Wikikilden
nowikisource
https://no.wikisource.org/wiki/Wikikilden:Forside
MediaWiki 1.39.0-wmf.25
first-letter
Medium
Spesial
Diskusjon
Bruker
Brukerdiskusjon
Wikikilden
Wikikilden-diskusjon
Fil
Fildiskusjon
MediaWiki
MediaWiki-diskusjon
Mal
Maldiskusjon
Hjelp
Hjelpdiskusjon
Kategori
Kategoridiskusjon
Forfatter
Forfatterdiskusjon
Side
Sidediskusjon
Indeks
Indeksdiskusjon
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskusjon
Gadget
Gadget talk
Gadget definition
Gadget definition talk
Side:Bjørnson - Arne.djvu/32
104
12335
221220
135802
2022-08-21T17:19:28Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>
{{midt|{{sp|'''Fjerde kapitel.'''}}}}
{{linje|3em}}
Da nu den tid var kommen, at kreaturene
skulde gætes i skogen, vilde han gæte. Faderen
satte sig derimot; han havde jo aldrig gætet før,
og var nu i det femtende år. Men så godt talte
han for sig, at det blev som han vilde, og hele den
vår, sommer og høst var han blott hjemme og sov;
ellers i skogen med sig selv den utslagne dag.
Ditopp til sig selv tok han sine bøker med.
Han leste og skar bokstaver i barken, han gikk
og tenkte, lengtes og sang; men når han om kvelden
kom hjem, hvor faderen ofte var full, slog hans
moder, forbannede henne og bygden, og talte om, at
han engang skulde have rejst langt vekk, da kom
der også rejselengsel i gutten. Det var ille her,
og bøkerne bar ut, og sommetider var det likesom
også luften bar ut og over de høje fjelle.
Så var det, at han midsommers møtte Kristian,
kaptejnens eldste søn, som fulgte tjenestegutten
tilskogs efter hesterne for at få ride hjem. Han var
et par år eldre enn Arne, lett og lystig, ustadig i
all sin tanke, men midt inn imellem sterk i sine<noinclude>
<references/></noinclude>
8wtwo4ixdfksout3y8b10sj7ckpbd2h
Side:Bjørnson - Arne.djvu/33
104
12336
221221
135805
2022-08-21T18:09:25Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|32}}</noinclude>forsett, talte hurtigt og avbrutt, gerne om to ting
på en gang, red hester uten sadel, skøt fugler i
luften, fiskede med flue, og forekom Arne at vere
målet for alt liv. Han havde også hug til at rejse
og fortalte Arne om fremmede land, så det strålte
omkring dem. Han merkede Arnes lyst til lesning
og nu bar han opp til ham de bøker, han selv
havde lest; efterhvert som Arne leste undan fikk
han nye, han sat selv der om sønndagen og lærte
ham at komme tilrette med geografi og landkart,
og hele den sommer og høst leste Arne, så han
blev blek og mager.
Om vintren fikk han lov til at lese hjemme,
da han dels skulde gå til konfirmasjonen næste år,
dels alltid visste at omgåes faderen. Han begynte
med at gå på skole, men der syntes det ham best, når
han fikk lukke øjnene og tenke sig til bøkerne
hjemme; heller ikke var nogen bondegut lenger
hans kammerat.
Faderens mishandling av moderen tiltok med
årene, fkesom hans drikk og legemssmerter. Og
når Arne dessuagtet måtte sitte og fornøje ham
for at skaffe moderen fred den stund, og da ofte
sige ting, han nu foragtede i sitt hjærte, tok han
hat til faderen. Dette bar han dypt hos sig,
såvelsom sin kærlighet til moderen. Møtte han
Kristian, gikk talen fort om de store rejser og
bøkerne; selv for ham taug han om, hvorledes det
stod til hjemme. Men mangengang når han kom<noinclude>
<references/></noinclude>
exxb6wyod5wpmeqlsdr1uta4jkbm87h
Side:Bjørnson - Arne.djvu/34
104
12337
221223
135808
2022-08-21T18:45:05Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|33}}</noinclude>fra de vidfarne samtaler, gikk hjemover alene og
tenkte på, hvad han nu måske fikk at møte, gret
han og bad Gud mellem sine stjerner at sørge for,
han snart måtte få lov at rejse.
Om sommeren blev Kristian og han konfirmerede.
Straks efter satte hin igennem sin plan.
Faderen måtte late ham slippe avsted for at blive
sjømann; han forerede Arne sine bøker, lovede at
skrive ham flittigt til, — og rejste.
Nu stod Arne alene.
I denne tid fikk han atter lyst til at skrive
viser. Han lappede ikke lenger på gamle, han
lagede nye, og lagde i dem, hvad som gjorde ham
mest ondt.
Men sinnet blev ham for tungt, og sorgen
sprengte viserne for ham. Han lå nui lange søvnløse
nætter og gjorde det til visshet hos sig selv,
at han ikke lenger kunne holde det ut, men vilde
rejse langt bort, søke Kristian — og ikke sige et
ord derom til nogen. Han tenkte pas moderen og
hvad der skulde blive av henne. Han kunne
næsten ikke se henne i ansigtet, og dette uthalede
fullførelsen fra stund til annen.
Da sat han en kveld langt utover og leste.
Når det blev ham for tungt, var det bøkerne, han
tok til, og merkede ikke at de økede giften.
Faderen var i bryllup, men væntedes hjem den kveld;
moderen var trætt og rædd ham, havde derfor lagt
sig. Arne for opp ved et tungt fall i gangen og<noinclude>
<references/>
{{Høyre|3}}</noinclude>
axtfs5wj7seeb3qaex4kn4jjxtt6q0e
Side:Bjørnson - Arne.djvu/35
104
12338
221225
135811
2022-08-21T18:56:50Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|34}}</noinclude>skramlen av noget hårdt, som slog mot døren.
Det var faderen, som kom hjem.
„Er det dig, kloke gutten; — kom og hjælp
fader din opp.“ Han blev løftet og støttet innover
mot benken. Arne tok felekassen, bar inn efter og
lukkede døren. „Ja, se på mig du kloke gutten;
jeg ser ikke vakker ut nu; det er ikke lenger han
Nils skrædder. Det siger — jeg dig, at du — aldrig
skal drikke brennevin; det er — djevelen, verden
og vort eget kjød - - - han står de hofferdige
imod, de ydmyge giver han nåde - - - - - å jøye,
jøye mig! — Hvor langt det rett er kommet med
mig!“
Han sat en stund stille, så sang han gråtende:
<poem>
„Herre du milde frelsermann,
hjælp du mig, hviss jeg hjælpes kann;
jeg ligger vel dypt å syndens skarn,
men er dog ditt eget forløste barn!“
</poem>
„Herre, jeg er ikke verd, at du skal gange ind
under mit tag; men sig ikkun et ord - - - -“ Han
kastede sig forover, gemte ansigtet i sine hender
og gret som i krampe. Lenge lå han slik og da
nevnte han ordlydende av Bibelen, som han vel havde
lært det for over tyve år siden: „Men han svarede
og sagde: jeg er ikke udsendt uden til de fortabte
får af Israels hus. — Men hun kom og tilbad ham
og sagde: {{sp|Herre, hjælp mig!}} — Men han svarede
og sagde: det er ikke smukt at tage børnenes brød
og kaste det for de små hunde. — Men hun sagde:<noinclude>
<references/></noinclude>
q5n994m5ny28sg9ofraeuvd3f2gymle
Side:Bjørnson - Arne.djvu/36
104
12339
221226
135814
2022-08-21T19:03:55Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|35}}</noinclude>jo, Herre, de små hunde æde dog af de smuler,
som falde af deres herres bord.“
Han taug, men gret nu mere oppløst og stille.
Moderen var våknet for lenge siden, men havde
ikke tordet se opp; nu da han gret som en
forløst, satte hun sig på albuerne og så opp.
Men neppe blev Nils henne var, før han skrek
bortover til henne: „ser du opp, du også, ditt
stygge troll! — du vilde vel se, hvorledes du har
flidd mig til. Ja, slik ser jeg nu ut, akkurat slik!“
— — Han rejste sig opp og hun gemte sig under
felden. „Nej, gem dig ikke, jeg finner dig nokk“
sagde han, idet han strakte den højee hånd famlende
frem foran sig med utstrakt pekefinger. — „Krill,
krill!“ sagde han, idet han drog felden av og stakk
pekefingren på hennes hals.
„Fa’r,“ sagde Arne. —
„Nej, hvor skrumpet og mager du rett er bleven.
Her er ikke langt inn. Krill, krill!*“ Moderen
tok krampeagtigt om hans hånd med begge
sine, kunne ikke slite sig løs og krokede sig
sammen i en tull.
„Fa’r,“ sagde Arne.
„Så det kom liv i dig nu. Hvor hun vrider
sig, det spektakel! kann du ikke skrike for at
innbilde folk at jeg slår dig? krill, krill! — jeg vil
bare take pusten fra dig.“
„Fa’r,“ sagde Arne. — Han sprang borti kråen,
hvor der stod en øks. —
{{nop}}<noinclude>
<references/>
{{Høyre|3*}}</noinclude>
lu8hnwnvdvbqdz3arfuys82c1gurw7n
Side:Bjørnson - Arne.djvu/37
104
12340
221227
135817
2022-08-21T19:09:59Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|36}}</noinclude>„Er det bare på tråssighet, at du ikke skriker.
Skulde ellers vare dig for det; jeg bar fått slik
en underlig lyst. Krill, krill! — nu tror jeg snart
jeg er kvitt skriket ditt, jeg.“
„Fa’r!“ skrek Arne og for med oppløftet øks
like inn på ham.
Men faderen havde rejst sig, gav et skerende
skrik, tok sig for brystet, falt om: „Jesus Kristus!“
sagde han, og lå ganske stille.
Arne stod som naglet fast, og lot øksen litt
efter litt synke. Han visste ikke grant hvor han
stod, eller hvad han stod over, han væntede
likesom at stuen skulde sprenges og sterkt lys fulle
inn etsteds. Sålenge stod han, til moderen borti
sængen tok på at drage pusten tungt, vende sig
litt hit, litt dit, og bere sig, som veltede hun av
sig noget tungt. Han syntes likesom hun skulde
have litt hjælp, men det kom ham ikke for, som
han kunne hjælpe. Hun rejste sig endelig halvt
opp, og så da faderen ligge utstrakt på gulvet,
sønnen stå ved siden med en øks.
„Vorherre den forbarmende, hvad har du
gjort?“ — Hun for opp av sængen, kastede stakken
om sig og kom frem. Da var det, som han fikk
løse målet. „Han falt om av sig selv.“ „Arne,
Arne, jeg tror dig ikke,“ sagde moderen med stor
straffende røst: „nu vere Jesus med dig!“ og hun
kastede sig over liket i megen jammer. Men gut-<noinclude>
<references/></noinclude>
fgqum82goqssrime03jzoopoxqxl0cv
Side:Bjørnson - Arne.djvu/38
104
12341
221228
135820
2022-08-21T19:17:18Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|37}}</noinclude>ten kom ut av duset, slapp øksen og falt også
på sine kne: „såsant jeg vænter nåde for Gud, jeg
har ikke gjort det. Jeg tenkte næsten at gøre det;
det gikk sort for mig: men så stupte han, og {{sp|her}}
har jeg stått siden.“ Moderen så på ham og trodde
ham. „Så har Vorherre selv veret her,“ sagde hun
stille, satte sig på huk og stirrede.
Nils lå ganske som før, stiv, med åpne
øjne og munn. Henderne havde nærmet sig som
vilde de foldes, men havde ikke orket. Det første
nu moderen gjorde var at sammenføje den. — „Lat
oss dog se nøjere på ham,“ sagde hun, og gikk bort
til gruven, hvor ilden var påvej åt gå ut. Arne
torde ikke stå der alene, gikk efter. Moderen gav
ham en tendt furuspik at holde, hun stillede sig
atter på den ene side av liket, gutten på den
annen og lyste over. „Ja, han er ganske død,“ sagde
moderen; litt efter: „og død i en ond stund, er
jeg rædd for.“ Men gutten skalv slik på hånden,
at der dryppede av flisen og ned på faderens klædning, tendte den, men han så det ikke, moderen
heller ikke; ti hun gret. Hun blev det dog først
var på den stygge lukt og skrek forskrekket.
Gutten så, at faderen likesom brann, slapp spiken ned
på ham, falt om og var borte. Stuen gikk opp og
ned og rundtomkring, bordet gikk, sængen gikk,
øksen hugg, faderen rejste sig og kom, og alt valt
like inn på ham. Da kom der i det samme en
mild svalning over hans ansigt; han fikk skrike<noinclude>
<references/></noinclude>
53sli7sjnvz9mcttfn0td0o35ia8940
Side:Bjørnson - Arne.djvu/39
104
12342
221229
135823
2022-08-21T19:23:39Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|38}}</noinclude>for sig og våknede. Men det første han så
efter, var faderen, {{sp|om han også ennu lå trygt}}.
Og da han så det, og mintes tilgagns, rigtigt
tilgagns, at {{sp|nu var hån død}}, blev gutten så glad,
at han rejste sig som til et nytt liv!
Moderen havde slukket, og holdt na på at
stelle om den døde; hun redte opp i sængen: „tak
i fader din, du som er sterk, og hjælp mig at han
kann ligge vakkert.“ Og de tok i og lagde ham;
hun lukkede hans øjne og munn, strakte ham og
foldede atter hans hender.
De stod da begge og så på ham. Det var
litt over midnatt, og de skulde nu vere der med
ham, til dagen kom. Arne gikk hen og gjorde stor
ild på gruven, moderen satte sig ved den. Og
som hun nu sat der, rant det henne i hug, hvor
mangen ond dag hun havde havt med Nils, og de
takkede hun Gud for hvad han havde gjort. „Men
jeg har rett havt nogle gode også,“ sagde hun en
stund efter.
Arne satte sig likeover henne. Moderen
begynte igen: „så var det slik ende, det skulde take!
har han ikke levet som han burde, så har han rett
også fått lide derfor.“ Hun så dit bort. „Men nu
vil vel Vorherre, at jeg skal få litt løn for alt
det, jeg har gått igennem med ham. — Arne, du
må hugse, det er for din skyld jeg har tålt
altsammen.“ Gutten tok også på at gråte. „Derfor
må du heller aldrig forlate mig,“ hulkede hun; „du<noinclude>
<references/></noinclude>
fovv5f0e3c5gbhe011gufgxsocofolk
Side:Bjørnson - Arne.djvu/40
104
12343
221230
135826
2022-08-21T19:30:36Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|39}}</noinclude>er nu min eneste glede.“ „Jeg vil aldrig forlate
dig, det lover jeg dig for Gud,“ sagde gutten så
sterkt, som havde han i flere år tenkt på at sige
det. Han vilde likesom bort til henne, men var
ikke god til.
Moderen blev roligere: hun så godmodigt bort
til liket. „Der var då meget godt i ham iblandt;
men verden var hård med ham - - - - - Vorherre
er vel bedre med ham, der han nu er.“ — Og som
hun fortsatte denne tanke hos sig selv, føjede hun
siden til: „vi må bede for ham. Var jeg god til
det, vilde jeg synge over ham; men {{sp|du}} har slikt
et vakkert mål, du må sette dig bort og synge for
fader din.“
Arne gikk efter salmeboken, tendte sig en spik,
og med spiken i den ene hånd og salmeboken i
den annen, satte han sig bort ved hovedgerdet og
sang med klar røst salmen 127 av Kingo:
<poem>
Vreden din avvend, Herre Gud av nåde,
riset ditt blodigt, som oss overmåde
plager så ræddelig av en vredes brynde,
::fordi vi synde.
</poem>
{{linje|5em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
l6sun0azlgkyrbjk2t8im1d6voywnnh
Side:Ordbog over det norske Folkesprog1.pdf/54
104
87258
221222
2022-08-21T18:34:28Z
Monedula
3328
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" /></noinclude>'''blid’ (bli)''', <tt>adj.</tt> blid (G. N. <tt>blíðr</tt>). Heraf blikka.
'''bli(d)lꜳten''', <tt>adj.</tt> blid, venlig af Udseende. Ag. Stift.
'''blidna (blinna)''', <tt>v. n.</tt> blive blid (= blikkast).
'''Blidskap''', <tt>m.</tt> Blidhed, Venlighed.
'''blidsleg''' (i Tell. '''bliskleg)''', <tt>adj.</tt> blid, af et venligt, godmodigt Sindelag. Ogs. blidvoren.
'''blidspent''', <tt>adj.</tt> bruges meget i Sdm. og Ndm. i samme Mening som blidlꜳten.
'''Blik''' (aab. i), <tt>n.</tt> en bleg eller hvid Plet (paa Klipper, Vægge o. s. v.); ogsaa et Slags hvid Lav eller Mos paa Steen (Sdm.); et Mærke paa et Træ (Østerd.); sjeldnere: Glands, Skin (Isl. <tt>blik</tt>).
'''blika''' (aab. i), <tt>v. n.</tt> (a—a), 1) see blegt ud, være blegt eller hvidt at see til. Bruges upersonligt ligesom blaae, blenkje, kvite etc., f. Ex. Dæ blika i dæ (ordet: det bleger i det). Nordl. Egne. Nogle St. bleikje. 2) blinke, glimte, glindse. Sjelden. (Isl. <tt>blika</tt>). 3) <tt>v. a.</tt> hugge Mærke i Træer (= blekkja). Hard. og fl.
'''Blika (Bleke)''', <tt>f.</tt> et Slags Ørreder med bleg eller lys Farve. Rbg. Mandal, Lister (hvor det udtales: Blege). Jf. Bleikje.
'''blikka''' (for blidka), <tt>v. a.</tt> (a—a), gjøre blid, formilde, stille tilfreds. Meget udbredt (Nhl. Hard. Tell. Ørk.), dog ikke alm. (G. N. <tt>blíðka</tt>).
'''blikkast''' (for blidkast), <tt>v. n.</tt> formildes, blive blid. Ogsaa: blidna.
'''blikna''' (aab. i), <tt>v. n.</tt> blegne (= bleikna).
'''blikra''', <tt>v. n.</tt> bæve, røre sig sagte. Tell.
'''blikstill''', og '''blikende still:''' saa stille, at Søen er ganske blank. Jf. blika.
'''blikta''', <tt>v. n.</tt> 1) blinke, glimte. Sogn. Jf. blika. 2) bæve, røre sig lidt (om Lemmer, Muskler og lignende). Sogn. Ellers blikra, blakra.
'''blind''', <tt>adj.</tt> 1) blind, som ikke seer. — 2) skjult, som ikke sees, f. Ex. en blind Nagle, et blindt Skjær. — 3) dunkel, utydelig. Ei blind’ Stil: dunkel, afbleget Skrift. Dæ va blindt ꜳ vita: det var vanskeligt at vide. G. N. <tt>blindr.</tt>
'''blindast''', <tt>v. n.</tt> blive blind. (Sjelden).
'''Blindekjuke''' (og '''-tjuke'''), 1) Blindebuk, s. følg. 2) en Urt: vild Matrem (Pyrethrum). Sdm. Nfj. See Kragablom.
'''Blindetjuv (Blindekju)''', Blindebuk (en bekjendt Leg). Jæd. (Mere passende end det almindl. Blindekjuke.
'''Blinding''', <tt>m.</tt> 1) En som er blind. Sjelden. 2) et slags Klæg (<tt lang="la">Tabanus</tt>), saa kaldet fordi den let lader sig fange. 3) en skjult Nagle, som forbinder to Fjele eller Staver. Ogsaa kaldet Dubling. (Isl. <tt>blindingr</tt>).
'''Blind-is''', <tt>m.</tt> en glat Iis, som er skjult af Snee. Hedder ogsaa: '''Blindhꜳlkje''' (Nhl. og fl.), '''Blindsvell''' (Sogn).
'''blindsa''', <tt>adj.</tt> see skjævt eller til Siden. Nordre Berg.
'''blindsen''', <tt>adj.</tt> som seer skjævt.
'''Blindska''', <tt>f.</tt> Blindhed. (Sjelden),
'''Blindsvell''', <tt>n.</tt> see Blindis.
'''blindt''', <tt>adv.</tt> skjult; i Blinde. spela blindt: spille med omvendte Kort.
'''blingra''', <tt>v. a.</tt> afbryde En (i en Tale eller et Arbeide), gjøre at han kommer af det. Sdm. Ellers: brikla (Ørk.), og villa. (Burde hellere hedde blindra).
'''Blink''', <tt>n.</tt> (og <tt>m.</tt>) Blik; det at man blinker med Øinene. (Jf. Augneblik).
'''blinka''', <tt>v. n.</tt> (a—a), blinke, glippe med Øinene (især om den naturlige eller uvilkaarlige Lukning og Aabning af Øienlaagene). Han stirte so, at han blinka ’kje pꜳ lang Tid. Ogsa gjøre Miner, give Vink med Øinene. Han blinka ꜳt meg. (Maaskee eg. blindka).
'''Blinking''', <tt>f.</tt> Glippen med Øinene.
'''blisen''' (aab. i), <tt>partic.</tt> blæst. S. blꜳsa.
'''blistra''', <tt>v. n.</tt> fløite. S. blystra.
'''bliva''', <tt>v. n.</tt> '''(bliv’; bleiv; blive''' el. '''bleve'''), blive borte paa Vandet, drukne, omkomme. Synes at være almindeligt over det hele Land, og adskilles overalt fra '''bli''' (at blive).
'''bliven''' (aab. i), druknet, omkommen.
'''bljug''', s. blyg. — '''Blod''', Fl. s. Blad.
'''Blod (Blo)''', <tt>n.</tt> Blod. Ogsaa om enkelte Foregange i Blodet, saasom Kongestioner; Susen for Ørene o. s. v. — slaa seg til Blods (tebloss): slaae sig saa at det bløder. taka seg Blod: lade sig aarelade. I Sammensætn. overalt: Blo.
'''bloda (blode, bloa)''', <tt>v. a.</tt> (a—a), besudle med Blod. bloa seg ut.
'''Bloddrope''', <tt>m.</tt> 1) Blodsdraabe; 2) Sting, Smerte i et Lem (af Uorden i Blodets Løb).
'''blodende''', s. blodraud.
'''blodet (-ette, blo’ut)''', <tt>adj.</tt> blodig, besudlet med Blod.
'''blodfersk (blofæsk)''', <tt>adj.</tt> ganske færsk, nylig dræbt, saa at Blodet ikke er størknet.
'''Blo(d)fugl''', <tt>m.</tt> den rødbrystede Vippestjert (Motacilla Phoenicurus).
'''blo(d)full''', <tt>adj.</tt> blodrig.
'''Blo(d)hella''', <tt>f.</tt> en Masse af fordærvet Blod (hos Syge og stærkt Forkjølede). Sdm.
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
2i1u00f0wjwxl1lm1kn59titci09tld
Side:Ordbog over det norske Folkesprog1.pdf/55
104
87259
221224
2022-08-21T18:50:27Z
Monedula
3328
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" /></noinclude>'''Blo(d)kyla''', <tt>f.</tt> Blodbyld. (B. Stift).
'''blo(d)laus''', <tt>adj.</tt> blodløs. Han sto bꜳ’ bleik’ ꜳ blolaus.
'''Blo(d)livr''', <tt>f.</tt> Klump af størknet Blod.
'''Blo(d)melta''', <tt>f.</tt> størknet Blod under Huden (efter et Slag). Hard. og fl. I Sdm. Daudeblod.
'''blo(d)raud’''', <tt>adj.</tt> blodrød. Hedder ogsaa: '''blodende raud''' (bloende rau) og '''blostupande'''.
'''Blo(d)rosa''' (aab. o), <tt>f.</tt> Blodstriber i Huden. '''blo-roset (-rꜳsette)''', <tt>adj.</tt> blodstribet.
'''Blo(d)sinne''', <tt>n.</tt> Rovdyrenes Raseri, naar de faae Smag paa Blod. B. Stift.
'''Blodstæma''', <tt>f.</tt> Standsning af Blod; eller et vist blodstillende Middel (mest overtroisk). B. Stift, Helg.
'''Blodtakar''', <tt>m.</tt> en Aarelader.
'''Blo(d)vatn''', <tt>n.</tt> vandagtigt Blod.
'''blogga''' (aab. o), <tt>v. a.</tt> (a—a), saare, skade saa at det bløder. Isl. <tt>blóðga.</tt>
'''Bloka''' (aab. o), <tt>f.</tt> en Klap, Smække, Ventil. Jf. Blokka, Blekk. (Isl. <tt>blaka,</tt> Skjul, Dække).
'''Blokk''', <tt>f.</tt> 1) Blok, Vindeblok med Tridse. Fleertal: '''Blekk’er, Blekre'''. — 2) Model, Form (sjelden). Jf. Stabbe.
'''blokka''', <tt>v. a.</tt> vinde, trække frem ved Hjælp af Blokker. Søndenfjelds.
'''Blokka''', <tt>f.</tt> 1) Blad, Løv; Smaabladene paa de fleerdeelte Løv, f. Ex. paa Ask og Røn. Søndre Berg. og Stavanger Amt. (Isl. <tt>blaðka</tt>). I Shl. ogsaa om Løv eller Blade i Almindelighed. — 2) Flig, Lap, Plade, eller noget som ligner Løv; især Klap, Smække, Ventil (i Pumper og Bælge); jf. Blekk. Mere alm. I Tell. Sogn, Sdm. og fl. hedder det '''Bloke, Bloka''' (aab. o). I Tell. bruges Bloke ogsaa om tynde Spaaner.
'''Blokkebær''', <tt>n.</tt> Mose-Bøller (Vaccinium uliginosum). B. Stift, Vald. Guldbr. og fl. I Fosen (saavidt erindres): '''Blakkbær'''; maaskee af blakk, <tt>adj.</tt> fordi denne Art er lysere end Blaabær. I Ørk. Bjønnbær; i Ag. Stift: Mikkelsbær, og Skintryte.
'''blokkut (blokkette)''', <tt>adj.</tt> fliget, deelt i smaa Flige eller Blade.
'''Blokyle''', s. under Blod.
'''Blom''' (oo), <tt>m.</tt> 1. Blomst. (Kr. Stift, Shl. Hard. Hall.). I Guldbr. '''Blome'''. Ellers '''Blomstr''', Pløma, Rosa. (G. N. <tt>blóm, blómi</tt>). — Heraf bløma.
'''Blom''' (oo), <tt>m.</tt> 2. Bregne (<tt lang="la">Polypodium</tt>). Nordre Berg. Sdm. og Trondhj. Stift. See Burtn. Jf. Fugleblom, Einstablom.
'''bloma''', <tt>adj.</tt> blomstret.
'''Blomfall''', <tt>n.</tt> Blomsternes Affalden.
'''blom-mꜳla''', <tt>adj.</tt> malet med Figurer som ligne Blomster. Guldbr. og fl.
'''Blomrikke''', <tt>f.</tt> Holt-Sneppe (<tt lang="la">Scolopax rusticola</tt>). Sdm. Skal paa andre Steder hedde: '''Blomrykke''', og '''Blomrukka'''.
'''Blomrot''' (oo), <tt>f.</tt> Bregnerødder. Tr. Stift.
'''Blomstr''' (Blomst’er), <tt>m.</tt> Blomst.
'''Blomstra''', <tt>v. n.</tt> blomstre.
'''blomut (blomette)''', <tt>adj.</tt> blomstret; tegnet med Blomster. Bruges ogsaa i Helg. '''(blomꜳt)'''.
'''blorosette''', s. blodrosa.
'''Blostemma''', s. Blostæma. '''Blot''' (aab. o), <tt>n.</tt> Blød, Udblødning. leggje i Blot: lægge i Blød.
'''blota''' (aab. o), <tt>v. n.</tt> blive blød, udblødes. Mest om Jord og Veie. Af blaut.
'''Blote''' (aab. o), <tt>m.</tt> 1) blød Jord, Dynd, Søle. 2) Regn eller Tøveir. Isl. <tt>bloti.</tt>
'''Blotfisk''', <tt>m.</tt> udblødet Tørfisk. B. Stift.
'''blotna''', <tt>v. n.</tt> (a—a), 1) blødne, blive blød. G. N. <tt>blotna.</tt> 2) blive rørt, bevæges i Sindet; ogs. ydmyges, nedbøies.
'''Bluku''', <tt>f.</tt> (i en Plov), see Hummel
'''Blundr''', <tt>m.</tt> Søvnighed; Slummer. Sdm.
'''blundra''', <tt>v. n.</tt> blunde, lukke Øinene af Søvn.
'''blunka''', <tt>v. n.</tt> blinke, glippe med Øinene (af Frygt). Nordre Berg. Hall.
'''Bly''', <tt>n.</tt> Bly. '''Blylodd,''' <tt>n.</tt> og '''Blystein''', <tt>m.</tt> Blylod paa et Fiskersnøre.
'''blyg’''', <tt>adj.</tt> 1) bly, undseelig. Hedder ogsaa: '''bljug’e''' (Sogn, Voss, Hard.) og '''blug’e''' (Sogn). G. N. <tt>bljúgr;</tt> Sv. <tt>blyg.</tt> (Jf. blau). 2) ringe, daarlig, som man maa blues ved. Bruges meget i Sdm. f. Ex. Dæ va ein blyg’e Skjenk (en altfor simpel Drik). Du kjem’ inn i eit blygt Hus (Høfligheds-Udtryk, naar man indbyder En). — Begrebet: bly, frygtsom, — udtrykkes ellers ved mange andre Ord, som: varlaaten, plent, grannvar, forøven, vedvoren og fl.
'''blygjast (blyest)''', <tt>v. n.</tt> (<tt>pr.</tt> blygjest; <tt>imp.</tt> blygdest), blues, undsee sig. (Sv. <tt>blygas</tt>).
'''Blygsel (Blygsl)''', <tt>f.</tt> Undseelse, Blyhed. Mest brug. søndenfjelds. Ellers '''Blygheit;''' sjeldnere '''Blygskap, Blygleikje'''.
'''blygsleg''', <tt>adj.</tt> 1) bly, undseelig; 2) om noget som foraarsager Blusel, eller som ikke er saa værdigt og passende som man vilde.
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
46pvfc1jstfzdeqonkbksnyo6gz8daa
Side:Kielland JACOB.djvu/91
104
87260
221231
2022-08-21T21:46:45Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|85}}
{{linje|5em}}</noinclude>»Nei — Gud ske Lov!«
Lidt efter sagde Krøger — fremdeles uden
at se op af Bogen:
»Jeg tænker helst, det er, fordi du ikke
liger at se Fru Steiner omgivet af alle hendes
Tilbedere.«
Men da maatte Tante Sofie le, rigtig en
overlegen, spodsk Latter, — det var nogle
deilige Tilbedere — for Exempel Adjunkt Jensen,
som til og med var gift.
»Ja, det er nu saa med gamle Jomfruer,
de liger ikke —«
»Gamle Jomfruer! —« sagde Tante Sofie;
»det Ord har {{sp|hun}} indført i Familien, det sagde
du aldrig før — Gustav.«
»Ja men det vil Du dog ikke nægte Sofie,
at Du er gammel og — og ugift?«
»Det nægter jeg ikke«, svarede Tante Sofie.
»Jaja,« svarede Krøger og gabede lidt,
lagde Bogen fra sig og lukkede Øinene, »andet
var det jo ikke, jeg sagde.«
Lidt efter snorkede han jævnt og taktfast,
Tante Sofies Strikkepinder gik ogsaa tilhvile, og
Julie lod Avisen glide ned paa Gulvet og sank
hen i Drømmerier.
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
5l98aw8ew1hsqmq7qu0ouaym24vfq68
Side:Kielland JACOB.djvu/92
104
87261
221232
2022-08-21T21:49:36Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|86 }}
{{linje|5em}}</noinclude>Siden hun kom hjem fra sit Ophold i
Dresden og især nu, efterat hun var bleven
Veninde med Fru Steiner, var Byen og alle
Mennesker bleven hende saa fremmede. Alle
de Damer — som nu Fru Bankchef Christensen
og de andre, som hun kjendte fra sin Moders
Tid, de saa nu paa hende med en saadan
underlig Mine — syntes hun.
I de første Dage havde de alle flokket sig
om hende og inviteret hende; og hun havde
fortalt og fortalt omigjen om sit Ophold i
Udlandet — alt hvad hun havde oplevet, seet og
spist.
Men nogen Tid efter fandt hendes bedste
Veninde Jolla Blom, at det var hendes Pligt at
betro Julie, hvor hele Byen syntes, hun var
latterlig med denne Udenlandsreise, som hun
gik og fortalte om overalt. Der var jo saa
mange, som havde reist — for Exempel Fru
Christensen, som havde været med sin Mand i
Paris, og desuden Konsul With — han havde
da reist nok! — og han havde sagt, at Dresden
var et kjedeligt Hul.
»Jamen Kjære!« mente Julie, »de spurgte
jo alle og alle vilde vide —«.
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
eou78v4etyig6fs0zbcl8goncptfc2v
Side:Kielland JACOB.djvu/93
104
87262
221233
2022-08-21T21:52:44Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|87}}
{{linje|5em}}</noinclude>»Desuden er det jo ikke alle, som har
Raad til at reise,« fortsatte Jolla Blom, som
havde Hjertet fuldt, »og derfor synes mange, at
det er ikke noget at være saa vigtig for, —
ja saaledes siger de, — her kan vel være godt
nok til dig herhjemme — siger de —, naar
saa mange andre kan finde sig tilfreds.«
»Kjære! — har jeg sagt andet?« —
indskjød Julie forknyt.
»Og ikke er det saa udmærket heller —
alt det, som findes i Udlandet; for den
Kjødsalat, Du lærte Fru Ludvigsen —«
»Hun bad om Opskriften —.«
»Ja undskyld Julie! men den var ved Gud
uspiselig; for jeg var der selv den Aften; og
Pigen, som fik Resten, kastede op hele den
udslagne Nat.«
Efter den Tid var Julie paa sit bare Liv
for at nævne Udlandet eller sligt; men hun
mærkede godt, at det var for sent; der var
kommet en Kuldegrad til, hun havde fornærmet
dem alle; og endnu værre blev det, da Fru
Steiner kom til Byen og tog Julie for sig.
Thi Fru Steiner blev strax »iset inde« som
hun selv sagde; og havde det ikke været,<noinclude><references/></noinclude>
3jlstrudg2rba6ivsxgdczdqixqu5wa
Side:Kielland JACOB.djvu/94
104
87263
221234
2022-08-21T21:55:05Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|88}}
{{linje|5em}}</noinclude>fordi alle Mandfolkene søgte hende, var hun
fuldstændig bleven lukket ude af Selskabet. Og
blandt Damerne fik hun hellerikke anden
fortrolig Omgang end Julie Krøger, hvorfor hun
ogsaa fuldstændig lagde Beslag paa hende.
Imidlertid holdt den gamle Omgangskreds
og hendes Moders Veninder endnu fast ved
Julie, de vedblev at indbyde og det med
saadan Iver, at Julie mærkede, det skulde være
Forsøg paa at redde hende ud af den farlige
Paavirkning.
Og saa blev hun ærgerlig og slog sig
sammen med den unge Frue; hun pyntede sig
og arrangerede smaa Middage til sin letsindige
Faders Glæde.
Men hun havde ogsaa sine onde Timer, da
Modet sank; som nu denne Eftermiddag, mens
hun ventede paa sin Veninde.
Julie havde saa meget af sin Moders Blod
og kjendte sin Verden saa vel, at ingen Mine
i et Ansigt, ingen Hentydning i Tonefaldet
undgik hende. Alle de skarpe Pigger, hvori enhver
var ligesom indhyllet, — de ramte hende; og
hun følte, at det eneste Raad var at være
ligesaa sur og pigget som Byen.
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
ihjblfbrz7fktf90vcle9yhaevvntik
Side:Kielland JACOB.djvu/95
104
87264
221235
2022-08-21T21:57:36Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|89 }}
{{linje|5em}}</noinclude>Fra hun var liden, havde hun gaaet og
tumlet halvt bevidst med et Valg. Hang hun
om Faderens Hals — lystig og glad, følte hun
som en liden ond Samvittighed. Men sad hun
fornuftig med et lidet Arbeide mellem Moderens
Veninder og hørte Samtalen gaa fra Hus til
Hus, fra Sorg til Sorg, fra Ondt til Ondt, da
led hun, fordi hun længtes efter at komme ud.
Efter Moderens Død og Opholdet i
Udlandet var hun blevet noget sikrere; men nye
Grublerier og Tvivl groede op af hendes
fortrolige Forhold til Fru Steiner.
Det var Mandfolkene og atter Mandfolkene,
hun fik høre om. Afgrunde af Slethed og
Urenhed aabnede sig for Julie; skjøndt hun
ofte forstod bare halvt, fik hun dog; saa grundig
Besked, at hun følte sig generet endog overfor
sin egen Far.
Thi det kunde hun forstaa, — hendes Veninde
havde endog sagt det ligeud med en liden
Latter: at hendes Far var ikke et Haar bedre
end de andre.
Men at nogen kunde le af det! — og
Lulli, som havde prøvet det skrækkelige: at
være gift med saadan en Mand, og hun, som<noinclude><references/></noinclude>
lum3nd741y2tq5oynidnu43qfxrc3oy
Side:Kielland JACOB.djvu/96
104
87265
221236
2022-08-21T23:08:16Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|90}}
{{linje|5em}}</noinclude>saa heltemodig havde hævdet Renheden, at
hun med sin dyrekøbte Erfaring om Mændenes
bundløse Usædelighed alligevel bestandig
kredsede om disse Mænd — eller ialtfald lod dem
kredse om sig.
Ikke saa, at hun lagde Fingrene imellem;
de fik ren Besked; hun kjendte dem ud og
ind, og det fik de vide.
Men de bare lo og kom igjen. De flokkede
sig om hende, som om de netop ønskede at
blive rigtig hudflettede og faa al sin Elendighed
oplæst og paaskrevet.
Morsomt var det, det var sikkert; men
det gjorde Julie forvirret; hun længtede efter
Lullis Atelier, medens hun sad og gruede for,
at hun skulde komme.
Thi Fru Steiner havde omdannet sin
Leilighed til et moderne Atelier, netop som det
skulde være. Og det imponerede alle, som fik
komme der: de halvmørke Rum med pludselige
Lysvirkninger; Tepper overalt og Portierer,
Forhæng, Draperier og Skjærmbrætter; dristige
nøgne Tegninger; Fruens egne Malerier, hvis
frimodige Farver strax væltede alle medbragte
Autoriteter; de umulige Stole, som ikke var<noinclude><references/></noinclude>
eskeps064ckf1h6wlmorqwis2obw9h6
Side:Kielland JACOB.djvu/97
104
87266
221237
2022-08-21T23:20:49Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|91}}
{{linje|5em}}</noinclude>til at sidde paa; de lave Divaner; de ophængte
Potteskaar og de udbredte Klude, — alt dette
fremmede omkring denne skjønne Fraskilte gav
de Indviede Smagen af det yderligst Forfinede
paa Randen af det Lastefulde.
Her gaves smaa udsøgte Dinéer med de
forunderligste Retter og rigelig Vin, Cigaretter
og utvungen Tale. Men Dagen efter gik der
en Gysning over Byen, somom Helvedes Porte
et Øjeblik havde aabnet sig.
Men mest fængsledes Julie af de lange
Ettermiddagstimer, naar hun og Fru Lulli laa
henstrakte paa Divanen med Cigaretten og et
Glas Liqueur; det var da, hun lærte.
— Det ringede ude i Entreen; men Julie
gik ikke, forat lukke op, skjønt hun var næsten
vis paa, at det var hendes Veninde. Hun
elskede og beundrede Lulli, men — som nu
denne Eftermiddag — , der var altid noget, som
ventede paa hende, en Domstol, hun ikke kunde
komme forbi.
Da Fru Steiner kom ind i Stuen, som nu
næsten var mørk, vaagnede de Gamle strax op
og begyndte ivrigt at snakke, som om de ikke
havde sovet, Julie reiste sig ogsaa, men langsomt.
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
6kver17nuoz91bmmvrkcf30iqrl55ti
Side:Kielland JACOB.djvu/98
104
87267
221238
2022-08-21T23:23:39Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|92}}
{{linje|5em}}</noinclude>»Vil De gjøre os den Ære at aabne vort
Jule-Bal?« spurgte Krøger galant henne fra
Sofaen.
»Her blir Bal? — glimrende! Du var saa
uvis, Julie.«
»Julie syntes naturligvis, at Byen er saa
fattig paa Kavallerer«, sagde Tante Sofie.
»Aa vi faar tåge Rub og Stub«, mente
Fru Steiner leende.
»De tager altsaa tiltakke med mig?« spurgte
Krøger.
»Om jeg gjør!«
— »Et gammelt ækelt Mandfolk som jeg?«
»Havde vi bare mange som Dem — Hr.
Krøger? men er Du ikke glad — Julie?«
»Jeg synes som Tante Sofie —«
»Kjære! vi tar hele vort Menageri og dertil
alle Skovens vilde Dyr; vi ransager Told-, Post-,
Telegraf- og Skolevæsenet og dernæst alle
Kramboderne, den lille pæne Jessen hos Knudsen —
han kan godt gaa an.«
»Det er desuden gammel Skik at indbyde
Knudsens Folk«, sagde Krøger.
»Brillant!« raabte Fru Steiner, »saa faar Du
ogsaa din Ven — Julie! ham den lange rødhaarede.«
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
0jdg20rf1nyyt6ic6puw840lniq5ko6
Side:Kielland JACOB.djvu/99
104
87268
221239
2022-08-21T23:27:27Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|93}}
{{linje|5em}}</noinclude>»Nei maa jeg bede,« sagde Julie lidt skarpt,
»det er saamænd dit Sværmeri Lulli!«
»Det var Du, som opdagede ham — Julie.«
»Om hvem taler Damerne?« spurgte Krøger.
»Om ham den store nye, hos Fru Knudsen —«
»Ham! Bondedrengen, Uhyret! —« raabte
Krøger og sprang op, »aa det er Spøg, for at
ærgre mig.«
»Langtfra Hr. Krøger! Julie finder ham
distingué.«
»Det er Du, som finder paa det — Lulli.«
»Skynd Dig — Sofie! — her er saa mørkt,
jeg kan ikke se, om de gjør Nar af mig,« —
sagde Gustav Krøger ærgerlig. Men da Tante
Sofie, som længe havde raslet med Hængelampen,
endelig fik Blusset op, og da Fru
Steiner fremdeles forsikrede, at baade hun selv
og Julie interesserede sig levende for Hr. Wold,
da blev han ganske ude af sig selv og svor
paa, at den Fyr skulde aldrig sætte sin Fod i
hans Hus.
Men da den unge Fru Steiner, som var
vant til hans Hidsighed, bare lo, greb han sin
Hat og gik ned i Kontoret.
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
7fiws0ig3c4cgserbc6jib87pvpun47
Side:Kielland JACOB.djvu/100
104
87269
221240
2022-08-21T23:29:49Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|94}}{{linje|5em}}</noinclude>Efter Lampen tog Tante Sofie fat paa
Ovnen, og raslede saa længe og vel med Kulskuffe
og Ildtang, at de unge Damer ikke kunde
faa snakke. Fru Lulli trak Julie med sig, de
skulde hjem til hende, forat revidere Menageriet
og se, hvad der egentlig var at stille op til
et Bal.
Men paa Gaden stansede de foran det
øverste Vindu hos Fru Knudsen, hvor Tørres
netop var optaget af nogle unge Damer, som
smilede.
»Han er slet ikke saa gal — Julie!«
»Det var stygt af Dig — Lulli! at Du
indbildte Far, at jeg — at han —«
»Men Kjære! Du kan da vide, din Far
forstod, det var Spøg, — eller skulde der —?«
»Fy — Lulli! idag er du ondskabsfuld.«
Fru Steiner trykkede hendes Arm ind til
sig og trak hende med gjennem de mørke
Gader.
— Om Aftenen kom Overlæreren paa Besøg
til Krøger; han pleiede at komme et Par Gange
om Ugen; og naar de havde spillet Shak og
drukket et Par Glas, satte de sig gjerne til at
tale dybsindigt udover Natten.
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
71tu9djbkubn9pl2aop9jjw3ls6zbzf
Side:Kielland JACOB.djvu/101
104
87270
221241
2022-08-21T23:32:19Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|95}}
{{linje|5em}}</noinclude>Ligesom Gustav Krøger — skønt Indehaver
af den store Forretning aldrig blev fuldt ud
hjemme i Byen, saaledes var ogsaa Overlærer
Hamre en ensom Person. Der stod den Kulde
af dem begge, at de holdt sig for klogere end
andre. I Skolen var man paa Lur efter
Overlæreren: om han skulde lære noget farligt, og
i det kommunale Liv vogtede man sig vel for
at slippe Krøger ind.
Da hele Byen saaledes i al Stilhed vendte
sine Pigger mod dem, fandt de sig vel i
hinandens Selskab; og mens de fra først af i
Læsning og Samtaler virkelig holdt sig langt
forud for de andre, mærkede de ikke selv, at
den lille By i Aarenes Løb ogsaa fik Bugt
med dem, fik dem til at kredse i mindre og
mindre Kredse om de samme Tanker og de
samme Toddyglas.
Krøger sagde til Hamre: »Hvor langt er
Du kommen?« og saa fortalte Overlæreren om
den Bog for Folkeskolen, han vilde skrive.
Den skulde begynde saaledes: Naar Du
træder ud paa Gaden, træder Du paa en fast
Brolægning; — hvem har lagt den? — og hvem
har betalt Arbejdet?
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
5hrouty0mm45ubrlvwp41ft95959c34
Side:Kielland JACOB.djvu/102
104
87271
221242
2022-08-21T23:36:50Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|96}}
{{linje|5em}}</noinclude>Fra denne Begyndelse skulde saa hele
Samfundslivet forklares Børnene, saa at de
nedenfra og opad kunde lære alle Institutioners og
Autoriteters Sammenhæng og Rod i det fælles
Eje; saaat Folket allerede i sin Ungdoms Skole
kunde blive sig sin Souverainitet bevidst og
ikke længer forkues af disse Fordomme, at
Politi, Retsvæsen, Skatter og Præster ere
retmæssige Magtmidler i Hænderne paa de Store
imod de smaa.
Men med hele dette store Mellemparti af
Bogen, blev han ikke rigtig ferdig, hvorimod
han havde Slutten, som han selv satte megen
Pris paa: Øverst staar Kongen som en
uansvarlig Guldknap.
Eller det var Hamre, som sagde til Krøger:
»Har Du endnu ikke valgt Tomten?« — og saa
talte de om det Suppekjøkken, som Krøger i
mange Aar havde lagt Penge op til.
Han havde en hel Plan med blankpolerede
Kobberkjedler, hvori Suppen kogende varm
skulde kjøres til Skolerne Klokken halv tolv;
alle Skolebørnene skulde spise en stor Portion
med et Brød til, saa de i Vintermaanederne
kunde komme varme og mætte fra Skolen —<noinclude><references/></noinclude>
q7du8bl2xc74guu38s9lkylfhcxk88a
Side:Kielland JACOB.djvu/103
104
87272
221243
2022-08-21T23:38:19Z
PWidergren
4874
/* Korrekturlest */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{midt|97 }}
{{linje|5em}}</noinclude>uden at falde over den fattige Mad hjemme;
saa fik Moderen Raad til bedre Stel og extra
Søndagsmad og saa — saa aabnede der sig
uendelige Vidder for de to, som sad og lagde
Planerne langt ud over Natten.
Og naar de tilslut sagde Godnat, trykkede
de hinandens Haand med Varme; de var
modige og sikkre paa, at tilslut var det dem
og deres Ideer, som skulde sejre over de Piggede,
og gik tilsengs i lykkelige Drømme.
Men næste Dag ligte de aldrig at træffe
hinanden. —<noinclude><references/></noinclude>
mp5dokrjogiqrvnq41ndc8cyl70n37n
Kielland JACOB/Kapitel 7
0
87273
221244
2022-08-21T23:39:59Z
PWidergren
4874
Ny side: <pages index="Kielland JACOB.djvu" from=90 to=103 header=1 prev="[[Kielland JACOB/Kapitel 6|Kapitel 6]]" current="'''Kapitel 7'''" next="[[Kielland JACOB/Kapitel 8|Kapitel 8]]" /> [[Kategori:Noveller]] [[Kategori:Tekster fra 1891]]
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Kielland JACOB.djvu" from=90 to=103 header=1 prev="[[Kielland JACOB/Kapitel 6|Kapitel 6]]" current="'''Kapitel 7'''" next="[[Kielland JACOB/Kapitel 8|Kapitel 8]]" />
[[Kategori:Noveller]]
[[Kategori:Tekster fra 1891]]
g90ma9215uptxfbp5hgv3ruawlk0wk4