Wikisource
pmswikisource
https://pms.wikisource.org/wiki/Intrada
MediaWiki 1.39.0-wmf.23
first-letter
Media
Special
Discussion
Utent
Ciaciarade
Wikisource
Discussion ant sla Wikisource
Figura
Discussion dla figura
MediaWiki
Discussion dla MediaWiki
Stamp
Discussion dlë stamp
Agiut
Discussion ant sl'agiut
Categorìa
Discussion ant sla categorìa
Pàgina
Discussion ëd la pàgina
Tàula
Discussion ëd la tàula
TimedText
TimedText talk
Modulo
Discussioni modulo
Accessorio
Discussioni accessorio
Definizione accessorio
Discussioni definizione accessorio
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 1
0
920
21305
19915
2022-08-05T21:42:44Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej|Tàula Testament Vej]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2|Genesi 2]]
| notes =
}}
{{chapter|1}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 1 ==
=== La creassion dël mond ===
{{verse|chapter=1|verse=1}}Ant ël prinsìpi dla creassion, quand che Nosgnor<ref>Conforma la tradission, i voltoma coma "Nosgnor (Dé)" ël nòm ebraich ch'a l'é dovrà ambelessì (אֱלֹהִים,’elohim), na fòrma plural. Quand ch'as trata dl' ùnich ver Dé, ël verb a l'é sèmper al singolar. La fòrma plural a dinòta majestà. Cost nòm a buta an evidensa la sovranità 'd Nosgnor e ch'as peul nen comparesse con gnun d'àutri. Chiel a l'é "ël Dé dij dé".</ref> a l'ha fàit ij cej e la tèra,<ref>O “Ant ël prinsìpi dla creassion, quand che Dé a l'ha fàit ij céj e la tèra”.</ref> {{verse|chapter=1|verse=2}}la tèra a l'era sensa forma<ref>O “dësformà”.</ref> e veuida e 'd top ëspèss a cheurvìa la përfondità dla superfice dl'eva<ref>Ël tèrmin ebràich תְּהוֹם (thom, “përfond, ancreus”) as arferiss a la granda profondeur ёd l'ocean primordial, col ch'a 'nserciava e stasìa sota la tèra (cfr. Génesi 7:11). As podrìa voltesse 'dcò coma balatron, abiss, abim, ravin.</ref>, ma lë Spìrit ëd Nosgnor<ref>O “ël sofi d Nosgnor”.</ref> as dasìa da fé<ref>O "as meuvìa", "voltegiava", a la létera: "a planava".</ref> dëdzora dla surfassa dl'eva. {{verse|chapter=1|verse=3}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a sìa la lus" e a s'é fasse la lus. {{verse|chapter=1|verse=4}}Nosgnor a l'ha vëddù che la lus a l'era bon-a. A l'é parèj che Nosgnor a l'ha separà la lus dal top. {{verse|chapter=1|verse=5}}Nosgnor a l'ha ciamà la lus "di" e 'l top "neuit". Anlora a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch’a fà un<ref>Vera ch’a dovrìa disse “ël prim dì”, ma “ël dì ch’a fà un” a l’é pì conform a l’original, ch’a dis nen “ël prim dì”, ma “dì un”. Lolì a l’ha d’implicassion teològiche.</ref>.
{{verse|chapter=1|verse=6}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a sia na vòlta<ref>O "firmament", "cél".</ref> ant ël mes dl'eva e ch'a separa l'eva da l'eva". {{verse|chapter=1|verse=7}}Antlora Nosgnor a l'ha fàit la vòlta e a l'ha separà l'eva ch’a j'era sòta la vòlta da l'eva ch’a j'era 'dzora dla vòlta, e parèj a l’é stàit. {{verse|chapter=1|verse=8}}Nosgnor a l'ha ciamà la vòlta "cel". Antlor' a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era lë scond di.
{{verse|chapter=1|verse=9}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva sota 'l cel as buta 'nsema ant un sol pòst e ch'a comparissa ël teren sùit. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=10}}Nosgnor a l'ha ciamà 'l teren sùit: "Tèra" e l'eva ch'a l'era butasse 'nsema: ij "mar". Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=11}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta 'd gich<ref>O “vegetassion”.</ref>, ëd piante ch'a pòrto dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a pòrto an lor dij smens conform a soe sòrt. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=12}}La tèra a l'ha portà ‘d vegetassion - ëd piante ch'a portavo dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a portavo an lor dij smens conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=13}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l ters dì.
{{verse|chapter=1|verse=14}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sio ‘d ciàir ant la vòlta dël cel për separé 'l dì da la neuit, e ch'a-i sio 'd marche për indiché lë stagion, ij dì e j'agn, {{verse|chapter=1|verse=15}}e ch'a servo da ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra". E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=16}}Nosgnor a l'ha fàit doe lus grande - ël ciàir pì grand për regolé 'l dì e ‘l ciàir pì cit për regolé la neuit. A l'ha fàit ëdcò le stèile. {{verse|chapter=1|verse=17}}Nosgnor a l'ha butà ij ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra, {{verse|chapter=18|verse=18}}për regolé 'l dì e la neuit e për separé la lus dal top. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=19}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l quart dì.
{{verse|chapter=1|verse=20}}Nosgnor a l'ha dit: "Che j'aque a furmiolo d'un furmiolament ëd creature vive e che dj'osej a volo 'n sla tèra vers la vòlta dël cel". {{verse|chapter=1|verse=21}}Nosgnor a l'ha creà ij pèss grand e tute le bestie vive ch'as bogio e ch'a furmiolo ant l’eva conforma soe sòrt. A l'ha creà 'dcò minca n’osel con dj'ale, conform a soe sort. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=22}}Nosgnor a l'ha benedije e a l'ha dit: "Ch'i Sie fosonant<ref>O “fecond”.</ref>. moltiplijeve e 'mpinì l'eva dij mar, e che j'osej as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=1|verse=23}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà sinch.
{{verse|chapter=1|verse=24}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta ‘d creature vive conforma soe sòrt: ëd cabial, dij serpent<ref>O "bestie ch'a strusio", "reptij".</ref> e 'd bestie sarvaje, conforma soe sòrt, E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=25}}Nosgnor a l'ha fàit le bestie sarvaje conform a soe sòrt, ëd bestiam conform a soe sòrt, e tute le creature ch'a strusio an sla tèra conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=26}}Antlora Nosgnor a l'ha dit: "Foma l'òm a nòsta imàgine, conform a nòsta smijansa, parèj ch'a peussa dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria, ël bestiam e tuta la tèra, e tute le creature ch'as bogio<ref>O "a strusio".</ref> 'n sla tèra. {{verse|chapter=1|verse=27}}Nosgnor a l'ha creà l'òm<ref>Ant ël sens coletiv, ch'a comprend mas-cc e fumela.</ref> a Soa imàgine, a l'ha crealo a imàgine 'd Nosgnor e a l'ha faje mas-cc e fumela. {{verse|chapter=1|verse=28}}Nosgnor a l'ha daje soa benedission e a l'ha dije: "Ch'i sie fosonant<ref>O "fecond".</ref>, multiplijeve, ampinì la tèra e sogetela! Dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria e minca creatura<ref>O "creatura viva", "bes-cie".</ref> ch'as bogia 'n sla tèra.
{{verse|chapter=1|verse=29}}Peui Nosgnor a l'ha dit: "Iv dago minca pianta ch'a pòrta dla smens 'nsima 'd tuta la tèra e tuti j'erbo ch'a pòrto ‘d frut ch'a l’abio dë smens: tut lòn a sarà vòsta noritura. {{verse|chapter=1|verse=30}}E a tute le bes-cie dla tèra, e a minca n’osel dël cél, e a tute le creature ch'as bogio 'n sla tèra - tut lòn ch'a l'han an lor midem ël sofi<ref>O "ël respir".</ref> dla vita, i dago tute le vërdure<ref>O "erbe vёrde".</ref> për noritura, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=31}}Nosgnor a l'ha vëddù tut lòn ch'a l'avìa fàit e a l'era pròpi bon! A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà ses.
== Nòte ==
{{reflist}}
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
iyrfx6hbxhax7oakd7ejfjcay28oc0n
21306
21305
2022-08-05T21:44:22Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej|Tàula Testament Vej]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2|Genesi 2]]
| notes =
}}
{{chapter|1}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 1 ==
=== La creassion dël mond ===
{{verse|chapter=1|verse=1}}Ant ël prinsìpi dla creassion, quand che Nosgnor<ref>Conforma la tradission, i voltoma coma "Nosgnor (Dé)" ël nòm ebraich ch'a l'é dovrà ambelessì (אֱלֹהִים,’elohim), na fòrma plural. Quand ch'as trata dl' ùnich ver Dé, ël verb a l'é sèmper al singolar. La fòrma plural a dinòta majestà. Cost nòm a buta an evidensa la sovranità 'd Nosgnor e ch'as peul nen comparesse con gnun d'àutri. Chiel a l'é "ël Dé dij dé".</ref> a l'ha fàit ij cej e la tèra, {{verse|chapter=1|verse=2}}la tèra a l'era sensa forma<ref>O “dësformà”.</ref> e veuida e 'd top ëspèss a cheurvìa la përfondità dla superfice dl'eva<ref>Ël tèrmin ebràich תְּהוֹם (thom, “përfond, ancreus”) as arferiss a la granda profondeur ёd l'ocean primordial, col ch'a 'nserciava e stasìa sota la tèra (cfr. Génesi 7:11). As podrìa voltesse 'dcò coma balatron, abiss, abim, ravin.</ref>, ma lë Spìrit ëd Nosgnor<ref>O “ël sofi d Nosgnor”.</ref> as dasìa da fé<ref>O "as meuvìa", "voltegiava", a la létera: "a planava".</ref> dëdzora dla surfassa dl'eva. {{verse|chapter=1|verse=3}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a sìa la lus" e a s'é fasse la lus. {{verse|chapter=1|verse=4}}Nosgnor a l'ha vëddù che la lus a l'era bon-a. A l'é parèj che Nosgnor a l'ha separà la lus dal top. {{verse|chapter=1|verse=5}}Nosgnor a l'ha ciamà la lus "di" e 'l top "neuit". Anlora a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch’a fà un<ref>Vera ch’a dovrìa disse “ël prim dì”, ma “ël dì ch’a fà un” a l’é pì conform a l’original, ch’a dis nen “ël prim dì”, ma “dì un”. Lolì a l’ha d’implicassion teològiche.</ref>.
{{verse|chapter=1|verse=6}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a sia na vòlta<ref>O "firmament", "cél".</ref> ant ël mes dl'eva e ch'a separa l'eva da l'eva". {{verse|chapter=1|verse=7}}Antlora Nosgnor a l'ha fàit la vòlta e a l'ha separà l'eva ch’a j'era sòta la vòlta da l'eva ch’a j'era 'dzora dla vòlta, e parèj a l’é stàit. {{verse|chapter=1|verse=8}}Nosgnor a l'ha ciamà la vòlta "cel". Antlor' a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era lë scond di.
{{verse|chapter=1|verse=9}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva sota 'l cel as buta 'nsema ant un sol pòst e ch'a comparissa ël teren sùit. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=10}}Nosgnor a l'ha ciamà 'l teren sùit: "Tèra" e l'eva ch'a l'era butasse 'nsema: ij "mar". Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=11}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta 'd gich<ref>O “vegetassion”.</ref>, ëd piante ch'a pòrto dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a pòrto an lor dij smens conform a soe sòrt. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=12}}La tèra a l'ha portà ‘d vegetassion - ëd piante ch'a portavo dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a portavo an lor dij smens conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=13}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l ters dì.
{{verse|chapter=1|verse=14}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sio ‘d ciàir ant la vòlta dël cel për separé 'l dì da la neuit, e ch'a-i sio 'd marche për indiché lë stagion, ij dì e j'agn, {{verse|chapter=1|verse=15}}e ch'a servo da ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra". E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=16}}Nosgnor a l'ha fàit doe lus grande - ël ciàir pì grand për regolé 'l dì e ‘l ciàir pì cit për regolé la neuit. A l'ha fàit ëdcò le stèile. {{verse|chapter=1|verse=17}}Nosgnor a l'ha butà ij ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra, {{verse|chapter=18|verse=18}}për regolé 'l dì e la neuit e për separé la lus dal top. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=19}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l quart dì.
{{verse|chapter=1|verse=20}}Nosgnor a l'ha dit: "Che j'aque a furmiolo d'un furmiolament ëd creature vive e che dj'osej a volo 'n sla tèra vers la vòlta dël cel". {{verse|chapter=1|verse=21}}Nosgnor a l'ha creà ij pèss grand e tute le bestie vive ch'as bogio e ch'a furmiolo ant l’eva conforma soe sòrt. A l'ha creà 'dcò minca n’osel con dj'ale, conform a soe sort. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=22}}Nosgnor a l'ha benedije e a l'ha dit: "Ch'i Sie fosonant<ref>O “fecond”.</ref>. moltiplijeve e 'mpinì l'eva dij mar, e che j'osej as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=1|verse=23}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà sinch.
{{verse|chapter=1|verse=24}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta ‘d creature vive conforma soe sòrt: ëd cabial, dij serpent<ref>O "bestie ch'a strusio", "reptij".</ref> e 'd bestie sarvaje, conforma soe sòrt, E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=25}}Nosgnor a l'ha fàit le bestie sarvaje conform a soe sòrt, ëd bestiam conform a soe sòrt, e tute le creature ch'a strusio an sla tèra conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=26}}Antlora Nosgnor a l'ha dit: "Foma l'òm a nòsta imàgine, conform a nòsta smijansa, parèj ch'a peussa dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria, ël bestiam e tuta la tèra, e tute le creature ch'as bogio<ref>O "a strusio".</ref> 'n sla tèra. {{verse|chapter=1|verse=27}}Nosgnor a l'ha creà l'òm<ref>Ant ël sens coletiv, ch'a comprend mas-cc e fumela.</ref> a Soa imàgine, a l'ha crealo a imàgine 'd Nosgnor e a l'ha faje mas-cc e fumela. {{verse|chapter=1|verse=28}}Nosgnor a l'ha daje soa benedission e a l'ha dije: "Ch'i sie fosonant<ref>O "fecond".</ref>, multiplijeve, ampinì la tèra e sogetela! Dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria e minca creatura<ref>O "creatura viva", "bes-cie".</ref> ch'as bogia 'n sla tèra.
{{verse|chapter=1|verse=29}}Peui Nosgnor a l'ha dit: "Iv dago minca pianta ch'a pòrta dla smens 'nsima 'd tuta la tèra e tuti j'erbo ch'a pòrto ‘d frut ch'a l’abio dë smens: tut lòn a sarà vòsta noritura. {{verse|chapter=1|verse=30}}E a tute le bes-cie dla tèra, e a minca n’osel dël cél, e a tute le creature ch'as bogio 'n sla tèra - tut lòn ch'a l'han an lor midem ël sofi<ref>O "ël respir".</ref> dla vita, i dago tute le vërdure<ref>O "erbe vёrde".</ref> për noritura, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=31}}Nosgnor a l'ha vëddù tut lòn ch'a l'avìa fàit e a l'era pròpi bon! A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà ses.
== Nòte ==
{{reflist}}
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
6sjr30dw5mzp4ztg2lrr7k8507n1xtq
21307
21306
2022-08-05T22:15:53Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej|Tàula Testament Vej]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2|Genesi 2]]
| notes =
}}
{{chapter|1}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 1 ==
=== La creassion dël mond ===
{{verse|chapter=1|verse=1}}Ant ël prinsìpi dla creassion, quand che Nosgnor<ref>Conforma la tradission, i voltoma coma "Nosgnor (Dé)" ël nòm ebraich ch'a l'é dovrà ambelessì (אֱלֹהִים,’elohim), na fòrma plural. Quand ch'as trata dl' ùnich ver Dé, ël verb a l'é sèmper al singolar. La fòrma plural a dinòta majestà. Cost nòm a buta an evidensa la sovranità 'd Nosgnor e ch'as peul nen comparesse con gnun d'àutri. Chiel a l'é "ël Dé dij dé".</ref> a l'ha fàit ij cej e la tèra, {{verse|chapter=1|verse=2}}la tèra a l'era sensa forma<ref>O “dësformà”.</ref> e veuida e 'd top ëspèss a cheurvìa la përfondità dla superfice dl'eva<ref>Ël tèrmin ebràich תְּהוֹם (thom, “përfond, ancreus”) as arferiss a la granda profondeur ёd l'ocean primordial, col ch'a 'nserciava e stasìa sota la tèra (cfr. Génesi 7:11). As podrìa voltesse 'dcò coma balatron, abiss, abim, ravin.</ref>, ma lë Spìrit ëd Nosgnor<ref>O “ël sofi d Nosgnor”.</ref> as dasìa da fé<ref>O "as meuvìa", "voltegiava", a la létera: "a planava".</ref> dëdzora dla surfassa dl'eva. {{verse|chapter=1|verse=3}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a sìa la lus"<ref>Cfr. 2 Corint 4:6</ref> e a s'é fasse la lus. {{verse|chapter=1|verse=4}}Nosgnor a l'ha vëddù che la lus a l'era bon-a. A l'é parèj che Nosgnor a l'ha separà la lus dal top. {{verse|chapter=1|verse=5}}Nosgnor a l'ha ciamà la lus "di" e 'l top "neuit". Anlora a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch’a fà un<ref>Vera ch’a dovrìa disse “ël prim dì”, ma “ël dì ch’a fà un” a l’é pì conform a l’original, ch’a dis nen “ël prim dì”, ma “dì un”. Lolì a l’ha d’implicassion teològiche.</ref>.
{{verse|chapter=1|verse=6}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a sia na vòlta<ref>O "firmament", "cél".</ref> ant ël mes dl'eva e ch'a separa l'eva da l'eva". {{verse|chapter=1|verse=7}}Antlora Nosgnor a l'ha fàit la vòlta e a l'ha separà l'eva ch’a j'era sòta la vòlta da l'eva ch’a j'era 'dzora dla vòlta, e parèj a l’é stàit. {{verse|chapter=1|verse=8}}Nosgnor a l'ha ciamà la vòlta "cel"<ref>Cfr. 2 Pero 3:5</ref>. Antlor' a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era lë scond di.
{{verse|chapter=1|verse=9}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva sota 'l cel as buta 'nsema ant un sol pòst e ch'a comparissa ël teren sùit. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=10}}Nosgnor a l'ha ciamà 'l teren sùit: "Tèra" e l'eva ch'a l'era butasse 'nsema: ij "mar". Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=11}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta 'd gich<ref>O “vegetassion”.</ref>, ëd piante ch'a pòrto dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a pòrto an lor dij smens conform a soe sòrt. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=12}}La tèra a l'ha portà ‘d vegetassion - ëd piante ch'a portavo dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a portavo an lor dij smens conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=13}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l ters dì.
{{verse|chapter=1|verse=14}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sio ‘d ciàir ant la vòlta dël cel për separé 'l dì da la neuit, e ch'a-i sio 'd marche për indiché lë stagion, ij dì e j'agn, {{verse|chapter=1|verse=15}}e ch'a servo da ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra". E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=16}}Nosgnor a l'ha fàit doe lus grande - ël ciàir pì grand për regolé 'l dì e ‘l ciàir pì cit për regolé la neuit. A l'ha fàit ëdcò le stèile. {{verse|chapter=1|verse=17}}Nosgnor a l'ha butà ij ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra, {{verse|chapter=18|verse=18}}për regolé 'l dì e la neuit e për separé la lus dal top. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=19}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l quart dì.
{{verse|chapter=1|verse=20}}Nosgnor a l'ha dit: "Che j'aque a furmiolo d'un furmiolament ëd creature vive e che dj'osej a volo 'n sla tèra vers la vòlta dël cel". {{verse|chapter=1|verse=21}}Nosgnor a l'ha creà ij pèss grand e tute le bestie vive ch'as bogio e ch'a furmiolo ant l’eva conforma soe sòrt. A l'ha creà 'dcò minca n’osel con dj'ale, conform a soe sort. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=22}}Nosgnor a l'ha benedije e a l'ha dit: "Ch'i Sie fosonant<ref>O “fecond”.</ref>. moltiplijeve e 'mpinì l'eva dij mar, e che j'osej as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=1|verse=23}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà sinch.
{{verse|chapter=1|verse=24}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta ‘d creature vive conforma soe sòrt: ëd cabial, dij serpent<ref>O "bestie ch'a strusio", "reptij".</ref> e 'd bestie sarvaje, conforma soe sòrt, E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=25}}Nosgnor a l'ha fàit le bestie sarvaje conform a soe sòrt, ëd bestiam conform a soe sòrt, e tute le creature ch'a strusio an sla tèra conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=26}}Antlora Nosgnor a l'ha dit: "Foma l'òm a nòsta imàgine, conform a nòsta smijansa<ref>Cfr. 1 Corint 11:7</ref>, parèj ch'a peussa dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria, ël bestiam e tuta la tèra, e tute le creature ch'as bogio<ref>O "a strusio".</ref> 'n sla tèra. {{verse|chapter=1|verse=27}}Nosgnor a l'ha creà l'òm<ref>Ant ël sens coletiv, ch'a comprend mas-cc e fumela.</ref> a Soa imàgine, a l'ha crealo a imàgine 'd Nosgnor e a l'ha faje mas-cc e fumela<ref>Cfr. Maté 19:4; March 10:6.</ref>. {{verse|chapter=1|verse=28}}Nosgnor a l'ha daje soa benedission<ref>Cfr. Génesi 5:1-2.</ref> e a l'ha dije: "Ch'i sie fosonant<ref>O "fecond".</ref>, multiplijeve, ampinì la tèra e sogetela! Dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria e minca creatura<ref>O "creatura viva", "bes-cie".</ref> ch'as bogia 'n sla tèra.
{{verse|chapter=1|verse=29}}Peui Nosgnor a l'ha dit: "Iv dago minca pianta ch'a pòrta dla smens 'nsima 'd tuta la tèra e tuti j'erbo ch'a pòrto ‘d frut ch'a l’abio dë smens: tut lòn a sarà vòsta noritura. {{verse|chapter=1|verse=30}}E a tute le bes-cie dla tèra, e a minca n’osel dël cél, e a tute le creature ch'as bogio 'n sla tèra - tut lòn ch'a l'han an lor midem ël sofi<ref>O "ël respir".</ref> dla vita, i dago tute le vërdure<ref>O "erbe vёrde".</ref> për noritura, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=31}}Nosgnor a l'ha vëddù tut lòn ch'a l'avìa fàit e a l'era pròpi bon! A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà ses.
== Nòte ==
{{reflist}}
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
hy8gw27p62tit5f0468i3begpc9km8p
21308
21307
2022-08-05T22:32:30Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej|Tàula Testament Vej]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2|Genesi 2]]
| notes =
}}
{{chapter|1}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 1 ==
=== La creassion dël mond ===
{{verse|chapter=1|verse=1}}Ant ël prinsìpi dla creassion, quand che Nosgnor<ref>Conforma la tradission, i voltoma coma "Nosgnor (Dé)" ël nòm ebraich ch'a l'é dovrà ambelessì (אֱלֹהִים,’elohim), na fòrma plural. Quand ch'as trata dl' ùnich ver Dé, ël verb a l'é sèmper al singolar. La fòrma plural a dinòta majestà. Cost nòm a buta an evidensa la sovranità 'd Nosgnor e ch'as peul nen comparesse con gnun d'àutri. Chiel a l'é "ël Dé dij dé".</ref> a l'ha fàit ij cej e la tèra, {{verse|chapter=1|verse=2}}la tèra a l'era sensa forma<ref>O “dësformà”.</ref> e veuida e 'd top ëspèss a cheurvìa la përfondità dla superfice dl'eva<ref>Ël tèrmin ebràich תְּהוֹם (thom, “përfond, ancreus”) as arferiss a la granda profondeur ёd l'ocean primordial, col ch'a 'nserciava e stasìa sota la tèra (cfr. Génesi 7:11). As podrìa voltesse 'dcò coma balatron, abiss, abim, ravin.</ref>, ma lë Spìrit ëd Nosgnor<ref>O “ël sofi d Nosgnor”.</ref> as dasìa da fé<ref>O "as meuvìa", "voltegiava", a la létera: "a planava".</ref> dëdzora dla surfassa dl'eva. {{verse|chapter=1|verse=3}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a sìa la lus"<ref>Cfr. 2 Corint 4:6</ref> e a s'é fasse la lus. {{verse|chapter=1|verse=4}}Nosgnor a l'ha vëddù che la lus a l'era bon-a. A l'é parèj che Nosgnor a l'ha separà la lus dal top. {{verse|chapter=1|verse=5}}Nosgnor a l'ha ciamà la lus "di" e 'l top "neuit". Anlora a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch’a fà un<ref>Vera ch’a dovrìa disse “ël prim dì”, ma “ël dì ch’a fà un” a l’é pì conform a l’original, ch’a dis nen “ël prim dì”, ma “dì un”. Lolì a l’ha d’implicassion teològiche.</ref>.
{{verse|chapter=1|verse=6}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sia na vòlta<ref>O "firmament", "cél".</ref> ant ël mes dl'eva e ch'a separa l'eva da l'eva". {{verse|chapter=1|verse=7}}Antlora Nosgnor a l'ha fàit la vòlta e a l'ha separà l'eva ch’a j'era sòta la vòlta da l'eva ch’a j'era 'dzora dla vòlta, e parèj a l’é stàit. {{verse|chapter=1|verse=8}}Nosgnor a l'ha ciamà la vòlta "cel"<ref>Cfr. 2 Pero 3:5</ref>. Antlor' a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era lë scond di.
{{verse|chapter=1|verse=9}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva sota 'l cel as buta 'nsema ant un sol pòst e ch'a comparissa ël teren sùit. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=10}}Nosgnor a l'ha ciamà 'l teren sùit: "Tèra" e l'eva ch'a l'era butasse 'nsema: ij "mar". Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=11}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta 'd gich<ref>O “vegetassion”.</ref>, ëd piante ch'a pòrto dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a pòrto an lor dij smens conform a soe sòrt. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=12}}La tèra a l'ha portà ‘d vegetassion - ëd piante ch'a portavo dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a portavo an lor dij smens conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=13}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l ters dì.
{{verse|chapter=1|verse=14}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sio ‘d ciàir ant la vòlta dël cel për separé 'l dì da la neuit, e ch'a-i sio 'd marche për indiché lë stagion, ij dì e j'agn, {{verse|chapter=1|verse=15}}e ch'a servo da ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra". E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=16}}Nosgnor a l'ha fàit doe lus grande - ël ciàir pì grand për regolé 'l dì e ‘l ciàir pì cit për regolé la neuit. A l'ha fàit ëdcò le stèile. {{verse|chapter=1|verse=17}}Nosgnor a l'ha butà ij ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra, {{verse|chapter=18|verse=18}}për regolé 'l dì e la neuit e për separé la lus dal top. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=19}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l quart dì.
{{verse|chapter=1|verse=20}}Nosgnor a l'ha dit: "Che j'aque a furmiolo d'un furmiolament ëd creature vive e che dj'osej a volo 'n sla tèra vers la vòlta dël cel". {{verse|chapter=1|verse=21}}Nosgnor a l'ha creà ij pèss grand e tute le bestie vive ch'as bogio e ch'a furmiolo ant l’eva conforma soe sòrt. A l'ha creà 'dcò minca n’osel con dj'ale, conform a soe sort. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=22}}Nosgnor a l'ha benedije e a l'ha dit: "Ch'i Sie fosonant<ref>O “fecond”.</ref>. moltiplijeve e 'mpinì l'eva dij mar, e che j'osej as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=1|verse=23}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà sinch.
{{verse|chapter=1|verse=24}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta ‘d creature vive conforma soe sòrt: ëd cabial, dij serpent<ref>O "bestie ch'a strusio", "reptij".</ref> e 'd bestie sarvaje, conforma soe sòrt, E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=25}}Nosgnor a l'ha fàit le bestie sarvaje conform a soe sòrt, ëd bestiam conform a soe sòrt, e tute le creature ch'a strusio an sla tèra conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=26}}Antlora Nosgnor a l'ha dit: "Foma l'òm a nòsta imàgine, conform a nòsta smijansa<ref>Cfr. 1 Corint 11:7</ref>, parèj ch'a peussa dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria, ël bestiam e tuta la tèra, e tute le creature ch'as bogio<ref>O "a strusio".</ref> 'n sla tèra. {{verse|chapter=1|verse=27}}Nosgnor a l'ha creà l'òm<ref>Ant ël sens coletiv, ch'a comprend mas-cc e fumela.</ref> a Soa imàgine, a l'ha crealo a imàgine 'd Nosgnor e a l'ha faje mas-cc e fumela<ref>Cfr. Maté 19:4; March 10:6.</ref>. {{verse|chapter=1|verse=28}}Nosgnor a l'ha daje soa benedission<ref>Cfr. Génesi 5:1-2.</ref> e a l'ha dije: "Ch'i sie fosonant<ref>O "fecond".</ref>, multiplijeve, ampinì la tèra e sogetela! Dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria e minca creatura<ref>O "creatura viva", "bes-cie".</ref> ch'as bogia 'n sla tèra.
{{verse|chapter=1|verse=29}}Peui Nosgnor a l'ha dit: "Iv dago minca pianta ch'a pòrta dla smens 'nsima 'd tuta la tèra e tuti j'erbo ch'a pòrto ‘d frut ch'a l’abio dë smens: tut lòn a sarà vòsta noritura. {{verse|chapter=1|verse=30}}E a tute le bes-cie dla tèra, e a minca n’osel dël cél, e a tute le creature ch'as bogio 'n sla tèra - tut lòn ch'a l'han an lor midem ël sofi<ref>O "ël respir".</ref> dla vita, i dago tute le vërdure<ref>O "erbe vёrde".</ref> për noritura, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=31}}Nosgnor a l'ha vëddù tut lòn ch'a l'avìa fàit e a l'era pròpi bon! A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà ses.
== Nòte ==
{{reflist}}
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
dynrwwo65q29v8wxul6gvk0qffvii96
21309
21308
2022-08-06T07:35:29Z
37.159.0.25
/* La creassion dël mond */
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej|Tàula Testament Vej]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2|Genesi 2]]
| notes =
}}
{{chapter|1}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 1 ==
=== La creassion dël mond ===
{{verse|chapter=1|verse=1}}Ant ël prinsìpi dla creassion, quand che Nosgnor<ref>Conforma la tradission, i voltoma coma "Nosgnor (Dé)" ël nòm ebraich ch'a l'é dovrà ambelessì (אֱלֹהִים,’elohim), na fòrma plural. Quand ch'as trata dl' ùnich ver Dé, ël verb a l'é sèmper al singolar. La fòrma plural a dinòta majestà. Cost nòm a buta an evidensa la sovranità 'd Nosgnor e ch'as peul nen comparesse con gnun d'àutri. Chiel a l'é "ël Dé dij dé".</ref> a l'ha fàit ij cej e la tèra, {{verse|chapter=1|verse=2}}la tèra a l'era sensa forma<ref>O “dësformà”.</ref> e veuida e 'd top ëspèss a cheurvìa la përfondità dla superfice dl'eva<ref>Ël tèrmin ebràich תְּהוֹם (thom, “përfond, ancreus”) as arferiss a la granda profondeur ёd l'ocean primordial, col ch'a 'nserciava e stasìa sota la tèra (cfr. Génesi 7:11). As podrìa voltesse 'dcò coma balatron, abiss, abim, ravin.</ref>, ma lë Spìrit ëd Nosgnor<ref>O “ël sofi d Nosgnor”.</ref> as dasìa da fé<ref>O "as meuvìa", "voltegiava", a la létera: "a planava".</ref> dëdzora dla surfassa dl'eva. {{verse|chapter=1|verse=3}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a sìa la lus"<ref>Cfr. 2 Corint 4:6</ref> e a s'é fasse la lus. {{verse|chapter=1|verse=4}}Nosgnor a l'ha vëddù che la lus a l'era bon-a. A l'é parèj che Nosgnor a l'ha separà la lus dal top. {{verse|chapter=1|verse=5}}Nosgnor a l'ha ciamà la lus "di" e 'l top "neuit". Anlora a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch’a fà un<ref>Vera ch’a dovrìa disse “ël prim dì”, ma “ël dì ch’a fà un” a l’é pì conform a l’original, ch’a dis nen “ël prim dì”, ma “dì un”. Lolì a l’ha d’implicassion teològiche.</ref>.
{{verse|chapter=1|verse=6}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sia na vòlta<ref>O "firmament", "cél".</ref> ant ël mes dl'eva e ch'a separa l'eva da l'eva". {{verse|chapter=1|verse=7}}Antlora Nosgnor a l'ha fàit la vòlta e a l'ha separà l'eva ch’a j'era sota la vòlta da l'eva ch’a j'era 'dzora dla vòlta, e parèj a l’é stàit. {{verse|chapter=1|verse=8}}Nosgnor a l'ha ciamà la vòlta "cel"<ref>Cfr. 2 Pero 3:5</ref>. Antlor' a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era lë scond di.
{{verse|chapter=1|verse=9}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva sota 'l cel as buta 'nsema ant un sol pòst e ch'a comparissa ël teren sùit. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=10}}Nosgnor a l'ha ciamà 'l teren sùit: "Tèra" e l'eva ch'a l'era butasse 'nsema: ij "mar". Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=11}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta 'd gich<ref>O “vegetassion”.</ref>, ëd piante ch'a pòrto dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a pòrto an lor dij smens conform a soe sòrt. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=12}}La tèra a l'ha portà ‘d vegetassion - ëd piante ch'a portavo dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a portavo an lor dij smens conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=13}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l ters dì.
{{verse|chapter=1|verse=14}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sio ‘d ciàir ant la vòlta dël cel për separé 'l dì da la neuit, e ch'a-i sio 'd marche për indiché lë stagion, ij dì e j'agn, {{verse|chapter=1|verse=15}}e ch'a servo da ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra". E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=16}}Nosgnor a l'ha fàit doe lus grande - ël ciàir pì grand për regolé 'l dì e ‘l ciàir pì cit për regolé la neuit. A l'ha fàit ëdcò le stèile. {{verse|chapter=1|verse=17}}Nosgnor a l'ha butà ij ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra, {{verse|chapter=18|verse=18}}për regolé 'l dì e la neuit e për separé la lus dal top. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=19}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l quart dì.
{{verse|chapter=1|verse=20}}Nosgnor a l'ha dit: "Che j'aque a furmiolo d'un furmiolament ëd creature vive e che dj'osej a volo 'n sla tèra vers la vòlta dël cel". {{verse|chapter=1|verse=21}}Nosgnor a l'ha creà ij pèss grand e tute le bestie vive ch'as bogio e ch'a furmiolo ant l’eva conforma soe sòrt. A l'ha creà 'dcò minca n’osel con dj'ale, conform a soe sort. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=22}}Nosgnor a l'ha benedije e a l'ha dit: "Ch'i Sie fosonant<ref>O “fecond”.</ref>. moltiplijeve e 'mpinì l'eva dij mar, e che j'osej as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=1|verse=23}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà sinch.
{{verse|chapter=1|verse=24}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta ‘d creature vive conforma soe sòrt: ëd cabial, dij serpent<ref>O "bestie ch'a strusio", "reptij".</ref> e 'd bestie sarvaje, conforma soe sòrt, E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=25}}Nosgnor a l'ha fàit le bestie sarvaje conform a soe sòrt, ëd bestiam conform a soe sòrt, e tute le creature ch'a strusio an sla tèra conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=26}}Antlora Nosgnor a l'ha dit: "Foma l'òm a nòsta imàgine, conform a nòsta smijansa<ref>Cfr. 1 Corint 11:7</ref>, parèj ch'a peussa dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria, ël bestiam e tuta la tèra, e tute le creature ch'as bogio<ref>O "a strusio".</ref> 'n sla tèra. {{verse|chapter=1|verse=27}}Nosgnor a l'ha creà l'òm<ref>Ant ël sens coletiv, ch'a comprend mas-cc e fumela.</ref> a Soa imàgine, a l'ha crealo a imàgine 'd Nosgnor e a l'ha faje mas-cc e fumela<ref>Cfr. Maté 19:4; March 10:6.</ref>. {{verse|chapter=1|verse=28}}Nosgnor a l'ha daje soa benedission<ref>Cfr. Génesi 5:1-2.</ref> e a l'ha dije: "Ch'i sie fosonant<ref>O "fecond".</ref>, multiplijeve, ampinì la tèra e sogetela! Dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria e minca creatura<ref>O "creatura viva", "bes-cie".</ref> ch'as bogia 'n sla tèra.
{{verse|chapter=1|verse=29}}Peui Nosgnor a l'ha dit: "Iv dago minca pianta ch'a pòrta dla smens 'nsima 'd tuta la tèra e tuti j'erbo ch'a pòrto ‘d frut ch'a l’abio dë smens: tut lòn a sarà vòsta noritura. {{verse|chapter=1|verse=30}}E a tute le bes-cie dla tèra, e a minca n’osel dël cél, e a tute le creature ch'as bogio 'n sla tèra - tut lòn ch'a l'han an lor midem ël sofi<ref>O "ël respir".</ref> dla vita, i dago tute le vërdure<ref>O "erbe vёrde".</ref> për noritura, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=31}}Nosgnor a l'ha vëddù tut lòn ch'a l'avìa fàit e a l'era pròpi bon! A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà ses.
== Nòte ==
{{reflist}}
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
lcborgmczln4tu3vkt7k9vd2e6lsflo
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2
0
931
21310
20731
2022-08-06T08:31:35Z
37.159.0.25
/* La creassion ëd l'òm e dla fomna */
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 1|Genesi 1]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 3|Genesi 3]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 2 ==
{{verse|chapter=2|verse=1}}Për parèj ij cej e la tèra a son ëstàit compì<ref>O "cumpìa", "terminà".</ref> con tut lòn ch'a conten-o<ref>A la létera: "Con tuta soa armèja", "con tut ël trop dle ròbe ch'ai-i son".</ref>, {{verse|chapter=2|verse=2}}Nosgnor a l'ha compì soa euvra ant ël dì ch'a fà set. A l'ha chità 'd travajé<ref>O "a l'é arposasse da tuta l'euvra ch'a l'avìa fàit".</ref> ant ël dì ch'a fà set. {{verse|chapter=2|verse=3}}Nosgnor a l'ha benedì ël dì ch'a fà set e a l'ha santificalo, përché an col dì lì a l'ha chità l'euvra ëd la creassion<ref>O "a l'ha chità 'd fé l'euvre che chiel a l'ha realisà ant la creassion".</ref>.
=== La creassion ëd l'òm e dla fomna ===
{{verse|chapter=2|verse=4}}Coste-sì a son j'orìgin dij cej e dla tèra cand ch'a j'ero stàit creà - cand che Nosgnor Dé a l'ha fàit la tèra e ij cej. {{verse|chapter=2|verse=5}}Ora a l'era 'ncor pa chërsùje 'nt ij camp dj'arborin e gnun-a pianta dij camp a l'avìa 'ncor arbutà përchè Nosgnor Dé a l'avìa 'ncor pa mandà dla pieuva an sla tèra e a j'era gnun ch'a la coltivèissa. {{verse|chapter=2|verse=6}}A montava, nopà, d'eva 'd surgìss për bagné la facia 'ntrega dla tèra. {{verse|chapter=2|verse=7}}Antlora Nosgnor Dé a l'ha formà l'òm da la póer<ref>O "pàuta".</ref> ëd la tèra e a l'ha bofà an soe nariss un sofi 'd vita. A l'é parèj che l'òm a l'é vnù na përson-a viva<ref>O "n'ànima", "n'esse".</ref>. {{verse|chapter=2|verse=8}}Nosgnor Dé a l'ha peui piantà 'n vërzé<ref>O "un giardin".</ref> anvers l'orient, an Eden<ref>An ebraich "eden" a veul dì "piasì".</ref> e 'mbelelà a l'ha butaje l'òm ch'a l'avìa formà. {{verse|chapter=2|verse=9}}Nosgnor Dé a l'ha fàit an manera ch'a-i chërsèissa da la tèra minca sòrt d'erbo, minca erbo ch'a sia bel<ref>O "avèj piasì 'd vardé".</ref> da vardé e bon da mangé. An mes ëd col vërzé a j'era 'dcò l'erbo dla vita e l'erbo dla conossensa dël bin e dël mal.
{{verse|chapter=2|verse=10}}Ora a j'era na rivera ch'a surtìa da l'Eden për bagné 'l vërzé e da là as dividìa an quatr branche. {{verse|chapter=2|verse=11}}Ël nòm ëd la prima a l'é Pishon; cola-lì a scor për tut ël pais d'Avila, anté ch'a-i é l'òr. {{verse|chapter=2|verse=12}}L'òr ëd col pais a l'é pur; ambelelà a-i é 'dcò ‘d perle e ‘d pere bleuve. {{verse|chapter=2|verse=13}}Ël nòm ëd la sconda rivera a l'é Ghìon: a scor tut d'anviron al pais ëd Cush. {{verse|chapter=2|verse=14}}Ël nòm ëd la tersa rivera a l'é Tigris: a scor anvers l'Assiria. La quarta rivera a l'é l'Eufrate.
{{verse|chapter=2|verse=15}}Nosgnor Dé a l'ha ciapà l'òm e a l'ha butalo 'nt ël vërzé dl'Eden parèj ch'a lo cudièissa e lo guernèissa. {{verse|chapter=2|verse=16}}Peui Nosgnor Dé a l'ha comandaje: "Ti it peude bin mangé a tò gust la fruta 'd minca erbo dël vërzé {{verse|chapter=2|verse=17}}ma it l’has mach da nen mangé da l'erbo dla conossensa dël bin e dël mal, përché coma ch’ it na mange, bin sicur it meuireras.
{{verse|chapter=2|verse=18}}Nosgnor Dé a l'ha dit: "A va nen bin che l'òm as na staga daspërchiel, i farai na companìa<ref>O "n'agiut convenient".</ref> ch'a-j vada bin<ref>O "corispondenta", "simil", "ch'a jë smija".</ref>. {{verse|chapter=2|verse=19}}Antlora Nosgnor Dé a l'ha formà da la tèra vàire sòrt ëd bes-cie vive dij camp e dj'osej dël cel e a l'ha portaje a l'òm për vëdde coma ch'a l'avèissa ciamaje, e qual ch'a fussa 'l nòm che l'òm a l'avrìa daje, col-lì a sarìa stàit sò nòm. {{verse|chapter=2|verse=20}}Antlora l'òm a l'ha dàit un nòm a minca sòrt ëd bestie, dj'osej dël cel e dle creature vive dij camp, ma a l'é trovasse gnun ëd lor ch'a 'ndeissa bin coma na companìa adata a Adam. {{verse|chapter=2|verse=21}}Antlora Nosgnor a l'ha fàit tombé l'òm ant un seugn ancreus, e antratant ch'a durmìa, a l'ha ciapà na part dël fianch dl'òm e a l'ha sarà col pòst con ëd la carn. {{verse|chapter=2|verse=22}}Peui Nosgnor Dé, da la part ch'a l'avìa ciapà dl'òm, a l'ha fàit na fomna, e l'ha portala a l'òm. {{verse|chapter=2|verse=23}}Antlora l'òm a l'ha dit: "A la fin, sta-sì a l'é d’òss dij mè òss e ‘d carn ëd mia carn; sta-sì a sarà ciamà 'fomna' përchè a l'é stàita ciapà dl'òm". {{verse|chapter=2|verse=24}}Costa a l'é la rason përché n'òm a chita sò pare e soa mare e as buta ansema a soa fomna e a dvento na carn sola. {{verse|chapter=2|verse=25}}L'òm e soa fomna a j'ero tui doi patanù ma 'd lòn a l'avìo gnun-a gena.
== Nòte ==
<references />
[[Category:Piemontèis]]
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
kvsj6ii39eqe2y6dcrk4rompkv365iq