēmus. Nōs ipsī oficium nostrum vidēmus,” Ut centuriō latrōnum hoc dixit, duo puerī pācem facere cōnstituērunt et posteā omnēs erant latrōnēs.<noinclude><references/></noinclude> h4byesd3kx1yyrdf3fmltmm669zjp48 186101 186079 2022-08-15T21:51:39Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXV}}}} Ubi Cornēlia et puerī puellaeque prope lūmen quod illi mare appellāvērunt castra mūnīvērunt, per grāmina vēnērunt duo aliī puerī qui domī nōn fuerant cum alii prōcessērunt. In umbrīs manēbant et pedēs in grāmine alto nūllum sonitum fēcērunt. Ubi propius vēnērunt et aliōs audīre potuērunt, in grāmen sē iēcērunt et ibi iacuērunt et omnia audivērunt. Felicēs erant quod nunc omnia intellēxērunt. Ipsī aliquid facere cōnstituērunt. Subitō ad castra īvērunt. Tum puer altior hoc dixit: “Salvēte. Latrōnēs estis. Nōs sumus magistrātūs rei pūblicae. Ego sum cōnsul; hic est quaestor. Officium meum semper faciō; neque officium umquam neglego. Imperium summum habeō. Vōs-vōs quī pecūniam et rēs bonās petitis et virōs vulnerāre et necāre vultis-cīvitās esse latrōnēs malōs seit. Semper cīvitās vōs premere vult sed difficile est vōs reperīre. Nisi nunc nōbīscum venīre cōnstituētis, hic quaestor sine morā exercitum meum vocābit atque vōs omnēs premēmus. Quis vōs regit? Ubi est centuriō vester?” Latrōnēs bene scīvērunt exercitum esse nūllum, et cōnsulem nēminem regere et duōs puerōs esse sōlōs. Tanta fabula tamen erat grāta et puerōs fābulamque amāvērunt. Itaque respondērunt: “Si vōs cīvitātem vestram relinquētis et eritis latrōnēs nōbīscum, cōnsulem et quaestōrem nostrum faciēmus. Nisi hoc faciētis, vōs in mare sine morā coniciēmus. Altus erit somnus vester sĨ vōs petēmus. Nōs ipsī oficium nostrum vidēmus.” Ut centuriō latrōnum hoc dixit, duo puerī pācem facere cōnstituērunt et posteā omnēs erant latrōnēs.<noinclude><references/></noinclude> km3vqwepsn48u02k35xf4vvm5r9d66s Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/59 104 57221 186067 185662 2022-08-15T20:59:55Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXVI}}}} Olim ad casam Corneliae-venit femina quam Cornelia quae non cognovit. Mater erat intra casam. Ad ianuam venit mater Cornelaae. Mater et femina, altera alteram spectavit. Deinde laeta erat mater. Cognovit feminam amicam quam puella parva cogn5verat. Mater autem Corneliam petlvit et Cornelia se felicem putavit quod audieerat in horto bat matrem et amicam narrare de temporibus ubi puellae parvae septem annorum fuerunt. Postero die duae feminae et Cornelia per viam ambulabant. "Olim," .inquit arnica matris, "hie sub ponte castellum munivimus atque summa cum salute per totam aestatem per diem in castello manebamus. Nocte domum ivimus. Nostras copias divisimus. Altera pars erat mllites rei publicae, altera pars erat hostes. Quidam ex militibus rei publicae erant exalii erant magistrates et milites qui in castello manserunt. Per diem utraque pars erat in agris et in castello. Nocte utraque pars domum ivit." "Habuistisne.consules et quaestores et alios magistratus rei publicae qui imperium habuerunt et alios rexerunt?" ploratores, rogavit Cornelia. "Minime," inquit femina, "nam turn de Romanis non scivimus. Sed exploratores nostri in gramine latuerunt et de numeris nostrum didicerunt, deinde nuntios ad alios portaverunt. Itaque semper hostes repellere poteramus. Neque enrm magistratus nostri officium umquam neglegebant. Nisi magistratus ofricium f acit mus, facile eos non est bonus. Si hostes venire scivi- premere potuimus, quod fta,stellum erat in loco idoneo." Magna erat laetitia Corneliae per dies quos femina mansit. 43<noinclude><references/></noinclude> i671qypanvv42f11ozt35zdcuvgdzdy 186080 186067 2022-08-15T21:13:44Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXVI}}}} Ōlim ad casam Cornēliae vēnit fēmina quam Cornēlia quae erat in hortō nōn cognōvit. Māter erat intrā casam. Ad iānuam vēnit māter Cornēliae. Māter et femina, altera alteram spectāvit. Deinde laeta erat māter. Cognōvit fēminam amīcam quamn puella parva cognōverat. Māter autem Cornēliam petīvit et Cornēlia sē fēlīcem putāvit quod audiēbat mātrem et amīcam nārrāre dē temporibus ubi puellae parvae septem annōrum fuērunt. Posterō diē duae fēminae et Cornēlia per viam ambulābant. “Olim,” inquit amīca mātris, “hīc sub ponte castellum mūnīvimus atque summā cum salūte per tōtam aestātem per diem in castellō manēbāmus. Nocte domum İvimus. Nostrās cōpiās dtvisimus. Altera pars erat militēs reī pūblicae, altera pars erat hostēs. Quīdam ex militibus reī pūblicae erant explōrātōrēs, alii erant magistrātūs et militēs quī in castello mānsērunt. Per diem utraque pars erat in agrīs et in castello. Nocte utraque pars domum Ivit.” Habuistisne, cōnsulēs et quaestōrēs et aliōs magistrātūs rei pūblicae qui imperium habuērunt et aliōs rēxērunt?” rogāvit Cornēlia. “Minimē,” inquit fēmina, “nam tum dē Rōmānīs nōn scīvimus. Sed explōrātōrēs nostri in grāmine latuērunt et dē numerīs hostium didicērunt, deinde nūntiōs ad aliōs portāvệrunt. Itaque semper hostēs repellere poterāmus. Neque enim magistrātūs nostrī officium umquam neglegebant. Nisi magistrātus officium facit nōn est bonus. Si hostēs venīre scīvimus, facile eōs premere potuimus, quod castellum erat in locō idōneō.” Magna erat laetitia Cornēliae per diēs quōs fēmina mānsit.<noinclude><references/></noinclude> osjwyexgo1p95djetopqt0lcvku3nrc 186104 186080 2022-08-15T21:57:08Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXVI}}}} Ōlim ad casam Cornēliae vēnit fēmina quam Cornēlia quae erat in hortō nōn cognōvit. Māter erat intrā casam. Ad iānuam vēnit māter Cornēliae. Māter et femina, altera alteram spectāvit. Deinde laeta erat māter. Cognōvit fēminam amīcam quam puella parva cognōverat. Māter autem Cornēliam petīvit et Cornēlia sē fēlīcem putāvit quod audiēbat mātrem et amīcam nārrāre dē temporibus ubi puellae parvae septem annōrum fuērunt. Posterō diē duae fēminae et Cornēlia per viam ambulābant. “Olim,” inquit amīca mātris, “hīc sub ponte castellum mūnīvimus atque summā cum salūte per tōtam aestātem per diem in castellō manēbāmus. Nocte domum ivimus. Nostrās cōpiās dtvisimus. Altera pars erat militēs reī pūblicae, altera pars erat hostēs. Quīdam ex militibus reī pūblicae erant explōrātōrēs, alii erant magistrātūs et militēs quī in castello mānsērunt. Per diem utraque pars erat in agrīs et in castello. Nocte utraque pars domum ivit.” “Habuistisne, cōnsulēs et quaestōrēs et aliōs magistrātūs rei pūblicae qui imperium habuērunt et aliōs rēxērunt?” rogāvit Cornēlia. “Minimē,” inquit fēmina, “nam tum dē Rōmānīs nōn scīvimus. Sed explōrātōrēs nostri in grāmine latuērunt et dē numerīs hostium didicērunt, deinde nūntiōs ad aliōs portāvệrunt. Itaque semper hostēs repellere poterāmus. Neque enim magistrātūs nostrī officium umquam neglegebant. Nisi magistrātus officium facit nōn est bonus. Si hostēs venīre scīvimus, facile eōs premere potuimus, quod castellum erat in locō idōneō.” Magna erat laetitia Cornēliae per diēs quōs fēmina mānsit.<noinclude><references/></noinclude> 4n5vm6s6zzp1z5i7umg4069ahuxta6c Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/60 104 57222 186068 185663 2022-08-15T21:00:14Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXVII}}}} Hodie caelum non erat clarum et Cornelia intra casam manebat et legebat. Fabulam legebat de temporibus antiquls quando res ptiblica erat nova et null! magistrates imperium tenuerunt nisi el valid! et fortes et f elices. cum hostibus pugnabat Exercitus numerus hostium erat castellum manebat et hostes repellere non poterat. Hostes Americanos premebant. Nuntios autem Americani mittere non poterant quod exploratores hostium latebant qui nuntios petebant. Si rei publicae magnus. Parvus exercitus et rei publicae intra nuntius missus est, statim captus est. "Nullo modo milites rei publicae victoriam sperabant," legit 44<noinclude><references/></noinclude> e0leevk1u21d92pc1ab868714xv32qc 186081 186068 2022-08-15T21:14:08Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXVII}}}} Hodiē caelum nōn erat clārum et Cornēlia intrā casam manēbat et legēbat. Fābulam legēbat dē temporibus antīquīs quando rēs pūblica erat nova et nūlli magistrātūs imperium tenuērunt nisi eī validī et fortēs et felicēs. Exereitus rei pūbicae cum hostibus pugnābat et numerus hostium erat magnus. Parvus exercitus reī pūblicae intrā castellum manēbat et hostēs repellere non poterat. Hostēs Americānōs premēbant. Nūntiōs autem Americānī mittere nōn poterant quod explōrātōrēs hostium latēbant quī nūntiōs petebant. Si nūntius missus est, statim captus est. Nallō modō militēs rei pūblicae victōriam spērābant,” lēgit<noinclude><references/></noinclude> r5n8gjc6q3froxtxvozjto2inepngm8 186105 186081 2022-08-15T21:58:23Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXVII}}}} Hodiē caelum nōn erat clārum et Cornēlia intrā casam manēbat et legēbat. Fābulam legēbat dē temporibus antīquīs quando rēs pūblica erat nova et nūlli magistrātūs imperium tenuērunt nisi eī validī et fortēs et felicēs. Exercitus rei pūbicae cum hostibus pugnābat et numerus hostium erat magnus. Parvus exercitus reī pūblicae intrā castellum manēbat et hostēs repellere non poterat. Hostēs Americānōs premēbant. Nūntiōs autem Americānī mittere nōn poterant quod explōrātōrēs hostium latēbant quī nūntiōs petebant. Si nūntius missus est, statim captus est. Nallō modō militēs rei pūblicae victōriam spērābant,” lēgit<noinclude><references/></noinclude> ac2bellnpz7tf995spaakilwmsmnkzl Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/61 104 57223 186082 185664 2022-08-15T21:14:23Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>Cornēlia. Nallō modō salūtem spērābant. Nallō modō explorātor trāns pontem trānsīre poterat et nūntium ad comitēs ferre. Dei his militibus victōriam sinere nōn vidēbantur. Nisi deī victōriam sinunt, militibus est nūlla victōria. Nihil hī militēs spērābant. At imperātor erat sapiēns et fortis. Mlitēs suōs fortēs esse cognōvit. Magnā vōce septem militēs ad sē vocāvit et cōnsilium mōnstrāvit. Vigilēs ex moenibus prōspectāverant et locum ubi nūntius trānsīre poterat vīderant. At nibil erat difficilius quam ad hunc locum pervenīre. Duo militēs erant in exercitū qui loca bene cognōverant. Uterque erat fortis, uterque erat sapiēns, uterque erat felix, uterque nunc rem flīcem futūram esse spērābat. Difficile erat ūnum legere. Tandem alter lēctus est, alter in castellō mānsit. Omnēs militēs hunc perventūrum esse spērābant. Multī ex mọenibus prōspectābant. Nox tamen erat obscūra et nihil vīdērunt. Quanta erat cūra omnium militum, ut comes ex castellō ivit, sine sonitū in fūmen sē iēcit, sine sonitū per aquam ivit. Magna erat vīs fūminis, sed magna erat vīs militis. Magnā vī prōcessit et mox ad locum tūtum pervēnit. Ibi ex flūmine Ivitet nūntium ad aliōs eomitēs tulit. Hi comitēs militēs mīsērunt et mox magnā vī in hostēs & tergō impetum fēcērunt. Quanta erat laetitia militum qui in cas- tellō mānsērunt quandō comitēs vīdērunt! Quanta autem erat virtūs militis fortis et sapientis quī suīs comitibus hōc modō salūtem dederat !” Haec fābula Cornēliae grāta erat. Diū sēcum putābat. Tandem sēcum hoc dixit: Multt hōrum hostium necāti sunt. Multī tamen ex hōc locō cucurrērunt et exsulēs facti sunt. Etiam nunc post multōs annōs minōrēs eōrum in patriā nostrā habitāre putō. Hodiē nihil nisi bonī cīvēs sunt! Quanta est vĨs temporis quod amīcōs et finitimōs ex hostibus facit!”<noinclude><references/></noinclude> lpmup0e7z08r52kvx0qvasdbjsex2hi 186106 186082 2022-08-15T22:01:15Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>Cornēlia. “Nullō modō salūtem spērābant. Nullō modō explorātor trāns pontem trānsīre poterat et nūntium ad comitēs ferre. Dei his militibus victōriam sinere nōn vidēbantur. Nisi deī victōriam sinunt, militibus est nūlla victōria. Nihil hī militēs spērābant. At imperātor erat sapiēns et fortis. Militēs suōs fortēs esse cognōvit. Magnā vōce septem militēs ad sē vocāvit et cōnsilium mōnstrāvit. Vigilēs ex moenibus prōspectāverant et locum ubi nūntius trānsīre poterat vīderant. At nihil erat difficilius quam ad hunc locum pervenīre. “Duo militēs erant in exercitū qui loca bene cognōverant. Uterque erat fortis, uterque erat sapiēns, uterque erat felix, uterque nunc rem felīcem futūram esse spērābat. Difficile erat ūnum legere. Tandem alter lēctus est, alter in castellō mānsit. Omnēs militēs hunc perventūrum esse spērābant. Multī ex mọenibus prōspectābant. Nox tamen erat obscūra et nihil vīdērunt. Quanta erat cūra omnium militum, ut comes ex castellō ivit, sine sonitū in fūmen sē iēcit, sine sonitū per aquam ivit. Magna erat vīs fūminis, sed magna erat vīs militis. Magnā vī prōcessit et mox ad locum tūtum pervēnit. Ibi ex flūmine Ivitet nūntium ad aliōs eomitēs tulit. Hi comitēs militēs mīsērunt et mox magnā vī in hostēs ā tergō impetum fēcērunt. Quanta erat laetitia militum qui in castellō mānsērunt quandō comitēs vīdērunt! Quanta autem erat virtūs militis fortis et sapientis quī suīs comitibus hōc modō salūtem dederat!” Haec fābula Cornēliae grāta erat. Diū sēcum putābat. Tandem sēcum hoc dixit: “Multi hōrum hostium necāti sunt. Multī tamen ex hōc locō cucurrērunt et exsulēs facti sunt. Etiam nunc post multōs annōs minōrēs eōrum in patriā nostrā habitāre putō. Hodiē nihil nisi bonī cīvēs sunt! Quanta est vīs temporis quod amīcōs et finitimōs ex hostibus facit!”<noinclude><references/></noinclude> c1x0b943jyhzu75bxriuzu9ew1tdnrl Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/62 104 57224 186069 185665 2022-08-15T21:00:34Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXVIII}}}} Cornelia legerat de feminis nobilibus, sapientibus, potentibus, quae temporibus antiquis usque ad locum ubi Cornelia nunc habitabat pervenerant atque ibi paene in silvls primis novas domos constituerant. Paene exsules hae feminae fuerant. Vocem nullam audlverunt nisi voces virorum suorum et Hberorum suorum. Diebus illls numquam conventum est quod aliud tectum longe ab alio aberat et magnus erat labor. Equis soils itinera facta sunt. Nulli pontes erant. Flumina equis transita sunt. Ubique erant barbari. Si vir tergum verDeinde necesse tit, telum coniciebatur et vir occidebatur. feminam et Iiber5s solos domum antiquam redire aut femina laborem totum facere coepit. Interdum barbari impetum magna vi fecerunt ubi nemo in conspectu fuit atque omnes occidebantur. Salutem omnes sperabant sed pauci re- erat sola periebant. Si barbari non venerunt, saepe nullo modo co- femina reperire poterat. Quanti erant labores illorum dierum! Multae feminae ani- piam satis magnam mos magnos cibi ostenderunt, at, heu, multis victoria sero venit. Defessae, nihil facere nisi morm potuerunt. Fortuna nihil aliud els sinebat. Duas fabulas Cornelia maxime amabat. Alter a erat de femina, forti quae cum barbaris pugnavit atque tectum et liberos servavit ubi vir longe afuit; altera erat de femina quae barbaros vulneratos iuvit et eos amlcos has Cornelia amavit. fortis erat et 46 fecit. Utraque femina<noinclude><references/></noinclude> g754t6n2zto1rt5q566zvw1x4npm3fq 186083 186069 2022-08-15T21:14:43Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXVIII}}}} Cornēlia ēgerat de fēminīs nōbilibus, sapientibus, potentibus, quae temporibus antīquis usque ad locum ubi Cornēlia nunc habitābat pervēnerant atque ibi paene in silvīs prīmīs novās domōs cōnstituerant. Paene exsulēs hae fēminae fuerant. Vōcem nūllam audivērunt nisi vōcēs virōrum suōrum et liberōrum suōrum. Diēbus illis numquam conventum est quod aliud tēctum longē ab aliō aberat et magnus erat labor. Equīs sōlis itinera facta sunt. Nūlli pontēs erant. Flūmina equīs trānsita sunt. Ubīque erant barbarī. Sī vir tergum vertit, tēlum coniciēbātur et vir occīdēbātur. Deinde necesse erat fēminam et liberōs sōlōs domum antīquam redire aut sōla fēmina labōrem tōtum facere coepit. Interdum barbari impetumn magnā vī fēcērunt ubi nēmō in cōnspectū fuit atque omnēs occīdēbantur. Salūtem omnēs spērābant sed paucī reperiēbant. Si barbarī nōn vēnērunt, saepe nūllō modō cōpiam satis magnam cibi fēmina reperīre poterat. Quanti erant labōrēs illōrum diērum! Multae feminae animōs magnōs ostendērunt, at, heu, multīs victōria sērō vēnit. Dēfessae, nihil facere nisi morīrī potuērunt. Fortūna nihil aliud eis sinēbat. Duās fābulās Cornēlia maximē amābat. Altera erat de fēminā forti quae cum barbarīs pugnāvit atque tēctum et liberōs servāvit ubi vir longē āfuit; altera erat dē fēminā quae barbarōs vulnerātōs iūvit et eōs amīcōs fēcit. Utraque fēmina fortis erat et hās Cornēlia amāvit.<noinclude><references/></noinclude> l3g624ish85tvp4x1cfxhffc28o3y4e 186107 186083 2022-08-15T22:02:42Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXVIII}}}} Cornēlia ēgerat de fēminīs nōbilibus, sapientibus, potentibus, quae temporibus antīquis usque ad locum ubi Cornēlia nunc habitābat pervēnerant atque ibi paene in silvīs prīmīs novās domōs cōnstituerant. Paene exsulēs hae fēminae fuerant. Vōcem nūllam audivērunt nisi vōcēs virōrum suōrum et liberōrum suōrum. Diēbus illis numquam conventum est quod aliud tēctum longē ab aliō aberat et magnus erat labor. Equīs sōlis itinera facta sunt. Nūlli pontēs erant. Flūmina equīs trānsita sunt. Ubīque erant barbarī. Sī vir tergum vertit, tēlum coniciēbātur et vir occīdēbātur. Deinde necesse erat fēminam et liberōs sōlōs domum antīquam redire aut sōla fēmina labōrem tōtum facere coepit. Interdum barbari impetumn magnā vī fēcērunt ubi nēmō in cōnspectū fuit atque omnēs occīdēbantur. Salūtem omnēs spērābant sed paucī reperiēbant. Si barbarī nōn vēnērunt, saepe nūllō modō cōpiam satis magnam cibi fēmina reperīre poterat. Quanti erant labōrēs illōrum diērum! Multae feminae animōs magnōs ostendērunt, at, heu, multīs victōria sērō vēnit. Dēfessae, nihil facere nisi morīrī potuērunt. Fortūna nihil aliud eis sinēbat. Duās fābulās Cornēlia maximē amābat. Altera erat de fēminā forti quae cum barbarīs pugnāvit atque tēctum et liberōs servāvit ubi vir longē āfuit; altera erat dē fēminā quae barbarōs vulnerātōs iūvit et eōs amīcōs fēcit. Utraque fēmina fortis erat et hās Cornēlia amāvit.<noinclude><references/></noinclude> pcawzpppg7uy7wwdr1kc7w3m82ygjqq Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/63 104 57225 186070 185666 2022-08-15T21:00:48Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXIX}}}} Cornelia cum puero finitimo ad casam viri qui tempora antiqua cognoverat et qui in silva prope agios patris Corneliae habitabat pervenit. Multos annos vir solus in casa habitaverat et apud virum multa genera telorum erant. "Nollte," inquit vir, "haec sumere, puer et puella." Interea mensa disponere coepit. Quando multa in mensa in conspectu posita erant, vir de els narrare coepit. "Hac sagitta barbarus saevus feminam nobilem occldit. Altera sagitta in corpore viri qui feminam suam servare votela in mit reperta est. Trans locum apertum ad feminam transibat cum barbarus hanc sagittam misit. Els diebus barbari magna vi impetus faciebant et multos occiderunt. Si barbarus clamare coepit, reliqui barbari celeriter conveniebant." Deinde ad magnam securim successit. "Hac securi pater meus ipse primam arborem quae in hac silva a viro qui non erat barbarus caesa est cecidit." Deinde gladium antiquum et fractum sumpsit. "Hoc gladio mater patris mei per totam noctem usque ad diem vigiliam egit. Vir eius longe ad oppidum processerat neque redierat. Femina barbaros timuit. Itaque ibi sedebat per totam noctem parata barbaros pellere. Sero vir rediit. Fortem feminam multum laudavit." In manu vir gladium vertit, eum amare visus est. Tela omnia sumpsit et ad loca restituit. Paene perterrita Cornelia virum reliquit quod haec esse partem temporum antiquorum sensit. 47<noinclude><references/></noinclude> itorzqabpozogv901eets1po71dyq4j 186084 186070 2022-08-15T21:15:05Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXIX}}}} Cornēlia cum puerō finitimō ad casam viri quī tempora antīqua cognōverat et quī in silvā prope agrōs patris Cornēliae habitābat pervēnit. Multōs annōs vir sōlus in casā habitāverat et apud virum multa genera talōrum erant. Nōlite,'” inquit vir, “haec sūmere, puer et puella.” Intereā tēla in mēnsā dispōnere coepit. Quandō multa in mēnsā in cōnspectū posita erant, vir dē eis nārrāre coepit. Hāc sagittā barbarus saevus fēminam nōbilem occīdit. Altera sagitta in corpore virī qui fēminam suam servāre voluit reperta est. Trāns locum apertum ad fēminam trānsībat cum barbarus hanc sagittam mīsit. Eis diebus barbarī magnā vĨ impetūs faciebant et multōs occīdērunt. S barbarus clāmāre coepit, reliqut barbarī celeriter conveniēbant.” Deinde ad magnam secūrim successit. Hāc secūrī pater meus ipse prīmam arborem quae in hāc silvā ā virō quī nōn erat barbarus caesa est cecīdit.” Deinde gladium antīquum et frāctum sūmpsit. Hōc gladiō māter patris mei per tōtam noctem usque ad diem vigiliam ēgit. Vir eius longē ad oppidum prōcesserat neque redierat. Fēmina barbarōs timuit. Itaque ibi sedēbat per tōtam noctem parāta barbarōs pellere. Sērō vir rediit. Fortem fēminam multum laudāvit.” In manū vir gladium vertit, eum amāre vīsus est. Tala omnia sūmpsit et ad loca restituit. Paene perterrita Cornēlia virum reliquit quod haec esse partem temporum antīquōrum sēnsit.<noinclude><references/></noinclude> o378y50qoyz6zfhml3zj68ze96ti8x4 186109 186084 2022-08-15T22:04:32Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XXXIX}}}} Cornēlia cum puerō finitimō ad casam viri quī tempora antīqua cognōverat et quī in silvā prope agrōs patris Cornēliae habitābat pervēnit. Multōs annōs vir sōlus in casā habitāverat et apud virum multa genera talōrum erant. “Nōlite,” inquit vir, “haec sūmere, puer et puella.” Intereā tēla in mēnsā dispōnere coepit. Quandō multa in mēnsā in cōnspectū posita erant, vir dē eis nārrāre coepit. “Hāc sagittā barbarus saevus fēminam nōbilem occīdit. Altera sagitta in corpore virī qui fēminam suam servāre voluit reperta est. Trāns locum apertum ad fēminam trānsībat cum barbarus hanc sagittam mīsit. Eis diebus barbarī magnā vī impetūs faciebant et multōs occīdērunt. Si barbarus clāmāre coepit, reliqut barbarī celeriter conveniēbant.” Deinde ad magnam secūrim successit. “Hāc secūrī pater meus ipse prīmam arborem quae in hāc silvā ā virō quī nōn erat barbarus caesa est cecīdit.” Deinde gladium antīquum et frāctum sūmpsit. “Hōc gladiō māter patris mei per tōtam noctem usque ad diem vigiliam ēgit. Vir eius longē ad oppidum prōcesserat neque redierat. Fēmina barbarōs timuit. Itaque ibi sedēbat per tōtam noctem parāta barbarōs pellere. Sērō vir rediit. Fortem fēminam multum laudāvit.” In manū vir gladium vertit, eum amāre vīsus est. Tela omnia sūmpsit et ad loca restituit. Paene perterrita Cornēlia virum reliquit quod haec esse partem temporum antīquōrum sēnsit.<noinclude><references/></noinclude> kbilogp0o9v243m6vnaforkm7mlbaa8 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/64 104 57226 186071 185667 2022-08-15T21:01:04Z JimKillock 19003 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XL}}}} Apud viros antiques equites magno honore habebantur. (Notate bene, discipuli: eques non est equus; non est bestia; est vir !) Equites domo exiverunt et per totum regnum, etiam per omnes terras Iverunt ubi eos qui iniurias tulerant petiveQuando eques pervenit, ei qui iniuriam ferebant aut fugerunt aut id quod iniuria ceperunt restituerunt. Si mall has res restituere nolebant, eques securim sumpsit et imrunt. petum fecit. cecldit aut Eques numquam malum se recepit. Aut malum securi pepulit aut eques ipse caesus est. Nisi a multis et mails viris circumventus est, eques numquam occi- sus est, sed victoriam reportabat. Fabulas eius generis de equitibus Cornelia saepe legebat et multum amabat. In quadam fabula hoc legit: "Per ignem, per gladios, per aquam hi equites tuti Ibant." Hoc non intellexit Cornelia quod equites sunt homines atque ignes et gla- dios iniuriam ferre sciebat. In alia fabula saepe de equite qui album insigne in galea gerebat legebat Cornelia. Haec fabula ita incepit: "Utrum est melius si homo pacem vult, bonus gladius an bona vita?" Hie eques nullos vigiles disposuit, nocte erant nullae vigiliae, milites aHis militibus ad vigilias numquam successerunt, pontes non f regerunt, quod hie eques non erat eques Romanus^ Erat eques Gallicus qui erat rex et regnum magnum regebat. Ubi regere coepit, multi et nobiles equites convenerunt. Ad suas domos numquam manserunt. Eum summ5 honore habebant. redierunt sed semper cum hoc Si insigne rege album viderunt, ad eum locum ibant et numquam se recipiebant. Interea mall viri fiigiebant et boni res meliores sperare coepe48<noinclude><references/></noinclude> 7n0c7e412qjyag11h5mweq7t4yhzy29 186085 186071 2022-08-15T21:15:23Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XL}}}} Apud virōs antīquōs equitēs magnō honōre habēbantur. (Notāte bene, discipulī: eques nōn est equus; nōn est bēstia; est vir!) Equitēs domō exīvērunt et per tōtum rēgnum, etiam per omnēs terrās Ivērunt ubi eōs qui iniūriās tulerant petivērunt. Quandō eques pervēnit, ei quī iniūriam ferēbant aut fūgērunt aut id quod iniūria cēpērunt restituērunt. Si malī hās rēs restituere nolēbant, eques secūrim sūmpsit et impetum fēcit. Eques numquam sē recēpit. Aut malum secūrī cecīdit aut malum pepulit aut eques ipse caesus est. Nisi ā multīs et malīs virīs cireumventus est, eques numquam occisus est, sed victōriam reportābat. Fābulās eius generis dē equitibus Cornēlia saepe legēbat et multum amābat. In quādam fābulā hoc lēgit: Per ignem, per gladiōs, per aquam hi equitēs tūti ibant.” Hoc nōn intellēxit Cornēlia quod equitēs sunt hominēs atque ignēs et gladiōs iniūriam ferre sciēbat. In aliā fābulā saepe dē equite quī album nsigne in galeā gerēbat legēbat Cornēlia. Haec fābula ita incēpit: “Utrum est melius sī homō pācem vult, bonus gladius an bona vīta?” Hic eques nūllōs vigilēs disposuit, nocte erant nūllae vigiliae, militēs aliis militibus ad vigilias numquam successērunt, pontēs nōn frēgērunt, quod hic eques nōn erat eques Rōmānus Erat eques Gallicus quī erat rēx et rēgnum magnum regēbat. Ubi regere coepit, multī et nōbilēs equitēs convēnērunt. Ad suās domās numquam rediērunt sed semper cum hōc rēge mānsērunt. Eum summō honōre habēbant. Sī īnsigne album vīdērunt, ad eumn locum ibant et numquam sē recipiēbant. Intereā malī virī fūgiēbant et bonī rēs meliōrēs spērāre coepē-<noinclude><references/></noinclude> fikvo8o9sw0b66aoxilgedvlbzkb0dp 186110 186085 2022-08-15T22:06:58Z JimKillock 19003 /* Incerta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="JimKillock" /></noinclude>{{c|{{larger|XL}}}} Apud virōs antīquōs equitēs magnō honōre habēbantur. (Notāte bene, discipulī: eques nōn est equus; nōn est bēstia; est vir!) Equitēs domō exīvērunt et per tōtum rēgnum, etiam per omnēs terrās Ivērunt ubi eōs qui iniūriās tulerant petivērunt. Quandō eques pervēnit, ei quī iniūriam ferēbant aut fūgērunt aut id quod iniūria cēpērunt restituērunt. Si malī hās rēs restituere nolēbant, eques secūrim sūmpsit et impetum fēcit. Eques numquam sē recēpit. Aut malum secūrī cecīdit aut malum pepulit aut eques ipse caesus est. Nisi ā multīs et malīs virīs cireumventus est, eques numquam occisus est, sed victōriam reportābat. Fābulās eius generis dē equitibus Cornēlia saepe legēbat et multum amābat. In quādam fābulā hoc lēgit: “Per ignem, per gladiōs, per aquam hi equitēs tūti ibant.” Hoc nōn intellēxit Cornēlia quod equitēs sunt hominēs atque ignēs et gladiōs iniūriam ferre sciēbat. In aliā fābulā saepe dē equite quī album nsigne in galeā gerēbat legēbat Cornēlia. Haec fābula ita incēpit: “Utrum est melius sī homō pācem vult, bonus gladius an bona vīta?” Hic eques nūllōs vigilēs disposuit, nocte erant nūllae vigiliae, militēs aliis militibus ad vigilias numquam successērunt, pontēs nōn frēgērunt, quod hic eques nōn erat eques Rōmānus. Erat eques Gallicus quī erat rēx et rēgnum magnum regēbat. Ubi regere coepit, multī et nōbilēs equitēs convēnērunt. Ad suās domās numquam rediērunt sed semper cum hōc rēge mānsērunt. Eum summō honōre habēbant. Sī īnsigne album vīdērunt, ad eum locum ibant et numquam sē recipiēbant. Intereā malī virī fūgiēbant et bonī rēs meliōrēs spērāre {{pt|coepē-|}}<noinclude><references/></noinclude> isn5jra9acd3m0zfw9rzarrtql66dcy Cornelia Puella Americana 0 57232 186005 185797 2022-08-15T17:09:00Z Persimmon and Hazelnut 22978 wikitext text/x-wiki {{titulus2 |Scriptor=Mima Maxey |OperaeTitulus= Cornelia Puella Americana |Annus= 1933 |Editio=University of Chicago Press |Recensor= |SubTitulus= |Genera=Textus ad discendam linguam latinam |Liber=Cornelia_Mima_Maxey.pdf }} <div class=text> {{Liber |Ante= |AnteNomen= |Post=Foreword |PostNomen=Cornelia Puella Americana/Foreword }} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=7 to=7 /> {{c|{{bar|10}}}} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=4 to=5 /> {{c|{{bar|10}}}} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=6 to=6 /> {{c|{{bar|10}}}} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=15 to=15 /> {{Liber |Ante= |AnteNomen= |Post=Foreword |PostNomen=Cornelia Puella Americana/Foreword }} </div> ev4axvrtham4tdgpf1slp0j0lxb9b8q 186112 186005 2022-08-15T22:12:48Z JimKillock 19003 wikitext text/x-wiki {{titulus2 |Scriptor=Mima Maxey |OperaeTitulus= Cornelia Puella Americana |Annus= 1933 |Editio=University of Chicago Press |Recensor= |SubTitulus= |Genera=Textus ad discendam linguam latinam |Liber=Cornelia_Mima_Maxey.pdf }} <div class=text> {{Liber |Ante= |AnteNomen= |Post=Foreword |PostNomen=Cornelia Puella Americana/Foreword }} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=7 to=7 /> {{c|{{bar|10}}}} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=4 to=5 /> {{c|{{bar|10}}}} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=6 to=6 /> {{c|{{bar|10}}}} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=15 to=15 /> * [[Cornelia Puella Americana/I|I]] * [[Cornelia Puella Americana/II|II]] * [[Cornelia Puella Americana/III|III]] * [[Cornelia Puella Americana/IV|IV]] * [[Cornelia Puella Americana/V|V]] * [[Cornelia Puella Americana/VI|VI]] * [[Cornelia Puella Americana/VII|VII]] * [[Cornelia Puella Americana/VIII|VIII]] * [[Cornelia Puella Americana/IX|IX]] * [[Cornelia Puella Americana/X|X]] * [[Cornelia Puella Americana/XI|XI]] * [[Cornelia Puella Americana/XII|XII]] * [[Cornelia Puella Americana/XIII|XIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XIV|XIV]] * [[Cornelia Puella Americana/XV|XV]] * [[Cornelia Puella Americana/XVI|XVI]] * [[Cornelia Puella Americana/XVII|XVII]] * [[Cornelia Puella Americana/XVIII|XVIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XIX|XIX]] * [[Cornelia Puella Americana/XX|XX]] * [[Cornelia Puella Americana/XXI|XXI]] * [[Cornelia Puella Americana/XXII|XXII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXIII|XXIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXIV|XXIV]] * [[Cornelia Puella Americana/XXV|XXV]] * [[Cornelia Puella Americana/XXVI|XXVI]] {{Liber |Ante= |AnteNomen= |Post=Foreword |PostNomen=Cornelia Puella Americana/Foreword }} </div> gcug9c8sqtdhwc6buhi1ugozprourmk 186113 186112 2022-08-15T22:15:17Z JimKillock 19003 wikitext text/x-wiki {{titulus2 |Scriptor=Mima Maxey |OperaeTitulus= Cornelia Puella Americana |Annus= 1933 |Editio=University of Chicago Press |Recensor= |SubTitulus= |Genera=Textus ad discendam linguam latinam |Liber=Cornelia_Mima_Maxey.pdf }} <div class=text> {{Liber |Ante= |AnteNomen= |Post=Foreword |PostNomen=Cornelia Puella Americana/Foreword }} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=7 to=7 /> {{c|{{bar|10}}}} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=4 to=5 /> {{c|{{bar|10}}}} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=6 to=6 /> {{c|{{bar|10}}}} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=15 to=15 /> * [[Cornelia Puella Americana/I|I]] * [[Cornelia Puella Americana/II|II]] * [[Cornelia Puella Americana/III|III]] * [[Cornelia Puella Americana/IV|IV]] * [[Cornelia Puella Americana/V|V]] * [[Cornelia Puella Americana/VI|VI]] * [[Cornelia Puella Americana/VII|VII]] * [[Cornelia Puella Americana/VIII|VIII]] * [[Cornelia Puella Americana/IX|IX]] * [[Cornelia Puella Americana/X|X]] * [[Cornelia Puella Americana/XI|XI]] * [[Cornelia Puella Americana/XII|XII]] * [[Cornelia Puella Americana/XIII|XIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XIV|XIV]] * [[Cornelia Puella Americana/XV|XV]] * [[Cornelia Puella Americana/XVI|XVI]] * [[Cornelia Puella Americana/XVII|XVII]] * [[Cornelia Puella Americana/XVIII|XVIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XIX|XIX]] * [[Cornelia Puella Americana/XX|XX]] * [[Cornelia Puella Americana/XXI|XXI]] * [[Cornelia Puella Americana/XXII|XXII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXIII|XXIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXIV|XXIV]] * [[Cornelia Puella Americana/XXV|XXV]] * [[Cornelia Puella Americana/XXVI|XXVI]] * [[Cornelia Puella Americana/XXVII|XXVII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXVIII|XXVIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXIX|XXIX]] * [[Cornelia Puella Americana/XXX|XXX]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXI|XXXI]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXII|XXXII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXIII|XXXIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXIV|XXXIV]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXV|XXXV]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXVI|XXXVI]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXVII|XXXVII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXVIII|XXXVIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXVII|XXXVII]] {{Liber |Ante= |AnteNomen= |Post=Foreword |PostNomen=Cornelia Puella Americana/Foreword }} </div> qauinodwoygefet63e3e5e98j1rzg0o 186114 186113 2022-08-15T22:15:53Z JimKillock 19003 wikitext text/x-wiki {{titulus2 |Scriptor=Mima Maxey |OperaeTitulus= Cornelia Puella Americana |Annus= 1933 |Editio=University of Chicago Press |Recensor= |SubTitulus= |Genera=Textus ad discendam linguam latinam |Liber=Cornelia_Mima_Maxey.pdf }} <div class=text> {{Liber |Ante= |AnteNomen= |Post=Foreword |PostNomen=Cornelia Puella Americana/Foreword }} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=7 to=7 /> {{c|{{bar|10}}}} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=4 to=5 /> {{c|{{bar|10}}}} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=6 to=6 /> {{c|{{bar|10}}}} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=15 to=15 /> * [[Cornelia Puella Americana/I|I]] * [[Cornelia Puella Americana/II|II]] * [[Cornelia Puella Americana/III|III]] * [[Cornelia Puella Americana/IV|IV]] * [[Cornelia Puella Americana/V|V]] * [[Cornelia Puella Americana/VI|VI]] * [[Cornelia Puella Americana/VII|VII]] * [[Cornelia Puella Americana/VIII|VIII]] * [[Cornelia Puella Americana/IX|IX]] * [[Cornelia Puella Americana/X|X]] * [[Cornelia Puella Americana/XI|XI]] * [[Cornelia Puella Americana/XII|XII]] * [[Cornelia Puella Americana/XIII|XIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XIV|XIV]] * [[Cornelia Puella Americana/XV|XV]] * [[Cornelia Puella Americana/XVI|XVI]] * [[Cornelia Puella Americana/XVII|XVII]] * [[Cornelia Puella Americana/XVIII|XVIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XIX|XIX]] * [[Cornelia Puella Americana/XX|XX]] * [[Cornelia Puella Americana/XXI|XXI]] * [[Cornelia Puella Americana/XXII|XXII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXIII|XXIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXIV|XXIV]] * [[Cornelia Puella Americana/XXV|XXV]] * [[Cornelia Puella Americana/XXVI|XXVI]] * [[Cornelia Puella Americana/XXVII|XXVII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXVIII|XXVIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXIX|XXIX]] * [[Cornelia Puella Americana/XXX|XXX]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXI|XXXI]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXII|XXXII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXIII|XXXIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXIV|XXXIV]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXV|XXXV]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXVI|XXXVI]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXVII|XXXVII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXVIII|XXXVIII]] * [[Cornelia Puella Americana/XXXIX|XXXIX]] * [[Cornelia Puella Americana/XL|XL]] {{Liber |Ante= |AnteNomen= |Post=Foreword |PostNomen=Cornelia Puella Americana/Foreword }} </div> 823ntl4qce4y8j69spm8rfksd9qofmt Disputatio Libri:Cornelia Mima Maxey.pdf 107 57259 185941 2022-08-15T15:43:08Z JimKillock 19003 /* Hold off correcting from page 15-49 */ nova pars wikitext text/x-wiki == Hold off correcting from page 15-49 == @[[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] / others Heads up that I will "macronise" pages 15-49 in one pass, via search and replace or a macroniser tool, once I have corrected the non-macronised text. So please leave those pages as is until this is done :) [[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 15:43, 15 Augusti 2022 (UTC) ojgukz4poe4imh4w5ojq2krjrv3wp0p 185942 185941 2022-08-15T15:44:05Z JimKillock 19003 /* Hold off correcting from page 15-49 */ wikitext text/x-wiki == Hold off correcting from page 15-49 == @[[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] / others Heads up that I will "macronise" pages 15-49 in one pass, via search and replace or a macroniser tool, once I have corrected the non-macronised text. So please leave those pages as is until this is done :) You are all welcome to check any page up to and including page 14 of course :)[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 15:43, 15 Augusti 2022 (UTC) f5a623lswzy16fr2yvej9sat7qmarr8 185951 185942 2022-08-15T16:05:14Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Hold off correcting from page 15-49 */ Reply wikitext text/x-wiki == Hold off correcting from page 15-49 == @[[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] / others Heads up that I will "macronise" pages 15-49 in one pass, via search and replace or a macroniser tool, once I have corrected the non-macronised text. So please leave those pages as is until this is done :) You are all welcome to check any page up to and including page 14 of course :)[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 15:43, 15 Augusti 2022 (UTC) :OK. I actually have the vocabulary for Cornelia proofread and on my computer, so hold off on pp. 59-78. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:05, 15 Augusti 2022 (UTC) k35tho1qj894b99t8z7cixhtgp6pzzs 185992 185951 2022-08-15T16:49:55Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Hold off correcting from page 15-49 */ Reply wikitext text/x-wiki == Hold off correcting from page 15-49 == @[[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] / others Heads up that I will "macronise" pages 15-49 in one pass, via search and replace or a macroniser tool, once I have corrected the non-macronised text. So please leave those pages as is until this is done :) You are all welcome to check any page up to and including page 14 of course :)[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 15:43, 15 Augusti 2022 (UTC) :OK. I actually have the vocabulary for Cornelia proofread and on my computer, so hold off on pp. 59-78. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:05, 15 Augusti 2022 (UTC) ::Transferred. Go ahead and proofread the glossary (pp. 59-78) if you are so inclined. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:49, 15 Augusti 2022 (UTC) 7tw1eqzp1dpkpshlhpfia4eni11wfpa 186033 185992 2022-08-15T18:42:31Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Hold off correcting from page 15-49 */ Reply wikitext text/x-wiki == Hold off correcting from page 15-49 == @[[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] / others Heads up that I will "macronise" pages 15-49 in one pass, via search and replace or a macroniser tool, once I have corrected the non-macronised text. So please leave those pages as is until this is done :) You are all welcome to check any page up to and including page 14 of course :)[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 15:43, 15 Augusti 2022 (UTC) :OK. I actually have the vocabulary for Cornelia proofread and on my computer, so hold off on pp. 59-78. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:05, 15 Augusti 2022 (UTC) ::Transferred. Go ahead and proofread the glossary (pp. 59-78) if you are so inclined. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:49, 15 Augusti 2022 (UTC) :What are you using for your OCR step? Does it really not see macrons at all? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 18:42, 15 Augusti 2022 (UTC) 82xuuyl5lpf6l13oqlahfa78zdyfdex 186087 186033 2022-08-15T21:17:29Z JimKillock 19003 /* Hold off correcting from page 15-49 */ wikitext text/x-wiki == Hold off correcting from page 15-49 == @[[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] / others Heads up that I will "macronise" pages 15-49 in one pass, via search and replace or a macroniser tool, once I have corrected the non-macronised text. So please leave those pages as is until this is done :) You are all welcome to check any page up to and including page 14 of course :)[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 15:43, 15 Augusti 2022 (UTC) :OK. I actually have the vocabulary for Cornelia proofread and on my computer, so hold off on pp. 59-78. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:05, 15 Augusti 2022 (UTC) ::Transferred. Go ahead and proofread the glossary (pp. 59-78) if you are so inclined. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:49, 15 Augusti 2022 (UTC) :What are you using for your OCR step? Does it really not see macrons at all? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 18:42, 15 Augusti 2022 (UTC) ::I am - as I mentioned - '''ignoring''' macrons as there are multiple easy ways to add them in bulk in a single step. The default scan is accurate but does not contain macrons. If you leave them out you can work more quickly and we can complete this job in less time, but if you put them in, that's up to you, it won't matter. --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:17, 15 Augusti 2022 (UTC) 7onr1yx904g70ll1mkrj62tsm2mj9rt 186088 186087 2022-08-15T21:18:49Z JimKillock 19003 /* Hold off correcting from page 15-49 */ wikitext text/x-wiki == Hold off correcting from page 15-49 == @[[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] / others Heads up that I will "macronise" pages 15-49 in one pass, via search and replace or a macroniser tool, once I have corrected the non-macronised text. So please leave those pages as is until this is done :) You are all welcome to check any page up to and including page 14 of course :)[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 15:43, 15 Augusti 2022 (UTC) :OK. I actually have the vocabulary for Cornelia proofread and on my computer, so hold off on pp. 59-78. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:05, 15 Augusti 2022 (UTC) ::Transferred. Go ahead and proofread the glossary (pp. 59-78) if you are so inclined. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:49, 15 Augusti 2022 (UTC) :What are you using for your OCR step? Does it really not see macrons at all? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 18:42, 15 Augusti 2022 (UTC) ::I am - as I mentioned above - '''ignoring''' macrons as there are multiple easy ways to add them in bulk in a single automated step across all pages. The default scan is very accurate fior the text (it jumbles it a bit) but does not contain macrons or other diacritics. If you leave them out you can work more quickly and we can complete this job in less time, but if you put them in, that's up to you, it won't matter. --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:17, 15 Augusti 2022 (UTC) cw6o8d4rptmq0pgqkpa5qjxirjklv4s 186089 186088 2022-08-15T21:19:42Z JimKillock 19003 /* Hold off correcting from page 15-49 */ wikitext text/x-wiki == Hold off correcting from page 15-49 == @[[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] / others Heads up that I will "macronise" pages 15-49 in one pass, via search and replace or a macroniser tool, once I have corrected the non-macronised text. So please leave those pages as is until this is done :) You are all welcome to check any page up to and including page 14 of course :)[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 15:43, 15 Augusti 2022 (UTC) :OK. I actually have the vocabulary for Cornelia proofread and on my computer, so hold off on pp. 59-78. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:05, 15 Augusti 2022 (UTC) ::Transferred. Go ahead and proofread the glossary (pp. 59-78) if you are so inclined. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:49, 15 Augusti 2022 (UTC) :What are you using for your OCR step? Does it really not see macrons at all? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 18:42, 15 Augusti 2022 (UTC) ::I am - as I mentioned above - '''ignoring''' macrons as there are multiple easy ways to add them in bulk in a single automated step across all pages when all is done. The default scan is very accurate for the text (it jumbles it a bit) but does not contain macrons or other diacritics. If you leave them out you can work more quickly and we can complete this job in less time, but if you put them in, that's up to you, it won't matter. ::BTW doesn't it warn when someone is editing a page? I just had an edit conflict as we worked on the same scan page. --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:17, 15 Augusti 2022 (UTC) td5bmeac23f2wfy72yjt4y3ssv4w4zt 186096 186089 2022-08-15T21:29:58Z JimKillock 19003 /* Hold off correcting from page 15-49 */ wikitext text/x-wiki == Hold off correcting from page 15-49 == @[[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] / others Heads up that I will "macronise" pages 15-49 in one pass, via search and replace or a macroniser tool, once I have corrected the non-macronised text. So please leave those pages as is until this is done :) You are all welcome to check any page up to and including page 14 of course :)[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 15:43, 15 Augusti 2022 (UTC) :OK. I actually have the vocabulary for Cornelia proofread and on my computer, so hold off on pp. 59-78. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:05, 15 Augusti 2022 (UTC) ::Transferred. Go ahead and proofread the glossary (pp. 59-78) if you are so inclined. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:49, 15 Augusti 2022 (UTC) :What are you using for your OCR step? Does it really not see macrons at all? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 18:42, 15 Augusti 2022 (UTC) ::I am - as I mentioned above - '''ignoring''' macrons as there are multiple easy ways to add them in bulk in a single automated step across all pages when all is done. The default scan is very accurate for the text (it jumbles it a bit) but does not contain macrons or other diacritics. If you leave them out you can work more quickly and we can complete this job in less time, but if you put them in, that's up to you, it won't matter. ::BTW doesn't it warn when someone is editing a page? I just had an edit conflict as we worked on the same scan page. --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:17, 15 Augusti 2022 (UTC) :::In any case you seem to have made short work of that! Thank you. I'll make a check for accuracy and run it through a macroniser. What are you using for OCR? --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:29, 15 Augusti 2022 (UTC) m3gfnp3h1mxzl7ikbyw0uv6vncnjvcm 186098 186096 2022-08-15T21:39:22Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Hold off correcting from page 15-49 */ Reply wikitext text/x-wiki == Hold off correcting from page 15-49 == @[[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] / others Heads up that I will "macronise" pages 15-49 in one pass, via search and replace or a macroniser tool, once I have corrected the non-macronised text. So please leave those pages as is until this is done :) You are all welcome to check any page up to and including page 14 of course :)[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 15:43, 15 Augusti 2022 (UTC) :OK. I actually have the vocabulary for Cornelia proofread and on my computer, so hold off on pp. 59-78. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:05, 15 Augusti 2022 (UTC) ::Transferred. Go ahead and proofread the glossary (pp. 59-78) if you are so inclined. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:49, 15 Augusti 2022 (UTC) :What are you using for your OCR step? Does it really not see macrons at all? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 18:42, 15 Augusti 2022 (UTC) ::I am - as I mentioned above - '''ignoring''' macrons as there are multiple easy ways to add them in bulk in a single automated step across all pages when all is done. The default scan is very accurate for the text (it jumbles it a bit) but does not contain macrons or other diacritics. If you leave them out you can work more quickly and we can complete this job in less time, but if you put them in, that's up to you, it won't matter. ::BTW doesn't it warn when someone is editing a page? I just had an edit conflict as we worked on the same scan page. --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:17, 15 Augusti 2022 (UTC) :::In any case you seem to have made short work of that! Thank you. I'll make a check for accuracy and run it through a macroniser. What are you using for OCR? --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:29, 15 Augusti 2022 (UTC) ::::I'm using the iPad app "Text Scanner (OCR)". It seems to miss fewer characters than Wikisource's default scans and it's pretty good at noticing when a letter has a diacritic. (Other than “i”—distinguishing i and ī is apparently very hard.) (It is not so good at noticing ''which'' diacritic—I have a postprocessing step where I convert all the â/ã/å/äs to ās.) I noticed that you missed a few macrons on pp. 1–14 and I thought it would be easier to just add them in at the start rather than the end. ::::Is there a way to do a find/replace across multiple Wikisource pages at once without having to edit all the pages one at a time? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 21:39, 15 Augusti 2022 (UTC) hy38oregsluzl22d88h9q3n5hzr5ekd 186102 186098 2022-08-15T21:54:09Z JimKillock 19003 /* Hold off correcting from page 15-49 */ wikitext text/x-wiki == Hold off correcting from page 15-49 == @[[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] / others Heads up that I will "macronise" pages 15-49 in one pass, via search and replace or a macroniser tool, once I have corrected the non-macronised text. So please leave those pages as is until this is done :) You are all welcome to check any page up to and including page 14 of course :)[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 15:43, 15 Augusti 2022 (UTC) :OK. I actually have the vocabulary for Cornelia proofread and on my computer, so hold off on pp. 59-78. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:05, 15 Augusti 2022 (UTC) ::Transferred. Go ahead and proofread the glossary (pp. 59-78) if you are so inclined. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:49, 15 Augusti 2022 (UTC) :What are you using for your OCR step? Does it really not see macrons at all? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 18:42, 15 Augusti 2022 (UTC) ::I am - as I mentioned above - '''ignoring''' macrons as there are multiple easy ways to add them in bulk in a single automated step across all pages when all is done. The default scan is very accurate for the text (it jumbles it a bit) but does not contain macrons or other diacritics. If you leave them out you can work more quickly and we can complete this job in less time, but if you put them in, that's up to you, it won't matter. ::BTW doesn't it warn when someone is editing a page? I just had an edit conflict as we worked on the same scan page. --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:17, 15 Augusti 2022 (UTC) :::In any case you seem to have made short work of that! Thank you. I'll make a check for accuracy and run it through a macroniser. What are you using for OCR? --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:29, 15 Augusti 2022 (UTC) ::::I'm using the iPad app "Text Scanner (OCR)". It seems to miss fewer characters than Wikisource's default scans and it's pretty good at noticing when a letter has a diacritic. (Other than “i”—distinguishing i and ī is apparently very hard.) (It is not so good at noticing ''which'' diacritic—I have a postprocessing step where I convert all the â/ã/å/äs to ās.) I noticed that you missed a few macrons on pp. 1–14 and I thought it would be easier to just add them in at the start rather than the end. ::::Is there a way to do a find/replace across multiple Wikisource pages at once without having to edit all the pages one at a time? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 21:39, 15 Augusti 2022 (UTC) :::::I don't think so; I would--[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:54, 15 Augusti 2022 (UTC) simply create a text document with pages 15-49 and run it through a macroniser, and then place it back in. This ''seemed'' the quicker way although with your version it's not as helpful as they are mostly already there. --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:54, 15 Augusti 2022 (UTC) 8v50fvgqnuzds35tlpdpzhpu26uwf3o 186103 186102 2022-08-15T21:54:59Z JimKillock 19003 /* Hold off correcting from page 15-49 */ wikitext text/x-wiki == Hold off correcting from page 15-49 == @[[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] / others Heads up that I will "macronise" pages 15-49 in one pass, via search and replace or a macroniser tool, once I have corrected the non-macronised text. So please leave those pages as is until this is done :) You are all welcome to check any page up to and including page 14 of course :)[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 15:43, 15 Augusti 2022 (UTC) :OK. I actually have the vocabulary for Cornelia proofread and on my computer, so hold off on pp. 59-78. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:05, 15 Augusti 2022 (UTC) ::Transferred. Go ahead and proofread the glossary (pp. 59-78) if you are so inclined. [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 16:49, 15 Augusti 2022 (UTC) :What are you using for your OCR step? Does it really not see macrons at all? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 18:42, 15 Augusti 2022 (UTC) ::I am - as I mentioned above - '''ignoring''' macrons as there are multiple easy ways to add them in bulk in a single automated step across all pages when all is done. The default scan is very accurate for the text (it jumbles it a bit) but does not contain macrons or other diacritics. If you leave them out you can work more quickly and we can complete this job in less time, but if you put them in, that's up to you, it won't matter. ::BTW doesn't it warn when someone is editing a page? I just had an edit conflict as we worked on the same scan page. --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:17, 15 Augusti 2022 (UTC) :::In any case you seem to have made short work of that! Thank you. I'll make a check for accuracy and run it through a macroniser. What are you using for OCR? --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:29, 15 Augusti 2022 (UTC) ::::I'm using the iPad app "Text Scanner (OCR)". It seems to miss fewer characters than Wikisource's default scans and it's pretty good at noticing when a letter has a diacritic. (Other than “i”—distinguishing i and ī is apparently very hard.) (It is not so good at noticing ''which'' diacritic—I have a postprocessing step where I convert all the â/ã/å/äs to ās.) I noticed that you missed a few macrons on pp. 1–14 and I thought it would be easier to just add them in at the start rather than the end. ::::Is there a way to do a find/replace across multiple Wikisource pages at once without having to edit all the pages one at a time? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 21:39, 15 Augusti 2022 (UTC) :::::I don't think so; I would simply create a text document with pages 15-49 and run it through a macroniser, and then place it back in. This ''seemed'' the quicker way although with your version it's not as helpful as they are mostly already there. --[[Usor:JimKillock|JimKillock]] ([[Disputatio Usoris:JimKillock|disputatio]]) 21:54, 15 Augusti 2022 (UTC) d50yynlvqimk6zr352zsx5766btxai9 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/97 104 57260 185947 2022-08-15T16:02:33Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Vacua */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> 9pseznl7gjzz1ige5ny5zeq5msnz99i Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/95 104 57261 185948 2022-08-15T16:03:31Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Vacua */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>=<noinclude><references/></noinclude> ojkbwv8fx3y9lcjxh8th9p7nwlsmfy9 185949 185948 2022-08-15T16:03:41Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> 9pseznl7gjzz1ige5ny5zeq5msnz99i Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/96 104 57262 185950 2022-08-15T16:04:00Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Vacua */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> 9pseznl7gjzz1ige5ny5zeq5msnz99i Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/76 104 57263 185963 2022-08-15T16:28:49Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|Lesson IV}} {| cellpadding=1 | I || in |- | III || causa |- | || habeō |- | || quis |- | || quod |- | || ubi |- | IV || ager |- | || intellegō |- | || laetus |- | || parō |- | VI || cupiō |- | || cūr |- | || labōrō |- | || portō |- | VII || agricola |- | || casa |- | || cēna |- | || epistula |- | || schola |- |} {{center|Lesson V}} {| cellpadding=1 | III || multus |- | || videō |- | || vir |- (bene) @C&M has this first | IV || vīta |- | V || amīcus |- | || saepe |- | || semper |- | VI || aqua |- | || habitō |- | || interdum |- | || laudō |- | || nauta |- | || pecūnia |- | || perīculōsus |- | || poēta |- | || scrībō |- | VII || Americānus |- | || Britannus |- | || (Hibernus) |- | || (Hispānus) |- | || incola |- | || (Italus) |- |} {{center|Lesson VI}} {| cellpadding=1 | II || ego |- | III || agō |- | || dē |- | || dō |- ē, ex | || pater |- | || tū |- | V || dōnum |- | || grātia |- | || ostendō |- | VI || legō |- | || mōnstrō |- | || nārrō |- | || spectō |- | VII || fābula |- | || pictūra |- |}<noinclude><references/></noinclude> 4ioavi7xddj1j4hz1bs8g0ln1envw8o 185964 185963 2022-08-15T16:29:19Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|LESSON IV}} {| cellpadding=1 | I || in |- | III || causa |- | || habeō |- | || quis |- | || quod |- | || ubi |- | IV || ager |- | || intellegō |- | || laetus |- | || parō |- | VI || cupiō |- | || cūr |- | || labōrō |- | || portō |- | VII || agricola |- | || casa |- | || cēna |- | || epistula |- | || schola |- |} {{center|LESSON V}} {| cellpadding=1 | III || multus |- | || videō |- | || vir |- (bene) @C&M has this first | IV || vīta |- | V || amīcus |- | || saepe |- | || semper |- | VI || aqua |- | || habitō |- | || interdum |- | || laudō |- | || nauta |- | || pecūnia |- | || perīculōsus |- | || poēta |- | || scrībō |- | VII || Americānus |- | || Britannus |- | || (Hibernus) |- | || (Hispānus) |- | || incola |- | || (Italus) |- |} {{center|LESSON VI}} {| cellpadding=1 | II || ego |- | III || agō |- | || dē |- | || dō |- ē, ex | || pater |- | || tū |- | V || dōnum |- | || grātia |- | || ostendō |- | VI || legō |- | || mōnstrō |- | || nārrō |- | || spectō |- | VII || fābula |- | || pictūra |- |}<noinclude><references/></noinclude> jgd284j443i81sis45m044uk5cxekny 185966 185964 2022-08-15T16:30:13Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|LESSON IV}} {| cellpadding=1 | I || in |- | III || causa |- | || habeō |- | || quis |- | || quod |- | || ubi |- | IV || ager |- | || intellegō |- | || laetus |- | || parō |- | VI || cupiō |- | || cūr |- | || labōrō |- | || portō |- | VII || agricola |- | || casa |- | || cēna |- | || epistula |- | || schola |- |} {{center|LESSON V}} {| cellpadding=1 | III || multus |- | || videō |- | || vir |- | || (bene) |- | IV || vīta |- | V || amīcus |- | || saepe |- | || semper |- | VI || aqua |- | || habitō |- | || interdum |- | || laudō |- | || nauta |- | || pecūnia |- | || perīculōsus |- | || poēta |- | || scrībō |- | VII || Americānus |- | || Britannus |- | || (Hibernus) |- | || (Hispānus) |- | || incola |- | || (Italus) |- |} {{center|LESSON VI}} {| cellpadding=1 | II || ego |- | III || agō |- | || dē |- | || dō |- ē, ex | || pater |- | || tū |- | V || dōnum |- | || grātia |- | || ostendō |- | VI || legō |- | || mōnstrō |- | || nārrō |- | || spectō |- | VII || fābula |- | || pictūra |- |}<noinclude><references/></noinclude> oyog97a6fqiphhwfsgckc2hz5s29xfb 185975 185966 2022-08-15T16:35:50Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|LESSON IV}} {| cellpadding=1 | I || in |- | III || causa |- | || habeō |- | || quis |- | || quod |- | || ubi |- | IV || ager |- | || intellegō |- | || laetus |- | || parō |- | VI || cupiō |- | || cūr |- | || labōrō |- | || portō |- | VII || agricola |- | || casa |- | || cēna |- | || epistula |- | || schola |- |} {{center|LESSON V}} {| cellpadding=1 | III || multus |- | || videō |- | || vir |- | || (bene) |- | IV || vīta |- | V || amīcus |- | || saepe |- | || semper |- | VI || aqua |- | || habitō |- | || interdum |- | || laudō |- | || nauta |- | || pecūnia |- | || perīculōsus |- | || poēta |- | || scrībō |- | VII || Americānus |- | || Britannus |- | || (Hibernus) |- | || (Hispānus) |- | || incola |- | || (Italus) |- |} {{center|LESSON VI}} {| cellpadding=1 | II || ego |- | III || agō |- | || dē |- | || dō |- | || ē, ex |- | || pater |- | || tū |- | V || dōnum |- | || grātia |- | || ostendō |- | VI || legō |- | || mōnstrō |- | || nārrō |- | || spectō |- | VII || fābula |- | || pictūra |- |}<noinclude><references/></noinclude> e9apbndc7q9iryo3vx4w2cs2zycd5mh Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/77 104 57264 185967 2022-08-15T16:31:10Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude> {{center|LESSON VII}} {| cellpadding=1 | III || cum |- | IV || silva |- | V || aperiō |- | || clārus |- | || ibi |- | VI || cārus |- | || claudō |- | || cūrō |- | || grātus |- | || iānua |- | VII || ambulō |- | || benignus |- | || fenestra |- | || rosa |- |} {{center|LESSON VIII}} {| cellpadding=1 | II || ad |- | III || noster |- | V || exspectō |- | VI || discō |- | || lingua |- | || properō |- | VII || Latīnus |- |} {{center|LESSON IX}} {| cellpadding=1 | III || nox |- | || (noctū) |- | IV || sōlus |- | V || miser |- @ C&M is missing p. 80-81 | VI || aeger |- | || lūna |- | || obscūrus |- | || stella |- | || tardus |- | VII || medicus |- |} {{center|LESSON X}} {| cellpadding=1 | III || cum |- | IV || stō |- | VI || hodiē |- | || vesper |- | VII || herī |- | || impiger |- | || medicīna |- |} {{center|LESSON XI}} {| cellpadding=1 | III || dīcō |- | IV || oppidum |- | || tegō |- | || (tēctum) |- | V || diū |- | || maneō |- | || praemium |- | || respondeō |-<noinclude><references/></noinclude> 8yyywiqp0kgja4os7156h1pabpk2hnx Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/78 104 57265 185968 2022-08-15T16:32:02Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>| VI || aestās |- | || validus |- | VII || saltō |- | || tabernāculum |- |} {{center|LESSON XII}} {| cellpadding=1 | II || suī |- | III || ūnus |- | IV || domus |- | || eō |- | || post |- | || vocō |- | V || malus |- | VI || hōra |- | || lacrimō |- | || maestus |- | || mox |- |} {{center|LESSON XIII}} {| cellpadding=1 | I || quī |- | III || alius |- | || nūllus |- | || tum |- | IV || audiō |- | || capiō |- | || duo |- | || equus |- | || perīculum |- | V || frūmentum |- | || hiems |- | || timeō |- | VI || albus |- | || colloquium |- | || edō |- | || flōs |- | || quiēs |- | || quot |- | VII || hortus |- | || līlium |- | || stabulum |- |} {{center|LESSON XIV}} {| cellpadding=1 ā, ab | III || arma |- | || bellum |- | || castra |- | || cōnsilium |- | || mīles |- | IV || (tegō) |- | || tēlum |- | V || dux |- | || inquam |- | || lātus |- | || pugnō |- | VI || dēfessus |- | || galea |- | || gladius |- | || pīlum |- | || scūtum |- | VII || Rōmānus |- |}<noinclude><references/></noinclude> 6quyiuclulbrhb7ttf53en9gzb7tcp6 185969 185968 2022-08-15T16:32:51Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" />{|</noinclude>| VI || aestās |- | || validus |- | VII || saltō |- | || tabernāculum |- |} {{center|LESSON XII}} {| cellpadding=1 | II || suī |- | III || ūnus |- | IV || domus |- | || eō |- | || post |- | || vocō |- | V || malus |- | VI || hōra |- | || lacrimō |- | || maestus |- | || mox |- |} {{center|LESSON XIII}} {| cellpadding=1 | I || quī |- | III || alius |- | || nūllus |- | || tum |- | IV || audiō |- | || capiō |- | || duo |- | || equus |- | || perīculum |- | V || frūmentum |- | || hiems |- | || timeō |- | VI || albus |- | || colloquium |- | || edō |- | || flōs |- | || quiēs |- | || quot |- | VII || hortus |- | || līlium |- | || stabulum |- |} {{center|LESSON XIV}} {| cellpadding=1 ā, ab | III || arma |- | || bellum |- | || castra |- | || cōnsilium |- | || mīles |- | IV || (tegō) |- | || tēlum |- | V || dux |- | || inquam |- | || lātus |- | || pugnō |- | VI || dēfessus |- | || galea |- | || gladius |- | || pīlum |- | || scūtum |- | VII || Rōmānus |- |}<noinclude><references/></noinclude> n4bwwr57hdwphhtjx4loi99jgeparvl 185971 185969 2022-08-15T16:33:19Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" />{|</noinclude>| VI || aestās |- | || validus |- | VII || saltō |- | || tabernāculum |- |} {{center|LESSON XII}} {| cellpadding=1 | II || suī |- | III || ūnus |- | IV || domus |- | || eō |- | || post |- | || vocō |- | V || malus |- | VI || hōra |- | || lacrimō |- | || maestus |- | || mox |- |} {{center|LESSON XIII}} {| cellpadding=1 | I || quī |- | III || alius |- | || nūllus |- | || tum |- | IV || audiō |- | || capiō |- | || duo |- | || equus |- | || perīculum |- | V || frūmentum |- | || hiems |- | || timeō |- | VI || albus |- | || colloquium |- | || edō |- | || flōs |- | || quiēs |- | || quot |- | VII || hortus |- | || līlium |- | || stabulum |- |} {{center|LESSON XIV}} {| cellpadding=1 | II || ā, ab | III || arma |- | || bellum |- | || castra |- | || cōnsilium |- | || mīles |- | IV || (tegō) |- | || tēlum |- | V || dux |- | || inquam |- | || lātus |- | || pugnō |- | VI || dēfessus |- | || galea |- | || gladius |- | || pīlum |- | || scūtum |- | VII || Rōmānus |- |}<noinclude><references/></noinclude> svrrjpmp8ajk5zr7b5zo2la274qstne 185972 185971 2022-08-15T16:33:36Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" />{|</noinclude>| VI || aestās |- | || validus |- | VII || saltō |- | || tabernāculum |- |} {{center|LESSON XII}} {| cellpadding=1 | II || suī |- | III || ūnus |- | IV || domus |- | || eō |- | || post |- | || vocō |- | V || malus |- | VI || hōra |- | || lacrimō |- | || maestus |- | || mox |- |} {{center|LESSON XIII}} {| cellpadding=1 | I || quī |- | III || alius |- | || nūllus |- | || tum |- | IV || audiō |- | || capiō |- | || duo |- | || equus |- | || perīculum |- | V || frūmentum |- | || hiems |- | || timeō |- | VI || albus |- | || colloquium |- | || edō |- | || flōs |- | || quiēs |- | || quot |- | VII || hortus |- | || līlium |- | || stabulum |- |} {{center|LESSON XIV}} {| cellpadding=1 | II || ā, ab |- | III || arma |- | || bellum |- | || castra |- | || cōnsilium |- | || mīles |- | IV || (tegō) |- | || tēlum |- | V || dux |- | || inquam |- | || lātus |- | || pugnō |- | VI || dēfessus |- | || galea |- | || gladius |- | || pīlum |- | || scūtum |- | VII || Rōmānus |- |}<noinclude><references/></noinclude> 3gfjavpj67jyoxzxlmuy8j2yayfk55v Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/79 104 57266 185973 2022-08-15T16:34:04Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude> {{center|LESSON XV}} {| cellpadding=1 | III || faciō |- | || prīmus |- | IV || medius |- | || nōmen |- | V || caput |- | || dexter |- | || numquam |- | || tertius |- | || trēs |- | VI || iaculum |- | || mēnsa |- | || niger |- | || quattuor |- | || sagitta |- | || secundus |- | || sinister |- | VII || animal |- | || sagittārius |- |} {{center|LESSON XVI}} {| cellpadding=1 | II || omnis |- | || rēs |- | III || ante |- | || locus |- | || manus |- | || per |- | || veniō |- | IV || aliquis |- | || fortis |- | || (fortiter) |- | || (prope) |- | V || tueor |- | || (tūtus) |- | VI || aedificium |- | || arcus |- | || carrus |- | || currō |- | || invītō |- | || subitō |- | || trāns |- | VII || māne |- |} {{center|LESSON XVII}} {| cellpadding=1 | III || cōpia |- | || diēs |- | || sī |- | || socius |- | IV || auxilium |- | || (fortis) |- | || (parātus) |- | V || dēbeō |- | || fīnitimus |- | || iterum |- | || morior |- | || posterus |- | || satis |- | VI || moneō |- | || necesse |- | || rogō |- | VII || crās |- |}<noinclude><references/></noinclude> bxthrmyejxru5pixx6xzjjlxdtd7io0 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/80 104 57267 185974 2022-08-15T16:34:37Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|LESSON XVIII}} {| cellpadding=1 | III || hostis |- | || ille |- | || neque |- | || prō |- | || quam |- | IV || accipiō |- | || oculus |- | || putō |- | || sine |- | V || adsum |- | VI || caecus |- | || ecce |- | || necō |- | || paene |- | || posteā |- | || timidus |- | || vulnerō |- | VII || vīsitō |- |} {{center|LESSON XIX}} {| cellpadding=1 | I || -que |- | III || inter |- | || iubeō |- | IV || circum |- | || flūmen |- | || propter |- | V || absum |- | || ācer |- | || (ācriter) |- | || occupō |- | || postulō |- | VI || clāmō |- | || dēsīderō |- | || fluō |- | || iaciō |- | || īrātus |- | || mūrus |- | || vāstō |- | VII || Eurōpa |- | || Gallia |- | || Gallus |- | || Rhēnus |- |} {{center|LESSON XX}} {| cellpadding=1 | I || is |- | III || populus |- | || tamen |- | IV || superō |- | || (videor) |- | V || armō |- | || (armātus) |- | || audeō |- | || itaque |- | || undique |- | VI || iuvō |- | || ōlim |- | || oppugnō |- | || probō |- | || quamquam |- | || ruīna |- | VII || avunculus |- | || circumspectō |- | || inimīcus |- | || salūtō |- |}<noinclude><references/></noinclude> 050vpw8cs85r7emqpqq7zf9y3mk6af3 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/81 104 57268 185976 2022-08-15T16:36:17Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|LESSON XXI}} {| cellpadding=1 | III || suus |- | IV || celer |- | || (celeriter) |- | || nam |- | V || barbarus |- | || moveō |- | || sciō |- | || servō |- | VI || dēleō |- | || expugnō |- | || rūs |- | || vinculum |- | VII || dormiō |- |} {{center|LESSON XXII}} {| cellpadding=1 | III || (nox) |- | || tempus |- | || tōtus |- | IV || cēterī |- | || facilis |- | V || errō |- | VI || incitō |- | || servus |- | VII || bēstia |- | || ferus |- |} {{center|LESSON XXIII}} {| cellpadding=1 | III || animus |- | || mittō |- | || teneō |- | || vester |- | IV || fuga |- | || labor |- | V || dūrus |- | || imperō |- | || memoria |- | || paucī |- | || reperiō |- | VI || dominus |- | || igitur |- | || pāreō |- | || saevus |- | || statim |- | VII || lignum |- |} {{center|LESSON XXIV}} {| cellpadding=1 | III || etiam |- | || homō |- | || urbs |- | IV || rēx |- | V || clāmor |- | || coniciō |- | || heu |- | || līber |- | || tergum |- | VI || mora |- | || convocō |- | VII || ānser |- |}<noinclude><references/></noinclude> 49dxortb4y812878us9cy8rx2xblnn8 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/82 104 57269 185977 2022-08-15T16:36:42Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude> {{center|LESSON XXV}} {| cellpadding=1 | III || aut |- | || nāvis |- | || possum |- | || relinquō |- | || tam |- | IV || corpus |- | V || saxum |- | VI || aedificō |- | || angustus |- | || rīpa |- | || sedeō |- | VII || natō |- | || nāvicula |- |} {{center|LESSON XXVI}} {| cellpadding=1 | III || iam |- | || superus |- | || (summus) |- | IV || caelum |- | V || lūx |- | || nātūra |- | VI || appropinquō |- | || arbor |- | || avis |- | || cibus |- | || collis |- | || excitō |- | || nūbēs |- | || sileō |- |} {{center|LESSON XXVII}} {| cellpadding=1 | III || sīc |- | IV || proelium |- | || signum |- | V || nōscō |- | || (nōtus) |- | || sentiō |- | VI || cēlō |- | || laetitia |- | || rapiō |- | || ubīque |- | VII || figūra |- | || splendidus |- |} {{center|LESSON XXVIII}} {| cellpadding=1 | I || (hūc) |- | IV || cīvis |- | || cōstituō |- | || gēns |- | || portus |- | V || deinde |- | || tandem |- | VI || īnsigne |- | || ōrnō |- | || perterreō |- | VII || Gallicus |- | || ignāvus |- | || nāvigium |- |}<noinclude><references/></noinclude> donrtusqarpjazq909suads5jpsovf9 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/83 104 57270 185978 2022-08-15T16:37:04Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude> {{center|LESSON XXIX}} {| cellpadding=1 | II || exercitus |- | || fīnis |- | || pars |- | IV || agmen |- | || iter |- | || moenia |- | V || impetus |- | || nūntius |- | || porta |- | || vāllum |- | VII || prōspectō |- | || vigil |- |} {{center|LESSON XXX}} {| cellpadding=1 | III || deus |- | || ipse |- | || virtūs |- | IV || mōns |- | V || appellō |- | VI || idōneus |- | || praeda |- | || ulterior |- | VII || Etrūscus |- | || Rōma |- |} {{center|LESSON XXXI}} {| cellpadding=1 | III || īdem |- | || legiō |- | || reliquus |- | IV || dūcō |- | || imperātor |- | || mīlle |- | || pōnō |- | || sub |- | V || circiter |- | || nēmō |- | || vincō |- | VI || dīvidō |- | || nix |- | VII || inīquus |- |} {{center|LESSON XXXII}} {| cellpadding=1 | III || cīvitās |- | || lēgō |- | || (lēgātus) |- | IV || gravis |- | || (graviter) |- | || interficiō |- | V || centum |- | || comes |- | || quīdam |- | VI || centuriō |- | || corōna |- | || excipiō |- | || liber |- | || prōcēdō |- |}<noinclude><references/></noinclude> oabzy3u4vhoflezz3d0eazy1i6gd6s3 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/84 104 57271 185979 2022-08-15T16:37:29Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|LESSON XXXIII}} {| cellpadding=1 | III || ferō |- | || gerō |- | || volō |- | || (maximē) |- | IV || enim |- | || (gravis) |- | V || dēfendō |- | || discēdō |- | VI || difficilis |- | || expellō |- | || hasta |- | || latrō |- |} {{center|LESSON XXXIV}} {| cellpadding=1 | II || atque |- | || ut |- | III || tantus |- | IV || mare |- | V || mūniō |- | || pāx |- | || pēs |- | || somnus |- | || umbra |- | VI || iaceō |- | || sonitus |- | VII || grāmen |- |} {{center|LESSON XXXV}} {| cellpadding=1 | III || imperium |- | || petō |- | || pūblicus |- | IV || cōnsul |- | || nisi |- | V || premō |- | VI || fēlīx |- | || magistrātus |- | || neglegō |- | || officium |- | || quaestor |- | || regō |- | || umquam |- |} {{center|LESSON XXXVI}} {| cellpadding=1 | IV || alter |- | || annus |- | || autem |- | || cognōscō |- | || numerus |- | || salūs |- | V || uterque |- | VI || castellum |- | || explōrātor |- | || intrā |- | || lateō |- | || pōns |- | || repellō |- | || septem |- |}<noinclude><references/></noinclude> 9ndhwcjj1l71ktza5k9wq5nu6yw5kv9 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/85 104 57272 185980 2022-08-15T16:37:53Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude>{{center|LESSON XXXVII}} {| cellpadding=1 | III || modus |- | IV || at |- | || nihil |- | || quantus |- | || trānseō |- | || vīs |- | || vōx |- | V || perveniō |- | || spērō |- | || victōria |- | VI || exsul |- | || quandō |- | || sapiēns |- | || sinō |- |} {{center|LESSON XXXVIII}} {| cellpadding=1 | IV || coepī |- | || conveniō |- | V || vertō |- | VI || cōnspectus |- | || nōbilis |- | || occīdō |- | || redeō |- | || sērus |- | || usque |- |} {{center|LESSON XXXIX}} {| cellpadding=1 | IV || apud |- | || genus |- | V || intereā |- | || pellō |- | VI || caedō |- | || dispōnō |- | || frangō |- | || nōlō |- | || restituō |- | || secūris |- | || succēdō |- | || sūmō |- | || vigilia |- |} {{center|LESSON XL}} {| cellpadding=1 | IV || eques |- | || honor |- | || ignis |- | || recipiō |- | || rēgnum |- | V || an |- | || incipiō |- | || iniūria |- | VI || circumveniō |- | || exeō |- | || fugiō |- | || uter |- |}<noinclude><references/></noinclude> jbrsxqmv16hvx7i8nsybsysr7bn05qj Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/86 104 57273 185981 2022-08-15T16:38:31Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Vacua */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> 9pseznl7gjzz1ige5ny5zeq5msnz99i Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/88 104 57274 185984 2022-08-15T16:43:21Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude> '''bonus, -a, -um''' good '''Britannia, -ae''' ''f.'' Great Britain '''Britannicus, -a, -um''' English '''Britannus, -ī''' ''m.'' an Englishman <section begin="C"/>{{center|C}} '''caecus, -a, -um''' blind '''caedō, -ere, cecīdī, caesum''' cut, kill '''caelum, -ī''' ''n.'' sky '''capiō, capere, cēpī, captum''' take '''caput, capitis''' ''n.'' head '''carrus, -ī''' ''m.'' wagon, cart '''cārus, -a, -um''' dear '''casa, -ae''' ''f.'' cottage '''castellum, -ī''' ''n.'' fort '''castra, castrōrum''' ''n. pl.'' camp '''causa, -ae''' ''f.'' cause, reason '''celer, celeris, celere''' swift '''celeriter''' ''adv.'' swiftly, quickly '''cēlō, -āre, -āvī, -ātum''' conceal '''cēna, -ae''' ''f.'' dinner '''centum''' a hundred '''centuriō, centuriōnis''' ''m.'' centurion '''cēterī, -ae, -a''' the rest of '''cibus, -ī''' ''m.'' food '''circiter''' ''adv.'' about '''circum''' ''prep.'' around '''circumspectō, -āre, -āvi, -ātum''' look around '''circumveniō, -īre, -vēni, -ventum''' come around, surround '''cīvis, cīvis''' ''m.'' citizen, fellow-citizen '''cīvitās, cīvitātis''' ''f.'' state '''clāmō, -āre, -āvī, -ātum''' shout '''clāmor, clāmōris''' ''m.'' shout '''clārus, -a, -um''' clear, famous '''claudō, -ere, clausī, clausum''' close '''coepī, coepisse, coeptum''' began '''cognōscō, -ere, cognōvī, cognitum''' become acquainted with, learn '''collis, collis''' ''m.'' hill '''colloquium, colloquī''' ''n.'' conversation '''comes, comitis''' ''m.'' comrade, companion '''coniciō, conicere, coniēcī, coniectum''' hurl '''cōnsilium, cōnsilī''' ''n.'' plan, advice '''cōnspectus, -ūs''' ''m.'' view, sight '''constituō, -ere, cōnstituī, cōnstitūtum''' decide, establish '''cōnsul, cōnsulis''' ''m.'' consul '''conveniō, -īre, convēnī, conventum''' come together, meet '''convocō, -āre, -āvī, -ātum''' call together '''cōpia, -ae''' ''f.'' supply; ''pl.'' troops '''corōna, -ae''' ''f.'' wreath '''corpus, corporis''' ''n.'' body '''crās''' ''adv.'' tomorrow '''cum''' ''conj.'' when '''cum''' ''prep.'' with '''cupiō, cupere, cupīvī, cupītum''' desire '''cūr''' ''adv.'' why? '''cūrō, -āre, -āvī, -ātum''' take care of, care for '''currō, currere, cucurrī, cursum''' run <section end="C"/> <section begin="D"/>{{center|D}} '''dē''' ''prep.'' down from, concerning '''dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum''' owe, ought '''dēfendō, -ere, dēfendī, dēfēnsum''' defend '''dēfessus, -a, -um''' tired '''deinde''' ''adv.'' then, next '''dēleō, -ēre, -ēvī, -ētum''' destroy '''dēsīderō, -āre, -āvī, -ātum''' long for, desire greatly '''deus, -ī''' ''m.'' god '''dexter, dextra, dextrum''' right '''dīcō, dīcere, dīxī, dictum''' say '''diēs, diēī''' ''m.'' day '''difficilis, -e''' difficult '''discēdō, -ere, discessī, discessum''' go away, depart '''discipula, -ae''' ''f.'' pupil (girl) '''discipulus, -''' ''m.'' pupil (boy) '''discō, discere, didicī''' learn <section end="D"/><noinclude><references/></noinclude> gfmbvmrlxfo0mc2wnauu2lwe06u2ywu 186021 185984 2022-08-15T18:15:32Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude> '''bonus, -a, -um''' good '''Britannia, -ae''' ''f.'' Great Britain '''Britannicus, -a, -um''' English '''Britannus, -ī''' ''m.'' an Englishman <section begin="C"/>{{center|C}} '''caecus, -a, -um''' blind '''caedō, -ere, cecīdī, caesum''' cut, kill '''caelum, -ī''' ''n.'' sky '''capiō, capere, cēpī, captum''' take '''caput, capitis''' ''n.'' head '''carrus, -ī''' ''m.'' wagon, cart '''cārus, -a, -um''' dear '''casa, -ae''' ''f.'' cottage '''castellum, -ī''' ''n.'' fort '''castra, castrōrum''' ''n. pl.'' camp '''causa, -ae''' ''f.'' cause, reason '''celer, celeris, celere''' swift '''celeriter''' ''adv.'' swiftly, quickly '''cēlō, -āre, -āvī, -ātum''' conceal '''cēna, -ae''' ''f.'' dinner '''centum''' a hundred '''centuriō, centuriōnis''' ''m.'' centurion '''cēterī, -ae, -a''' the rest of '''cibus, -ī''' ''m.'' food '''circiter''' ''adv.'' about '''circum''' ''prep.'' around '''circumspectō, -āre, -āvi, -ātum''' look around '''circumveniō, -īre, -vēni, -ventum''' come around, surround '''cīvis, cīvis''' ''m.'' citizen, fellow-citizen '''cīvitās, cīvitātis''' ''f.'' state '''clāmō, -āre, -āvī, -ātum''' shout '''clāmor, clāmōris''' ''m.'' shout '''clārus, -a, -um''' clear, famous '''claudō, -ere, clausī, clausum''' close '''coepī, coepisse, coeptum''' began '''cognōscō, -ere, cognōvī, cognitum''' become acquainted with, learn '''collis, collis''' ''m.'' hill '''colloquium, colloquī''' ''n.'' conversation '''comes, comitis''' ''m.'' comrade, companion '''coniciō, conicere, coniēcī, coniectum''' hurl '''cōnsilium, cōnsilī''' ''n.'' plan, advice '''cōnspectus, -ūs''' ''m.'' view, sight '''constituō, -ere, cōnstituī, cōnstitūtum''' decide, establish '''cōnsul, cōnsulis''' ''m.'' consul '''conveniō, -īre, convēnī, conventum''' come together, meet '''convocō, -āre, -āvī, -ātum''' call together '''cōpia, -ae''' ''f.'' supply; ''pl.'' troops '''corōna, -ae''' ''f.'' wreath '''corpus, corporis''' ''n.'' body '''crās''' ''adv.'' tomorrow '''cum''' ''conj.'' when '''cum''' ''prep.'' with '''cupiō, cupere, cupīvī, cupītum''' desire '''cūr''' ''adv.'' why? '''cūrō, -āre, -āvī, -ātum''' take care of, care for '''currō, currere, cucurrī, cursum''' run <section end="C"/> <section begin="D"/>{{center|D}} '''dē''' ''prep.'' down from, concerning '''dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum''' owe, ought '''dēfendō, -ere, dēfendī, dēfēnsum''' defend '''dēfessus, -a, -um''' tired '''deinde''' ''adv.'' then, next '''dēleō, -ēre, -ēvī, -ētum''' destroy '''dēsīderō, -āre, -āvī, -ātum''' long for, desire greatly '''deus, -ī''' ''m.'' god '''dexter, dextra, dextrum''' right '''dīcō, dīcere, dīxī, dictum''' say '''diēs, diēī''' ''m.'' day '''difficilis, -e''' difficult '''discēdō, -ere, discessī, discessum''' go away, depart '''discipula, -ae''' ''f.'' pupil (girl) '''discipulus, -''' ''m.'' pupil (boy) '''discō, discere, didicī''' learn {{nop}<section end="D"/><noinclude><references/></noinclude> ovxzu4z6jyl6hfinbuv35p0ns1883nt 186023 186021 2022-08-15T18:16:23Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><section begin="B"/>'''bonus, -a, -um''' good '''Britannia, -ae''' ''f.'' Great Britain '''Britannicus, -a, -um''' English '''Britannus, -ī''' ''m.'' an Englishman <section end="B"/> <section begin="C"/>{{center|C}} '''caecus, -a, -um''' blind '''caedō, -ere, cecīdī, caesum''' cut, kill '''caelum, -ī''' ''n.'' sky '''capiō, capere, cēpī, captum''' take '''caput, capitis''' ''n.'' head '''carrus, -ī''' ''m.'' wagon, cart '''cārus, -a, -um''' dear '''casa, -ae''' ''f.'' cottage '''castellum, -ī''' ''n.'' fort '''castra, castrōrum''' ''n. pl.'' camp '''causa, -ae''' ''f.'' cause, reason '''celer, celeris, celere''' swift '''celeriter''' ''adv.'' swiftly, quickly '''cēlō, -āre, -āvī, -ātum''' conceal '''cēna, -ae''' ''f.'' dinner '''centum''' a hundred '''centuriō, centuriōnis''' ''m.'' centurion '''cēterī, -ae, -a''' the rest of '''cibus, -ī''' ''m.'' food '''circiter''' ''adv.'' about '''circum''' ''prep.'' around '''circumspectō, -āre, -āvi, -ātum''' look around '''circumveniō, -īre, -vēni, -ventum''' come around, surround '''cīvis, cīvis''' ''m.'' citizen, fellow-citizen '''cīvitās, cīvitātis''' ''f.'' state '''clāmō, -āre, -āvī, -ātum''' shout '''clāmor, clāmōris''' ''m.'' shout '''clārus, -a, -um''' clear, famous '''claudō, -ere, clausī, clausum''' close '''coepī, coepisse, coeptum''' began '''cognōscō, -ere, cognōvī, cognitum''' become acquainted with, learn '''collis, collis''' ''m.'' hill '''colloquium, colloquī''' ''n.'' conversation '''comes, comitis''' ''m.'' comrade, companion '''coniciō, conicere, coniēcī, coniectum''' hurl '''cōnsilium, cōnsilī''' ''n.'' plan, advice '''cōnspectus, -ūs''' ''m.'' view, sight '''constituō, -ere, cōnstituī, cōnstitūtum''' decide, establish '''cōnsul, cōnsulis''' ''m.'' consul '''conveniō, -īre, convēnī, conventum''' come together, meet '''convocō, -āre, -āvī, -ātum''' call together '''cōpia, -ae''' ''f.'' supply; ''pl.'' troops '''corōna, -ae''' ''f.'' wreath '''corpus, corporis''' ''n.'' body '''crās''' ''adv.'' tomorrow '''cum''' ''conj.'' when '''cum''' ''prep.'' with '''cupiō, cupere, cupīvī, cupītum''' desire '''cūr''' ''adv.'' why? '''cūrō, -āre, -āvī, -ātum''' take care of, care for '''currō, currere, cucurrī, cursum''' run <section end="C"/> <section begin="D"/>{{center|D}} '''dē''' ''prep.'' down from, concerning '''dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum''' owe, ought '''dēfendō, -ere, dēfendī, dēfēnsum''' defend '''dēfessus, -a, -um''' tired '''deinde''' ''adv.'' then, next '''dēleō, -ēre, -ēvī, -ētum''' destroy '''dēsīderō, -āre, -āvī, -ātum''' long for, desire greatly '''deus, -ī''' ''m.'' god '''dexter, dextra, dextrum''' right '''dīcō, dīcere, dīxī, dictum''' say '''diēs, diēī''' ''m.'' day '''difficilis, -e''' difficult '''discēdō, -ere, discessī, discessum''' go away, depart '''discipula, -ae''' ''f.'' pupil (girl) '''discipulus, -''' ''m.'' pupil (boy) '''discō, discere, didicī''' learn {{nop}}<section end="D"/><noinclude><references/></noinclude> 334c35qdfxrnubyog8dnquux5wpt2m4 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/89 104 57275 185985 2022-08-15T16:43:51Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude> '''dispōnō, -ere, disposuī, dispositum''' place at intervals '''diū''' ''adv.'' for a long time '''dīvidō, -ere, dīvīsī, dīvīsum''' divide '''dō, dare, dedī, datum''' give '''dominus, -ī''' ''m.'' master '''domus, -ūs''' ''f.'' home, house '''dōnum, -ī''' ''n.'' gift '''dormiō, -īre, -īvī, -ītum''' sleep '''dūcō, -ere, dūxī, ductum''' lead '''duo, duae, duo''' two '''dūrus, -a, -um''' hard '''dux, ducis''' ''m.'' leader <section begin="E"/>{{center|E}} '''ē''' ''prep.'' out from, variant of '''ex''' '''ecce''' ''interj.'' behold! '''edō, ēsse, ēdī, ēsum''' eat '''ego, meī''' I '''enim''' ''conj.'' for '''eō, īre, iī''' or '''īvī, itum''' go '''epistula, -ae''' ''f.'' letter '''eques, equitis''' ''m.'' horseman, knight '''equus, equī''' ''m.'' horse '''errō, -āre, -āvī, -ātum''' wander '''et''' ''conj.'' and '''etiam''' ''adv.'' even, also '''Etrūscus, -ī''' ''m.'' an Etruscan '''Eurōpa, -ae''' ''f.'' Europe '''ex''' ''prep.'' out from '''excipiō, -ere, excēpī, exceptum''' take out, take up, relieve, receive '''excitō, -āre, -āvī, -ātum''' rouse '''exeō, -īre, -iī''' or '''-īvī, -itum''' go out '''exercitus, -ūs''' ''m.'' army '''expellō, -ere, expulī, expulsum''' drive out '''explōrātor, explōrātōris''' ''m.'' scout '''expugnō, -āre, -āvī, -ātum''' take by storm, capture '''exspectō, -āre, -āvī, -ātum''' wait for, expect '''exsul, exsulis''' ''m.'' exile <section end="E"/> <section begin="F"/>{{center|F}} '''fābula, -ae''' ''f.'' story '''facilis, facile''' easy '''facio\=, facere, fēcī, factum''' make, do '''fāma, -ae''' ''f.'' fame '''fēlīx, fēlīcis''' happy, lucky '''fēmina, -ae''' ''f.'' woman '''fenestra, -ae''' ''f.'' window '''ferō, ferre, tulī, lātum''' bear '''ferus, -a, -um''' wild '''figūra, -ae''' ''f.'' form, shape '''fīlia, -ae''' ''f.'' daughter '''fīlius, fīlī''' ''m.'' son '''fīnis, fīnis''' ''m.'' end; ''pl.'' territory '''fīnitimus, -a, -um''' neighboring '''fīnitimus, -ī''' ''m.'' a neighbor '''fīō, fierī, factus sum''' be made, be done, happen, become '''flōs, flōris''' ''m.'' flower '''flūmen, flūminis''' ''n.'' river '''fluō, fluere, flūxī''' flow '''fortis, forte''' brave, strong '''fortiter''' ''adv.'' bravely '''fortūna, -ae''' ''f.'' fortune '''frangō, frangere, frēgī, frāctum''' break '''frāter, frātris''' ''m.'' brother '''frūmentum, -ī''' ''n.'' grain '''fuga, -ae''' ''f.'' flight '''fugiō, -ere, fūgī, fugitūrus''' flee <section end="F"/> <section begin="G"/>{{center|G}} '''galea, -ae''' ''f.'' helmet '''Gallia, -ae''' ''f.'' Gaul '''Gallicus, -a, -um''' Gallic '''Gallus, -ī''' ''m.'' a Gaul '''gēns, gentis''' ''f.'' tribe '''genus, generis''' ''n.'' birth, origin, kind '''gerō, -ere, gessī, gestum''' carry, manage, wage (bellum) '''gladius, gladī''' ''m.'' sword '''grāmen, grāminis''' ''n.'' grass '''grātia, -ae''' ''f.'' thanks, gratitude '''grātus, -a, -um''' pleasing <section end="G"/><noinclude><references/></noinclude> itpihyr4pgi3v9i35hsd2lncyzl25vd 186024 185985 2022-08-15T18:16:46Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><section begin="D"/>'''dispōnō, -ere, disposuī, dispositum''' place at intervals '''diū''' ''adv.'' for a long time '''dīvidō, -ere, dīvīsī, dīvīsum''' divide '''dō, dare, dedī, datum''' give '''dominus, -ī''' ''m.'' master '''domus, -ūs''' ''f.'' home, house '''dōnum, -ī''' ''n.'' gift '''dormiō, -īre, -īvī, -ītum''' sleep '''dūcō, -ere, dūxī, ductum''' lead '''duo, duae, duo''' two '''dūrus, -a, -um''' hard '''dux, ducis''' ''m.'' leader <section end="D"/> <section begin="E"/>{{center|E}} '''ē''' ''prep.'' out from, variant of '''ex''' '''ecce''' ''interj.'' behold! '''edō, ēsse, ēdī, ēsum''' eat '''ego, meī''' I '''enim''' ''conj.'' for '''eō, īre, iī''' or '''īvī, itum''' go '''epistula, -ae''' ''f.'' letter '''eques, equitis''' ''m.'' horseman, knight '''equus, equī''' ''m.'' horse '''errō, -āre, -āvī, -ātum''' wander '''et''' ''conj.'' and '''etiam''' ''adv.'' even, also '''Etrūscus, -ī''' ''m.'' an Etruscan '''Eurōpa, -ae''' ''f.'' Europe '''ex''' ''prep.'' out from '''excipiō, -ere, excēpī, exceptum''' take out, take up, relieve, receive '''excitō, -āre, -āvī, -ātum''' rouse '''exeō, -īre, -iī''' or '''-īvī, -itum''' go out '''exercitus, -ūs''' ''m.'' army '''expellō, -ere, expulī, expulsum''' drive out '''explōrātor, explōrātōris''' ''m.'' scout '''expugnō, -āre, -āvī, -ātum''' take by storm, capture '''exspectō, -āre, -āvī, -ātum''' wait for, expect '''exsul, exsulis''' ''m.'' exile <section end="E"/> <section begin="F"/>{{center|F}} '''fābula, -ae''' ''f.'' story '''facilis, facile''' easy '''facio\=, facere, fēcī, factum''' make, do '''fāma, -ae''' ''f.'' fame '''fēlīx, fēlīcis''' happy, lucky '''fēmina, -ae''' ''f.'' woman '''fenestra, -ae''' ''f.'' window '''ferō, ferre, tulī, lātum''' bear '''ferus, -a, -um''' wild '''figūra, -ae''' ''f.'' form, shape '''fīlia, -ae''' ''f.'' daughter '''fīlius, fīlī''' ''m.'' son '''fīnis, fīnis''' ''m.'' end; ''pl.'' territory '''fīnitimus, -a, -um''' neighboring '''fīnitimus, -ī''' ''m.'' a neighbor '''fīō, fierī, factus sum''' be made, be done, happen, become '''flōs, flōris''' ''m.'' flower '''flūmen, flūminis''' ''n.'' river '''fluō, fluere, flūxī''' flow '''fortis, forte''' brave, strong '''fortiter''' ''adv.'' bravely '''fortūna, -ae''' ''f.'' fortune '''frangō, frangere, frēgī, frāctum''' break '''frāter, frātris''' ''m.'' brother '''frūmentum, -ī''' ''n.'' grain '''fuga, -ae''' ''f.'' flight '''fugiō, -ere, fūgī, fugitūrus''' flee <section end="F"/> <section begin="G"/>{{center|G}} '''galea, -ae''' ''f.'' helmet '''Gallia, -ae''' ''f.'' Gaul '''Gallicus, -a, -um''' Gallic '''Gallus, -ī''' ''m.'' a Gaul '''gēns, gentis''' ''f.'' tribe '''genus, generis''' ''n.'' birth, origin, kind '''gerō, -ere, gessī, gestum''' carry, manage, wage (bellum) '''gladius, gladī''' ''m.'' sword '''grāmen, grāminis''' ''n.'' grass '''grātia, -ae''' ''f.'' thanks, gratitude '''grātus, -a, -um''' pleasing {{nop}}<section end="G"/><noinclude><references/></noinclude> j8x8aacqq8qajliijdcwtnpiakjoiye Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/90 104 57276 185986 2022-08-15T16:44:40Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><section begin="G"/>'''gravis, grave''' heavy, earnest '''graviter''' ''adv.'' heavily, severely <section end="G"/> <section begin="H"/>{{center|H}} '''habeō, habēre, habuī, habitum''' have '''habitō, -āre, -āvī, -ātum''' live '''hasta, -ae''' ''f.'' spear '''herī''' ''adv.'' yesterday '''heu''' ''interj.'' alas! '''hīc''' ''adv.'' here '''hic, haec, hoc''' this '''hiems, hiemis''' ''f.'' winter '''hodiē''' ''adv.'' today '''homō, hominis''' ''m.'' man '''honor, honōris''' ''m.'' honor '''hōra, -ae''' ''f.'' hour '''hortus, -ī''' ''m.'' garden '''hostis, hostis''' ''m.'' enemy '''hūc''' ''adv.'' to this place <section end="H"/> <section begin="I"/>{{center|I}} '''iaceō, -ēre, iacuī''' lie '''iaciō, iacere, iēcī, iactum''' throw '''iaculum, -i''' ''n.'' javelin '''iam''' ''adv.'' now, already '''iānua, -ae''' ''f.'' door '''ibi''' ''adv.'' there '''īdem, eadem, idem''' the same '''idōneus, -a, -um''' suitable '''igitur''' ''conj.'' therefore '''ignāvus, -a, -um''' cowardly '''ignis, ignis''' ''m.'' fire '''ille, illa, illud''' that '''imperātor, imperātōris''' ''m.'' general, commander '''imperium, imperī''' ''n.'' command, power, control '''impero, -āre, -āvī, -ātum''' command '''impetus, -ūs''' ''m.'' attack, charge '''impiger, impigra, impigrum''' active, industrious '''in''' ''prep.'' in; into '''incipiō, -ere, incēpī, inceptum''' begin '''incitō, -āre, -āvī, -ātum''' rouse, stir up '''incola, -ae''' ''m.'' an inhabitant '''inimīcus, -a, -um''' unfriendly, hostile '''inimīcus, -ī''' ''m.'' enemy '''inīquus, -a, -um''' uneven, unfair '''iniūria, -ae''' ''f.'' wrong '''inquam''' ''verb'' say '''īnsigne, īnsignis''' ''n.'' badge, decoration '''īnsula, -ae''' ''f.'' island '''intellegō, intellegere, intellēxī, intellectum''' understand '''inter''' ''prep.'' between, among '''interdum''' ''adv.'' sometimes '''intereā''' ''adv.'' meanwhile '''interficiō, -ere, interfēcī, interfectum''' kill '''intrā''' ''prep.'' within '''invītō, -āre, -āvī, -ātum''' invite '''ipse, ipsa, ipsum''' himself, herself, itself '''īrātus, -a, -um''' angry '''is, ea, id''' this; that; he, she, it '''ita''' ''adv.'' so '''itaque''' ''conj.'' therefore '''iter, itineris''' ''n.'' journey, march '''iterum''' ''adv.'' again '''iubeō, iubēre, iussī, iussum''' order '''iuvō, iuvāre, iūvī, iūtum''' help, aid <section end="I"/> <section begin="L"/>{{center|L}} '''labor, labōris''' ''m.'' labor, toil '''labōrō, labōrāre, labōrāvī, labōrātum''' work '''lacrimō, -āre, -āvī, -ātum''' cry '''laetitia, -ae''' ''f.'' happiness '''laetus, -a, -um''' happy '''lateō, -ēre, latuī''' lie hid '''Latīnus, -a, -um''' Latin '''latrō, latrōnis''' ''m.'' robber '''lātus, -a, -um''' wide '''laudō, -āre, -āvī, -ātum''' praise '''lēgātus, -ī''' ''m.'' lieutenant, ambassador '''legiō, legiōnis''' ''f.'' legion '''legō, legere, lēgī, lēctum''' gather; catch (with eye or ear); read <section end="L"/><noinclude><references/></noinclude> i7rcgs6fymr6tt9yilm76irt68nctzc 186025 185986 2022-08-15T18:17:28Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><section begin="G"/>'''gravis, grave''' heavy, earnest '''graviter''' ''adv.'' heavily, severely <section end="G"/> <section begin="H"/>{{center|H}} '''habeō, habēre, habuī, habitum''' have '''habitō, -āre, -āvī, -ātum''' live '''hasta, -ae''' ''f.'' spear '''herī''' ''adv.'' yesterday '''heu''' ''interj.'' alas! '''hīc''' ''adv.'' here '''hic, haec, hoc''' this '''hiems, hiemis''' ''f.'' winter '''hodiē''' ''adv.'' today '''homō, hominis''' ''m.'' man '''honor, honōris''' ''m.'' honor '''hōra, -ae''' ''f.'' hour '''hortus, -ī''' ''m.'' garden '''hostis, hostis''' ''m.'' enemy '''hūc''' ''adv.'' to this place <section end="H"/> <section begin="I"/>{{center|I}} '''iaceō, -ēre, iacuī''' lie '''iaciō, iacere, iēcī, iactum''' throw '''iaculum, -i''' ''n.'' javelin '''iam''' ''adv.'' now, already '''iānua, -ae''' ''f.'' door '''ibi''' ''adv.'' there '''īdem, eadem, idem''' the same '''idōneus, -a, -um''' suitable '''igitur''' ''conj.'' therefore '''ignāvus, -a, -um''' cowardly '''ignis, ignis''' ''m.'' fire '''ille, illa, illud''' that '''imperātor, imperātōris''' ''m.'' general, commander '''imperium, imperī''' ''n.'' command, power, control '''impero, -āre, -āvī, -ātum''' command '''impetus, -ūs''' ''m.'' attack, charge '''impiger, impigra, impigrum''' active, industrious '''in''' ''prep.'' in; into '''incipiō, -ere, incēpī, inceptum''' begin '''incitō, -āre, -āvī, -ātum''' rouse, stir up '''incola, -ae''' ''m.'' an inhabitant '''inimīcus, -a, -um''' unfriendly, hostile '''inimīcus, -ī''' ''m.'' enemy '''inīquus, -a, -um''' uneven, unfair '''iniūria, -ae''' ''f.'' wrong '''inquam''' ''verb'' say '''īnsigne, īnsignis''' ''n.'' badge, decoration '''īnsula, -ae''' ''f.'' island '''intellegō, intellegere, intellēxī, intellectum''' understand '''inter''' ''prep.'' between, among '''interdum''' ''adv.'' sometimes '''intereā''' ''adv.'' meanwhile '''interficiō, -ere, interfēcī, interfectum''' kill '''intrā''' ''prep.'' within '''invītō, -āre, -āvī, -ātum''' invite '''ipse, ipsa, ipsum''' himself, herself, itself '''īrātus, -a, -um''' angry '''is, ea, id''' this; that; he, she, it '''ita''' ''adv.'' so '''itaque''' ''conj.'' therefore '''iter, itineris''' ''n.'' journey, march '''iterum''' ''adv.'' again '''iubeō, iubēre, iussī, iussum''' order '''iuvō, iuvāre, iūvī, iūtum''' help, aid <section end="I"/> <section begin="L"/>{{center|L}} '''labor, labōris''' ''m.'' labor, toil '''labōrō, labōrāre, labōrāvī, labōrātum''' work '''lacrimō, -āre, -āvī, -ātum''' cry '''laetitia, -ae''' ''f.'' happiness '''laetus, -a, -um''' happy '''lateō, -ēre, latuī''' lie hid '''Latīnus, -a, -um''' Latin '''latrō, latrōnis''' ''m.'' robber '''lātus, -a, -um''' wide '''laudō, -āre, -āvī, -ātum''' praise '''lēgātus, -ī''' ''m.'' lieutenant, ambassador '''legiō, legiōnis''' ''f.'' legion '''legō, legere, lēgī, lēctum''' gather; catch (with eye or ear); read {{nop}} <section end="L"/><noinclude><references/></noinclude> lq52x5rnhf1glnuu2yudcrnoizn5nr0 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/91 104 57277 185987 2022-08-15T16:45:28Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><section begin="L"/>'''līber, lībera, līberum''' free '''liber, librī''' ''m.'' book '''līberī, līberōrum''' ''m. pl.'' children '''lignum, -ī''' ''n.'' wood '''līlium, līlī''' ''n.'' lily '''lingua, -ae''' ''f.'' tongue, language '''locus, -ī''' ''m.''; ''pl.'' loca, locōrum ''n.'' place '''longē''' ''adv.'' far (away) '''longus, -a, -um''' long '''lūna, -ae''' ''f.'' moon '''lūx, lūcis''' ''f.'' light <section end="L"/> <section begin="M"/>{{center|M}} '''maestus, -a, -um''' sad '''magister, -trī''' ''m.'' teacher (man) '''magistra, -ae''' ''f.'' teacher (woman) '''magistrātus, -ūs''' ''m.'' public office; public official '''magnus, -a, -um''' great, large '''malus, -a, -um''' bad '''māne''' ''adv.'' early, in the morning '''maneō, manēre, mānsī, mānsum''' stay, remain '''manus, -ūs''' ''f.'' hand; band '''mare, maris''' ''n.'' sea '''māter, mātris''' ''f.'' mother '''maximē''' ''adv.'' especially '''medicīna, -ae''' ''f.'' remedy, medicine '''medicus, -ī''' ''m.'' physician '''medius, -a, -um''' middle, middle of '''memoria, -ae''' ''f.'' memory '''mēnsa, -ae''' ''f.'' table '''meus, -a, -um''' my, mine '''mīles, mīlitis''' ''m.'' soldier '''mīlle''' ''indeclinable'' a thousand; ''pl.'' '''mīlia, mīlium''' '''minimē''' ''adv.'' by no means '''miser, misera, miserum''' miserable '''mittō, mittere, mīsī, missum''' send '''modus, -ī''' ''m.'' manner, kind '''moenia, moenium''' ''n. pl.'' walls, fortifications '''moneō, monēre, monuī, monitum''' warn, advise '''mōns, montis''' ''m.'' mountain '''mōnstrō, -āre, -āvī, -ātum''' point out '''mora, -ae''' ''f.'' delay '''morior, morī''' or '''morīrī, mortuus sum''' die '''moveō, movēre, mōvī, mōtum''' move '''mox''' ''adv.'' soon '''multus, -a, -um''' much; ''pl.'' many '''mūniō, -īre, -īvī, -itum''' fortify '''mūrus, -ī''' ''m.'' wall <section end="M"/> <section begin="N"/>{{center|N}} '''nam''' ''conj.'' for '''nārrō, -āre, -āvī, -ātum''' relate, tell '''natō, -āre, -āvī, -ātum''' swim '''nātūra, -ae''' ''f.'' nature '''nauta, -ae''' ''m.'' sailor '''nāvicula, -ae''' ''f.'' boat '''nāvigium, -ī''' ''n.'' boat '''nāvis, nāvis''' ''f.'' ship '''-ne,''' enclitic sign of question '''necesse''' necessary '''necō, -āre, -āvī, -ātum''' kill '''neglegō, -ere, neglēxī, neglēctum''' neglect '''nēmō, nēminī''' (''dat.''), '''nēminem''' (''acc.'') ''m.'' no one '''neque''' ''conj.'' and … not, nor; '''neque … neque''' neither … nor '''niger, nigra, nigrum''' black '''nihil''' nothing '''nisi''' ''conj.'' if not, unless '''nix, nivis''' ''f.'' snow '''nōbilis, -e''' well known, distinguished, noble '''noctū''' at night '''nōlō, nōlle, nōluī''' be unwilling '''nōmen, nōminis''' ''n.'' name '''nōn''' ''adv.'' not '''nōscō, -ere, nōvī, nōtum''' know '''noster, nostra, nostrum''' our, ours '''notō, -āre, -āvī, -ātum''' mark, note, observe '''nōtus, -a, -um''' known, famous<section end="N"/><noinclude><references/></noinclude> ot1tf7gk9498avp5jqeefsoq8r8fr84 186026 185987 2022-08-15T18:17:45Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><section begin="L"/>'''līber, lībera, līberum''' free '''liber, librī''' ''m.'' book '''līberī, līberōrum''' ''m. pl.'' children '''lignum, -ī''' ''n.'' wood '''līlium, līlī''' ''n.'' lily '''lingua, -ae''' ''f.'' tongue, language '''locus, -ī''' ''m.''; ''pl.'' loca, locōrum ''n.'' place '''longē''' ''adv.'' far (away) '''longus, -a, -um''' long '''lūna, -ae''' ''f.'' moon '''lūx, lūcis''' ''f.'' light <section end="L"/> <section begin="M"/>{{center|M}} '''maestus, -a, -um''' sad '''magister, -trī''' ''m.'' teacher (man) '''magistra, -ae''' ''f.'' teacher (woman) '''magistrātus, -ūs''' ''m.'' public office; public official '''magnus, -a, -um''' great, large '''malus, -a, -um''' bad '''māne''' ''adv.'' early, in the morning '''maneō, manēre, mānsī, mānsum''' stay, remain '''manus, -ūs''' ''f.'' hand; band '''mare, maris''' ''n.'' sea '''māter, mātris''' ''f.'' mother '''maximē''' ''adv.'' especially '''medicīna, -ae''' ''f.'' remedy, medicine '''medicus, -ī''' ''m.'' physician '''medius, -a, -um''' middle, middle of '''memoria, -ae''' ''f.'' memory '''mēnsa, -ae''' ''f.'' table '''meus, -a, -um''' my, mine '''mīles, mīlitis''' ''m.'' soldier '''mīlle''' ''indeclinable'' a thousand; ''pl.'' '''mīlia, mīlium''' '''minimē''' ''adv.'' by no means '''miser, misera, miserum''' miserable '''mittō, mittere, mīsī, missum''' send '''modus, -ī''' ''m.'' manner, kind '''moenia, moenium''' ''n. pl.'' walls, fortifications '''moneō, monēre, monuī, monitum''' warn, advise '''mōns, montis''' ''m.'' mountain '''mōnstrō, -āre, -āvī, -ātum''' point out '''mora, -ae''' ''f.'' delay '''morior, morī''' or '''morīrī, mortuus sum''' die '''moveō, movēre, mōvī, mōtum''' move '''mox''' ''adv.'' soon '''multus, -a, -um''' much; ''pl.'' many '''mūniō, -īre, -īvī, -itum''' fortify '''mūrus, -ī''' ''m.'' wall <section end="M"/> <section begin="N"/>{{center|N}} '''nam''' ''conj.'' for '''nārrō, -āre, -āvī, -ātum''' relate, tell '''natō, -āre, -āvī, -ātum''' swim '''nātūra, -ae''' ''f.'' nature '''nauta, -ae''' ''m.'' sailor '''nāvicula, -ae''' ''f.'' boat '''nāvigium, -ī''' ''n.'' boat '''nāvis, nāvis''' ''f.'' ship '''-ne,''' enclitic sign of question '''necesse''' necessary '''necō, -āre, -āvī, -ātum''' kill '''neglegō, -ere, neglēxī, neglēctum''' neglect '''nēmō, nēminī''' (''dat.''), '''nēminem''' (''acc.'') ''m.'' no one '''neque''' ''conj.'' and … not, nor; '''neque … neque''' neither … nor '''niger, nigra, nigrum''' black '''nihil''' nothing '''nisi''' ''conj.'' if not, unless '''nix, nivis''' ''f.'' snow '''nōbilis, -e''' well known, distinguished, noble '''noctū''' at night '''nōlō, nōlle, nōluī''' be unwilling '''nōmen, nōminis''' ''n.'' name '''nōn''' ''adv.'' not '''nōscō, -ere, nōvī, nōtum''' know '''noster, nostra, nostrum''' our, ours '''notō, -āre, -āvī, -ātum''' mark, note, observe '''nōtus, -a, -um''' known, famous {{nop}}<section end="N"/><noinclude><references/></noinclude> 1exo5bmwuemfvw6y0rzoxzmchyqwrk6 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/92 104 57278 185988 2022-08-15T16:46:51Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><section begin="N"/>'''novus, -a, -um''' new '''nox, noctis''' ''f.'' night '''nūbēs, nūbis''' ''f.'' cloud '''nūllus, -a, -um''' no, none '''numerus, -ī''' ''m.'' number '''numquam''' ''adv.'' never '''nunc''' ''adv.'' now '''nūntius, -ī''' ''m.'' messenger; message <section end="N"/> <section begin="O"/>{{center|O}} '''obscūrus, -a, -um''' dark, obscure '''occīdō, -ere, occīdī, occīsum''' cut down, kill '''occupō, -āre, -āvī, -ātum''' seize '''oculus, -ī''' ''m.'' eye '''officium, -ī''' ''n.'' (work-doing), duty '''ōlim''' ''adv.'' at that time; once upon a time '''omnis, omne''' all, every '''oppidum, -ī''' ''n.'' town '''oppugnō, -āre, -āvī, -ātum''' attack '''ōrnō, -āre, -āvī, -ātum''' adorn '''ostendō, -ere, ostendī, ostentum''' show <section end="O"/> <section begin="P"/>{{center|P}} '''paene''' ''adv.'' almost '''parātus, -a, -um''' prepared, ready '''pāreō, -ēre, pāruī''' obey '''parō, parāre, parāvī, parātum''' prepare '''pars, partis''' ''f.'' part '''parvus, -a, -um''' small '''pater, patris''' ''m.'' father '''patria, -ae''' ''f.'' fatherland '''paucī, -ae, -a''' few, a few '''pāx, pācis''' ''f.'' peace '''pecūnia, -ae''' ''f.'' money '''pellō, -ere, pepulī, pulsum''' drive '''per''' ''prep.'' through '''perīculōsus, -a, -um''' dangerous '''perīculum, -ī''' ''n.'' danger '''perterreō, -ēre, -uī, -itum''' terrify thoroughly '''perveniō, -īre, pervēnī, perventum''' come through, arrive '''pēs, pedis''' ''m.'' foot '''petō, -ere, petīvī''' or '''petiī, petītum''' seek '''pictūra, -ae''' ''f.'' picture '''pīlum, -ī''' ''n.'' javelin '''poēta, -ae''' ''m.'' poet '''pōnō, -er, posuī, positum''' place, put, pitch (castra) '''pōns, pontis''' ''m.'' bridge '''populus, -ī''' ''m.'' a people '''porta, -ae''' ''f.'' gate '''portō, portāre, portāvī, portātum''' carry '''portus, -ūs''' ''m.'' harbor '''possum, posse, potuī''' be able '''post''' ''prep.'' after, behind '''posteā''' ''adv.'' afterward '''posterus, -a, -um''' next, later '''postulō, -āre, -āvī, -ātum''' demand '''praeda, -ae''' ''f.'' booty '''praemium, -ī''' ''n.'' reward '''premō, -ere, pressī, pressum''' press, press hard '''prīmus, -a, -um''' first '''prō''' ''prep.'' in front of, in behalf of '''probō, -āre, -āvī, -ātum''' prove; approve '''prōcēdō, -ere, prōcessī, prōcessum''' go forward '''proelium, -ī''' ''n.'' battle '''prope''' ''prep.'' near '''properō, -āre, -āvī, -ātum''' hasten '''propter''' ''prep.'' on account of, because of '''prōspectō, -āre, -āvī, -ātum''' look forth '''pūblicus, -a, -um''' public '''puella, -ae''' ''f.'' girl '''puer, -ī''' ''m.'' boy '''pugnō, -āre, -āvī, -ātum''' fight '''pulcher, pulchra, pulchrum''' beautiful '''putō, putāre, putāvī, putātum''' think <section end="P"/> <section begin="Q"/>{{center|Q}} '''quaestor, quaestōris''' ''m.'' quaestor, treasurer '''quālis, quāle''' of what sort? '''quam''' ''conj.'' how! as; than '''quamquam''' ''conj.'' although '''quandō''' ''adv. and conj.'' when? when; since<section end="Q"/><noinclude><references/></noinclude> 9ocfovw42xbp639vmmuddr4zxhm3fui 186027 185988 2022-08-15T18:18:10Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><section begin="N"/>'''novus, -a, -um''' new '''nox, noctis''' ''f.'' night '''nūbēs, nūbis''' ''f.'' cloud '''nūllus, -a, -um''' no, none '''numerus, -ī''' ''m.'' number '''numquam''' ''adv.'' never '''nunc''' ''adv.'' now '''nūntius, -ī''' ''m.'' messenger; message <section end="N"/> <section begin="O"/>{{center|O}} '''obscūrus, -a, -um''' dark, obscure '''occīdō, -ere, occīdī, occīsum''' cut down, kill '''occupō, -āre, -āvī, -ātum''' seize '''oculus, -ī''' ''m.'' eye '''officium, -ī''' ''n.'' (work-doing), duty '''ōlim''' ''adv.'' at that time; once upon a time '''omnis, omne''' all, every '''oppidum, -ī''' ''n.'' town '''oppugnō, -āre, -āvī, -ātum''' attack '''ōrnō, -āre, -āvī, -ātum''' adorn '''ostendō, -ere, ostendī, ostentum''' show <section end="O"/> <section begin="P"/>{{center|P}} '''paene''' ''adv.'' almost '''parātus, -a, -um''' prepared, ready '''pāreō, -ēre, pāruī''' obey '''parō, parāre, parāvī, parātum''' prepare '''pars, partis''' ''f.'' part '''parvus, -a, -um''' small '''pater, patris''' ''m.'' father '''patria, -ae''' ''f.'' fatherland '''paucī, -ae, -a''' few, a few '''pāx, pācis''' ''f.'' peace '''pecūnia, -ae''' ''f.'' money '''pellō, -ere, pepulī, pulsum''' drive '''per''' ''prep.'' through '''perīculōsus, -a, -um''' dangerous '''perīculum, -ī''' ''n.'' danger '''perterreō, -ēre, -uī, -itum''' terrify thoroughly '''perveniō, -īre, pervēnī, perventum''' come through, arrive '''pēs, pedis''' ''m.'' foot '''petō, -ere, petīvī''' or '''petiī, petītum''' seek '''pictūra, -ae''' ''f.'' picture '''pīlum, -ī''' ''n.'' javelin '''poēta, -ae''' ''m.'' poet '''pōnō, -er, posuī, positum''' place, put, pitch (castra) '''pōns, pontis''' ''m.'' bridge '''populus, -ī''' ''m.'' a people '''porta, -ae''' ''f.'' gate '''portō, portāre, portāvī, portātum''' carry '''portus, -ūs''' ''m.'' harbor '''possum, posse, potuī''' be able '''post''' ''prep.'' after, behind '''posteā''' ''adv.'' afterward '''posterus, -a, -um''' next, later '''postulō, -āre, -āvī, -ātum''' demand '''praeda, -ae''' ''f.'' booty '''praemium, -ī''' ''n.'' reward '''premō, -ere, pressī, pressum''' press, press hard '''prīmus, -a, -um''' first '''prō''' ''prep.'' in front of, in behalf of '''probō, -āre, -āvī, -ātum''' prove; approve '''prōcēdō, -ere, prōcessī, prōcessum''' go forward '''proelium, -ī''' ''n.'' battle '''prope''' ''prep.'' near '''properō, -āre, -āvī, -ātum''' hasten '''propter''' ''prep.'' on account of, because of '''prōspectō, -āre, -āvī, -ātum''' look forth '''pūblicus, -a, -um''' public '''puella, -ae''' ''f.'' girl '''puer, -ī''' ''m.'' boy '''pugnō, -āre, -āvī, -ātum''' fight '''pulcher, pulchra, pulchrum''' beautiful '''putō, putāre, putāvī, putātum''' think <section end="P"/> <section begin="Q"/>{{center|Q}} '''quaestor, quaestōris''' ''m.'' quaestor, treasurer '''quālis, quāle''' of what sort? '''quam''' ''conj.'' how! as; than '''quamquam''' ''conj.'' although '''quandō''' ''adv. and conj.'' when? when; since {{nop}}<section end="Q"/><noinclude><references/></noinclude> s70ru589riozpphzd30rd5a1o6vl8si Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/93 104 57279 185989 2022-08-15T16:47:26Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><section begin="Q"/>'''quantus, -a, -um''' how great '''quattuor''' four '''-que''' ''conj.'' and '''quī, quae, quod''' who, which, that '''quīdam, quaedam, quoddam''' a certain '''quiēs, quiētis''' ''f.'' rest, quiet, sleep '''quis, quid''' who? what? '''quod''' ''conj.'' because '''quoque''' ''adv.'' also '''quot''' ''indeclinable'' how many? <section end="Q"/> <section begin="R"/>{{center|R}} '''rapiō, -ere, rapuī, raptum''' seize '''recipiō, -ere, recēpī, receptum''' take back, receive '''redeō, -īre, -iī or -īvī, -itum''' go back, return '''rēgnum, -ī''' ''n.'' kingship; kingdom '''regō, -ere, rēxī, rēctum''' rule '''relinquō, -ere, relīquī, relictum''' leave, abandon '''reliquus, -a, -um''' remaining, rest of '''repellō, -ere, reppulī, repulsum''' drive back '''reperiō, -īre, repperī, repertum''' find '''reportō, -āre, -āvī, -ātum''' bring back, win (victōriam) '''rēs, reī''' ''f.'' thing '''respondeō, respondēre, respondī, respōnsum''' reply '''restituō, -ere, restituī, restitūtum''' restore '''rēx, rēgis''' ''m.'' king '''Rhēnus, -ī''' ''m.'' the Rhine '''ripa, -ae''' ''f.'' bank (of river) '''rogō, -āre, -āvī, -ātum''' ask '''Rōma, -ae''' ''f.'' Rome '''Rōmānus, -a, -um''' Roman '''rosa, -ae''' ''f.'' rose '''ruīna, -ae''' ''f.'' downfall, collapse, ruin '''rūs, rūris''' ''n.'' country <section end="R"/> <section begin="S"/>{{center|S}} '''saepe''' ''adv.'' often '''saevus, -a, -um''' fierce, savage '''sagitta, -ae''' ''f.'' arrow '''sagittārius, -ī''' ''m.'' archer '''saltō, -āre, -āvī, -ātum''' dance '''salās, salūtis''' ''f.'' safety '''salūtō, -āre, -āvī, -ātum''' greet, salute '''salvē, salvēte''' hail '''sapiēns, sapientis''' wise '''satis''' enough '''saxum, -ī''' ''n.'' rock '''schola, -ae''' ''f.'' school '''sciō, scīre, scīvī, scītum''' know '''scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum''' write '''scūtum, -ī''' ''n.'' shield '''secundus, -a, -um''' second '''secūris, -is''' ''f.'' ax '''sed''' ''conj.'' but '''sedeō, sedēre, sēdī, sessum''' sit '''semper''' ''adv.'' always '''sentiō, -īre, sēnsī, sēnsum''' feel '''septem''' seven '''sērō''' ''adv.'' late; too late '''sērus, -a, -um''' late '''servō, -āre, -āvī, -ātum''' save '''servus, -ī''' ''m.'' slave, servant '''sī''' ''conj.'' if '''sīc''' ''adv.'' so '''signum, -ī''' ''n.'' sign, signal, standard '''sileō, silēre, siluī''' be silent '''silva, -ae''' ''f.'' woods, forest '''sine''' ''prep.'' without '''sinister, sinistra, sinistrum''' left '''sinō, -ere, sīvī''' or '''siī, situm''' permit '''socius, -ī''' ''m.'' ally '''sōlus, -a, -um''' alone, only '''somnus, -ī''' ''m.'' sleep '''sonitus, -ūs''' ''m.'' sound '''soror, sorōris''' ''f.'' sister '''spectō, -āre, -āvī, -ātum''' look at '''spērō, -āre, -āvī, -ātum''' hope '''splendidus, -a, -um''' shining '''stabulum, -ī''' ''n.'' (standing-place), stall, stable '''statim''' ''adv.'' immediately<section end="S"/><noinclude><references/></noinclude> eon7ll32tn1ex8kn6d8egvis4ommbkl 186028 185989 2022-08-15T18:18:33Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><section begin="Q"/>'''quantus, -a, -um''' how great '''quattuor''' four '''-que''' ''conj.'' and '''quī, quae, quod''' who, which, that '''quīdam, quaedam, quoddam''' a certain '''quiēs, quiētis''' ''f.'' rest, quiet, sleep '''quis, quid''' who? what? '''quod''' ''conj.'' because '''quoque''' ''adv.'' also '''quot''' ''indeclinable'' how many? <section end="Q"/> <section begin="R"/>{{center|R}} '''rapiō, -ere, rapuī, raptum''' seize '''recipiō, -ere, recēpī, receptum''' take back, receive '''redeō, -īre, -iī or -īvī, -itum''' go back, return '''rēgnum, -ī''' ''n.'' kingship; kingdom '''regō, -ere, rēxī, rēctum''' rule '''relinquō, -ere, relīquī, relictum''' leave, abandon '''reliquus, -a, -um''' remaining, rest of '''repellō, -ere, reppulī, repulsum''' drive back '''reperiō, -īre, repperī, repertum''' find '''reportō, -āre, -āvī, -ātum''' bring back, win (victōriam) '''rēs, reī''' ''f.'' thing '''respondeō, respondēre, respondī, respōnsum''' reply '''restituō, -ere, restituī, restitūtum''' restore '''rēx, rēgis''' ''m.'' king '''Rhēnus, -ī''' ''m.'' the Rhine '''ripa, -ae''' ''f.'' bank (of river) '''rogō, -āre, -āvī, -ātum''' ask '''Rōma, -ae''' ''f.'' Rome '''Rōmānus, -a, -um''' Roman '''rosa, -ae''' ''f.'' rose '''ruīna, -ae''' ''f.'' downfall, collapse, ruin '''rūs, rūris''' ''n.'' country <section end="R"/> <section begin="S"/>{{center|S}} '''saepe''' ''adv.'' often '''saevus, -a, -um''' fierce, savage '''sagitta, -ae''' ''f.'' arrow '''sagittārius, -ī''' ''m.'' archer '''saltō, -āre, -āvī, -ātum''' dance '''salās, salūtis''' ''f.'' safety '''salūtō, -āre, -āvī, -ātum''' greet, salute '''salvē, salvēte''' hail '''sapiēns, sapientis''' wise '''satis''' enough '''saxum, -ī''' ''n.'' rock '''schola, -ae''' ''f.'' school '''sciō, scīre, scīvī, scītum''' know '''scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum''' write '''scūtum, -ī''' ''n.'' shield '''secundus, -a, -um''' second '''secūris, -is''' ''f.'' ax '''sed''' ''conj.'' but '''sedeō, sedēre, sēdī, sessum''' sit '''semper''' ''adv.'' always '''sentiō, -īre, sēnsī, sēnsum''' feel '''septem''' seven '''sērō''' ''adv.'' late; too late '''sērus, -a, -um''' late '''servō, -āre, -āvī, -ātum''' save '''servus, -ī''' ''m.'' slave, servant '''sī''' ''conj.'' if '''sīc''' ''adv.'' so '''signum, -ī''' ''n.'' sign, signal, standard '''sileō, silēre, siluī''' be silent '''silva, -ae''' ''f.'' woods, forest '''sine''' ''prep.'' without '''sinister, sinistra, sinistrum''' left '''sinō, -ere, sīvī''' or '''siī, situm''' permit '''socius, -ī''' ''m.'' ally '''sōlus, -a, -um''' alone, only '''somnus, -ī''' ''m.'' sleep '''sonitus, -ūs''' ''m.'' sound '''soror, sorōris''' ''f.'' sister '''spectō, -āre, -āvī, -ātum''' look at '''spērō, -āre, -āvī, -ātum''' hope '''splendidus, -a, -um''' shining '''stabulum, -ī''' ''n.'' (standing-place), stall, stable '''statim''' ''adv.'' immediately {{nop}}<section end="S"/><noinclude><references/></noinclude> 01gip68untyd5ei1zspyjya257ywkap Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/94 104 57280 185990 2022-08-15T16:47:49Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Emendata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><section begin="S"/>'''stella, -ae''' ''f.'' star '''stō, stāre, stetī, stātūrus''' stand '''sub''' ''prep.'' under, from under, up to '''subitō''' ''adv.'' suddenly '''succēdō, -ere, successī, successum''' go up to, come next, succeed '''suī''' ''gen. case'' of himself, of herself, of itself; of themselves '''sum, esse, fuī, futūrus''' be '''summus, -a, -um''' highest; top of '''sūmō, -ere, sūmpsī, sūmptum''' take up, take '''superō, -āre, -āvī, -ātum''' overcome '''superus, -a, -um''' above, upper '''suus, -a, -um''' his (own), her (own), its (own), their (own) <section end="S"/> <section begin="T"/>{{center|T}} '''tabernāculum, -ī''' ''n.'' tent '''tam''' ''adv.'' so '''tamen''' ''conj.'' however, nevertheless '''tandem''' ''adv.'' at last '''tantus, -a, -um''' so great '''tardus, a, -um''' slow, lingering '''tēctum, -ī''' ''n.'' house '''tegō, tegere, tēxī, tēctum''' cover '''tēlum, -ī''' ''n.'' weapon '''tempus, temporis''' ''n.'' time '''teneō, tenēre, tenuī, tentum''' hold '''tergum, -ī''' ''n.'' back '''terra, -ae''' ''f.'' land '''tertius, -a, -um''' third '''Tiberis, -is''' ''m.'' Tiber '''timeō, -ēre, timuī''' fear '''timidus, -a, -um''' fearful, timid '''tōtus, -a, -um''' whole '''trāns''' ''prep.'' acros '''trānseō, -īre, -iī or -īvī, -itum''' go across '''trēs, tria''' three '''tū, tuī''' you '''tum''' ''adv. then '''tūtus, -a, -um''' safe '''tuus, -a, -um''' your, yours <section end="T"/> <section begin="U"/>{{center|U}} '''ubi''' ''adv.'' where? '''ubi''' ''conj.'' when, where '''ubīque''' ''adv.'' everywhere '''ulterior, ulterius''' farther '''umbra, -ae''' ''f.'' shade '''umquam''' ''adv.'' ever '''undique''' ''adv.'' from all sides; on all sides '''ūnus, -a, -um''' one '''urbs, urbis''' ''f.'' city '''usque''' ''adv.'' all the way, up to '''ut''' ''conj.'' as, when '''uter, utra, utrum''' which (of two)? '''uterque, utraque, utrumque''' each (of two) <section end="U"/> <section begin="V"/>{{center|V}} '''valeō, valēre, valuī, valitūrus''' be strong; '''valē, valēte''' farewell '''validus, -a, -um''' strong '''vāllum, -ī''' ''n.'' earthworks '''vāstō, -āre, -āvī, -ātum''' lay waste '''veniō, venīre, vēnī, ventum''' come '''vertō, -ere, vertī, versum''' turn '''vesper, vesperī''' ''m.'' evening '''vester, vestra, vestrum''' your, yours (referring to more than one person) '''via, -ae''' ''f.'' road '''victōria, -ae''' ''f.'' victory '''videō, vidēre, vīdī, vīsum''' see; ''pass.'' seem '''vigil, vigilis''' ''m.'' watchman '''vigilia, -ae''' ''f.'' watch '''vincō, -ere, vīcī, victum''' conquer '''vinculum, -ī''' ''n.'' bond, chain '''vir, virī''' ''m.'' man '''virtūs, virtūtis''' ''f.'' manlines, courage '''vīs, vīs''' ''f.'' force, strength, energy '''vīsitō, -āre, -āvī, -ātum''' visit '''vīta, -ae''' ''f.'' life '''vocō, -āre, -āvī, -ātum''' call '''volō, velle, voluī''' wish '''vōx, vōcis''' ''f.'' voice '''vulnerō, -āre, -āvī, -ātum''' wound <section end="V"/><noinclude><references/></noinclude> qobxkox6j92cxmocjxyewge1r1mxgbt 186029 185990 2022-08-15T18:18:58Z Persimmon and Hazelnut 22978 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><section begin="S"/>'''stella, -ae''' ''f.'' star '''stō, stāre, stetī, stātūrus''' stand '''sub''' ''prep.'' under, from under, up to '''subitō''' ''adv.'' suddenly '''succēdō, -ere, successī, successum''' go up to, come next, succeed '''suī''' ''gen. case'' of himself, of herself, of itself; of themselves '''sum, esse, fuī, futūrus''' be '''summus, -a, -um''' highest; top of '''sūmō, -ere, sūmpsī, sūmptum''' take up, take '''superō, -āre, -āvī, -ātum''' overcome '''superus, -a, -um''' above, upper '''suus, -a, -um''' his (own), her (own), its (own), their (own) <section end="S"/> <section begin="T"/>{{center|T}} '''tabernāculum, -ī''' ''n.'' tent '''tam''' ''adv.'' so '''tamen''' ''conj.'' however, nevertheless '''tandem''' ''adv.'' at last '''tantus, -a, -um''' so great '''tardus, a, -um''' slow, lingering '''tēctum, -ī''' ''n.'' house '''tegō, tegere, tēxī, tēctum''' cover '''tēlum, -ī''' ''n.'' weapon '''tempus, temporis''' ''n.'' time '''teneō, tenēre, tenuī, tentum''' hold '''tergum, -ī''' ''n.'' back '''terra, -ae''' ''f.'' land '''tertius, -a, -um''' third '''Tiberis, -is''' ''m.'' Tiber '''timeō, -ēre, timuī''' fear '''timidus, -a, -um''' fearful, timid '''tōtus, -a, -um''' whole '''trāns''' ''prep.'' acros '''trānseō, -īre, -iī or -īvī, -itum''' go across '''trēs, tria''' three '''tū, tuī''' you '''tum''' ''adv. then '''tūtus, -a, -um''' safe '''tuus, -a, -um''' your, yours <section end="T"/> <section begin="U"/>{{center|U}} '''ubi''' ''adv.'' where? '''ubi''' ''conj.'' when, where '''ubīque''' ''adv.'' everywhere '''ulterior, ulterius''' farther '''umbra, -ae''' ''f.'' shade '''umquam''' ''adv.'' ever '''undique''' ''adv.'' from all sides; on all sides '''ūnus, -a, -um''' one '''urbs, urbis''' ''f.'' city '''usque''' ''adv.'' all the way, up to '''ut''' ''conj.'' as, when '''uter, utra, utrum''' which (of two)? '''uterque, utraque, utrumque''' each (of two) <section end="U"/> <section begin="V"/>{{center|V}} '''valeō, valēre, valuī, valitūrus''' be strong; '''valē, valēte''' farewell '''validus, -a, -um''' strong '''vāllum, -ī''' ''n.'' earthworks '''vāstō, -āre, -āvī, -ātum''' lay waste '''veniō, venīre, vēnī, ventum''' come '''vertō, -ere, vertī, versum''' turn '''vesper, vesperī''' ''m.'' evening '''vester, vestra, vestrum''' your, yours (referring to more than one person) '''via, -ae''' ''f.'' road '''victōria, -ae''' ''f.'' victory '''videō, vidēre, vīdī, vīsum''' see; ''pass.'' seem '''vigil, vigilis''' ''m.'' watchman '''vigilia, -ae''' ''f.'' watch '''vincō, -ere, vīcī, victum''' conquer '''vinculum, -ī''' ''n.'' bond, chain '''vir, virī''' ''m.'' man '''virtūs, virtūtis''' ''f.'' manlines, courage '''vīs, vīs''' ''f.'' force, strength, energy '''vīsitō, -āre, -āvī, -ātum''' visit '''vīta, -ae''' ''f.'' life '''vocō, -āre, -āvī, -ātum''' call '''volō, velle, voluī''' wish '''vōx, vōcis''' ''f.'' voice '''vulnerō, -āre, -āvī, -ātum''' wound {{nop}}<section end="V"/><noinclude><references/></noinclude> 8l3ou57paizqperpj6o897iqqgqrnxu Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/74 104 57281 185991 2022-08-15T16:48:41Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Vacua */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Persimmon and Hazelnut" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> 9pseznl7gjzz1ige5ny5zeq5msnz99i Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/67 104 57282 185993 2022-08-15T17:00:18Z JimKillock 19003 /* Nondum emendata */ Paginam instituit, scribens 'CORNELIA 51 5. Quid facit agricola ubi Cornelia pecuniam nautae ostendit? Quid Cornelia facere cupit? 1. Qualis est casa agricolae? 2. 6. Quid facit Cornelia? Quid faciunt agricola et nauta? Ubi Cornelia nautae cenam dat, quid Quid ostendit nauta? Cur multl poetae pecuniam dant? 1. Ubi nunc 2. Quales sunt fenestrae? 3. Qualis est magistra? Quid. facit Cornelia in schola? 4. VII 3. 4. 5. facit nauta? VHI 4. est Cornelia?... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>CORNELIA 51 5. Quid facit agricola ubi Cornelia pecuniam nautae ostendit? Quid Cornelia facere cupit? 1. Qualis est casa agricolae? 2. 6. Quid facit Cornelia? Quid faciunt agricola et nauta? Ubi Cornelia nautae cenam dat, quid Quid ostendit nauta? Cur multl poetae pecuniam dant? 1. Ubi nunc 2. Quales sunt fenestrae? 3. Qualis est magistra? Quid. facit Cornelia in schola? 4. VII 3. 4. 5. facit nauta? VHI 4. est Cornelia? 6. Qualis est Cornelia? Qualis est schola Cornelias? 1. Qualis nunc est Cornelia? 2. 5. Quern exspectat? Quid est tempus? Quid videt Cornelia? Quid facit pater? 1. Qualis est medicus? 2. Quid 3. Cur Cornelia in casa laborat? 4. Quales herl erant pater et mater Corneliae? Quid nunc facit Cornelia? 5. IX 3. 4. X 5. facit medicus? facit frater Corneliae? 7. Quid Cur? 1. Cur hodie medicus Corneliae medicinam dare 2. Quid quoque medicus Corneliae dat? 3. Aestate ubi habitat medicus? 4. Quid medico gratum 6. XI est? cupit?<noinclude><references/></noinclude> hjriy3dni106qcbfhk3d781a3tcgvmr Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/68 104 57283 185994 2022-08-15T17:00:23Z JimKillock 19003 /* Nondum emendata */ Paginam instituit, scribens 'CORNELIA 52 6. Quid aestate facit agricola? Quo tempore "Vale" dicit medicus? 1. Quo modo 2. Cur? 3. 6. Quid facit mater? Quid mox facit Cornelia? Quid faciunt puerl et puellae? Quid dicit mater Corneliae? 1. Quo tempore 2. Quid 3. De 5. XII 4. 5. sentit Cornelia hodie? XIII 4. 5. 6. 7. fllius agricolae ad oppidum it? ibi facit? quibus sunt colloquia puer! et amlcorum? Quid Quot Quid Quid hieme faciunt equi agri... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>CORNELIA 52 6. Quid aestate facit agricola? Quo tempore "Vale" dicit medicus? 1. Quo modo 2. Cur? 3. 6. Quid facit mater? Quid mox facit Cornelia? Quid faciunt puerl et puellae? Quid dicit mater Corneliae? 1. Quo tempore 2. Quid 3. De 5. XII 4. 5. sentit Cornelia hodie? XIII 4. 5. 6. 7. fllius agricolae ad oppidum it? ibi facit? quibus sunt colloquia puer! et amlcorum? Quid Quot Quid Quid hieme faciunt equi agricolae? equos habet agricola? vesperl facit filius agricolae? turn faciunt pater et mater et Cornelia et frater? XIV 3. Quis est Publius? Aestate quid facit Publius? Hieme quid facit Publius? 4. Quo modo 5. Quid est consilium Publl? Quid domi facit Publius? 1. 2. 6. sentit? XV 2. Picturam fac et ostende ea quae in fabula sunt. Ubi habitat alius fllius agricolae? 3. Quae 4. Quale est nomen mnitis? Quid interdum facit miles? 1. 5. tela et arma habet? XVI 1. 2. Quid faciunt Cornelia et pater hodie? Quae sunt nomina equorum?<noinclude><references/></noinclude> j6q8yns50nchr0s62sv7ca37f1rnhpn Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/69 104 57284 185995 2022-08-15T17:00:28Z JimKillock 19003 /* Nondum emendata */ Paginam instituit, scribens 'CORNELIA 5. Quid prope oppidum fit? Quid dicit pater? Quid in carro dicit Cornelia? 1. Quis ad ianuam Corneliae venit? 3. 4. xvn 2. Cur 3. Ad hie est? quern locum it? 5. Cur pater virum non amat? Quid posters die finitimus dicit? 1. Quid mane 2. 5. Quid her! vesperl factum est? Quid numquam iterum miles faciet? Quid faciunt duae puellae? Quid dicit magistra? 1. Cur Cornelia prope flumen manebat? 2. Quis videtur? 3. 4.... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>CORNELIA 5. Quid prope oppidum fit? Quid dicit pater? Quid in carro dicit Cornelia? 1. Quis ad ianuam Corneliae venit? 3. 4. xvn 2. Cur 3. Ad hie est? quern locum it? 5. Cur pater virum non amat? Quid posters die finitimus dicit? 1. Quid mane 2. 5. Quid her! vesperl factum est? Quid numquam iterum miles faciet? Quid faciunt duae puellae? Quid dicit magistra? 1. Cur Cornelia prope flumen manebat? 2. Quis videtur? 3. 4. Quid Quid 5. Cur 4. XVIII 3. 4. facit Cornelia? xrx 6. . facit vir? facit Cornelia? erat vir Irsltus? Quid dicit magistra? XX 1. Cur Cornelia saltavit et clamavit? 2. Quis erat avunculus Corneliae? 3. Cur hostes semper superavit? 4. Quid Quid 5. vidit avunculus ubi ex casa Ivit? fecit? XXI 2. Quid postero die faciebant Cornelia et aAiinculus? De quibus avunculus fabulam narravit? 3. Quales erant? 4. Quid faciebant? Quid faciebant el qui in els locis habitabant? Quid fecerunt milites avunculi Corneliae? 1. 5. 6. 53<noinclude><references/></noinclude> amfbgtkobcujjcc6d97591lplxew8k1 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/70 104 57285 185996 2022-08-15T17:00:34Z JimKillock 19003 /* Nondum emendata */ Paginam instituit, scribens 'CORNELIA 54 XXII 1. 2. 3. 4. 5. 6. Quid interdum faciebat Cornelia? Cur? Quid olim puerl puellaeque cupiebant? Quid faciebant? (Omnia narra.) Quid dlxit Cornelia ubi femina domum venit? Quid dlxerunt puer! et puellae? XXIII 6. Quale est bellum barbarorum? Cur? Quid dux imperavit ubi avunculus novus miles fuit? Quo modo sentiebat avunculus? Quid factum est? (Omnia narra.) Cur avunculus non timidus erat ubi postea dux ad barbaros misit?... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>CORNELIA 54 XXII 1. 2. 3. 4. 5. 6. Quid interdum faciebat Cornelia? Cur? Quid olim puerl puellaeque cupiebant? Quid faciebant? (Omnia narra.) Quid dlxit Cornelia ubi femina domum venit? Quid dlxerunt puer! et puellae? XXIII 6. Quale est bellum barbarorum? Cur? Quid dux imperavit ubi avunculus novus miles fuit? Quo modo sentiebat avunculus? Quid factum est? (Omnia narra.) Cur avunculus non timidus erat ubi postea dux ad barbaros misit? 1. Quo temper e avunculus amicum 2. 3. Qualis erat amlcus? Ubi habitavit? 4. Narra de vita servorum. 5. Quid olim audlvit avunculus? Quid eras avunculum facere necesse 1. 2. 3. 4. 5. XXIV 6. vlsitavit? erit? XXV 1. 2. 3. Ubi habitavit novus puer? Quid ibi fecit? Ivitne ad scholam? 6. Quo modo navis facta est? Quae erant nomina navicularum? Cur puer dlxit se regem esse? 1. Quid 2. Quo tempore mater Corneliam Quae prope viam vlderunt? 4. 5. XXVI 3. 4. 5. dlxit pater Corneliae ubi Cornelia naves videre cupiebat? excitavit? Quid fiebat ut edebant? Quid dlxit Cornelia ubi silvam reliquerunt?<noinclude><references/></noinclude> 9hg0wt0o8wbavnj1rzxclk2ew4zetr7 Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/71 104 57286 185997 2022-08-15T17:00:40Z JimKillock 19003 /* Nondum emendata */ Paginam instituit, scribens 'CORNELIA 55 XXVII 1. 2. De quo pater Corneliae narrabat? Quo modo navis amicls et hostibus nota est? 4. Quod signum pater Corneliae viderat? Quid flebat si nautae navem expugnaverunt? 5. Quid 1. Quae in portu Cornelia vldit? Qualem virum Cornelia vldit? 3. dlxit Cornelia? XXVIII 2. 4. Quid in tergo vir habuit? Narra f abulam de vita viri. 1. Ad 3. XXIX 3. quern locum pater Corneliae Ivit? Narra de impetu barbarorum. Cur... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>CORNELIA 55 XXVII 1. 2. De quo pater Corneliae narrabat? Quo modo navis amicls et hostibus nota est? 4. Quod signum pater Corneliae viderat? Quid flebat si nautae navem expugnaverunt? 5. Quid 1. Quae in portu Cornelia vldit? Qualem virum Cornelia vldit? 3. dlxit Cornelia? XXVIII 2. 4. Quid in tergo vir habuit? Narra f abulam de vita viri. 1. Ad 3. XXIX 3. quern locum pater Corneliae Ivit? Narra de impetu barbarorum. Cur auxilium a portu non missum est? 4. Quo modo 5. Quid factum 1. 2. Cur hodie Cornelia fabulas legit? Cur multae urbes neque moenia neque 3. Quid longe viderl poterat? 2. e castrls iverunt? est? XXX valla neque portas habebant? 4. Si mflites 5. Si saepe superaverunt, quid putaverunt? auxilium a finitimis datum est, quid post bellum Etrusc! fecerunt? XXXI tela fuisse? 1. Quae putas 1. Quid pater Corneliae 2. Cur centurio sic appellatur? Quo modo hie centurio corpnam XXXII 3. 4. 5. dlxit? accepit? Quid flebat, si unus miles pugnavit Quid Cornelia tandem fecit? xxxin 1. 2. Quid Cornelia patri dlxit? Quae latrones olim faciebant? et superavit?<noinclude><references/></noinclude> aav0c8cj4apx6gxxtez3rg2a7lw6atn Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/72 104 57287 185998 2022-08-15T17:00:46Z JimKillock 19003 /* Nondum emendata */ Paginam instituit, scribens 'CORNELIA 56 3. Cur 4. Quid erat praemium 1. 2. Quae olim fecit Cornelia? Ubi in gramine iacebat? 3. Quod 4. Quid tandem 1. duo puerl cum reliquls non venerant? Quo modo omnia intellexerunt? Quid dixit altior puer? Quid latrones sclverunt? Quid responderunt? Quid factum est? hie vir latrones vlcit? virl? XXXIV consilium discipuli ceperunt? fecit Cornelia? XXXV 2. 3. 4. 5. 6. Cur hi XXXVI 1. 2. Quis ad casam Corneliae v... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>CORNELIA 56 3. Cur 4. Quid erat praemium 1. 2. Quae olim fecit Cornelia? Ubi in gramine iacebat? 3. Quod 4. Quid tandem 1. duo puerl cum reliquls non venerant? Quo modo omnia intellexerunt? Quid dixit altior puer? Quid latrones sclverunt? Quid responderunt? Quid factum est? hie vir latrones vlcit? virl? XXXIV consilium discipuli ceperunt? fecit Cornelia? XXXV 2. 3. 4. 5. 6. Cur hi XXXVI 1. 2. Quis ad casam Corneliae venit? Cur Cornelia se felicem putavit? 5. Quid olim sub ponte factum est? Cur consules et quaestores et alios magistratus habuerunt? Cur erat facile hostes premere? 1. In quail loco erat exercitus 2. Quo modo 3. Quid erat consilium imperatoris? Quid fecit miles? Quid fecerunt comites horum militum? Ubi nunc sunt filii horum hostium? 3. 4. rei publicae non XXXVII 4. 5. 6. rei publicae? sentiebant milites? XXXVIII 1. 2. 3. Quales erant feminae temporum antiquorum? Qualis erat vita harum feminarum? (Multa naxra.) Narra fabulam de utraque femina quam Cornelia maxime amabat.<noinclude><references/></noinclude> 357m48ks376e503tsnlb1dncwfqvdbq Pagina:Cornelia Mima Maxey.pdf/73 104 57288 185999 2022-08-15T17:00:52Z JimKillock 19003 /* Nondum emendata */ Paginam instituit, scribens 'CORNELIA XXXIX vir in casa sua? 1. Quae habuit 2. Quid de 3. 4. Quis securim habuerat? Cur vir gladium amavit? 5. Cur 1. Quid temporibus antlquis equites faciebant? Quam diu pugnabat eques? Narra de vita equitis qui Insigne album in galea gerebat. Quid Cornelia memoria maxime tenebat? sagittis narravit? erat Cornelia paene perterrita? XL 2. 3. 4. 57' proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="JimKillock" /></noinclude>CORNELIA XXXIX vir in casa sua? 1. Quae habuit 2. Quid de 3. 4. Quis securim habuerat? Cur vir gladium amavit? 5. Cur 1. Quid temporibus antlquis equites faciebant? Quam diu pugnabat eques? Narra de vita equitis qui Insigne album in galea gerebat. Quid Cornelia memoria maxime tenebat? sagittis narravit? erat Cornelia paene perterrita? XL 2. 3. 4. 57<noinclude><references/></noinclude> 2n11li9ax75za5f8aua489cgx81bpib Cornelia Puella Americana/Lesson Vocabularies 0 57289 186003 2022-08-15T17:06:01Z Persimmon and Hazelnut 22978 Paginam instituit, scribens '<div class=text> {{Liber |Ante=Suggestive Questions on Each Chapter |AnteNomen=Cornelia Puella Americana/Suggestive Questions on Each Chapter |Post=Vocabulary |PostNomen=Cornelia Puella Americana/Vocabulary }} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=75 to=85 /> {{Liber |Ante=Suggestive Questions on Each Chapter |AnteNomen=Cornelia Puella Americana/Suggestive Questions on Each Chapter |Post=Vocabulary |PostNomen=Cornelia Puella Americana/Vocabulary }} </div>' wikitext text/x-wiki <div class=text> {{Liber |Ante=Suggestive Questions on Each Chapter |AnteNomen=Cornelia Puella Americana/Suggestive Questions on Each Chapter |Post=Vocabulary |PostNomen=Cornelia Puella Americana/Vocabulary }} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=75 to=85 /> {{Liber |Ante=Suggestive Questions on Each Chapter |AnteNomen=Cornelia Puella Americana/Suggestive Questions on Each Chapter |Post=Vocabulary |PostNomen=Cornelia Puella Americana/Vocabulary }} </div> co05vgd4mwxuiemfhv7qrs1xik8n05t Cornelia Puella Americana/Vocabulary 0 57290 186004 2022-08-15T17:07:41Z Persimmon and Hazelnut 22978 Paginam instituit, scribens '<div class=text> {{Liber |Ante=Lesson Vocabularies |AnteNomen=Cornelia Puella Americana/Lesson Vocabularies }} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=87 to=94 /> {{Liber |Ante=Lesson Vocabularies |AnteNomen=Cornelia Puella Americana/Lesson Vocabularies }} </div>' wikitext text/x-wiki <div class=text> {{Liber |Ante=Lesson Vocabularies |AnteNomen=Cornelia Puella Americana/Lesson Vocabularies }} <pages index="Cornelia_Mima_Maxey.pdf" from=87 to=94 /> {{Liber |Ante=Lesson Vocabularies |AnteNomen=Cornelia Puella Americana/Lesson Vocabularies }} </div> nzh1goyrq2kysqbtx9ogkp8g27oyvwz Disputatio Paginae:Dialogues of Roman Life.djvu/138 105 57291 186011 2022-08-15T17:36:00Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Boldface */ nova pars wikitext text/x-wiki == Boldface == @[[Usor:PWidergren|PWidergren]]: What are our conventions for boldface in the index? Is it just that we make all the Latin bold and all the English normal text or italic? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 17:36, 15 Augusti 2022 (UTC) quqpx6qdmzs9y2o8tl1pqbgcrpocimw 186014 186011 2022-08-15T17:47:22Z Persimmon and Hazelnut 22978 /* Boldface */ wikitext text/x-wiki == Boldface == @[[Usor:PWidergren|PWidergren]]: What are our conventions for boldface in the index? Is it just that we make all the Latin bold and all the English normal text or italic? I have been assuming that in something like <br />'''iūnior, -is,''' ''comp. of'' iuvenis<br /> we do ''not'' make iuvenis bold, because there's a separate definition of iuvenis later on the page. However, I see you have <br />'''oboediens, -ntis,''' ''partic.'' '''oboedio,''' obedient.</br> with '''oboedio''' bold. Is this because '''oboedio''' is not defined anywhere else, or do we want all of the Latin bold? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 17:36, 15 Augusti 2022 (UTC) bjjmcx0o06bj6399eyfmo34pq8lrc9g 186108 186014 2022-08-15T22:04:25Z PWidergren 22206 /* Boldface */ Reply wikitext text/x-wiki == Boldface == @[[Usor:PWidergren|PWidergren]]: What are our conventions for boldface in the index? Is it just that we make all the Latin bold and all the English normal text or italic? I have been assuming that in something like <br />'''iūnior, -is,''' ''comp. of'' iuvenis<br /> we do ''not'' make iuvenis bold, because there's a separate definition of iuvenis later on the page. However, I see you have <br />'''oboediens, -ntis,''' ''partic.'' '''oboedio,''' obedient.</br> with '''oboedio''' bold. Is this because '''oboedio''' is not defined anywhere else, or do we want all of the Latin bold? [[Usor:Persimmon and Hazelnut|Persimmon and Hazelnut]] ([[Disputatio Usoris:Persimmon and Hazelnut|disputatio]]) 17:36, 15 Augusti 2022 (UTC) :I have been proceeding with making all of the Latin bold. I am going through the beginning pages making the principal parts bold in order to have a consistent look, and so would prefer that Latin word be bold, even though (like the principal parts), they may not appear to be in the original. :[[Usor:PWidergren|PWidergren]] ([[Disputatio Usoris:PWidergren|disputatio]]) 22:04, 15 Augusti 2022 (UTC) mjzb89w8lman6gjwgvicd7v1c5ywh2q