Wikikilden
nowikisource
https://no.wikisource.org/wiki/Wikikilden:Forside
MediaWiki 1.39.0-wmf.23
first-letter
Medium
Spesial
Diskusjon
Bruker
Brukerdiskusjon
Wikikilden
Wikikilden-diskusjon
Fil
Fildiskusjon
MediaWiki
MediaWiki-diskusjon
Mal
Maldiskusjon
Hjelp
Hjelpdiskusjon
Kategori
Kategoridiskusjon
Forfatter
Forfatterdiskusjon
Side
Sidediskusjon
Indeks
Indeksdiskusjon
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskusjon
Gadget
Gadget talk
Gadget definition
Gadget definition talk
Side:Ordbog over det norske folkesprog.djvu/108
104
86269
220124
2022-08-04T12:42:07Z
Monedula
3328
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" /></noinclude>'''Fagerskap''', <tt>m.</tt> Vakkerhed. (Sjelden). I Sdm. '''Fairleikje''' (for Fagerleikje), <tt>m.</tt> I Helg. Fegja (Feia). Ogsaa Fagerheit, <tt>f.</tt>
'''fagna''', <tt>v. a.</tt> 1. (a — a), 1) behage, hue, tilfredsstille. Sdm. (Sjelden). Dæ fagna me(g) so godt hær: det forekom mig saa hyggeligt paa dette Sted. 2) glæde. fagna seg: glæde sig. Skal bruges i Hard. (G. N. <tt>fagna</tt>). Jf. fegjen og fegna. 3) modtage En, gaae En imøde ved hans Hjemkomst. Helg. S. fagnande.
'''fagna''', <tt>v. a.</tt> 2. omfavne. Shl. (og maaskee flere Steder). I Shl. bruges ogsaa: fꜳngla (freqventativt eller mindre ædelt).
'''fagna''', <tt>adj.</tt> 1) dygtig og agtværdig, som man kan fortrøste sig til eller vente noget godt af. B. Stift. Meget brugl. „Ein fagna Mann“, En som baade har Evne og Villie til at gjøre godt. „Da skil’e seg Fant ꜳ fagna Folk“: der er Forskjel paa Uslinger og dygtige Folk. 2) stor, dygtig (saavel om onde som gode Ting). Eit fagna Kast: en stor Fangst. (Maaskee Genitiv af et forældet Ord; jf. gripa, muna, vyrna.)
'''fagnale(ge)''', <tt>adv.</tt> dygtig, tilgavns.
'''fagnand(e)''', <tt>adj.</tt> værd at imodtages eller imødegaaes. Helg. „Eg veit ikj’ um eg æ fagnand“, siger man, naar man ikke har gjort nogen heldig Reise. (Nu sjelden).
'''Fagnaskap''', <tt>m.</tt> Fornøielse. Nhl. Han fekk ikje stor’e Fagnaskapen tꜳ da: han fik ikke stor Fornøielse af det.
'''Fagrefot''', <tt>m.</tt> Benævnelse paa En, som gjerne skaaner sig for det som er tungt eller ubehageligt. I Sdm. '''Fairefot'''.
'''Fagrehand’a''' (bst. F.), den høire Haand (siges til Børn). Helg. Sdm.
'''Fagrehuva''', <tt>f.</tt> den anden Mave i de drøvtyggende Dyr. Helg. Gbr. Sdm.
'''fagr-eten''' (fairæten), <tt>adj.</tt> som kun nipper til Maden. Sdm. Gode Fyremꜳl gjere Fruꜳ fairæta ɔ: man spiser fiint, naar man har spiist en god Ret før Maaltidet.
'''Fagte''', <tt>f.</tt> Fl. s. Læte, Fær.
'''Fai''' og '''Fai’r''', s. Far. — '''fair''', s. fager.
'''fakka''', <tt>v. a.</tt> (a — a), gribe, tage fat paa (især i Hast). Jf. fanga og fata.
'''Faks''', <tt>n.</tt> 1) Man, Manke. Meget udbredt (Jæd. Hall. Gbr. Ørk. Helg.). G. N. <tt>fax.</tt> 2) Fryndser, Rad af Traade paa Kanten af Tørklæder. B. Stift.
'''faksa''', <tt>adj.</tt> fryndset. Ellers '''faksut''', om Heste (kvitfaksut, linfaksut).
'''Fal''' (el. Far), <tt>f.</tt> see Fær.
'''Fal''', <tt>n.</tt> Fnug paa Gløder, Falaske (Rommerige). „Han ser ut som et Fal“ (om En som er meget bleg). Jf. Falskje.
'''Fal''', <tt>m.</tt> en Huul Tange, paa Jernspader og Hakker; et kort Rør, som gaaer op over Skaftet, saaledes at det skjuler Spidsen af dette. Bruges ved Kristiania. G. N. <tt>falr.</tt>
'''fal’''', <tt>adj.</tt> fal, ledig; tilfals.
'''fala''', <tt>v. a.</tt> (a — a), tinge, søge at faae noget paa visse Vilkaar; især om at fæste Tjenestefolk. Temmelig alm. Han fala so treng’e: den som behøver, maa søge. (B. Stift). Isl. <tt>fala.</tt>
'''Fald''', <tt>m.</tt> 1) Fold, indbøiet Kant paa Klæder. Jf. einfalda, tvifalda. 2) Borde, Bræmme (= Kvare). Isl. <tt>faldr.</tt>
'''falda''', <tt>v. a.</tt> ombøie Kanten paa Klæder; sætte {{sperret|Fald}} paa.
'''Falk''', og Falkje, <tt>m.</tt> Falk. (Sjelden).
'''Falkje''', <tt>m.</tt> Falaske; s. Falskje.
'''Fall''', <tt>n.</tt> 1) Fald, langsom Nedfalden. (Jf. Dett). Lauvfall, Doggfall, Sjøfall. Figurlig: Synken, Nedstigen (f. Ex. i Priserne); ogsaa: Fald, Fornedrelse (om Mennesker). — 2) Synkning, Hældning paa en Flade. Denne Renna ha’ for lite Fall: denne Rende hælder for lidet. — 3) Noget som falder eller affalder paa een Gang. I Sammensætning, som: Lꜳvefall, Ꜳfall, Avfall. Konn’e va lite te Falls (Tell.): Kornet gav lidet af sig i Tærskningen. Jf. Foll og folla. — 4) Kroppen af et slagtet Dyr. Kr. Stift. (Isl. <tt>fall</tt>). Nautsfall og Smalafall bruges ogsaa i B. Stift. — 5) et Skjær ved Havkanten, kjendeligt paa Bølgernes Brydning. B. og Tr. Stift. Jf. Skjer og Bode.
'''falla''', <tt>v.</tt> at falde; s. fella, <tt>v.</tt> <tt>n.</tt>
'''falla''' (adj. <tt>f.</tt>), og '''falle''', (adj. <tt>n.</tt>), see fallen.
'''Fallekniv''', <tt>m.</tt> Foldekniv, Lommekniv,
'''Fallekragje''', <tt>m.</tt> nedbøiet Krave.
'''Fallemꜳn''', <tt>f.</tt> Hængeman.
'''fallen''', <tt>adj.</tt> 1) falden. Hedder ogsaa '''follen''' (som er mere regelret Particip). '''falla''' (<tt>femin.</tt>) siges en Ko at være, naar den viser Tegn til at den snart skal kalve. Sdm. og fl. (Isl. <tt>fallin</tt> i samme Betydning). — 2) beskaffen. Da va ikje so falle (Nhl.): det var ikke saaledes beskaffent. Især om Legemets Dannelse; f. Ex. godt fallen ɔ: vel dannet, vakkert voxen. — 3) bekvem, beleilig. Dæ va ikkje falle for me(g): det var mig ikke beleiligt. Guldbr.
'''Fall-gar(d)''', <tt>m.</tt> Skjærgaard, Række af<noinclude><references/></noinclude>
51trk8zb3ggwxrybxsq6cy5xicwgqjs
Side:Ordbog over det norske folkesprog.djvu/109
104
86270
220125
2022-08-04T12:51:09Z
Monedula
3328
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" /></noinclude>Skjær ved Havkanten. Berg. og Tr. Stift.
'''fallig''', <tt>adj.</tt> bekvem, passende. Nhl.
'''Fallreip''', <tt>n.</tt> Faldreb (paa Fartøier).
'''Fallve’r''', <tt>n.</tt> s. Fellever.
'''falma''' (bedre falna), s. folna.
'''falsk’''', <tt>adj.</tt> falsk. (Femin. i Sætersd. '''folsk). '''
'''falska''', <tt>v. a.</tt> (a — a), forfalske.
'''Falskje''', <tt>m.</tt> Fnug, Falaske; den lette og støvagtige Aske som ligger tilbage efter nylig brændte Sager, og som let lader sig bortblæse. Shl. og Stav. Amt. Hedder ellers: '''Falkje''' (Shl.), '''Foskje''', og '''Fꜳskje''' (Tell. Rbg.), '''Fausk''' (Hard.); derimod Fal (ved Kristiania), Fan (Tr. Stift), Fꜳn (Gbr.), Fjom (Sdm. Sfj.), Fjukr (Sogn). Jf. Sv. <tt>falnor;</tt> Isl. <tt>fölskvi, föl</tt> og <tt>funi.</tt>
'''Famn''', <tt>m.</tt> (Fl. '''famne''', '''r'''), Favn, især som Maal. (Jf. Fang). Heraf femna.
'''Famnemꜳl''', <tt>n.</tt> Favnemaal (til Ved).
'''Famnevid (-ve)''', <tt>m.</tt> Ved som udsælges favneviis. Jf. Knippevid.
'''Fan''', <tt>f.</tt> et tyndt Dække af Fnug, Støv, Riim eller Snee. Helg. Især Fnug, Falaske paa Kul. Ørk. Ndm.
'''fana''', <tt>v. n.</tt> udstrøes, udsprede sig, ligesom Støv; især om Sneen, naar den falder meget tyndt. Helg.
'''Fanar''', <tt>m.</tt> Hornkvæg, Storfæ. Nhl. Paa Helg. derimod: '''Fana''', <tt>m.</tt> om baade Storfæ og Smaafæ. — I Ørk. '''Fana,''' kun om Smaafæ. Ligesaa: '''Fænar''', i Mandal; og '''Fænꜳr''' i Rbg. om Smaafæ (Faar, Gjeder). Det nordhordlehnske Fanar faaer i Sammensætning et tilføiet a, saaledes: Fanara-beist, <tt>n.</tt> en Ko eller Oxe. Det helgelandske Fana bøies som svagt Maskul. og faaer altsaa i Dativ o, f. Ex. ꜳt Fano, mæ Fano (i Vefsen). Vel egentlig en Variation af Fenad.
'''fanast''', <tt>v. n.</tt> blive til Støv eller Fnug. Helg. Dæ fanast burt.
'''Fan’en''' (Fan’), Fanden. (G. N. <tt>fiandinn</tt>). Andre Navne ere: Bøvel, Poker, Tykjen og fl.
'''Fang''', <tt>n.</tt> 1. 1) Favn, Arme (forsaavidt noget indesluttes i samme). Alm. men hedder i B. Stift '''Fꜳng'''. taka i Fangj’e: tage i Favnen, gribe om. giva ein Fangj’e: omfavne En. 2) Skjød. Ho tok Ba’ne pꜳ Fangj’e. (Isl. <tt>fáng</tt>). 3) en Favnfuld, s. Fangan. — Den abstrakte Betydning: Omgriben, Omarmelse, — forekommer sjelden; f. Ex. Han fekk eit godt Fang.
'''Fang''', <tt>n.</tt> 2. Forraad, Materialier. Husfang, Gjærefang, Byggjefang (Søndenfjelds). Ogsaa: Redskaber. Kun i Sammensætning. Trefang, Jarnfang (Jønnfang); jf. Tilfang. Mere alm. I B. Stift: '''Fꜳng'''. (Isl. <tt>föng</tt>). Jf. Verkje.
'''Fang''', <tt>n.</tt> 3. faldende Syge, Slag. Søndenfjelds. I B. og Tr. Stift: Nedfallsott, i B. Stift ogsaa: Begaving.
'''fanga''', <tt>v. a.</tt> (a — a), 1) gribe eller omfatte med Armene. Helg. og fl. fanga Høy: samle Hø ved at optage det i Favnen. 2) fange, tage fast. I Berg. Stift: '''fꜳnga'''. Heraf <tt>adj.</tt> fanga’: fangen, fastsat.
'''Fangan''', <tt>n.</tt> et Byrde, Favnfuld, saa meget som man kan bære i Favnen; f. Ex. af Ved eller Hø. Ordet er almindeligt, men har oftest en anden Form, nemlig '''Fang''' (i Kr. Stift og flere St.), '''Fꜳng''' (i søndre Berg. og Sogn), '''Fꜳngan''' (Sfj. og Sdm.), '''Fanga''', <tt>n.</tt> (Vald. Guldbr. og fl.). Isl. <tt>fáng;</tt> Sv. <tt>fång.</tt> Formen Fanga har i Fleertal: '''Fango''' (ligt de Neutrer som ende paa a).
'''Fangehus''' (Fꜳngahus), <tt>n.</tt> Fængsel.
'''Fangje''' (Fꜳngje), <tt>m.</tt> en Fange.
'''Fangskinn''', <tt>n.</tt> Skjødskind.
'''Fangtak''', <tt>n.</tt> Bryden, Kamp, hvori de Stridende holde Hænderne omkring Ryggen paa hinanden. Alm. (I B. Stift: '''Fꜳngetak)'''.
'''fangtakast''', <tt>v. n.</tt> omarme hinanden; brydes i en saadan Stilling.
'''Fann''', <tt>f.</tt> Sneemasse; s. Fonn.
'''fannende''', <tt>adv.</tt> som Snee. fannende kvitt: sneehvidt. (B. Stift).
'''Fannfar''', <tt>n.</tt> Spor efter et Fjeldskred. Smf. Ogsaa: Fonnfar, s. Fonn.
'''Fant''', <tt>m.</tt> 1) en fremmed Person, et Mandfolk med fremmed Klædedragt og Sprog. Jf. Fenta, <tt>f.</tt> Mest i Fjeldbygderne søndenfjelds. I Tell. og Hall. ogsaa om fornemme Folk el. Byfolk i Almindelighed; men sjelden om fremmede Folk i Bondedragt. — 2) en Landstryger, forløben Karl; især om Tatere eller lignende omstreifende Folk. Alm. I B. Stift: '''Fante'''. — Ogsaa ofte: en forarmet, ruineret Person, en Prakker. Han vert upp i Fant (B. Stift): han bliver til en Prakker. — 3) en Skalk, et listigt, mistænkelig Menneske. Deels med et stærkere Begreb af Ondskab; deels ogsaa (især i B. Stift) om en Pudsmager, en lystig Skalk; jf. fantast og Fanteri. I Gammel Norsk betyder <tt>fantr</tt> en Ærindsvend eller Tjener; lignende Betydning har ogsaa det Frisiske fent; hvorimod det hollandske<noinclude><references/></noinclude>
sqnwmeurq2yhwqfm6vkd6gvusodqcvn
Side:Ordbog over det norske folkesprog.djvu/110
104
86271
220126
2022-08-04T13:00:04Z
Monedula
3328
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" /></noinclude>vent forklares ved „Skjelm“, ligesom Isl. <tt>fantr.</tt>
'''fantast''', <tt>v. n.</tt> skjemte, drive Spøg, „fantast mæ ein“ betyder ogsaa at gjækkes med En, spille En et Puds. B. Stift.
'''Fante''', <tt>m.</tt> s. Fant.
'''Fantefylgje''', <tt>n.</tt> Selskab af Landstrygere, Tatere eller omstreifende mistænkelige Folk. — Ogsaa: Fantebøle (B. Stift), Fantelag, Fantepakk. Ved Bergen: Splintapakk.
'''Fantefær(d)''', <tt>f.</tt> slet, usømmelig Adfærd.
'''Fantekjering''', <tt>f.</tt> Taterkvinde, og ellers om fremmede og mistænkelige Kvindfolk. Jf. Fenta. Ligesaa: '''Fantegjenta, Fantegut''', og fl.
'''Fantelag''', <tt>n.</tt> 1) Skalke-Art, Anlæg til List og Rænker. 2) = Fantefylgje.
'''Fantelæte''', <tt>f.</tt> Falskhed, listige Paafund. Ogsaa = Fantefær. Ag. Stift.
'''Fanteri''', <tt>n.</tt> 1) Narrestreger, Lapperie (Ag. Stift). — 2) Spøg, Skjemt. Meget brugl. i B. Stift, hvor det sædv. hedder: '''Fantri'''. „Eit æ Fantri, eit anna æ Ꜳlvore“: eet er Spøg, et andet er Alvor. Heraf: '''fantrifull’,''' og '''fantrisam’''', <tt>adj.</tt> spøgefuld, skjemtsom (uden nogen somhelst ond Betydning).
'''Fantetꜳtt''', <tt>m.</tt> Anlæg til Rænker og Skalkestreger. Sdm. s. Tꜳtt.
'''Fantevisa''', <tt>f.</tt> en lystig Vise. B. Stift.
'''Fantor(d)''', <tt>n.</tt> Stiklerier, fornærmelige Hentydninger. Ag. Stift.
'''Far''', <tt>m.</tt> Fader (som er den fuldkomneste Form). I Sæt. '''Fai''' og '''Fa’ir''' (G. N. <tt>faðir</tt>); i Sdm. forældet: '''Fade;''' hvilket endnu forekommer i Sammensætning, som '''Fadegar’en''': Fædrenegaarden; ellers alm. Farsgaren. '''Farbror''' (el. Fabror), Farbroder. '''Farsyster''' (alm. Fasyster, Faster), Tante. „Han Fasystemann“, min Farsøsters Mand. „Ho Fabrokꜳna“, min Farbroders Kone.
'''Far''', <tt>m.</tt> (af fara), en Farer. Kun sammensat, som: Norfar, Framfar.
'''Far''', <tt>f.</tt> Færd, Reise; s. Fær.
'''Far''', <tt>n.</tt> 1) Færd, Gang; Omgang. Fyste Fare: første Gang el. Omgang. Tr. Stift (Fosen). S. Umfar. — 2) Løb, Gang, Bane eller Strøg, hvorigjennem noget gaaer. Mest i Sammensætn. som: Elvafar, Skruvfar, Tytefar. — setje ein pꜳ Far’e (Sdm.). sætte En paa ret Vei, vise ham Fremgangsmaaden. — 3)Spor, Vei hvor noget har faret frem. Saaledes: Folkefar (Spor efter Mennesker), Bjønnafar, Gjeitafar o. s. v. Alm. (Jf. Fora, Slag, Rꜳk). — Ligesaa: Hjulfar (i en Vei), Sledefar, Ski’far. (Jf. Lꜳm, Ekkje). — 4) Leilighed til at fare med, Befordring, især tilsøes. Han fekk seg Far yve Fjoren (B. Stift). Isl. <tt>far.</tt> — 5) Noget som farer eller skrider frem. Kun i Sammensætning; s. Fyrefar, Ettefar, Uppfar.
'''fara''' <tt>v. n.</tt> '''(fær; for''' [oo]; '''fare)''', at fare. G. N. <tt>fara.</tt> Inf. ogsaa '''fꜳrꜳ''' (Gbr. Ørk. Indr.). Sup. ogsaa: '''fire''' (aab. i) ell. '''fere''' (Sdm. Romsd.), '''fære''' (Ørk.), '''fore''' (Ndm.). Betydning: 1) fare, reise, gjøre en Reise. (I Talen om lange Reiser er det nu for en stor Deel fortrængt af det nyere Ord: reisa). — 2) falde, flyttes, adsplittes o. s. v. fara ne(d): falde ned (kun om smaa Ting). fare stad: falde omkuld. Sdm. fara upp: opløses; springe op. fare av: gaae itu. fara sundt: gaae i Stykker. — 3) komme eller være i en vis Tilstand. fara væl: komme godt frem, have Lykke; ogs. blive vel behandlet, have det godt. Hertil Afskedsønsket: far væl! „Dæ for væl“: det kom til Nytte. det gjorde godt; ogsaa: det var vel tilpas. fara ille, a) fare ilde, lide Skade; b) føde i Utide, abortere. — 4) foretage sig; ogs. begive eller forføie sig. fara til: begynde. Meget brugl. i Søndre Berg. f. Ex. Da for te myrkna. Han fær te ꜳ slær (begynder at slaae). fara unda, undskylde sig; ogs. føie sig, give efter. — 5) handle, bære sig ad. fara ette ein: efterligne En (Sdm. og fl.). — fara ꜳt: bære sig ad; heraf: Ꜳtfær. fara stygt ꜳt: handle usømmeligt. fara mæ: behandle. fara væl mæ: behandle vel. Med stærkere Betoning paa {{sperret|fara}} betyder: „fara mæ“, ogsaa at give sig af med, forsøge paa noget. Han fær mæ dæ: han skal nok befatte sig med det. — Andre Talemaader: fara i, ɔ: klæde sig, trække paa sig. fara or (utor): afklæde sig. (Søndre Berg.). Dæ fær ette meg: det forfølger mig, den Tanke ængster mig. Dæ for n’igjønꜳ meg (Nordre Berg.): der gjennemfoer mig en Gysen.
'''fara''', <tt>adj.</tt> skimlet, s. Fare, <tt>m.</tt>
'''farande''', <tt>adj.</tt> 1) farende, reisende. 2) frugtsommelig. S. fremmeleg.
'''Farang''', <tt>m.</tt> Omgangssyge; Snue eller lignende Upasselighed, som angriber mange paa een Gang. Ag. og Tr. Stift. I B. Stift: '''Fꜳrꜳng'''.
'''farast''', <tt>v. n.</tt> 1. '''(færst; forst; farest)''', en Afændring af fara. Da va noke so no forst imyllꜳ dei (B. Stift): der var noget som de tvistede om, som var kommet imellem dem.
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
9jt7g2ull8c66v2wq8s2gsxz0dwxt4k
Side:Ordbog over det norske folkesprog.djvu/111
104
86272
220127
2022-08-04T13:11:38Z
Monedula
3328
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" /></noinclude>'''farast''', <tt>v. n.</tt> 2. færdes (Helg.), s. færast.
'''farast''', <tt>v. n.</tt> 3. blive skimlet; s. Fare.
'''Fare''', <tt>m.</tt> et Slags Skimmel paa Mælk og andre flydende Sager (Jf. Mygla). Sdm. Tell. o. fl. (Isl. <tt>farði</tt> har lignende Betydning). Heraf: '''fara''', <tt>adj.</tt> skimlet; og '''farast''', <tt>v. n.</tt> belægges med en skimmelagtig Skorpe.
'''faren''', <tt>adj.</tt> 1) faren, reist. I Sdm. '''firen''' (aab. i). Dæ æ so fyre fare: det har gaaet ligedan før; man har gjort det samme før (B. Stift). — 2) stedt, kommen i en Tilstand; tjent med noget. ille faren. væl faren. — 3) affældig, svækket, skrøbelig. Saaledes om en Stue: „Ho æ fara i Novꜳ“: Stokkene ere raadne i Hjørnerne. Nordre Berg.
'''Farg''', <tt>n.</tt> Presse, tunge Sager hvormed noget sammenpresses. B. Stift, Hall. Ørk. (Isl. <tt>farg</tt>).
'''farga''', <tt>v. a.</tt> 1. (a — a), sammenpresse. Nogle St. '''fergja''' (Shl. Ørk.). Isl. <tt>fergja.</tt>
'''farga''', <tt>v. a.</tt> 2. (a — a), farve, s. lita. Hertil '''Fargar''', <tt>m.</tt> en Farver.
'''Fargje''', <tt>m.</tt> Farve, = Lit. (Sv. färg).
'''Far-greide''', <tt>f.</tt> Leilighed, Befordring tilvands. Sdm. Ellers Far, Fornskap.
'''Farir''', s. For.
'''Fark''', <tt>m.</tt> en omstreifende Person, Landløber; ogsaa en tvetydig, upaalidelig Karl. Tr. Stift, Sdm.
'''farkjenna''', <tt>v. a.</tt> erkjende for Fader. Me ha ikje noke te farkjenna han fyre. Sogn.
'''Farkost''', <tt>m.</tt> Baad, Fartøi eller ethvert Befordringsmiddel paa Vandet. Ag. Stift. Sv. farkost.
'''farlaus’''', <tt>adj.</tt> som ikke kan komme over, som mangler Leilighed til at reise med (S. Far). Ligelydende er: '''farlaus''': faderløs.
'''Farlende''', <tt>f.</tt> Færd, Gang (vel egentlig det Strøg som skal befares). Sdm. i Talemaaden: halde Farlendinne fram ɔ: fortsætte sin Reise, søge at naae Maalet.
'''Farløysa''', <tt>f.</tt> Mangel paa Farkost.
'''Farm''', <tt>m.</tt> Ladning. Meget brugl. i B. Stift. (G. N. <tt>farmr</tt>). S. ferma.
'''Farmbꜳt''', <tt>m.</tt> en laadet Baad.
'''farmlaus''', <tt>adj.</tt> tom, uden Ladning.
'''Farre''', <tt>m.</tt> en omflakkende Person. Tell. Sdm. Jf. Fark og Fant.
'''farsynt''', <tt>adj.</tt> saa beskaffent, at man kan see Sporene eller Veien, f. Ex. efter Dyr i Sneen. Rbg. og fl. Dæ va sꜳ forsynt i Snjo’ræ (Sæt.): det var let at see Sporene i Sneen.
'''farta''', <tt>v. n.</tt> om Skibe: glide, have Fart. Helg. farta godt: seile hurtigt.
'''Farti(d)''', <tt>f.</tt> Reisetid (især til Vaarfisket i Lofoden). Helg. See Fær.
'''Farty''', <tt>n.</tt> Fartøi. Sv. fartyg.
'''farug''', s. færug. — '''Fasl''', s. Fatl.
'''fast’''', <tt>adj.</tt> fast. (Femin. '''fost'''. Hard. Sæt.). Heraf festa, Feste og fl. — gꜳ seg fast: forvilde sig til et Sted, hvor der er ingen Udvei. — snakka seg fast: fortale sig, tale uforsigtigt saa at man bliver gjendreven ved sine egne Ord. — I fastꜳ Sømnꜳ: i den tryggeste Søvn. (Gammelt Dativ). Sdm.
'''fasta''', <tt>v. n.</tt> (a-a), faste.
'''Fasta''', <tt>f.</tt> Fasten (før Paaske). I Hard. og Voss hedder det: '''Fosta, Fosto''' (Gam. <tt>accus. föstu</tt>).
'''fastande''', <tt>adj.</tt> 1) fastende; 2) ædru, ikke drukken. Sogn, søndre Berg. og fl. ogsaa i Tr. Stift.
'''Fastepeng(ar)''', pl. <tt>m.</tt> Haandpenge som Tjenere faae naar de fæstes. B. Stift.
'''Fastleikje''', <tt>m.</tt> Fasthed.
'''fastna''', <tt>v. n.</tt> blive fast.
'''fastra''', <tt>v. a.</tt> (a-a), gjemme noget ved at grave det ned i Jorden (som Bjørnen skal gjøre med sit Rov). Sdm. og fl. En saaledes nedgravet Krop kaldes et '''Fastr'''.
'''Fat''', <tt>n.</tt> 1. et Fad. Fleertal hedder '''Fot''' (aab. o) i Sogn og Voss.
'''Fat''', <tt>n.</tt> 2. Greb, Haandfang (= Hævel). Nhl. sjelden. Hertil Talemaaden: fꜳ Fat pꜳ; ligesa: taka Fat pꜳ.
'''fata''', <tt>v. n.</tt> (a-a), 1) omvikle eller indklæde noget. fata pꜳ seg: klæde paa sig, især paa Fødderne. Tell. (Noget sjelden; s. fota). Isl. <tt>fata,</tt> klæde. 2) kludre, fuske med noget. Mere brugl. (i Tell.). Jf. fatra.
'''fataleg''', <tt>adj.</tt> klodset, fuskeragtig (om Arbeider). Tell. I Sammensætn. fata, f. Ex. '''ei Fatavise''', ɔ: en flau, smagløs Vise.
'''fatig''' (og '''fatik'''), <tt>adj.</tt> fattig. I gaml. Norsk: <tt>fatækr,</tt> og skulde altsaa nu hedde fꜳtøk. — Hertil: Fatigfolk, Fatigkassa, Fatigpung og fl. „Fatigmanns Fore“ (Sdm.): Fattigmands Færd eller Vilkaar.
'''fatigsleg''', <tt>adj.</tt> <tt>n.</tt> knapt, uselt. Dæ va so fatigsle fyre dei.
'''Fatl''', <tt>n.</tt> Baand, Stroppe. (Sjeldent Ord). bere Hand’a i Fatle (Faltje): have Haanden indviklet i et Baand, som<noinclude><references/></noinclude>
fa56dgxetv86psvnuf0xxxwy1kiibk4
Side:Ordbog over det norske folkesprog.djvu/112
104
86273
220128
2022-08-04T18:43:16Z
Monedula
3328
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" /></noinclude>fæstes over Skuldrene. Nordre Berg. — I Valders (Fasl) og Ndm. (Falsj) om Stroppen eller Skulderbaandet paa en Randsel. I Sdm. og Ndm. (med Udtalen Falsj) om de Vidiebaand hvormed man omvikler Sænkestenene paa Garn og deslige. S. Fetel.
'''fatla''' (falsje), <tt>v. a.</tt> binde, omvikle. (Sjelden). '''fatlast''', sammenvikle.
'''fatna''', <tt>v. n.</tt> (a-a), om Ild: fænge, antændes. I nordre Berg. oftere end fata.
'''fatra''', <tt>v. n.</tt> kludre, arbeide klodset. Rbg. Tell. Ellers: fjatla, fitla og fl.
'''fatt’''', <tt>adj.</tt> tilbagebøiet (= kjeik). Nordre Berg. Sdm. (Isl. <tt>fattr</tt>). fatte Fingra: Fingre som let kunne bøies tilbage. fatt’ i Ryggja: som kan bøie Skuldrene bagover. Heraf: fette seg.
'''fattast''', <tt>v. n.</tt> = vanta, skorta.
'''fauk''', føg; s. fjuka.
'''Faur''', <tt>m.</tt> en stille, seenfærdig Person. Sdm.
'''faura''', <tt>v. n.</tt> liste sig. Tell. Han faura seg av: forføiede sig bort i al Stilhed. — '''faurelege''', <tt>adv.</tt> „Han gjekk sꜳ faurelege“, om En der gaaer ligesom nedslagen eller skamfuld. Tell.
'''Fausk''', <tt>m.</tt> 1) trøsket Træ, Ved som er raadnet eller opgnavet af Træorm. Meget udbredt. (I Tell. Fork). Isl. <tt>fauskr.</tt> 2) Falaske. Hard. s. Falskje. 3) et Fuskerarbeide; ogsaa en falsk, bedragelig Ting. Nhl. Voss, hvor man ogsaa siger '''fauska''' om at fuske.
'''fauskast''', <tt>v.</tt> trøskes, forgnaves af Træorm.
'''Fauskemjøl''', <tt>n.</tt> Trøskemeel, Ormegnav.
'''fauskjen''', <tt>adj.</tt> trøsket. Ogs. '''fausket'''.
'''Faut''', <tt>m.</tt> s. Fut.
'''Fꜳ''', <tt>f.</tt> Affald af Malt, Skud eller Spirer som afgnides, naar Maltet tørres. Nhl. Rbg. og maaskee fl. St.
'''fꜳ''', <tt>adj.</tt> 1. faa, ikke mange. Har fuldkommen Flexion, nemlig: <tt>neutr.</tt> '''fꜳtt''', pl. '''fꜳe'''. Eental kun ved Kollektiv; f. Ex. om Fisk: „Han æ bꜳde fꜳ ꜳ smꜳ“ (af ringe Antal og liden Størrelse). fꜳtt Folk: lidet Folk. Dæ va fꜳtt um (Sdm.): der var kun faa Deeltagere.
'''fꜳ''', <tt>adj.</tt> 2. taus, stille, som ikke tager Deel i Samtalen. Nhl. Isl. <tt>fár.</tt>
'''fꜳ''', <tt>adj.</tt> 3. bleg, hentæret, som af Sygdom. Shl. See fꜳen.
'''fꜳ''', <tt>v. a.</tt> 1. ('''fꜳ; fekk; fingje'''), at faae. Præs. hedder: '''fæ''' (Sdm. Gbr. Ørk.), '''fær''' (Hard. og Kr. Stift) og '''fꜳr''' (mest alm.). Imperf. Fleertal: '''fingo''' (Hall. Vald.), '''finge''' (Nhl. og fl. St.). Supinum: '''fengje, fingje''' (Søndre Berg. Tell.) og '''fꜳtt''' (mest alm.). At Inf. egentlig skulde hedde fanga, sees saavel af disse Former, som af Afledningerne: Fang, fengja, lettfengd, storfengt og fl. — Betydning som i Dansk, nemlig: 1) bekomme, modtage, blive forsynet med. fꜳ te Giving: faae som en Gave. fꜳ seg Mat: spise. fꜳ Mun: undergaae Forandring. fꜳ i (el. fꜳ ’ti): faae fat paa. I Særdeleshed, naar Objektet er et menneskeligt Væsen: a) faae til Hjælp; b) faae til Ægte; c) føde, faae Afkom. — 2) træffe, blive hindret eller angreben af. fꜳ Storm, Sjø, Uvær. fꜳ vondt (blive syg); fꜳ Verk, Slit, Skade o. s. v. — 3) komme til at; a) maatte; f. Ex. Eg fꜳr væl gjera da. Da fekk so vera. — b) kunne, være istand til. Han fekk ikje tyggja (kunde ikke tygge). Ligesaa: fꜳ svelgja, eta, snakka o. s. v. c) have Lov eller Leilighed til. Han fekk ikje fara. — 4) bringe, skaffe; formaae; faae istand. a) Med Subst. fꜳ Auga pꜳ: fæste Øie pꜳ, kunne see. Jf. fꜳ Hand pꜳ, fꜳ Grunn i. Fꜳ han te gjera da: formaae ha, til at gjøre det. b) Med <tt>adv.</tt> fꜳ fram, inn, ned, upp. Eg fekk ikje da til, ɔ: jeg fik det ikke til at lykkes, jeg kom ikke tilrette dermed. c) Med <tt>adj.</tt> fꜳ fast, laust, færugt, klædd, mꜳla. — 5) række, flye, levere. Med Dativ og Akkus. f. Ex. fꜳ meg Staven ɔ: ræk mig Stokken! (G. N. <tt>fá</tt>).
'''fꜳ''', <tt>v. a.</tt> 2. (r-dde), røde, udbløde Hør eller Hamp for at Trevlerne kunne fraskilles. Søndenfjelds. (Jf. røyta). Maaskee ogsaa at blege; s. fꜳdd. Isl. <tt>fá</tt> og <tt>faga,</tt> betyder: rense, pudse.
'''fꜳst''' (fꜳas), <tt>v. n.</tt> blegne, falme. Ørk. S. faa, <tt>adj.</tt> og faaen. — (Adskilles fra faast).
'''fꜳdd''', <tt>adj.</tt> 1) blegnet, hvidnet, af Vandets eller Luftens Paavirkning, om Træ og Tøi. Hard. 2) rødet, opløst ved Udblødning. Tell. og fl. (af fꜳ, <tt>v. a.</tt>).
'''fꜳdugeleg''' (fꜳduele), <tt>adj.</tt> som duer til lidet, ikke ret duelig. Sdm. og fl. — De Ord som begynde med faa (lidet). ere vel almeenforstaaelige, men ikke meget udbredte.
'''fꜳen''', <tt>adj.</tt> 1. bleg, som har et sygeligt Udseende. Ørk. I Shl. '''fꜳ'''. Jf. foen.
'''fꜳen''', <tt>adj.</tt> 2. „væl fꜳen“: vel forsynet, mættet, opfrisket. Helg.
'''fꜳfengd''', <tt>adj.</tt> unyttig, frugtesløs. Mest i <tt>neutr.</tt> f. Ex. eit fꜳfengt Arbei(d). Gbr. Ørk. Undertiden: '''fꜳfeng'''. Østd. — Sv. <tt>fåfäng.</tt>
'''fꜳfengjeleg''' (fꜳfængjele), <tt>adj.</tt> unyttig,<noinclude><references/></noinclude>
2wbbrkqew4jno0fzexm85c1bnv82dn7
Side:Ordbog over det norske folkesprog.djvu/113
104
86274
220129
2022-08-04T18:54:37Z
Monedula
3328
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" /></noinclude>som er uden Værd eller Gavn. Hall. Vald. fꜳfængjele Snakk: upassende Tale.
'''fꜳfengt''', <tt>adv.</tt> forgjæves, uden Held. Indr. Ørk. I Vald. pꜳfængt. (Sv. <tt>fåfängt</tt>).
'''fꜳgjeten''' (el. '''fꜳ-giten''', aab. i), <tt>adj.</tt> lidet bekjendt, sjelden omtalt. Yttresogn.
'''fꜳhæv’''', <tt>adj.</tt> 1) uduelig, ringe, daarlig. Ndm. Sdm. Sfj. 2) farlig, slem at bestille med. Sdm. (s. hæv).
'''Fꜳing''', <tt>f.</tt> Rødning, s. fꜳ, <tt>v. a.</tt> 2.
'''fꜳkunnug''' (-ig), <tt>adj.</tt> ukyndig, uerfaren, som ikke veed meget. Tell. Hall. (G. N. <tt>fákunnugr</tt>).
'''fꜳleg''', <tt>adj.</tt> stille, ordknap, som taler lidet. Nhl. (Isl. <tt>fálegr</tt>).
'''fꜳlia''' (for fꜳ-lida), <tt>adj.</tt> som har liden Familie eller faa Folk hos sig. Tell. (G. N. <tt>fálida</tt>). Det gamle lid (ɔ: Folk) findes kun i dette Ord og i manglia.
'''Fꜳme''', <tt>m.</tt> en Taabe, En som bærer sig klodset eller forvirret ad. Guldbr.
'''fꜳment''', <tt>adj.</tt> lidet bemandet, ikke mandstærk. Dei va so fꜳmente. Hær æ so fꜳment: her er saa faa Mennesker. Mest nordenfjelds. (G. N. <tt>fáment</tt>). See ment.
'''fꜳmælt''', <tt>adj.</tt> taus, som taler lidet. Tell. og fl.
'''fꜳmøy''', <tt>adj.</tt> modløs, frygtsom. Nhl. (Maaskee fꜳmogjen?).
'''Fꜳn''', <tt>f.</tt> let Aske, Fnug. Gbr. s. Falskje. Jf. Fan, og Fꜳ, <tt>f.</tt>
'''Fꜳng''', <tt>n.</tt> s. Fang og Fangan.
'''fꜳnga''', s. fanga. — '''Fꜳngje''', s. Fangje.
'''fꜳngla''', <tt>v. a.</tt> omfavne (især tidt eller gjentagende). Shl. s. fagna.
'''fꜳngsla''', <tt>v. a.</tt> omfavne. Sdm. og fl. Nogle Steder '''fangsløkje'''. I Shl. '''fꜳngla'''.
'''Fꜳngtak''', s. Fangtak.
'''Fꜳnytte''', <tt>n.</tt> liden eller ingen Nytte. Te Fꜳnytte: til liden Nytte, forgjæves. Gbr. og fl.
'''fꜳnyttug''', <tt>adj.</tt> unyttig (eller af kun ubetydelig Nytte). Guldbr.
'''fꜳ-orig''', <tt>adj.</tt> ordknap, taus.
'''Fꜳr''', <tt>n.</tt> et ondt Lune, et Anfald af Hidsighed. Sdm. Han fekk eit ꜳ anna Fꜳr.
'''fꜳrꜳ''', s. fara.
'''Fꜳre''', <tt>m.</tt> Fare; Farlighed. (Istedetfor denne rigtige Form bruges nu paa mange Steder: '''Fare'''). — Eit Fꜳra Ve’r (Nhl.): et farligt Veir.
'''fꜳrelaust''', <tt>adv.</tt> uden Fare. (Sjelden).
'''Fꜳrhæva''', <tt>f.</tt> Fare, Vanskelighed, en slem Stilling. Nhl. Hedder ogsaa '''Forhæva. '''
'''fꜳrleg''', <tt>adj.</tt> farlig.
'''Fꜳskje''', <tt>m.</tt> Falaske: s. Falskje.
'''fꜳst''', en Form af fꜳ, <tt>v. a.</tt> som kun bruges i Infinitiv. — '''fꜳst mæ:''' befatte sig med, røre ved, bestille med. (Nordlige Egne). I Sdm. og Gbr. sædvanlig: '''foste mæ;''' — i Ørk. og Indr.: '''fꜳss mæ'''. (Isl. <tt>fást við</tt>). — '''fꜳst i''', har egentlig samme Betydning, men bruges oftest som et Beskedenheds-Udtryk, naar man taler om en Udmærkelse for sig eller sine. F. Ex. Eg skulde fꜳst-i stꜳ høgst: jeg skulde nu have den Ære at staae høiest. Dæ va no min, so skulde fꜳsti vere den beste (Sdm. Ndm.), eller: fꜳss mæ vꜳrꜳ den beste (Ørk. Indr.). Hedder i Sdm. og Ndm. oftere: '''fost-i;''' men i Ørk. og Indr. '''fꜳss i''', og '''fꜳss mæ'''. — Ellers = læst (s. lꜳtast) og fara mæ.
'''fꜳsynt''', <tt>adj.</tt> rar, sjelden, som man sjelden faaer see. Nhl.
'''fꜳtꜳ''', s. fata. — '''fꜳta''', s. fota.
'''fꜳtenkt''', <tt>adj.</tt> eenfoldig, kortsynet, ikke nok forsigtig eller forudseende. Søndre Berg. (men ellers almeenforstaaeligt). Eg va for fꜳtenkte: jeg betænkte ikke alle Omstændigheder som jeg skulde.
'''fꜳvis''' (ii), <tt>adj.</tt> tosset, fjantet. S. følg.
'''fꜳvitug''' (aab. i; ogs. fꜳvetog), <tt>adj.</tt> tosset, vanvittig (i mildere Betydning). Ag. Stift. I nordre Berg. og Sdm. '''fꜳvis’e'''. Det Isl. <tt>fávís,</tt> dum, taabelig — er rettere. — Jf. vitlaus, dꜳrleg, tulla.
'''fe''', forkortet af fere el. fire (aab. i), ɔ: for. Tell. s. fyre.
'''Fe''', <tt>n.</tt> Fæ, Kvæg. Mest brugl. i Ag. og Tr. Stift. (Jf. Beist, Kryter). Formen '''Fi''' skal findes i Namd. I den gamle Betydning: Gods, forekommer ordet i de tellemarkiske Viser.
'''Fe-drift''', <tt>f.</tt> en Hob Kvæg, som man driver til et langtfra liggende Sted.
'''Fe-fot''', <tt>m.</tt> Dæ lꜳg unde Fefot: det var ikke indhægnet, det brugtes til Græsgang.
'''fegaste''', s. fegst.
'''fegja''', <tt>v. a.</tt> (a-a), feie, pudse. Lyder almindeligst som: feia. (Isl. <tt>fægja,</tt> rense). Jf. sopa.
'''Fegja (Feia)''', <tt>f.</tt> Skjønhed, Vakkerhed. Helg. D’æ ikje stor Feia pꜳ hen’: hendes Skjønhed er ikke saa stor. (Af fager, el. Roden fag).
'''fegjen''' (aab. e), <tt>adj.</tt> glad, fornøiet. Mest i B. og Tr. Stift. I Ndm. og Ørk.: '''figjen''' (fien), i Sogn: '''fegen'''; ellers:<noinclude><references/></noinclude>
1w8b5vl50ttcf6q8cremdcaouabc53d
Side:Ordbog over det norske folkesprog.djvu/114
104
86275
220130
2022-08-05T11:19:51Z
Monedula
3328
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" /></noinclude>'''feien''', men i Fleertal: fegne. G. N. <tt>feginn.</tt>
'''fegnast''', <tt>v. n.</tt> og '''fegna seg:''' glæde sig. Nhl. og fl. Jf. fagna.
'''fegre''' (feger, fægr), vakkrere. — Ligesaa:
'''fegst''' (<tt>superl.</tt> af fager), vakkrest. Tr. Stift. I Sdm. har man: '''fegaste''' (aab. e) i det Mundheld: „Dæ va fyst fegaste ꜳ sist leidaste“ ɔ: det var hyggeligt i Begyndelsen, men blev uhyggeligt paa Enden.
'''Fe-hund''', <tt>m.</tt> Hyrdehund. Ellers et Skjældsord.
'''Fe-hus''', <tt>n.</tt> Fæhuus; jf. Fjos.
'''Fei''', <tt>m.</tt> Hast, Skynding. I ein Fei. (Maaskee for Feg; jf. fegja). '''feiende''', <tt>adv.</tt> raskt, hurtigt. Meget brugl. i B. Stift.
'''feig''', <tt>adj.</tt> nær Døden; el. som skal døe. Alm. (G. N. <tt>feigr</tt>). Han var ikje feig endꜳ: han skulde ikke døe endnu. Dæ veit ingjen kvar den feige flakka: Ingen veed hvem der skal først døe.
'''Feigd''', <tt>f.</tt> et forestaaende Dødsfald, det at En snart skal døe. — Dæ var fyre ei Feigd: det var et Varsel for et Dødsfald.
'''Feigdeljøs''', <tt>n.</tt> s. Nꜳljos.
'''feila''', <tt>v.</tt> n.= vanta, skorta, bresta.
'''feimen''', <tt>adj.</tt> klæbrig, vedhængende, om Snee. Sdm. Ellers: klabben.
'''feit’''', <tt>adj.</tt> fed (G. N. <tt>feitr</tt>). — '''Feite-tysdag''', Hvidetirsdag. '''Feitsild''', <tt>f.</tt> en Art fed Sild. '''Feitve(d)''', <tt>m.</tt> Gran eller Fure som indeholder megen Harpix.
'''Feita''' (og Feite), <tt>f.</tt> Fedt; især smeltet Fedt. Helg. Guldbr. og søndre Berg. (hvor det adskilles fra Fita). Isl. <tt>feiti.</tt>
'''feit-eten''' (-æten), <tt>adj.</tt> som ynder det fede, gjerne spiser fedt; ogsaa overdaadig i Mad.
'''feitna''', <tt>v. n.</tt> blive fed. Hedder paa mange Steder: '''fitna''' (aab. i). Isl. <tt>fitna.</tt>
'''Feitt''', <tt>n.</tt> Fedt. — '''Feitt-auga''', <tt>n.</tt> Draabe eller Perle af smeltet Fedt. '''Feittflogge''', <tt>f.</tt> flydende Fedt paa Overfladen. Sdm.
'''Fe-kar''', <tt>m.</tt> en Kvæghandler. Vald. Gbr.
'''Fel''' (aab. e), <tt>n.</tt> Feil, Brøst. Jæd. Gbr. og fl. Ellers Feil. — Ligesaa: '''fela''', <tt>v. n.</tt> feile.
'''Fel''' (ee), Fløde; s. File.
'''Fela''' (ee), <tt>f.</tt> 1. Fiolin. Næsten alm. Nogle St. '''Fiol''', <tt>m.</tt> (G. N. <tt>fiðla;</tt> Ang. <tt>fiðele</tt>). stille Fela: stemme Fiolinen. giva i Felꜳ (B. Stift): give Spillemanden Penge. '''Felebogje''', <tt>m.</tt> Fiolinbue. '''Felestokk''', <tt>m.</tt> Fiolinkasse. '''Felutak''', <tt>n.</tt> en Dands, et enkelt Stykke for Fiolin. Hard. Feletrøsk, m.s. Trøsk.
'''Fela''', f.2. en av Maverne i de drøvtyggende Dyr (= Bytning). Valders. — Jf. Fill.
'''Feld''', <tt>m.</tt> Fæld, Tæppe af laaddent Skind, især til en Seng. Alm. (G. N. <tt>feldr</tt>).
'''Feld''' (el. Felde), ubestemt Ord eller Form i et Par Talemaader, nemlig: '''ꜳ felde''', ɔ: paa Færde, i Bevægelse. Sogn. — '''mæ felde''' ɔ: med Klem, dygtigt, saa det har Skik; f. Ex. han kom mæ Felde. Sdm. og fl.
'''fell''', <tt>adv.</tt> nok, rigtignok; s. fulla.
'''fella''', <tt>v. n.</tt> ('''fell’; fall; folle'''), at falde. Infin. tildeels: '''falla''' (Sogn og fl.), ellers: fella, felle (regelret). G. N. <tt>falla.</tt> Imperf. '''fill''' (Nfj. Sogn, Hard.), '''falt''' (Sdm. og fl.) og '''fall'''. Sup. '''fille''' (Nfj.?), '''falle''' (mest alm.), '''folle''' (regelret i Ryf. Sdm. og fl.). Heraf: Fall, fallen, Foll. — Betydninger: 1) falde, komme ned. Om Dug, Snee, Løv; og overhoved om et langsomt Fald. Jf. detta og stupa (om et hurtigt Fald), rynja, sturta (om Fald af en Hob, el. Masse). {{sperret|fella}}, om Mennesker, betegner derimod enten en vilkaarlig Nedsynken, eller ogsaa en Bortgang, Afgang. felle pꜳ Kne, el. felle ned ɔ: knæle. — felle frꜳ ɔ: afgaae ved Døden; undertiden ogsa; falde fra, svigte. — 2) synke, gaae ned, blive lavere. Sjøen fell’: Havet ebber. Dæ fell’e Mod’e: Modet falder. Ogsaa: vige, give efter. Han tok te felle: Han blev mere føielig. — 3) stryge, bøie i en vis Retning; om Vinden. Han fell inn Fjoren (blæser indad Fjorden). Ligesaa: felle ut, nor, syd. — 4) passe, falde sammen, passe nøie til hinanden, om sammenføiede Stykker, Fjele, Staver, Stokke. — 5) forefalde, indtræffe. Alt som fyre fell: alt hvad man faaer at gjøre med. Dæ fell ikje so fyre meg: det falder mig ikke beleiligt. Dæ fall ikje dei til: det vilde ikke lykkes dem. — Ogsaa: forekomme, være, synes. Dæ fell so smꜳtt: det falder smaat, der kommer ikke noget stort. Jf. felle tungt. lett, knapt, jamt. En egen Betydning har Talemaaden: '''fella pꜳ''' ɔ: synes om, finde Smag i (især Mad). Sogn, Hard. (Isl. <tt>fallast á</tt>).
'''fella''', <tt>v. a.</tt> (e — te), 1) fælde, faae til at falde. (Sjelden). G. N. <tt>fella.</tt> 2) gjøre smalere, knibe ind (især i Strikning). Modsat auka. 3) afpasse, fælde sammen, faae to Stykker til at passe sammen eller slutte nøie til hinanden. felle ihop. 4) anlægge et Gjærde. Ørk.<noinclude><references/></noinclude>
240iqcnxrl7o0zoi0izn65l08qx2cfm
Side:Ordbog over det norske folkesprog.djvu/115
104
86276
220131
2022-08-05T11:31:29Z
Monedula
3328
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" /></noinclude>fell’ Utgar. G. N. <tt>fella</tt> (Love I. 41). Hertil Hafelle.
'''Fella''', <tt>f.</tt> 1) Fældning, Fuge, Stedet hvor to Stykker ere sammenføiede (saaledes imellem Stokkene i en Væg eller Fjelene i en Baad). Jf. Skjøyt. 2) Fold, Rynke eller Læg. Skal bruges i Søndre Berg. 3) Fælde, f. Ex. Rottefælde. Hedder i de nordlige Egne: Foll.
'''Fellemun''', <tt>m.</tt> Indknibning; Forholdet imellem den bredeste og den smaleste Deel af et Klædningsstykke. (S. fella <tt>v. a.</tt>).
'''fellen''', <tt>adj.</tt> velsmagende, appetitlig (om Mad). Hard. (Af: fella pꜳ).
'''Fellestakk''', <tt>m.</tt> 1) smaarynket Skjørt; 2) Planten Løvefod (Alchemille). Hard.
'''Felleve’r''', <tt>n.</tt> Bygeveir; Vind som gaar i enkelte stærke Ryk eller Byger. B. Stift. I Tr. Stift Fallver.
'''Felling''', <tt>f.</tt> 1) Falden; især Havets; — 2) Sammenfældning, f. Ex. af Fjele; — 3) Indkniben, at gjøre smalere.
'''Felt''', <tt>n.</tt> Filt; s. Tov.
'''fem''', Talord: <tt>fem.</tt> Hedder mest alm. fæmm; i Sæt. '''fimm''' (aab. i). G. N. <tt>fimm.</tt> Hertil: '''femte''' (fimte), den femte. femte kvar: hver femte. Femte-Parten: den femte Deel.
'''Fem-alning''', <tt>m.</tt> fem Alen lang Stok.
'''Fem-ꜳring''', <tt>m.</tt> fem Aar gammelt Dyr.
'''fembend''', <tt>adj.</tt> fembaandet; især om Hesjer med fem Stænger i Høiden. Sdm. og fl.
'''Fembøring''', <tt>m.</tt> en stor Baad, der sædvanlig faaer en Besætning af fem Mand. Fosen og fl. Vel eg. Fembyrding.
'''Femkjeiping''', <tt>m.</tt> Baad med fem Aarepar. B. Stift.
'''femna''', <tt>v. a.</tt> (e — de), omfatte med Armene eller Favnen; ogsaa: maale med Favnen. (Af Famn).
'''Femning''', <tt>m.</tt> Stok, Træstamme som holder en Favn i Omkreds.
'''femroma''', <tt>adj.</tt> femrummet.
'''femtan''', Talord: femten. Hedder ogsaa: '''femta, fimta''' (Sæt.), '''femtꜳn''' (Nhl.), '''femtꜳ''' og '''femten'''. — Hertil: '''femtande''', femtende.
'''fem-ti''', halvtredsindstyve. Overalt vest- og nordenfjelds (Sv. <tt>femtio;</tt> Isl. <tt>fimmtíu</tt>). Ellers: haltress.
'''Fena(d)''' (ee), <tt>m.</tt> Kvæg, Kreature. Sogn, Voss, Hall. Guldbr. (G. N. <tt>fénaðr</tt>). Ellers: Bu, Buskap, Andmarkje. Det foranførte Fanar (Fana, Fænꜳr) ugaaer formodentlig herfra.
'''fengd''', <tt>adj.</tt> 1) befængt (af fengja); 2) fængende, som let fænger. Mest i <tt>neutr.</tt> om Ildtøi. D’ær sꜳ fængt: det fænger saa hurtigt. Østerd. (See kvæm, fim). — 3) i Sammensætning, a) om en Mulighed at faae noget. Hertil: sjeldfengd, lettfengd, tungfengd, storfengd og fl. — b) om en Beskaffenhed (Tr. Stift i Formen fengt). Hertil: turrfengt, spakfengt, hagfengt og fl. Jf. fingjen. Af Roden fanga, i fꜳ (fekk, fingje).
'''fengja''', <tt>v. a.</tt> (e-de), fænge, slaae an; især a) tænde, om Ild; b) smitte, om Sygdom. Ikke ganske alm.
'''Fengja''' (Fængje), <tt>f.</tt> Fænge paa Skudvaaben. Hertil: '''Fengjehol''', <tt>n.</tt> Fængehul. '''Fengjekrut''', <tt>n.</tt> Fængkrud.
'''fengjen''', <tt>adj.</tt> 1) fængende, som let fænger; især om Fyrtøi. 2) smitsom; om Sygdom.
'''fengjen''', <tt>part.</tt> (af fꜳ), faaet, modtagen. Søndre Berg. og fl. Ellers fꜳdd.
'''fengt''', <tt>adj.</tt> s. fengd.
'''fenne''', <tt>v. a.</tt> (e-te), om Sneen: opdynges, drive sammen i Dynger. Tell. (Isl. <tt>fenna</tt>). Af Fonn.
'''Fenne''', pl.f. Sneemasser, opdreven Snee. Jæd. og fl. s. Fonn.
'''fent''', <tt>adj.</tt> tildrevet med Snee; jf. sifent.
'''Fenta''' (Fænte), <tt>f.</tt> et Kvindfolk med fremmed Klædedragt og fremmedt Sprog; (især af Arbeidsklassen i Byerne); ogsaa en Landstrygerske. Voss, Hard. Tell. Hall. — Af Fant.
'''fere''' (fære, fe), ɔ: for; s. fyre.
'''fergja''', <tt>f.</tt> 1) en Færge. (G. N. <tt>ferja</tt>). 2) et Færgested. Ørk. — '''Ferjemann''', Færgemand. '''Ferjesta(d)''', <tt>m.</tt> Færgested. Jf. Sund, Sundstad.
'''ferma''', <tt>v. a.</tt> (e-de), lade, lægge Ladning i (Baade el. Fartøier). Af Farm. Hertil '''fermd''' (ladet), høgfermd, tungfermd.
'''fersk''' (færsk), <tt>adj.</tt> færsk. Mest alm. '''fæsk''', og i <tt>neutr.</tt> tildeels: '''fækst.''' — Fæskemjelk, <tt>f.</tt> nymalket Mælk.
'''ferskjen''' (fæskjen), <tt>adj.</tt> noget færsk, især om noget som er for spædt eller umodent.
'''Fesja''', <tt>f.</tt> Pige, Tøs. Meget brugl. paa Helgeland. I Sdm. bruges Navnet Fesje i Spøg og med en ringere Grad af Agtelse. I Hard. er Fesja en falden Pige, En som har faaet Barn.
'''Fesl''', <tt>n.</tt> Baand, Forbinding; s. Fetel.
'''fesle''', <tt>v.</tt> forbinde; s. fetla.
'''Fesling''', <tt>m.</tt> Beenling; s. Fetling.
'''fesse''', <tt>v. n.</tt> hexe, helbrede ved Troldom. Tell. (Jf. runa, putra). Hertil: '''Fessekjering''', <tt>f.</tt> Hex, Troldkone.
'''festa''', <tt>v. a.</tt> (e-e), 1) fæste, gjøre fast. festa Kodn (Nhl.): sætte Korn paa Stør, s. støyra. 2) fæste, betinge sig, faae Fæste<noinclude><references/></noinclude>
nul64usmriscy94t3x2h3lq017d083w
Side:Ordbog over det norske folkesprog.djvu/116
104
86277
220132
2022-08-05T11:38:05Z
Monedula
3328
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" /></noinclude>paa. (Sjelden). 3) trolove. Tell. og fl. — Ogsaa <tt>v. n.</tt> fæste sig, blive fast.
'''Festa''', <tt>f.</tt> Fæste, Tilfæstelse (Sjelden).
'''Festa''', el. '''Feste''', pl. Trolovelse (G. N. <tt>festar</tt>). Bruges kun i Dativ. Dei gjekk i Festꜳ, ɔ: de vare offentlig forlovede. Sogn.
'''Festamꜳl''', <tt>n.</tt> offentlig Forlovelse. (Sjelden).
'''Festapika''', <tt>f.</tt> en forlovet Pige. B. Stift.
'''Festar-øl''', <tt>n.</tt> Gjæstebud i Anledning af en Forlovelse. Sdm. og fl. (Isl. <tt>festaröl</tt>).
'''Feste''', <tt>n.</tt> 1) fæste, Baand til at fæste med. 2) Sted eller Punkt hvortil noget kan fæstes. 3) Fasthed. (Sjelden).
'''festen''', <tt>adj.</tt> som let fæster sig. (Sjelden).
'''Festing''', <tt>m.</tt> Fæstemand, En som er offentlig forlovet. B. Stift. I Sogn ogsaa: Festings-gjenta, om en forlovet Pige. (Ellers Festapika). Kun om Personer, som have faaet Ægteskabstillysning.
'''Festr''' (Fest’er), <tt>f.</tt> Toug hvormed Baade fortøies. B. Stift. Ogsaa: Fest, Festa og Belag. Paa Jægter: Landtog.
'''festra''', <tt>v. a.</tt> fortøie. (Sjelden).
'''Fet''' (aab. e), <tt>n.</tt> Fjed, Spor; ogsaa Skridt. Nogle St. '''Føt''' (aab. ø). G. N. <tt>fet.</tt> Han fylde oss Fot ꜳ Fet (Sdm.): han fulgte os hvert eneste Skridt.
'''Fet''', <tt>m.</tt> see Fetling. — '''Fet''', <tt>f.</tt> see Fit.
'''feta''' (aab. e), <tt>v. a.</tt> dele en Væv i Fid.
'''Fete''' (aab. e), <tt>m.</tt> 1) Fid, Lok eller Dukke af Traadene i en Væv eller i en Haspe. Meget udbredt. I Sogn '''Fit''', pl. Fikja (for Fitjar); i Helg. '''Fikja''' (for Fitja), <tt>f.</tt> Isl. <tt>feti.</tt> — 2) paa en Øxe: Bladet el. den bredeste Deel nærmest ved Eggen. Nhl. Sogn. Isl. <tt>feti.</tt> Jf. Fetling.
'''Fetel''' (aab. e), <tt>m.</tt> Baand, Stroppe; Skulderbaand paa en Pose eller Skræppe. Tell. I Vald. '''Fasl;''' i Ndm. Faltj (s. Fatl). G. N. <tt>fetill</tt> (Lov. I, 349). Paa Skindbælge (Hiter) dannes disse Baand for en Deel af Fødderne paa Skindet (Fetlingar).
'''Fetl''' (ubrugl.), '''Fesl, Fessel''', <tt>n.</tt> Baand hvormed Saar eller syge Lemmer forbindes. Tell. Vald. — Af fetla.
'''fetla''' (ubrugel.). <tt>v. a.</tt> forbinde, f. Ex. et saaret Lem. Valders (i Formen fesle).
'''Fetling''', <tt>m.</tt> Beenling, Fod paa en Hud, Skindet af Dyrenes Fødder. Alm. i forskjellig Form: '''Fetling''' (Sogn, Søndre Berg.), '''Føtling''' (Stavanger), '''Fesling''' og '''Fisling''' (Søndenfjelds), '''Feltjing''' (Sdm. Tr.Stift), '''Fetting''' (Ørk.), '''Fet''' (Østerd. Tell. med pl. '''Fetir''').
'''fetta''', <tt>v. a.</tt> (e-e), bøie bag over. Nordre Berg. Af fatt. (Isl. <tt>fetta</tt>). fette Fingranne. fette seg: bøie sig bag over, sætte Nakken høit. Jf. kjeika.
'''Fetting''', <tt>m.</tt> Beenling; s. Fetling.
'''Fibrelde''', s. Fivreld. '''Fidla''', s. Filla.
'''Fiende''', Ørken; s. Finne.
'''Fiff''', <tt>m.</tt> Stads, Pynt. '''fiffa''', <tt>adj.</tt> stadset, pyntet. '''fiffe seg''': pynte sig. Søndenfjelds.
'''figjen''' (fien), glad; s. fegjen.
'''Fik''' (ii), <tt>m.</tt> et Slag med Næven; Ørefigen. Mest i Tr. Stift.
'''fika''', <tt>v. a.</tt> slaae til, give En paa Øret.
'''fikjen''', begjærlig. Findes i „nyfikjen“, men synes ellers at være ubrugeligt.
'''Fikka''', <tt>f.</tt> Lomme, Vestelomme. B. Stift. Sv. <tt>ficka.</tt>
'''Fikkja''', s. Fitja.
'''Fikt''', <tt>f.</tt> Skynding, Travlhed, stærk Bevægelse. Nordenfjelds. (Jf. Isl. <tt>fika</tt>, at haste).
'''fikta''', <tt>n.</tt> n. (a-a), fegte, hugge om sig. fikte mæ Hꜳndom: bevæge Hænderne ligesom for at slaae. Han heve noke te fikte mæ: han har Midler ihænde.
'''Fil''' (ii), <tt>m.</tt> 1. Svaghed, Upasselighed. Sogn. Eg ha ikje kjent ein Fil: jeg har været aldeles frisk.
'''Fil''' (ii), <tt>m.</tt> 2. Knegten i Kortspil. B. og Tr. Stift. (I Ag. Stift: Fil, <tt>f.</tt>) Jf. Overfil.
'''Fil''', <tt>f.</tt> en Fiil. Jf. Rasp.
'''fila''', <tt>v. a.</tt> (a-a), file; ogsaa: skave, gnide.
'''File''', <tt>m.</tt> Fløde; ogsaa: Tykmælk med Fløden paa. Helg. (Sv. <tt>filmjölk</tt>). I Tell. '''Fel''' (ee), <tt>m.</tt> Fløden af et Mælkekar (= Ꜳfall). Jf. Rjome. — '''Filebunk''', <tt>m.</tt> = Rjomekolla.
'''fill''', ɔ: faldt; s. fella.
'''Fill''', <tt>m.</tt> den tredie Mave i de drøvtyggende Dyr. (Buskerud). Jf. Lakje, Marlakje.
'''Filla''', <tt>m.</tt> 1) Lap, Pjalt, Lase. Alm. Ellers Larve, Trave, Flugse og fl. Ogsaa om Klæder i en forringende Betydning: Klædefille, Kjolefille, Trøyefille. 2) Flokker, Sneeflokker. Snøfillur. Kr. Stift. 3) et lag af Mos eller Tørv som hænger sammen og kan oprives paa en Gang. Shl. (hvor Ordet udtales Fidla i denne Betydning og Filla i den første).
'''fillast''', <tt>v. n.</tt> revne, blive laset.
'''Fille-arbeid''', <tt>n.</tt> ubetydeligt eller daarligt Arbeide. — Saaledes ogs.: '''Fillegreia''', <tt>f.</tt> en daarlig Indretning. '''Fillesak''', <tt>f.</tt> lumpen eller ubetydelig Sag. '''Fillekort''', <tt>n.</tt> slet Kort. '''Fillety''', <tt>n.</tt> daaarligt Tøi; o. s. v.
'''Fillefant''', <tt>m.</tt> en laset Karl; Prakker, Stodder. Ligesaa: Fillegut, Fillekjering o. fl.
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
tts0y39tvktzmeh5qa1fbrjtzses8pg
Side:Ordbog over det norske folkesprog.djvu/117
104
86278
220133
2022-08-05T11:48:40Z
Monedula
3328
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" /></noinclude>'''fillut''' (fillette), <tt>adj.</tt> laset, pjaltet.
'''fim''' (fimm), s. fem.
'''fim’''' (aab. i), <tt>adj.</tt> rask, hurtig. Sogn og søndre Berg. (G. N. <tt>fimr</tt>). fim’e pꜳ Fot’en: rask til at løbe. Jf. eldfim, vꜳrfim.
'''fimast''' (aab. i), <tt>v. n.</tt> blive raskere. Sjelden.
'''Fimleikje''', <tt>m.</tt> Raskhed. (Sjelden).
'''fin''' (ii), <tt>adj.</tt> 1) fiin, ikke grov. Om Mennesker: ømfindtlig, som ikke taaler noget ubehageligt. — 2) smuk, skjøn. Meget brugl. især i B. Stift. Ein fin’e Veg: en smuk Vei. Eit fint Føre (Tell.): et nydeligt Føre. Ei fin’e Taus: en smuk Pige (B. Stift). — 3) blid, venlig, artig. Ellers siges {{sperret|fint}} ogsaa om noget ubetydeligt eller næsten umærkeligt. Ligesaa '''fint''', <tt>adv.</tt> smaat, ganske lidet.
'''fina''', <tt>v. a.</tt> gjøre fiin (forfine). fina seg til: pynte sig.
'''Fing''', m.s. Fingr.
'''fingjen''', <tt>adj.</tt> 1. 1) faaet (<tt>part.</tt> af faa). Søndre Berg. Hedder ogsaa '''fengjen'''. 2) i Enden af Ord om en Beskaffenhed, ligesom -{{sperret|lig}}, el. -{{sperret|agtig}}, f. Ex. turrfingjen (noget tør), klenfingjen (sygelig) og fl. Sdm. Sfj. — I Tr. Stift: fengt.
'''fingjen''', <tt>adj.</tt> 2. skamfuld. Sdm.- Han vart so fingjen. Ogsaa: ubehagelig eller som vækker Blusel. Dæ va so fingje.
'''Fingr''' (Fing’er), <tt>m.</tt> Finger. Hedder i Sogn, Tell. og fl. '''Fing''' (Fingj’en); i Hard. '''Fing’ur'''. I Indr. Ørk. og Gbr. er Finger neutrum (altsaa: eit Finger). I Betydning af Maal forandres det ikke i Fleertal; f. Ex. tvo Fing’r ɔ: to Fingres Brede.
'''fingra''', <tt>v. n.</tt> beføle, tage paa med Fingrene; ogsaa om Fingersætning paa Fiolin.
'''Fingrebjør''' (aab. ø), <tt>f.</tt> Fingerbølle. B. Stift og fl. (Isl. <tt>fingurbjörg</tt>).
'''Fingrefar''', <tt>n.</tt> Spor efter Fingre.
'''Fingregull''', en Plante, see Revbjella. (Egentlig en Guldring med Tilbehør).
'''Fingreklꜳde''', <tt>m.</tt> Fingerkløe; Nysgjerrighed efter at faae noget i Hænderne.
'''Fingresylv''', <tt>n.</tt> Fingerring af Sølv med Løvværk eller anden Prydelse.
'''Fingrevott''', <tt>m.</tt> Fingervante.
'''Finleikje''', <tt>m.</tt> Fiinhed. Oftere Finheit, <tt>f.</tt>
'''finleitt''', <tt>adj.</tt> fiint formet; som har smukt Ansigt og fiin Hud. Ørk.
'''Finn''', <tt>m.</tt> 1. Mandfolk af det finske (eller lappiske) Folkeslag. Jf. Finska. Hertil: Finnkall, Finnkꜳna, Finngut, Finngjenta og fl.
'''Finn''', m.2. den indre Deele af et Horn (= Slo, Stikjel). Valders. Maaskee ogs. Been. Dæ gjekk inn ꜳt Finn’e (?).
'''Finn''', <tt>m.</tt> 3. et Slags smaae Knorter i Huden paa Ansigtet. (Isl. <tt>finnar, pl.</tt>).
'''finna''', <tt>n.</tt> a. '''(finn’; fann; funne)''', 1) finde, opdage, træffe paa. — 2) træffe sammen med, komme i Tale med En. Alm. Eg vil finne deg: jeg vil tale med dig. — 3) kjende, erfare. Kun sjelden, f. Ex. i den Talemaade: Han fekk so finna: han fik nok føle det. Andre Talemaader: — finna ꜳt: dadle, spotte, have noget at udsætte paa en Ting. Heraf Ꜳtfinning. finna pꜳ: optænke, hitte paa. finna upp: opfinde. finna ut-i (finne ti): træffe, faae fat paa: — Han heve sitt i finne: han har sit eget at finde deri, d.e. han har gjort Fyldest derfor, han kan ansee det som Gjengjeld og ikke som Gave. Nordre Berg.
'''finnande''', <tt>adj.</tt> som er at finde. Dei fann alt som finnande var.
'''finnast''', <tt>v. n.</tt> '''(finst, fanst, funnest)''', 1) reciprokt: træffe hinanden, komme i Samtale. Alm. 2) passivt: være at finde. Dar fanst inkje. 3) med um: synes om, finde sig vel ved. E finst ikje um dæ. Sdm. (hos de Gamle).
'''Finnball''', <tt>m.</tt> et Slags Kugler eller Bolde som undertiden findes i Dyrenes Indvolde. Tell. Buskr.
'''Finne''' (for Firne?), <tt>n.</tt> Ødemarker, eller maaskee: fjerne og ubekjendte Egne. Kun i Forbindelsen: „Fjell ꜳ Finne“ (Valders); el. „Fjell ꜳ Fiende“ (Sdm.) med ubestemt Betydning. Me fore ꜳver bꜳ’ Fjell ꜳ Fiende. I samme Forbindelse bruges Isl. <tt>firnindi,</tt> som vel egentlig betyder det fjerne, det langt fra værende.
'''finnen''', <tt>adj.</tt> skarpsynet, nem til at finde noget. Søndre Berg. og fl.
'''Finngjær''', <tt>f.</tt> Trolddom, som tilskrives Finnerne. Helg.
'''Finngjøyk''', <tt>m.</tt> s. Gjøyk.
'''Finngras''', <tt>n.</tt> en Plante som er skadelig for Hestene. Rbg. (= Hestespreng).
'''Finning''', <tt>f.</tt> Finden, at man finder noget; ogsaa: Fund, Opdagelse. — '''Finningsløn''', <tt>f.</tt> Findeløn. Nogle St. Funnaløn.
'''Finnmudd''', <tt>m.</tt> s. Mudd.
'''Finnskjegg''', <tt>n.</tt> en Græsart (<tt lang="la">Scirpus cæspitosus</tt>). Ndm. og fl. I Sdm. Vindskjegg.
'''Finnskot''', <tt>n.</tt> et Slags Sygdom eller Forhexelse. '''finnskoten''', <tt>adj.</tt> truffen af „Finnskot". Østerd. Hedm.
'''Finnstar''', <tt>n.</tt> s. Star.
'''Finntopp''', et Slags Græs (formod. = Finnskjegg). Valders.
'''finnut''', <tt>adj.</tt> finnet, knortet i Ansigtet.
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
0op74wq0156y2l2zuvqn44zmp50yzj6
220134
220133
2022-08-05T11:50:52Z
Monedula
3328
formatering
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" /></noinclude>'''fillut''' (fillette), <tt>adj.</tt> laset, pjaltet.
'''fim''' (fimm), s. fem.
'''fim’''' (aab. i), <tt>adj.</tt> rask, hurtig. Sogn og søndre Berg. (G. N. <tt>fimr</tt>). fim’e pꜳ Fot’en: rask til at løbe. Jf. eldfim, vꜳrfim.
'''fimast''' (aab. i), <tt>v. n.</tt> blive raskere. Sjelden.
'''Fimleikje''', <tt>m.</tt> Raskhed. (Sjelden).
'''fin''' (ii), <tt>adj.</tt> 1) fiin, ikke grov. Om Mennesker: ømfindtlig, som ikke taaler noget ubehageligt. — 2) smuk, skjøn. Meget brugl. især i B. Stift. Ein fin’e Veg: en smuk Vei. Eit fint Føre (Tell.): et nydeligt Føre. Ei fin’e Taus: en smuk Pige (B. Stift). — 3) blid, venlig, artig. Ellers siges {{sperret|fint}} ogsaa om noget ubetydeligt eller næsten umærkeligt. Ligesaa '''fint''', <tt>adv.</tt> smaat, ganske lidet.
'''fina''', <tt>v. a.</tt> gjøre fiin (forfine). fina seg til: pynte sig.
'''Fing''', <tt>m.</tt> s. Fingr.
'''fingjen''', <tt>adj.</tt> 1. 1) faaet (<tt>part.</tt> af faa). Søndre Berg. Hedder ogsaa '''fengjen'''. 2) i Enden af Ord om en Beskaffenhed, ligesom -{{sperret|lig}}, el. -{{sperret|agtig}}, f. Ex. turrfingjen (noget tør), klenfingjen (sygelig) og fl. Sdm. Sfj. — I Tr. Stift: fengt.
'''fingjen''', <tt>adj.</tt> 2. skamfuld. Sdm.- Han vart so fingjen. Ogsaa: ubehagelig eller som vækker Blusel. Dæ va so fingje.
'''Fingr''' (Fing’er), <tt>m.</tt> Finger. Hedder i Sogn, Tell. og fl. '''Fing''' (Fingj’en); i Hard. '''Fing’ur'''. I Indr. Ørk. og Gbr. er Finger neutrum (altsaa: eit Finger). I Betydning af Maal forandres det ikke i Fleertal; f. Ex. tvo Fing’r ɔ: to Fingres Brede.
'''fingra''', <tt>v. n.</tt> beføle, tage paa med Fingrene; ogsaa om Fingersætning paa Fiolin.
'''Fingrebjør''' (aab. ø), <tt>f.</tt> Fingerbølle. B. Stift og fl. (Isl. <tt>fingurbjörg</tt>).
'''Fingrefar''', <tt>n.</tt> Spor efter Fingre.
'''Fingregull''', en Plante, see Revbjella. (Egentlig en Guldring med Tilbehør).
'''Fingreklꜳde''', <tt>m.</tt> Fingerkløe; Nysgjerrighed efter at faae noget i Hænderne.
'''Fingresylv''', <tt>n.</tt> Fingerring af Sølv med Løvværk eller anden Prydelse.
'''Fingrevott''', <tt>m.</tt> Fingervante.
'''Finleikje''', <tt>m.</tt> Fiinhed. Oftere Finheit, <tt>f.</tt>
'''finleitt''', <tt>adj.</tt> fiint formet; som har smukt Ansigt og fiin Hud. Ørk.
'''Finn''', <tt>m.</tt> 1. Mandfolk af det finske (eller lappiske) Folkeslag. Jf. Finska. Hertil: Finnkall, Finnkꜳna, Finngut, Finngjenta og fl.
'''Finn''', m.2. den indre Deele af et Horn (= Slo, Stikjel). Valders. Maaskee ogs. Been. Dæ gjekk inn ꜳt Finn’e (?).
'''Finn''', <tt>m.</tt> 3. et Slags smaae Knorter i Huden paa Ansigtet. (Isl. <tt>finnar, pl.</tt>).
'''finna''', <tt>n.</tt> a. '''(finn’; fann; funne)''', 1) finde, opdage, træffe paa. — 2) træffe sammen med, komme i Tale med En. Alm. Eg vil finne deg: jeg vil tale med dig. — 3) kjende, erfare. Kun sjelden, f. Ex. i den Talemaade: Han fekk so finna: han fik nok føle det. Andre Talemaader: — finna ꜳt: dadle, spotte, have noget at udsætte paa en Ting. Heraf Ꜳtfinning. finna pꜳ: optænke, hitte paa. finna upp: opfinde. finna ut-i (finne ti): træffe, faae fat paa: — Han heve sitt i finne: han har sit eget at finde deri, d.e. han har gjort Fyldest derfor, han kan ansee det som Gjengjeld og ikke som Gave. Nordre Berg.
'''finnande''', <tt>adj.</tt> som er at finde. Dei fann alt som finnande var.
'''finnast''', <tt>v. n.</tt> '''(finst, fanst, funnest)''', 1) reciprokt: træffe hinanden, komme i Samtale. Alm. 2) passivt: være at finde. Dar fanst inkje. 3) med um: synes om, finde sig vel ved. E finst ikje um dæ. Sdm. (hos de Gamle).
'''Finnball''', <tt>m.</tt> et Slags Kugler eller Bolde som undertiden findes i Dyrenes Indvolde. Tell. Buskr.
'''Finne''' (for Firne?), <tt>n.</tt> Ødemarker, eller maaskee: fjerne og ubekjendte Egne. Kun i Forbindelsen: „Fjell ꜳ Finne“ (Valders); el. „Fjell ꜳ Fiende“ (Sdm.) med ubestemt Betydning. Me fore ꜳver bꜳ’ Fjell ꜳ Fiende. I samme Forbindelse bruges Isl. <tt>firnindi,</tt> som vel egentlig betyder det fjerne, det langt fra værende.
'''finnen''', <tt>adj.</tt> skarpsynet, nem til at finde noget. Søndre Berg. og fl.
'''Finngjær''', <tt>f.</tt> Trolddom, som tilskrives Finnerne. Helg.
'''Finngjøyk''', <tt>m.</tt> s. Gjøyk.
'''Finngras''', <tt>n.</tt> en Plante som er skadelig for Hestene. Rbg. (= Hestespreng).
'''Finning''', <tt>f.</tt> Finden, at man finder noget; ogsaa: Fund, Opdagelse. — '''Finningsløn''', <tt>f.</tt> Findeløn. Nogle St. Funnaløn.
'''Finnmudd''', <tt>m.</tt> s. Mudd.
'''Finnskjegg''', <tt>n.</tt> en Græsart (<tt lang="la">Scirpus cæspitosus</tt>). Ndm. og fl. I Sdm. Vindskjegg.
'''Finnskot''', <tt>n.</tt> et Slags Sygdom eller Forhexelse. '''finnskoten''', <tt>adj.</tt> truffen af „Finnskot". Østerd. Hedm.
'''Finnstar''', <tt>n.</tt> s. Star.
'''Finntopp''', et Slags Græs (formod. = Finnskjegg). Valders.
'''finnut''', <tt>adj.</tt> finnet, knortet i Ansigtet.
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
qfpp1u6gatg5iujssuvs8mohazy5lzn
Side:Ordbog over det norske folkesprog.djvu/118
104
86279
220135
2022-08-05T11:51:27Z
Monedula
3328
/* Uten tekst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Monedula" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
qus9kt0j786gx071uato7pxtvhnkdc0
Side:Ordbog over det norske folkesprog.djvu/119
104
86280
220136
2022-08-05T11:51:36Z
Monedula
3328
/* Uten tekst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Monedula" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
qus9kt0j786gx071uato7pxtvhnkdc0