Wikisource pmswikisource https://pms.wikisource.org/wiki/Intrada MediaWiki 1.39.0-wmf.23 first-letter Media Special Discussion Utent Ciaciarade Wikisource Discussion ant sla Wikisource Figura Discussion dla figura MediaWiki Discussion dla MediaWiki Stamp Discussion dlë stamp Agiut Discussion ant sl'agiut Categorìa Discussion ant sla categorìa Pàgina Discussion ëd la pàgina Tàula Discussion ëd la tàula TimedText TimedText talk Modulo Discussioni modulo Accessorio Discussioni accessorio Definizione accessorio Discussioni definizione accessorio La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 10 0 921 21482 21478 2022-08-15T14:06:26Z Major Galin-a 834 Sòdoma e Gomora (ananas a l'era Sòdoma e Gomorra) wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 9|Genesi 9]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 11|Genesi 11]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 10 == === Tàula dij pòpoj === {{verse|chapter=10|verse=1}}Costa-sì a l’é la lista genealògica dij dissendent ëd Sem, Cam e Jafet, fieuj ëd Noè, ch’a son nassù apress ël diluvi. {{verse|chapter=10|verse=2}}Ij dissendent ëd Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras. {{verse|chapter=10|verse=3}}Dissendent ëd Gomer : Aschenaz, Rifat e Togarma e {{verse|chapter=10|verse=4}}Ij dissendent ëd Javan: Elisha, Tarsis, le gent dl'ìsola 'd Cipro e coj ëd Rodi.{{verse|chapter=10|verse=5}}Da lor a ven-o ij pòpoj ch’a son ëspantiasse për le region marìtime, ognun ant ij sò teritòri e scond ij sò lineagi e scond soe famije ant soe nassion. {{verse|chapter=10|verse=6}}Ij dissendent ëd Cam: Cus, Egìt<ref>O Mizraim.</ref>, Put e Canaan. {{verse|chapter=10|verse=7}}Ij dissendent ëd Cus: Seba, Avila, Rama e Sabteca. Ij dissendent ëd Rama: Saba e Dedan. {{verse|chapter=10|verse=8}}Cus a l’era ‘dcò l’antich ëd Nimrod, ch’a l’era stàit ël prim vajant guerié an sla tèra. {{verse|chapter=10|verse=9}}Dàit che chiel a l’era ël pì grand cassador dël mond, sò nòm a l’é dventà proverbial. A l’é për lòn che la gent a dis: “Sto-sì a l’é tanme Nimrod, ël pì grand cassador dël mond”. {{verse|chapter=10|verse=10}}Nimrod a l’avìa stabilì sò regn ant la tèra ‘d Babilònia; con le sità ‘d Babilònia, Erech, e Calne. {{verse|chapter=10|verse=11}}Da là chiel a l’avìa slargà sò teritòri fin-a a l’Assìria, e a l’avìa edificà le sità ‘d Ninive, Reobot-Ir, Cala, {{verse|chapter=10|verse=12}}e Resen (la gran sità ch’a sta an tra Ninive e Cala). {{verse|chapter=10|verse=13}}Egit a l’é l’antich ëd la gent ëd Lud, Anam, Leab, Naftua, {{verse|chapter=10|verse=14}}Patros, Caslua e Caftor, d’anté a son surtì ij Filisté. {{verse|chapter=10|verse=15}}Canaan a l’era stàit ël pare ‘d Sidòn, sò prim-génit, e d’Het<ref>O “J’Hitìta”.</ref>, {{verse|chapter=10|verse=16}}e l’antich ëdcò dij Gebusita, j’Amorita, ij Ghirgasita, {{verse|chapter=10|verse=17}}j’Ivita, j’Archita, ij Sinita; {{verse|chapter=10|verse=18}}j’Arvadìta, jë Zemarita, e j’Amatita. Apress lor a j'ero dësperdusse an tra ij Cananita {{verse|chapter=10|verse=19}}e sò teritòri a s'era slargasse da Sidòn fin-a a Gherar e Gasa, e dcò an diression ëd Sòdoma, Gomora, Adma e Zeboim, fin-a a Lasa. {{verse|chapter=10|verse=20}}Sti-sì a j'ero ij dissendent ëd Cam, con ij sò lineagi e lenghe, ij teritòri e le nassion. {{verse|chapter=10|verse=21}}Cò Sem, frel grand ëd Jafet, a l’avìa avù na dissendensa. Chiel a l’era l’antich d’Eber e ‘d tùit ij sò dissendent. {{verse|chapter=10|verse=22}}Ij dissendent ëd Sem: Elam, Assiria, Arfasiad, Lud e Aram. {{verse|chapter=10|verse=23}}Ij dissendent d’Aram: Us, Hul, Gheter, e Mas. {{verse|chapter=10|verse=24}}Arfasiad a l’era l’antich ëd Sela, e Sela col d' Eber. {{verse|chapter=10|verse=25}}Eber a l’avìa doi fieuj: ël prim as ciamava Peleg, përchè, ant ël temp ëd soa vita, la popolassion ëd la tèra a s'era spartìsse an vàire grup ëd lenghe; sò frel as ciamava Joctan. {{verse|chapter=10|verse=26}}Joctan a l’era ‘l pare d’Almodas, Selef, Hasarmavet, Gera; {{verse|chapter=10|verse=27}}Adoram, Usal, Dicla, {{verse|chapter=10|verse=28}}Obal, Abimael, Sheba, {{verse|chapter=10|verse=29}}Ofir, Havila e Giobab. Tuti sti-sì a j’ero ij fieuj ëd Joctan. {{verse|chapter=10|verse=30}}Sò teritòri as dëstendìa da Mesa fin-a a Sefar, region ëd montagna dl’orient. {{verse|chapter=10|verse=31}}Costi-sì a son ij dissendent ëd Sem, con ij sò lineagi e lenghe, an teritòri e an nassion. {{verse|chapter=10|verse=32}}Sti-sì a son ij dissendent ëd Noè con ij sò lineagi, le nassion e liste genealògiche. Da ste-sì a ven-o le nassion ch’a son dësperdusse për la tèra apress ël diluvi. == Nòte == <references /> [[Category:Piemontèis]] [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] 2e9qyy9q8icmznadhco3mfkhp7a4zdt La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 12 0 923 21480 20743 2022-08-15T13:48:40Z Major Galin-a 834 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 11|Genesi 11]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 13|Genesi 13]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 12 == === La vocassion d’Abram === {{verse|chapter=12|verse=1}}Nosgnor a l’avìa dije a Abram: “Lassa tò pais, toa parentela e la famija ‘d tò pare, e vatne al pais che mi it mostrerai. {{verse|chapter=12|verse=2}}It farai dventé na nassion granda. It benedirai e it rendrai famos<ref>O “it rendrai grand tò nòm”.</ref>. Ti  midem it saras na benedission<ref>O “na sorgiss ëd benedission”.</ref> për vàire gent. {{verse|chapter=12|verse=3}}I benedirai coj ch’at benediran e i maledirai coj ch’at malediran<ref>O “coj ch’at mepriso”.</ref>. Tute le famije dla tèra<ref>O “dël pais”.</ref> a saran benedìe për tò mojen”. {{verse|chapter=12|verse=4}}Antlora Abram a l’é partì pròpi 'me Nosgnor a l’avìa dije, e Lòt a l’é 'ndàit con chiel. Abram a l’avìa stantesinch agn cand ch’a l’ha lassà Caran. {{verse|chapter=12|verse=5}}Abram a l’ha portà con chiel soa fomna, Sarai, sò novod Lòt e tuj ij ben ch’a l’avìa - soe bes-cie e tuti ij servitor ch’a l’avìa 'ngagià për travajé con chiel<ref>O “an soa famija”.</ref> a Caran. A son seurtì da là për andess-ne al pais ëd Canaan. === Abram a Canaan === Cand ch’a j'ero rivà a Canaan {{verse|chapter=12|verse=6}}Abram a l’avìa travёrsà ‘l teritòri fin-a a Sichem. Là a l’avìa drissà l’acampament aranda la Rol ëd Morè. Ant col temp-là cola region a l’era abità dai Canaanita. {{verse|chapter=12|verse=7}}Antlora Nosgnor a l’era mostrasse a Abram e a l’avìa dije: “Mi i darai costa tèra ai tò dissendent<ref>O “smens”.</ref>”. Ambelelà Abram a l’avìa dedicà  a Nosgnor, ch’a l’era mostrasse a chiel, na mongiòja. {{verse|chapter=12|verse=8}}Da 'nsilì Abram a s'era 'ndass-ne a meridion e a l’avìa drissà n’acampament ant la region dle colin-e. A l’avìa Betel a ponent e Ai a levant. Ambelelà a l’avìa butà ‘n pé n’àutra mongiòja e a l’avìa dedicala a Nosgnor. Ambelelà a l’avìa 'nvocà ‘l Nòm ëd Nosgnor<ref>O “a l’a renduje l’adorassion”</ref>. {{verse|chapter=12|verse=9}}Dapress, a tape, Abram a l’avìa seguità a 'ndé anans anvers al Neghev. === Abram an Egìt === {{verse|chapter=12|verse=10}}An col temp-là na gran famin-a l'avìa devastà ‘l pais, e sta situassion a l’avìa forsà Abram a calé giù 'nt l’Egit, andoa ch’a l’era già stàje 'me arfugià. {{verse|chapter=12|verse=11}}Avzinand-se a l’Egit, Abram a l’avìa dije a soa fomna Sarai: “Ti ‘t ses na fomna moto bin piasosa. {{verse|chapter=12|verse=12}}Quand che j’Egissian at vëddran, a podrìo disse: ‘Vardé, cola-là a l’é soa fomna. Massom-lo, col òm, e i podroma pijé la fomna për nojàutri!’ {{verse|chapter=12|verse=13}}Antlora scota, dije che ti ‘t ses mia seur, parèj am trateran da bin për la considerassion ch’a l’avran për ti, e i podrai salveme la vita”. {{verse|chapter=12|verse=14}}Quand Abram a l’era rivà an Egit, tuti, pёr da bon, a l’avìo armarcà 'me ch’a l’era bela Sarai. {{verse|chapter=12|verse=15}}A l’avìo dcò vist-la dj’ufissiaj dël Faraon e dëdnans al Faraon a l’avìo laudà tant soa blëssa. Parèj Sarai a l’avìo portala a palass për féjla vëdde. {{verse|chapter=12|verse=16}}Al Faraon a l’era piasuje e a l’avìa daje a Abram tanti cadò për motiv ëd chila - ëd fèje, 'd crave, 'd vache, 'd borich mas-cc e fumela, 'd servidor mas-cc e fumela, e ‘d gamej. {{verse|chapter=12|verse=17}}Ma Nosgnor a l’avìa mandaje al Faraon e a soa cort vàire flagèj, për ёl motiv ch’a l’avìa ciapà Sarai, la fomna d’Abram. {{verse|chapter=12|verse=18}}Antlora 'l Faraon a l’avìa mandà a ciamé Abram e a l’avìa dije: “Përchè it l’has fame sossì? Përchè it l’has nen dime che cola-lì a l’é toa fomna? {{verse|chapter=12|verse=19}}Përchè it l’has dime ch’a l’era toa seur e it l’has lassame ch'i la pijeissa për fomna? Vardla sì: portëtla vìa e vatne da sì!” {{verse|chapter=12|verse=20}}Parèj, 'l Faraon a l’avìa ordinà che dij sò òm a-j féisso da scòrta fin-a al confin, e a l’avìa campà Abram fòra dal pais, ansema a soa fomna e a tùit ij sò ben. == Nòte == <references /> [[Category:Piemontèis]] [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] jt99xx1ll5qvpp082deb5t4kelt2i3r 21481 21480 2022-08-15T13:55:29Z Major Galin-a 834 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 11|Genesi 11]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 13|Genesi 13]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 12 == === La vocassion d’Abram === {{verse|chapter=12|verse=1}}Nosgnor a l’avìa dije a Abram: “Lassa tò pais, toa parentela e la famija ‘d tò pare, e vatne al pais che mi it mostrerai. {{verse|chapter=12|verse=2}}It farai dventé na nassion granda. It benedirai e it rendrai famos<ref>O “it rendrai grand tò nòm”.</ref>. Ti  midem it saras na benedission<ref>O “na sorgiss ëd benedission”.</ref> për vàire gent. {{verse|chapter=12|verse=3}}I benedirai coj ch’at benediran e i maledirai coj ch’at malediran<ref>O “coj ch’at mepriso”.</ref>. Tute le famije dla tèra<ref>O “dël pais”.</ref> a saran benedìe për tò mojen”. {{verse|chapter=12|verse=4}}Antlora Abram a l’é partì pròpi 'me Nosgnor a l’avìa dije, e Lòt a l’é 'ndàit con chiel. Abram a l’avìa stantesinch agn cand ch’a l’ha lassà Caran. {{verse|chapter=12|verse=5}}Abram a l’ha portà con chiel soa fomna, Sarai, sò novod Lòt e tuj ij ben ch’a l’avìa - soe bes-cie e tuti ij servitor ch’a l’avìa 'ngagià për travajé con chiel<ref>O “an soa famija”.</ref> a Caran. A son seurtì da là për andess-ne al pais ëd Canaan. === Abram a Canaan === Cand ch’a j'ero rivà a Canaan {{verse|chapter=12|verse=6}}Abram a l’avìa travёrsà ‘l teritòri fin-a a Sichem. Là a l’avìa drissà l’acampament aranda la Rol ëd Morè. Ant col temp-là cola region a l’era abità dai Canaanita. {{verse|chapter=12|verse=7}}Antlora Nosgnor a l’era mostrasse a Abram e a l’avìa dije: “Mi i darai costa tèra ai tò dissendent<ref>O “smens”.</ref>”. Ambelelà Abram a l’avìa dedicà  a Nosgnor, ch’a l’era mostrasse a chiel, na mongiòja. {{verse|chapter=12|verse=8}}Da 'nsilì Abram a s'era 'ndass-ne a meridion e a l’avìa drissà n’acampament ant la region dle colin-e. A l’avìa Betel a ponent e Ai a levant. Ambelelà a l’avìa butà ‘n pé n’àutra mongiòja e a l’avìa dedicala a Nosgnor. Ambelelà a l’avìa 'nvocà ‘l Nòm ëd Nosgnor<ref>O “a l’a renduje l’adorassion”</ref>. {{verse|chapter=12|verse=9}}Dapress, a tape, Abram a l’avìa seguità a 'ndé anans anvers al Neghev. === Abram an Egìt === {{verse|chapter=12|verse=10}}An col temp-là na gran famin-a l'avìa devastà ‘l pais, e sta situassion a l’avìa forsà Abram a calé giù 'nt l’Egit, andoa ch’a l’era già stàje 'me arfugià. {{verse|chapter=12|verse=11}}Avzinand-se a l’Egit, Abram a l’avìa dije a soa fomna Sarai: “Ti ‘t ses na fomna moto bin piasosa. {{verse|chapter=12|verse=12}}Quand che j’Egissian at vëddran, a podrìo disse: ‘Vardé, cola-là a l’é soa fomna. Massom-lo, col òm, e i podroma pijé la fomna për nojàutri!’ {{verse|chapter=12|verse=13}}Antlora scota, dije che ti ‘t ses mia seur, parèj am trateran da bin për la considerassion ch’a l’avran për ti, e i podrai salveme la vita”. {{verse|chapter=12|verse=14}}Quand che Abram a l’era rivà an Egit, tuti, pёr da bon, a l’avìo armarcà 'me ch’a l’era bela Sarai. {{verse|chapter=12|verse=15}}A l’avìo dcò vist-la dj’ufissiaj dël Faraon e dëdnans al Faraon a l’avìo laudà tant soa blëssa. Parèj Sarai a l’avìo portala a palass për féjla vëdde. {{verse|chapter=12|verse=16}}Al Faraon a l’era piasuje e a l’avìa daje a Abram tanti cadò për motiv ëd chila - ëd fèje, 'd crave, 'd vache, 'd borich mas-cc e fumela, 'd servidor mas-cc e fumela, e ‘d gamej. {{verse|chapter=12|verse=17}}Ma Nosgnor a l’avìa mandaje al Faraon e a soa cort vàire flagèj, për ёl motiv ch’a l’avìa ciapà Sarai, la fomna d’Abram. {{verse|chapter=12|verse=18}}Antlora 'l Faraon a l’avìa mandà a ciamé Abram e a l’avìa dije: “Përchè it l’has fame sossì? Përchè it l’has nen dime che cola-lì a l’é toa fomna? {{verse|chapter=12|verse=19}}Përchè it l’has dime ch’a l’era toa seur e it l’has lassame ch'i la pijeissa për fomna? Vardla sì: portëtla vìa e vatne da sì!” {{verse|chapter=12|verse=20}}Parèj, 'l Faraon a l’avìa ordinà che dij sò òm a-j féisso da scòrta fin-a al confin, e a l’avìa campà Abram fòra dal pais, ansema a soa fomna e a tùit ij sò ben. == Nòte == <references /> [[Category:Piemontèis]] [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] 6dh5qaebc5b01z4s6uxxkhck26hreqe La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8 0 968 21484 21413 2022-08-15T21:45:05Z Pcastellina 15 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 7|Genesi 7]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 9|Genesi 9]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 8 == === La fin dël diluvi === {{verse|chapter=8|verse=1}}Ma Nosgnor a l’é visasse<ref>An ebràich, ël verb “visesse”, aplicà a Nosgnor, a l’ha ‘l sens ëd “agì conforma lòn ch’a l’é arcordà”, visadì ‘l compiment ëd le promësse contnùe ant ël Pat antra Dé e l’umanità.</ref> ‘d Noè e ‘d tute le bes-cie domestie e sërvaje ch’a j’ero 'nsema a chiel ant l’arca. Nosgnor a l’avìa fàit an manera che ‘n vent a bofèissa 'n sla tera parèj che j’eve as pasièisso. {{verse|chapter=8|verse=2}}Le sorgiss ëd l’eva ch’a j'ero sot-tèra e le ciuse dël cél a son ëstàite sarà, e la pieuva a l'é fërmasse ‘d tombé dal cél. {{verse|chapter=8|verse=3}}L’eva a l’avìa seguità a artiresse sempe 'd pì 'n sla tèra fin-a al compiment dij 150 dì. {{verse|chapter=8|verse=4}}Ant ël dì ch’a fasìa dissèt, dël mèis ch’a fasìa set, l’arca a l’è rivà a posesse 'nt la sima dël mont Ararat. {{verse|chapter=8|verse=5}}L’eva a l’é seguità a artiresse fin-a al mèis ch’a fà des e antlora as podìo vëdd-se le bëcche dle montagne. {{verse|chapter=8|verse=6}}A la fin dij quaranta dì, Noè a l’ha deurbì la fnestra ch'a l’avìa fàit ant l’arca {{verse|chapter=8|verse=8}}an mandand fòra ‘n croass ch’a l’é seguità a volé anans e 'ndré fin-a che l’eva a l'é suvasse an sla tèra. {{verse|chapter=8|verse=8}}Peui Noè a l’ha mandà fòra na colomba për vëdde se l’eva a l'era artirasse da la surfassa dla tèra. {{verse|chapter=8|verse=9}}La colomba, nopà, a l’ha nen trovà 'n pòst andoa posè le piòte, përché l’eva a quatava ‘ncora la surfassa antrega dla tèra. Parèj la colomba a l’é artornà da Noè ant l’arca. Noè a l’ha sporzù soa man e an ciapand la colomba a l'ha arportala 'nt l’arca. {{verse|chapter=8|verse=10}}Noè a l’ha spetà d'àutri sèt dì, e peui a l’ha torna mandà la colomba fòra d’ant l’arca. {{verse|chapter=8|verse=11}}Quand che la colomba a l’é tornà da chiel a la sèira, a l’avìa ant ël bech na feuja frësca d’oliva ch’a l’avìa ciapà! Noè, antlora, a l’ha capì che l’eva a l’era artirasse da la tèra. {{verse|chapter=8|verse=12}}A l’ha spetà ‘ncora quaranta dì e a l’ha mandà fòra n’àutra vira la colomba, ma chila a l’é pì nen artornà. {{verse|chapter=8|verse=13}}Ant l’agn sessent-e-un ëd la vita ‘d Noè, ant ël prim dì dël prim mèis, l’eva a l’è suvasse 'n sla tèra e Noè a l’ha gavà la covertura da l’arca e a l’ha vëddù che la surfassa dla tera a l’era sùita, {{verse|chapter=8|verse=14}}e a la fin dël dì ch’a fa vintesset ëd lë scond mèis la tèra a l’era sùita. {{verse|chapter=8|verse=15}}Antlora Nosgnor a l’ha parlà a Noè an disandje: {{verse|chapter=8|verse=16}}“Ven fòra d’ant l’arca, ti, toa fomna, tò fieul e le fomne dij tò fieuj con ti. {{verse|chapter=8|verse=17}}Pòrta fòra con ti tute le creature vive ch’a-i son con ti. Pòrta fòra minca na còsa viva, visadì j’osej, le bës-cie e tùit ij rétij ch’a struso an sla tèra. Fà ch’a seurto con ti, an manera ch’a së spantìo, a sio dru e as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=8|verse=18}}Antlora Noè a l’é surtì 'nsem ai sò fieuj, soa fomna e le fomne ‘dij sò fieuj. {{verse|chapter=8|verse=19}}Minca na creatura viva, tùit ij retij, tùit j’osej e tut lòn ch’as bogia 'n sla tèra, a son surtì d’ant l’arca scond soe famije. {{verse|chapter=8|verse=20}}Noè a l’ha fàit na mongiòja<ref>O "autar".</ref> consacrà a Nosgnor, peui a l’ha ciapà 'd bestie pure 'd minca sòrt, e dj’osèj pur ëd minca d'àutre sòrt e a l’ha smonù 'd sacrifissi complet an sla mongiòja. {{verse|chapter=8|verse=21}}E Nosgnor a l’ha sentù da tut lòn an përfum doss e a l’ha dìt: “I maledirai mai pì la tèra për motiv ëd l'umanità, combin che l’inclinassion ëd sò cheur a sia përversa fin-a da masnà. I crasrai pi nen tut lòn ch’a viv, coma mi i l’hai fàit. {{verse|chapter=8|verse=22}}Fin-a che la tèra a esistrà, la sëmna e l’amson, la frèid e la càud, l’istà e l’invern, ël dì e la neuit a chitran pa pì. '''Nòte''' <references /> [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] cto3g0gzog0p2rm0zfr58u5chail23g 21485 21484 2022-08-15T21:48:18Z Pcastellina 15 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 7|Genesi 7]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 9|Genesi 9]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 8 == === La fin dël diluvi === {{verse|chapter=8|verse=1}}Ma Nosgnor a l’é visasse<ref>An ebràich, ël verb “visesse”, aplicà a Nosgnor, a l’ha ‘l sens ëd “agì conforma lòn ch’a l’é arcordà”, visadì ‘l compiment ëd le promësse contnùe ant ël Pat antra Dé e l’umanità.</ref> ‘d Noè e ‘d tute le bes-cie domestie e sërvaje ch’a j’ero 'nsema a chiel ant l’arca. Nosgnor a l’avìa fàit an manera che ‘n vent a bofèissa 'n sla tera parèj che j’eve as pasièisso. {{verse|chapter=8|verse=2}}Le sorgiss ëd l’eva ch’a j'ero sot-tèra e le ciuse dël cél a son ëstàite sarà, e la pieuva a l'é fërmasse ‘d tombé dal cél. {{verse|chapter=8|verse=3}}L’eva a l’avìa seguità a artiresse sempe 'd pì 'n sla tèra fin-a al compiment dij 150 dì. {{verse|chapter=8|verse=4}}Ant ël dì ch’a fasìa dissèt, dël mèis ch’a fasìa set, l’arca a l’è rivà a posesse 'nt la sima dël mont Ararat. {{verse|chapter=8|verse=5}}L’eva a l’é seguità a artiresse fin-a al mèis ch’a fà des e antlora as podìo vëdd-se le bëcche dle montagne. {{verse|chapter=8|verse=6}}A la fin dij quaranta dì, Noè a l’ha deurbì la fnestra ch'a l’avìa fàit ant l’arca {{verse|chapter=8|verse=8}}an mandand fòra ‘n croass ch’a l’é seguità a volé anans e 'ndré fin-a che l’eva a l'é suvasse an sla tèra. {{verse|chapter=8|verse=8}}Peui Noè a l’ha mandà fòra na colomba për vëdde se l’eva a l'era artirasse da la surfassa dla tèra. {{verse|chapter=8|verse=9}}La colomba, nopà, a l’ha nen trovà 'n pòst andoa posè le piòte, përché l’eva a quatava ‘ncora la surfassa antrega dla tèra. Parèj la colomba a l’é artornà da Noè ant l’arca. Noè a l’ha sporzù soa man e an ciapand la colomba a l'ha arportala 'nt l’arca. {{verse|chapter=8|verse=10}}Noè a l’ha spetà d'àutri sèt dì, e peui a l’ha torna mandà la colomba fòra d’ant l’arca. {{verse|chapter=8|verse=11}}Quand che la colomba a l’é tornà da chiel a la sèira, a l’avìa ant ël bech na feuja frësca d’oliva ch’a l’avìa ciapà! Noè, antlora, a l’ha capì che l’eva a l’era artirasse da la tèra. {{verse|chapter=8|verse=12}}A l’ha spetà ‘ncora quaranta dì e a l’ha mandà fòra n’àutra vira la colomba, ma chila a l’é pì nen artornà. {{verse|chapter=8|verse=13}}Ant l’agn sessent-e-un ëd la vita ‘d Noè, ant ël prim dì dël prim mèis, l’eva a l’è suvasse 'n sla tèra e Noè a l’ha gavà la covertura da l’arca e a l’ha vëddù che la surfassa dla tera a l’era sùita, {{verse|chapter=8|verse=14}}e a la fin dël dì ch’a fa vintesset ëd lë scond mèis la tèra a l’era sùita. {{verse|chapter=8|verse=15}}Antlora Nosgnor a l’ha parlà a Noè an disandje: {{verse|chapter=8|verse=16}}“Ven fòra d’ant l’arca, ti, toa fomna, tò fieul e le fomne dij tò fieuj con ti. {{verse|chapter=8|verse=17}}Pòrta fòra con ti tute le creature vive ch’a-i son con ti. Pòrta fòra minca na còsa viva, visadì j’osej, le bës-cie e tùit ij rétij ch’a struso an sla tèra. Fà ch’a seurto con ti, an manera ch’a së spantìo, a sio dru e as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=8|verse=18}}Antlora Noè a l’é surtì 'nsem ai sò fieuj, soa fomna e le fomne ‘dij sò fieuj. {{verse|chapter=8|verse=19}}Minca na creatura viva, tùit ij retij, tùit j’osej e tut lòn ch’as bogia 'n sla tèra, a son surtì d’ant l’arca scond soe famije. {{verse|chapter=8|verse=20}}Noè a l’ha fàit na mongiòja<ref>O "autar".</ref> consacrà a Nosgnor, peui a l’ha ciapà 'd bestie pure 'd minca sòrt, e dj’osèj pur ëd minca d'àutre sòrt e a l’ha smonù 'd sacrifissi complet an sla mongiòja. {{verse|chapter=8|verse=21}}E Nosgnor a l’ha sentù da tut lòn an përfum doss e a l’ha dìt: “I maledirai mai pì la tèra për motiv ëd l'umanità, combin che l’inclinassion ëd sò cheur a sia përversa fin-a da masnà. I crasrai pi nen tut lòn ch’a viv, coma mi i l’hai fàit. {{verse|chapter=8|verse=22}}Fin-a che la tèra a esistrà, la sëmna e l’amson, la frèid e la càud, l’istà e l’invern, ël dì e la neuit a chitran mai pì. '''Nòte''' <references /> [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] rp7m8hk7ibik10r1uv5awripz86s09q 21486 21485 2022-08-15T22:49:16Z Pcastellina 15 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 7|Genesi 7]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 9|Genesi 9]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 8 == === La fin dël diluvi === [[File:Génesi 8.ogg|thumb|La Bibia piemontèisa - Génesi 8]] {{verse|chapter=8|verse=1}}Ma Nosgnor a l’é visasse<ref>An ebràich, ël verb “visesse”, aplicà a Nosgnor, a l’ha ‘l sens ëd “agì conforma lòn ch’a l’é arcordà”, visadì ‘l compiment ëd le promësse contnùe ant ël Pat antra Dé e l’umanità.</ref> ‘d Noè e ‘d tute le bes-cie domestie e sërvaje ch’a j’ero 'nsema a chiel ant l’arca. Nosgnor a l’avìa fàit an manera che ‘n vent a bofèissa 'n sla tera parèj che j’eve as pasièisso. {{verse|chapter=8|verse=2}}Le sorgiss ëd l’eva ch’a j'ero sot-tèra e le ciuse dël cél a son ëstàite sarà, e la pieuva a l'é fërmasse ‘d tombé dal cél. {{verse|chapter=8|verse=3}}L’eva a l’avìa seguità a artiresse sempe 'd pì 'n sla tèra fin-a al compiment dij 150 dì. {{verse|chapter=8|verse=4}}Ant ël dì ch’a fasìa dissèt, dël mèis ch’a fasìa set, l’arca a l’è rivà a posesse 'nt la sima dël mont Ararat. {{verse|chapter=8|verse=5}}L’eva a l’é seguità a artiresse fin-a al mèis ch’a fà des e antlora as podìo vëdd-se le bëcche dle montagne. {{verse|chapter=8|verse=6}}A la fin dij quaranta dì, Noè a l’ha deurbì la fnestra ch'a l’avìa fàit ant l’arca {{verse|chapter=8|verse=8}}an mandand fòra ‘n croass ch’a l’é seguità a volé anans e 'ndré fin-a che l’eva a l'é suvasse an sla tèra. {{verse|chapter=8|verse=8}}Peui Noè a l’ha mandà fòra na colomba për vëdde se l’eva a l'era artirasse da la surfassa dla tèra. {{verse|chapter=8|verse=9}}La colomba, nopà, a l’ha nen trovà 'n pòst andoa posè le piòte, përché l’eva a quatava ‘ncora la surfassa antrega dla tèra. Parèj la colomba a l’é artornà da Noè ant l’arca. Noè a l’ha sporzù soa man e an ciapand la colomba a l'ha arportala 'nt l’arca. {{verse|chapter=8|verse=10}}Noè a l’ha spetà d'àutri sèt dì, e peui a l’ha torna mandà la colomba fòra d’ant l’arca. {{verse|chapter=8|verse=11}}Quand che la colomba a l’é tornà da chiel a la sèira, a l’avìa ant ël bech na feuja frësca d’oliva ch’a l’avìa ciapà! Noè, antlora, a l’ha capì che l’eva a l’era artirasse da la tèra. {{verse|chapter=8|verse=12}}A l’ha spetà ‘ncora quaranta dì e a l’ha mandà fòra n’àutra vira la colomba, ma chila a l’é pì nen artornà. {{verse|chapter=8|verse=13}}Ant l’agn sessent-e-un ëd la vita ‘d Noè, ant ël prim dì dël prim mèis, l’eva a l’è suvasse 'n sla tèra e Noè a l’ha gavà la covertura da l’arca e a l’ha vëddù che la surfassa dla tera a l’era sùita, {{verse|chapter=8|verse=14}}e a la fin dël dì ch’a fa vintesset ëd lë scond mèis la tèra a l’era sùita. {{verse|chapter=8|verse=15}}Antlora Nosgnor a l’ha parlà a Noè an disandje: {{verse|chapter=8|verse=16}}“Ven fòra d’ant l’arca, ti, toa fomna, tò fieul e le fomne dij tò fieuj con ti. {{verse|chapter=8|verse=17}}Pòrta fòra con ti tute le creature vive ch’a-i son con ti. Pòrta fòra minca na còsa viva, visadì j’osej, le bës-cie e tùit ij rétij ch’a struso an sla tèra. Fà ch’a seurto con ti, an manera ch’a së spantìo, a sio dru e as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=8|verse=18}}Antlora Noè a l’é surtì 'nsem ai sò fieuj, soa fomna e le fomne ‘dij sò fieuj. {{verse|chapter=8|verse=19}}Minca na creatura viva, tùit ij retij, tùit j’osej e tut lòn ch’as bogia 'n sla tèra, a son surtì d’ant l’arca scond soe famije. {{verse|chapter=8|verse=20}}Noè a l’ha fàit na mongiòja<ref>O "autar".</ref> consacrà a Nosgnor, peui a l’ha ciapà 'd bestie pure 'd minca sòrt, e dj’osèj pur ëd minca d'àutre sòrt e a l’ha smonù 'd sacrifissi complet an sla mongiòja. {{verse|chapter=8|verse=21}}E Nosgnor a l’ha sentù da tut lòn an përfum doss e a l’ha dìt: “I maledirai mai pì la tèra për motiv ëd l'umanità, combin che l’inclinassion ëd sò cheur a sia përversa fin-a da masnà. I crasrai pi nen tut lòn ch’a viv, coma mi i l’hai fàit. {{verse|chapter=8|verse=22}}Fin-a che la tèra a esistrà, la sëmna e l’amson, la frèid e la càud, l’istà e l’invern, ël dì e la neuit a chitran mai pì. '''Nòte''' <references /> [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] sxl45q1b0l5x6ifea050hf2jargvij3 21487 21486 2022-08-15T22:57:18Z Pcastellina 15 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 7|Genesi 7]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 9|Genesi 9]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 8 == === La fin dël diluvi === [[File:Génesi 8.ogg|thumb|La Bibia piemontèisa - Génesi 8]] {{verse|chapter=8|verse=1}}Ma Nosgnor a l’é visasse<ref>An ebràich, ël verb “visesse”, aplicà a Nosgnor, a l’ha ‘l sens ëd “agì conforma lòn ch’a l’é arcordà”, visadì ‘l compiment ëd le promësse contnùe ant ël Pat antra Dé e l’umanità.</ref> ‘d Noè e ‘d tute le bestie domestie e sërvaje ch’a j’ero 'nsema a chiel ant l’arca. Nosgnor a l’avìa fàit an manera che ‘n vent a bofèissa 'n sla tera parèj che j’eve as pasièisso. {{verse|chapter=8|verse=2}}Le sorgiss ëd l’eva ch’a j'ero sot-tèra e le ciuse dël cél a son ëstàite sarà, e la pieuva a l'é fërmasse ‘d tombé dal cél. {{verse|chapter=8|verse=3}}L’eva a l’avìa seguità a artiresse sempe 'd pì 'n sla tèra fin-a al compiment dij 150 dì. {{verse|chapter=8|verse=4}}Ant ël dì ch’a fasìa dissèt, dël mèis ch’a fasìa set, l’arca a l’è rivà a posesse 'nt la sima dël mont Ararat. {{verse|chapter=8|verse=5}}L’eva a l’é seguità a artiresse fin-a al mèis ch’a fà des e antlora as podìo vëdd-se le bëcche dle montagne. {{verse|chapter=8|verse=6}}A la fin dij quaranta dì, Noè a l’ha deurbì la fnestra ch'a l’avìa fàit ant l’arca {{verse|chapter=8|verse=8}}an mandand fòra ‘n croass ch’a l’é seguità a volé anans e 'ndré fin-a che l’eva a l'é suvasse an sla tèra. {{verse|chapter=8|verse=8}}Peui Noè a l’ha mandà fòra na colomba për vëdde se l’eva a l'era artirasse da la surfassa dla tèra. {{verse|chapter=8|verse=9}}La colomba, nopà, a l’ha nen trovà 'n pòst andoa posè le piòte, përché l’eva a quatava ‘ncora la surfassa antrega dla tèra. Parèj la colomba a l’é artornà da Noè ant l’arca. Noè a l’ha sporzù soa man e an ciapand la colomba a l'ha arportala 'nt l’arca. {{verse|chapter=8|verse=10}}Noè a l’ha spetà d'àutri sèt dì, e peui a l’ha torna mandà la colomba fòra d’ant l’arca. {{verse|chapter=8|verse=11}}Quand che la colomba a l’é tornà da chiel a la sèira, a l’avìa ant ël bech na feuja frësca d’oliva ch’a l’avìa ciapà! Noè, antlora, a l’ha capì che l’eva a l’era artirasse da la tèra. {{verse|chapter=8|verse=12}}A l’ha spetà ‘ncora quaranta dì e a l’ha mandà fòra n’àutra vira la colomba, ma chila a l’é pì nen artornà. {{verse|chapter=8|verse=13}}Ant l’agn sessent-e-un ëd la vita ‘d Noè, ant ël prim dì dël prim mèis, l’eva a l’è suvasse 'n sla tèra e Noè a l’ha gavà la covertura da l’arca e a l’ha vëddù che la surfassa dla tera a l’era sùita, {{verse|chapter=8|verse=14}}e a la fin dël dì ch’a fa vintesset ëd lë scond mèis la tèra a l’era sùita. {{verse|chapter=8|verse=15}}Antlora Nosgnor a l’ha parlà a Noè an disandje: {{verse|chapter=8|verse=16}}“Ven fòra d’ant l’arca, ti, toa fomna, tò fieul e le fomne dij tò fieuj con ti. {{verse|chapter=8|verse=17}}Pòrta fòra con ti tute le creature vive ch’a-i son con ti. Pòrta fòra minca na còsa viva, visadì j’osej, le bestie e tùit ij rétij ch’a struso an sla tèra. Fà ch’a seurto con ti, an manera ch’a së spantìo, a sio dru e as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=8|verse=18}}Antlora Noè a l’é surtì 'nsem ai sò fieuj, soa fomna e le fomne ‘dij sò fieuj. {{verse|chapter=8|verse=19}}Minca na creatura viva, tùit ij retij, tùit j’osej e tut lòn ch’as bogia 'n sla tèra, a son surtì d’ant l’arca scond soe famije. {{verse|chapter=8|verse=20}}Noè a l’ha fàit na mongiòja<ref>O "autar".</ref> consacrà a Nosgnor, peui a l’ha ciapà 'd bestie pure 'd minca sòrt, e dj’osèj pur ëd minca d'àutre sòrt e a l’ha smonù 'd sacrifissi complet an sla mongiòja. {{verse|chapter=8|verse=21}}E Nosgnor a l’ha sentù da tut lòn an përfum doss e a l’ha dìt: “I maledirai mai pì la tèra për motiv ëd l'umanità, combin che l’inclinassion ëd sò cheur a sia përversa fin-a da masnà. I crasrai pi nen tut lòn ch’a viv, coma mi i l’hai fàit. {{verse|chapter=8|verse=22}}Fin-a che la tèra a esistrà, la sëmna e l’amson, la frèid e la càud, l’istà e l’invern, ël dì e la neuit a chitran mai pì. '''Nòte''' <references /> [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] 8j18zewhmrh3fc7msejpghrlvxzf3bl 21488 21487 2022-08-15T22:58:41Z Pcastellina 15 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 7|Genesi 7]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 9|Genesi 9]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 8 == === La fin dël diluvi === [[File:Génesi 8.ogg|thumb|La Bibia piemontèisa - Génesi 8]] {{verse|chapter=8|verse=1}}Ma Nosgnor a l’é visasse<ref>An ebràich, ël verb “visesse”, aplicà a Nosgnor, a l’ha ‘l sens ëd “agì conforma lòn ch’a l’é arcordà”, visadì ‘l compiment ëd le promësse contnùe ant ël Pat antra Dé e l’umanità.</ref> ‘d Noè e ‘d tute le bestie domestie e sërvaje ch’a j’ero 'nsema a chiel ant l’arca. Nosgnor a l’avìa fàit an manera che ‘n vent a bofèissa 'n sla tera parèj che j’eve as pasièisso. {{verse|chapter=8|verse=2}}Le sorgiss ëd l’eva ch’a j'ero sot-tèra e le ciuse dël cél a son ëstàite sarà, e la pieuva a l'é fërmasse ‘d tombé dal cél. {{verse|chapter=8|verse=3}}L’eva a l’avìa seguità a artiresse sempe 'd pì 'n sla tèra fin-a al compiment dij 150 dì. {{verse|chapter=8|verse=4}}Ant ël dì ch’a fasìa dissèt, dël mèis ch’a fasìa set, l’arca a l’è rivà a posesse 'nt la sima dël mont Ararat. {{verse|chapter=8|verse=5}}L’eva a l’é seguità a artiresse fin-a al mèis ch’a fà des e antlora as podìo vëdd-se le bëcche dle montagne. {{verse|chapter=8|verse=6}}A la fin dij quaranta dì, Noè a l’ha deurbì la fnestra ch'a l’avìa fàit ant l’arca {{verse|chapter=8|verse=8}}an mandand fòra ‘n croass ch’a l’é seguità a volé anans e 'ndré fin-a che l’eva a l'é suvasse an sla tèra. {{verse|chapter=8|verse=8}}Peui Noè a l’ha mandà fòra na colomba për vëdde se l’eva a l'era artirasse da la surfassa dla tèra. {{verse|chapter=8|verse=9}}La colomba, nopà, a l’ha nen trovà 'n pòst andoa posè le piòte, përché l’eva a quatava ‘ncora la surfassa antrega dla tèra. Parèj la colomba a l’é artornà da Noè ant l’arca. Noè a l’ha sporzù soa man e an ciapand la colomba a l'ha arportala 'nt l’arca. {{verse|chapter=8|verse=10}}Noè a l’ha spetà d'àutri sèt dì, e peui a l’ha torna mandà la colomba fòra d’ant l’arca. {{verse|chapter=8|verse=11}}Quand che la colomba a l’é tornà da chiel a la sèira, a l’avìa ant ël bech na feuja frësca d’oliva ch’a l’avìa ciapà! Noè, antlora, a l’ha capì che l’eva a l’era artirasse da la tèra. {{verse|chapter=8|verse=12}}A l’ha spetà ‘ncora quaranta dì e a l’ha mandà fòra n’àutra vira la colomba, ma chila a l’é pì nen artornà. {{verse|chapter=8|verse=13}}Ant l’agn sessent-e-un ëd la vita ‘d Noè, ant ël prim dì dël prim mèis, l’eva a l’è suvasse 'n sla tèra e Noè a l’ha gavà la covertura da l’arca e a l’ha vëddù che la surfassa dla tera a l’era sùita, {{verse|chapter=8|verse=14}}e a la fin dël dì ch’a fa vintesset ëd lë scond mèis la tèra a l’era sùita. {{verse|chapter=8|verse=15}}Antlora Nosgnor a l’ha parlà a Noè an disandje: {{verse|chapter=8|verse=16}}“Ven fòra d’ant l’arca, ti, toa fomna, tò fieul e le fomne dij tò fieuj con ti. {{verse|chapter=8|verse=17}}Pòrta fòra con ti tute le creature vive ch’a-i son con ti. Pòrta fòra minca na còsa viva, visadì j’osej, le bestie e tùit ij rétij ch’a strusio an sla tèra. Fà ch’a seurto con ti, an manera ch’a së spantìo, a sio dru e as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=8|verse=18}}Antlora Noè a l’é surtì 'nsem ai sò fieuj, soa fomna e le fomne ‘dij sò fieuj. {{verse|chapter=8|verse=19}}Minca na creatura viva, tùit ij retij, tùit j’osej e tut lòn ch’as bogia 'n sla tèra, a son surtì d’ant l’arca scond soe famije. {{verse|chapter=8|verse=20}}Noè a l’ha fàit na mongiòja<ref>O "autar".</ref> consacrà a Nosgnor, peui a l’ha ciapà 'd bestie pure 'd minca sòrt, e dj’osèj pur ëd minca d'àutre sòrt e a l’ha smonù 'd sacrifissi complet an sla mongiòja. {{verse|chapter=8|verse=21}}E Nosgnor a l’ha sentù da tut lòn an përfum doss e a l’ha dìt: “I maledirai mai pì la tèra për motiv ëd l'umanità, combin che l’inclinassion ëd sò cheur a sia përversa fin-a da masnà. I crasrai pi nen tut lòn ch’a viv, coma mi i l’hai fàit. {{verse|chapter=8|verse=22}}Fin-a che la tèra a esistrà, la sëmna e l’amson, la frèid e la càud, l’istà e l’invern, ël dì e la neuit a chitran mai pì. '''Nòte''' <references /> [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] dwjpexr4olq3p3mkvn4fiji0xa2oq27 La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 9 0 969 21489 21415 2022-08-15T23:06:47Z Pcastellina 15 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8|Genesi 8]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 10|Genesi 10]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 9 == === Ël Pat ëd Nosgnor con l’umanità për mojen ëd Noé === {{verse|chapter=9|verse=1}}Anlora Nosgnor a l’ha benedì Noé e ij sò fieuj, e a l’ha dije: “Sie dru, moltiplicheve e 'mpinì la tèra. {{verse|chapter=9|verse=2}}Minca creatura viva dla tèra e minca osel dël cel a l’avrà tëmma ‘d vojàutri. Tut lòn ch’a strusia 'n sla tèra e tùit ij pess dël mar a saran soget a vòst podèj<ref>O “autorità”.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=3}}Vojàutri i podreve mangé tut lòn ch’as bogia e ch’a viv. Com i l’avìa dave le piante vërde, adèss iv dago tut ël rest. {{verse|chapter=9|verse=4}}Vojàutri, nopà, i podreve nen mangé dla carn ch’a l’abia 'ndrinta 'd chila soa vita (visadì, sò sangh). {{verse|chapter=9|verse=5}}S’ a sarà spantià ‘l sangh ëd n’òm, visadì soa vita, mi antërvenraj a castié: i castigherai minca bestia ch'a l'avrà massà n’òm e i castigheraj minca n’òm ch’a l’avrà massà n’àutr òm, sò frel<ref>Chicassìa a dovrà rendé cont a Dé dël sangh ch’a l’avrà spantià 'd coj ch’a l’avrà massà.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=6}}Chi ch’a massa n’òm a sarà massà da n’òm, përchè Nosgnor a l’ha fàit l’òm a soa smijansa. {{verse|chapter=9|verse=7}}E vojàutri sie dru e moltiplicheve, sie assè 'n sla tèra e che i n'abie ‘l domini. {{verse|chapter=9|verse=8}}Nosgnor a l’ha dit a Noé e ai sòj fieuj: {{verse|chapter=9|verse=9}}“Vardé-sì, mi i confermo ‘l Pat ch’i l’hai fàit con vojàutri, con la dissendensa ch’a vnirà apress ëd voi, {{verse|chapter=9|verse=10}}e con minca na creatura viva ch’a l’é con vojàutri; da j’osej, j’animaj doméstich e minca na creatura viva dla tèra ch'a l'é con voi e tute cole ch’a son surtìe da 'nt l’arca con voi e minca na creatura viva dla tèra. {{verse|chapter=9|verse=11}}Mi i confermo ‘l Pat con vojàutri. Mai pì a saran ramassà fòra tùit j’afé viv da l’eva d’un diluvi, mai pì ‘n diluvi a dësblerà la tèra". {{verse|chapter=9|verse=12}}E Nosgnor a l’ha dit: “Cost-sì a sarà ‘l segn ëd garansìa dël Pat ch’i faso con vojàutri e con minca na creatura viva, un Pat për tute le generassion ch’a vniran. {{verse|chapter=9|verse=13}}I butraj mè arcancel ant le nìvole, e col-lì a sarà ‘l segn ëd garansia dël Pat fàit an tra mi e la tèra. {{verse|chapter=9|verse=14}}Tute le vire ch’i farai ven-e ‘d nìvole dzora dla tèra, e n’arcancel a spontrà 'nt le nivole, antlora mi im arcordrai 'd mè Pat con vojàutri e con minca sòrt ëd creature vive. Mai pì l’eva a dventrà ‘n diluvi e a craserà minca afé ch'a viv. {{verse|chapter=9|verse=16}}Quand che l’arcancel a sarà ‘nt le nìvole, mi i lo marcherai e im na viserai dël Pat sempitern an tra Nosgnor e minca sòrt ëd creature vive ch’a-i son an sla tèra”. {{verse|chapter=9|verse=17}}Anlora Nosgnor a l’ha dit a Noé: “Cost-sì a l’é ‘l segn ëd garansìa dël Pat ch’i son an camin a confermé 'n tra mi e minca na creatura viva ch’a-i é an sla tèra. === La maledission ëd Canaan === {{verse|chapter=9|verse=18}}Costi-sì a son ij fieuj ‘d Noé ch’a son surtì da l’arca: Sem, Cam e Jafet. Ora, Cam a l’era ‘l pare ‘d Canaan. {{verse|chapter=9|verse=19}}Costi-sì a j’ero ij fieuj ‘d Noé, e da lor tuta la tèra a l’era stàita popolà. {{verse|chapter=9|verse=20}}Noé, n’òm ëd la tèra<ref>Visadì: un campagnin (baròt).</ref>, a l’era ancaminasse a pianté na vigna. {{verse|chapter=9|verse=21}}Quand ch’a l’ha beivù ‘l vin ch’a l’avìa portà, a l’é vnù cioch e a l'é dësvestisse patanù 'ndrinta soa tenda. {{verse|chapter=9|verse=22}}Cam, ël pare ‘d Canaan, coma ch'a l’ha vëddù che sò pare a l’era patanù<ref>Per cola coltura a l’era ‘n sign ëd grev mancansa ‘d rispèt.</ref> a l’é ‘ndàit a dijlo ai sò frej ch’a l’ero là fòra. {{verse|chapter=9|verse=23}}Sem e Jafet a l’avìo ciapà 'l tabaro e a l'ero butass-lo 'n sle spale, peui, an arculand, a l’han quatà la nudità ‘d sò pare. A l’avìo la facia virà da l’àutra banda e parèj a j'ero pa 'ncorzuss-ne che sò pare a l’era patanù. {{verse|chapter=9|verse=24}}Quand che Noé a l'é dësvijasse da soa cioca a l’ha savù lòn che sò fieul pì giovo a l’avìa faje. {{verse|chapter=9|verse=25}}Anlora a l’ha dit: “Ch’a sia maledì Canaan. Chiel a sarà 'ntrames ij sò frej ël pì bass ëd jë s-ciav<ref>Lét. "ël servitor dij servitor".</ref>”. {{verse|chapter=9|verse=26}}Peui, Noé a l’ha dit: “Nosgnor, ël Dé ‘d Sem, a l’é degn ëd làuda. Ch’a peussa Canaan esse s-ciav ëd Sem! {{verse|chapter=9|verse=27}}Ch’a peussa Nosgnor ëslarghé ‘l teritòri e ij nùmer ëd Jàfet. Che chiel a peussa vive 'nt le tende ‘d Sem, e ch’a sia Canaan sò s-ciav!”. {{verse|chapter=9|verse=28}}Aprèss ël diluvi, Noé a l’ha vivù ‘ncora 350 agn. {{verse|chapter=9|verse=29}}La vita antrega ‘d Noé a l’é stàita ëd 950 agn, e peui a l’é mòrt. == Nòte == <references /> [[Category:Piemontèis]] [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] egu3j8zfjxabagopcb1mcf6hrck9a2a 21490 21489 2022-08-16T07:48:11Z Pcastellina 15 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8|Genesi 8]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 10|Genesi 10]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 9 == === Ël Pat ëd Nosgnor con l’umanità për mojen ëd Noé === {{verse|chapter=9|verse=1}}Anlora Nosgnor a l’ha benedì Noé e ij sò fieuj, e a l’ha dije: “Sie dru, moltiplicheve e 'mpinì la tèra. {{verse|chapter=9|verse=2}}Minca na creatura viva dla tèra e minca n'osel dël cel a l’avrà tëmma ‘d vojàutri. Tut lòn ch’a strusia 'n sla tèra e tùit ij pess dël mar a saran soget a vòst podèj<ref>O “autorità”.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=3}}Vojàutri i podreve mangé tut lòn ch’as bogia e ch’a viv. Com i l’avìa dave le piante vërde, adèss iv dago tut ël rest. {{verse|chapter=9|verse=4}}Vojàutri, nopà, i podreve nen mangé dla carn ch’a l’abia 'ndrinta 'd chila soa vita (visadì, sò sangh). {{verse|chapter=9|verse=5}}S’ a sarà spantià ‘l sangh ëd n’òm, visadì soa vita, mi antërvenraj a castié: i castigherai minca na bestia ch'a l'avrà massà n’òm e i castigheraj minca n’òm ch’a l’avrà massà n’àutr òm, sò frel<ref>Chicassìa a dovrà rendé cont a Dé dël sangh ch’a l’avrà spantià 'd coj ch’a l’avrà massà.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=6}}Chi ch’a massa n’òm a sarà massà da n’òm, përchè Nosgnor a l’ha fàit l’òm a soa smijansa. {{verse|chapter=9|verse=7}}E vojàutri sie dru e moltiplijeve, sie condos an sla tèra e ch'i n'abie ‘l domini. {{verse|chapter=9|verse=8}}Nosgnor a l’ha dit a Noé e ai sòj fieuj: {{verse|chapter=9|verse=9}}“Vardé-sì, mi i confermo ‘l Pat ch’i l’hai fàit con vojàutri, con la dissendensa ch’a vnirà apress ëd voi, {{verse|chapter=9|verse=10}}e con minca na creatura viva ch’a l’é con vojàutri; da j’osej, j’animaj doméstich e minca na creatura viva dla tèra ch'a l'é con voi e tute cole ch’a son surtìe da 'nt l’arca con voi e minca na creatura viva dla tèra. {{verse|chapter=9|verse=11}}Mi i confermo ‘l Pat con vojàutri. Mai pì a saran ramassà fòra tùit j’afé viv da l’eva d’un diluvi, mai pì ‘n diluvi a dësblerà la tèra". {{verse|chapter=9|verse=12}}E Nosgnor a l’ha dit: “Sto-sì a sarà ‘l segn ëd garansìa dël Pat ch’i faso con vojàutri e con minca na creatura viva, un Pat për tute le generassion ch’a vniran. {{verse|chapter=9|verse=13}}I butraj mè arcancel ant le nìvole, e col-lì a sarà ‘l segn ëd garansia dël Pat fàit an tra mi e la tèra. {{verse|chapter=9|verse=14}}Tute le vire ch’i farai ven-e ‘d nìvole dzora dla tèra, e n’arcancel a spontrà 'nt le nivole, antlora mi im arcordrai 'd mè Pat con vojàutri e con minca sòrt ëd creature vive. Mai pì l’eva a dventrà ‘n diluvi e a craserà minca afé ch'a viv. {{verse|chapter=9|verse=16}}Quand che l’arcancel a sarà ‘nt le nìvole, mi i lo marcherai e im na viserai dël Pat sempitern an tra 'l Signor e minca sòrt ëd creature vive ch’a-i son an sla tèra”. {{verse|chapter=9|verse=17}}Anlora Nosgnor a l’ha dit a Noé: “Sto-sì a l’é ‘l segn ëd garansìa dël Pat ch’i son an camin a confermé 'n tra mi e minca na creatura viva ch’a-i é an sla tèra. === La maledission ëd Canaan === {{verse|chapter=9|verse=18}}Sti-sì a son ij fieuj ‘d Noé ch’a son surtì da l’arca: Sem, Cam e Jafet. Ora, Cam a l’era ‘l pare ‘d Canaan. {{verse|chapter=9|verse=19}}Costi-sì a j’ero ij fieuj ‘d Noé, e da lor tuta la tèra a l’era stàita popolà. {{verse|chapter=9|verse=20}}Noé, n’òm ëd la tèra<ref>Visadì: un campagnin (baròt).</ref>, a l’era ancaminasse a pianté na vigna. {{verse|chapter=9|verse=21}}Quand ch’a l’ha beivù ‘l vin ch’a l’avìa portà, a l’é vnù cioch e a l'é dësvestisse patanù 'ndrinta soa tenda. {{verse|chapter=9|verse=22}}Cam, ël pare ‘d Canaan, coma ch'a l’ha vëddù che sò pare a l’era patanù<ref>Per cola coltura a l’era ‘n sign ëd grev mancansa ‘d rispèt.</ref> a l’é ‘ndàit a dijlo ai sò frej ch’a l’ero là fòra. {{verse|chapter=9|verse=23}}Sem e Jafet parèj a l’han ciapà 'n tabaro e a son butass-lo 'n sle spale, peui, an arculand, a l’han quatà la nudità ‘d sò pare. A l’avìo la facia virà da l’àutra banda e parèj a l'han pa vëdù che sò pare a l’era patanù. {{verse|chapter=9|verse=24}}Quand che Noé a l'é dësvijasse da soa cioca a l’ha savù lòn che sò fieul pì giovo a l’avìa faje<ref>Ambelessì 'l verb "faje" (an ebràich עָשָׂה (ʿasah, “fé”) a sugeriss che Cam a l'avìa fàit da pì che mach vardé sò pare patanù.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=25}}Anlora a l’ha dit: “Ch’a sia maledì Canaan. Chiel a sarà 'ntrames ij sò frej ël pì bass ëd jë s-ciav<ref>Lét. "ël servitor dij servitor".</ref>”. {{verse|chapter=9|verse=26}}Peui, Noé a l’ha dit: “Nosgnor, ël Dé ‘d Sem, a l’é degn ëd làuda. Ch’a peussa Canaan esse s-ciav ëd Sem! {{verse|chapter=9|verse=27}}Ch’a peussa Nosgnor ëslarghé ‘l teritòri e ij nùmer ëd Jàfet. Che chiel a peussa vive 'nt le tende ‘d Sem, e che Canaan a sìa sò s-ciav!”. {{verse|chapter=9|verse=28}}Aprèss ël diluvi, Noé a l’ha vivù ‘ncora 350 agn. {{verse|chapter=9|verse=29}}La vita antrega ‘d Noé a l’é stàita ëd 950 agn, e peui a l’é mòrt. == Nòte == <references /> [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] m2u3rtnfllmkm2fdwx9qptga5me40pz 21491 21490 2022-08-16T07:54:03Z Pcastellina 15 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8|Genesi 8]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 10|Genesi 10]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 9 == === Ël Pat ëd Nosgnor con l’umanità për mojen ëd Noé === {{verse|chapter=9|verse=1}}Anlora Nosgnor a l’ha benedì Noé e ij sò fieuj, e a l’ha dije: “Sie dru, moltiplicheve e 'mpinì la tèra<ref>Cfr. Génesi 1:28.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=2}}Minca na creatura viva dla tèra e minca n'osel dël cel a l’avrà tëmma ‘d vojàutri. Tut lòn ch’a strusia 'n sla tèra e tùit ij pess dël mar a saran soget a vòst podèj<ref>O “autorità”.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=3}}Vojàutri i podreve mangé tut lòn ch’as bogia e ch’a viv. Com i l’avìa dave le piante vërde, adèss iv dago tut ël rest. {{verse|chapter=9|verse=4}}Vojàutri, nopà, i podreve nen mangé dla carn ch’a l’abia 'ndrinta 'd chila soa vita (visadì, sò sangh)<ref>Cfr. Levitich 7:26-27; 17:10-14; 19:26; Deuteronòmi 12:16,23; 15:23.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=5}}S’ a sarà spantià ‘l sangh ëd n’òm, visadì soa vita, mi antërvenraj a castié: i castigherai minca na bestia ch'a l'avrà massà n’òm e i castigheraj minca n’òm ch’a l’avrà massà n’àutr òm, sò frel<ref>Chicassìa a dovrà rendé cont a Dé dël sangh ch’a l’avrà spantià 'd coj ch’a l’avrà massà.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=6}}Chi ch’a massa n’òm a sarà massà da n’òm<ref>O "ch'a vërsa 'l sangh ëd n'òm" (cfr. Surtìa 20:13)</ref>, përchè Nosgnor a l’ha fàit l’òm a soa smijansa<ref>Cfr. Génesi 1:26.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=7}}E vojàutri sie dru e moltiplijeve<ref>Cfr. Génesi 1:28.</ref>, sie condos an sla tèra e ch'i n'abie ‘l domini. {{verse|chapter=9|verse=8}}Nosgnor a l’ha dit a Noé e ai sòj fieuj: {{verse|chapter=9|verse=9}}“Vardé-sì, mi i confermo ‘l Pat ch’i l’hai fàit con vojàutri, con la dissendensa ch’a vnirà apress ëd voi, {{verse|chapter=9|verse=10}}e con minca na creatura viva ch’a l’é con vojàutri; da j’osej, j’animaj doméstich e minca na creatura viva dla tèra ch'a l'é con voi e tute cole ch’a son surtìe da 'nt l’arca con voi e minca na creatura viva dla tèra. {{verse|chapter=9|verse=11}}Mi i confermo ‘l Pat con vojàutri. Mai pì a saran ramassà fòra tùit j’afé viv da l’eva d’un diluvi, mai pì ‘n diluvi a dësblerà la tèra". {{verse|chapter=9|verse=12}}E Nosgnor a l’ha dit: “Sto-sì a sarà ‘l segn ëd garansìa dël Pat ch’i faso con vojàutri e con minca na creatura viva, un Pat për tute le generassion ch’a vniran. {{verse|chapter=9|verse=13}}I butraj mè arcancel ant le nìvole, e col-lì a sarà ‘l segn ëd garansia dël Pat fàit an tra mi e la tèra. {{verse|chapter=9|verse=14}}Tute le vire ch’i farai ven-e ‘d nìvole dzora dla tèra, e n’arcancel a spontrà 'nt le nivole, antlora mi im arcordrai 'd mè Pat con vojàutri e con minca sòrt ëd creature vive. Mai pì l’eva a dventrà ‘n diluvi e a craserà minca afé ch'a viv. {{verse|chapter=9|verse=16}}Quand che l’arcancel a sarà ‘nt le nìvole, mi i lo marcherai e im na viserai dël Pat sempitern an tra 'l Signor e minca sòrt ëd creature vive ch’a-i son an sla tèra”. {{verse|chapter=9|verse=17}}Anlora Nosgnor a l’ha dit a Noé: “Sto-sì a l’é ‘l segn ëd garansìa dël Pat ch’i son an camin a confermé 'n tra mi e minca na creatura viva ch’a-i é an sla tèra. === La maledission ëd Canaan === {{verse|chapter=9|verse=18}}Sti-sì a son ij fieuj ‘d Noé ch’a son surtì da l’arca: Sem, Cam e Jafet. Ora, Cam a l’era ‘l pare ‘d Canaan. {{verse|chapter=9|verse=19}}Costi-sì a j’ero ij fieuj ‘d Noé, e da lor tuta la tèra a l’era stàita popolà. {{verse|chapter=9|verse=20}}Noé, n’òm ëd la tèra<ref>Visadì: un campagnin (baròt).</ref>, a l’era ancaminasse a pianté na vigna. {{verse|chapter=9|verse=21}}Quand ch’a l’ha beivù ‘l vin ch’a l’avìa portà, a l’é vnù cioch e a l'é dësvestisse patanù 'ndrinta soa tenda. {{verse|chapter=9|verse=22}}Cam, ël pare ‘d Canaan, coma ch'a l’ha vëddù che sò pare a l’era patanù<ref>Per cola coltura a l’era ‘n sign ëd grev mancansa ‘d rispèt.</ref> a l’é ‘ndàit a dijlo ai sò frej ch’a l’ero là fòra. {{verse|chapter=9|verse=23}}Sem e Jafet parèj a l’han ciapà 'n tabaro e a son butass-lo 'n sle spale, peui, an arculand, a l’han quatà la nudità ‘d sò pare. A l’avìo la facia virà da l’àutra banda e parèj a l'han pa vëdù che sò pare a l’era patanù. {{verse|chapter=9|verse=24}}Quand che Noé a l'é dësvijasse da soa cioca a l’ha savù lòn che sò fieul pì giovo a l’avìa faje<ref>Ambelessì 'l verb "faje" [an ebràich עָשָׂה (ʿasah, “fé”)] a sugeriss che Cam a l'avìa fàit da pì che mach vardé sò pare patanù.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=25}}Anlora a l’ha dit: “Ch’a sia maledì Canaan. Chiel a sarà 'ntrames ij sò frej ël pì bass ëd jë s-ciav<ref>Lét. "ël servitor dij servitor".</ref>”. {{verse|chapter=9|verse=26}}Peui, Noé a l’ha dit: “Nosgnor, ël Dé ‘d Sem, a l’é degn ëd làuda. Ch’a peussa Canaan esse s-ciav ëd Sem! {{verse|chapter=9|verse=27}}Ch’a peussa Nosgnor ëslarghé ‘l teritòri e ij nùmer ëd Jàfet. Che chiel a peussa vive 'nt le tende ‘d Sem, e che Canaan a sìa sò s-ciav!”. {{verse|chapter=9|verse=28}}Aprèss ël diluvi, Noé a l’ha vivù ‘ncora 350 agn. {{verse|chapter=9|verse=29}}La vita antrega ‘d Noé a l’é stàita ëd 950 agn, e peui a l’é mòrt. == Nòte == <references /> [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] keoxhd1nzg0289t7y4cjdaz0af91t4l 21492 21491 2022-08-16T07:58:04Z Pcastellina 15 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8|Genesi 8]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 10|Genesi 10]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 9 == === Ël Pat ëd Nosgnor con l’umanità për mojen ëd Noé === {{verse|chapter=9|verse=1}}Anlora Nosgnor a l’ha benedì Noé e ij sò fieuj, e a l’ha dije: “Sie dru, moltiplicheve e 'mpinì la tèra<ref>Cfr. Génesi 1:28.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=2}}Minca na creatura viva dla tèra e minca n'osel dël cel a l’avrà tëmma ‘d vojàutri. Tut lòn ch’a strusia 'n sla tèra e tùit ij pess dël mar a saran soget a vòst podèj<ref>O “autorità”.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=3}}Vojàutri i podreve mangé tut lòn ch’as bogia e ch’a viv. Com i l’avìa dave le piante vërde, adèss iv dago tut ël rest. {{verse|chapter=9|verse=4}}Vojàutri, nopà, i podreve nen mangé dla carn ch’a l’abia 'ndrinta 'd chila soa vita (visadì, sò sangh)<ref>Cfr. Levitich 7:26-27; 17:10-14; 19:26; Deuteronòmi 12:16,23; 15:23.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=5}}S’ a sarà spantià ‘l sangh ëd n’òm, visadì soa vita, mi antërvenraj a castié: i castigherai minca na bestia ch'a l'avrà massà n’òm e i castigheraj minca n’òm ch’a l’avrà massà n’àutr òm, sò frel<ref>Chicassìa a dovrà rendé cont a Dé dël sangh ch’a l’avrà spantià 'd coj ch’a l’avrà massà.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=6}}Chi ch’a massa n’òm a sarà massà da n’òm<ref>O "ch'a vërsa 'l sangh ëd n'òm" (cfr. Surtìa 20:13)</ref>, përchè Nosgnor a l’ha fàit l’òm a soa smijansa<ref>Cfr. Génesi 1:26.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=7}}E vojàutri sie dru e moltiplijeve<ref>Cfr. Génesi 1:28.</ref>, sie condos an sla tèra e ch'i n'abie ‘l domini. {{verse|chapter=9|verse=8}}Nosgnor a l’ha dit a Noé e ai sòj fieuj: {{verse|chapter=9|verse=9}}“Vardé-sì, mi i confermo ‘l Pat ch’i l’hai fàit con vojàutri, con la dissendensa ch’a vnirà apress ëd voi, {{verse|chapter=9|verse=10}}e con minca na creatura viva ch’a l’é con vojàutri; da j’osej, j’animaj doméstich e minca na creatura viva dla tèra ch'a l'é con voi e tute cole ch’a son surtìe da 'nt l’arca con voi e minca na creatura viva dla tèra. {{verse|chapter=9|verse=11}}Mi i confermo ‘l Pat con vojàutri. Mai pì a saran ramassà fòra tùit j’afé viv da l’eva d’un diluvi, mai pì ‘n diluvi a dësblerà la tèra". {{verse|chapter=9|verse=12}}E Nosgnor a l’ha dit: “Sto-sì a sarà ‘l segn ëd garansìa dël Pat ch’i faso con vojàutri e con minca na creatura viva, un Pat për tute le generassion ch’a vniran. {{verse|chapter=9|verse=13}}I butraj mè arcancel ant le nìvole, e col-lì a sarà ‘l segn ëd garansia dël Pat fàit an tra mi e la tèra. {{verse|chapter=9|verse=14}}Tute le vire ch’i farai ven-e ‘d nìvole dzora dla tèra, e n’arcancel a spontrà 'nt le nivole, {{verse|chapter=9|verse=15}}antlora mi im arcordrai 'd mè Pat con vojàutri e con minca sòrt ëd creature vive. Mai pì l’eva a dventrà ‘n diluvi e a craserà minca afé ch'a viv. {{verse|chapter=9|verse=16}}Quand che l’arcancel a sarà ‘nt le nìvole, mi i lo marcherai e im na viserai dël Pat sempitern an tra 'l Signor e minca sòrt ëd creature vive ch’a-i son an sla tèra”. {{verse|chapter=9|verse=17}}Anlora Nosgnor a l’ha dit a Noé: “Sto-sì a l’é ‘l segn ëd garansìa dël Pat ch’i son an camin a confermé 'n tra mi e minca na creatura viva ch’a-i é an sla tèra. === La maledission ëd Canaan === {{verse|chapter=9|verse=18}}Sti-sì a son ij fieuj ‘d Noé ch’a son surtì da l’arca: Sem, Cam e Jafet. Ora, Cam a l’era ‘l pare ‘d Canaan. {{verse|chapter=9|verse=19}}Costi-sì a j’ero ij fieuj ‘d Noé, e da lor tuta la tèra a l’era stàita popolà. {{verse|chapter=9|verse=20}}Noé, n’òm ëd la tèra<ref>Visadì: un campagnin (baròt).</ref>, a l’era ancaminasse a pianté na vigna. {{verse|chapter=9|verse=21}}Quand ch’a l’ha beivù ‘l vin ch’a l’avìa portà, a l’é vnù cioch e a l'é dësvestisse patanù 'ndrinta soa tenda. {{verse|chapter=9|verse=22}}Cam, ël pare ‘d Canaan, coma ch'a l’ha vëddù che sò pare a l’era patanù<ref>Per cola coltura a l’era ‘n sign ëd grev mancansa ‘d rispèt.</ref> a l’é ‘ndàit a dijlo ai sò frej ch’a l’ero là fòra. {{verse|chapter=9|verse=23}}Sem e Jafet parèj a l’han ciapà 'n tabaro e a son butass-lo 'n sle spale, peui, an arculand, a l’han quatà la nudità ‘d sò pare. A l’avìo la facia virà da l’àutra banda e parèj a l'han pa vëdù che sò pare a l’era patanù. {{verse|chapter=9|verse=24}}Quand che Noé a l'é dësvijasse da soa cioca a l’ha savù lòn che sò fieul pì giovo a l’avìa faje<ref>Ambelessì 'l verb "faje" [an ebràich עָשָׂה (ʿasah, “fé”)] a sugeriss che Cam a l'avìa fàit da pì che mach vardé sò pare patanù.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=25}}Anlora a l’ha dit: “Ch’a sia maledì Canaan. Chiel a sarà 'ntrames ij sò frej ël pì bass ëd jë s-ciav<ref>Lét. "ël servitor dij servitor".</ref>”. {{verse|chapter=9|verse=26}}Peui, Noé a l’ha dit: “Nosgnor, ël Dé ‘d Sem, a l’é degn ëd làuda. Ch’a peussa Canaan esse s-ciav ëd Sem! {{verse|chapter=9|verse=27}}Ch’a peussa Nosgnor ëslarghé ‘l teritòri e ij nùmer ëd Jàfet. Che chiel a peussa vive 'nt le tende ‘d Sem, e che Canaan a sìa sò s-ciav!”. {{verse|chapter=9|verse=28}}Aprèss ël diluvi, Noé a l’ha vivù ‘ncora 350 agn. {{verse|chapter=9|verse=29}}La vita antrega ‘d Noé a l’é stàita ëd 950 agn, e peui a l’é mòrt. == Nòte == <references /> [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] nj3vegaqk0i7t01km28b3z2mubqaoru 21493 21492 2022-08-16T08:36:26Z Pcastellina 15 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8|Genesi 8]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 10|Genesi 10]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 9 == === Ël Pat ëd Nosgnor con l’umanità për mojen ëd Noé === {{verse|chapter=9|verse=1}}Anlora Nosgnor a l’ha benedì Noé e ij sò fieuj, e a l’ha dije: “Sie dru, moltiplicheve e 'mpinì la tèra<ref>Cfr. Génesi 1:28.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=2}}Minca na creatura viva dla tèra e minca n'osel dël cel a l’avrà tëmma ‘d vojàutri. Tut lòn ch’a strusia 'n sla tèra e tùit ij pess dël mar a saran soget a vòst podèj<ref>O “autorità”.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=3}}Vojàutri i podreve mangé tut lòn ch’as bogia e ch’a viv. Com i l’avìa dave le piante vërde, adèss iv dago tut ël rest. {{verse|chapter=9|verse=4}}Vojàutri, nopà, i podreve nen mangé dla carn ch’a l’abia 'ndrinta 'd chila soa vita (visadì, sò sangh)<ref>Cfr. Levitich 7:26-27; 17:10-14; 19:26; Deuteronòmi 12:16,23; 15:23.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=5}}S’ a sarà spantià ‘l sangh ëd n’òm, visadì soa vita, mi i antërvenraj a castié: i castigherai minca na bestia ch'a l'avrà massà n’òm e i castigheraj minca n’òm ch’a l’avrà massà n’àutr òm, sò frel<ref>Chicassìa a dovrà rendé cont a Dé dël sangh ch’a l’avrà spantià 'd coj ch’a l’avrà massà.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=6}}Chi ch’a massa n’òm a sarà massà da n’òm<ref>O "ch'a vërsa 'l sangh ëd n'òm" (cfr. Surtìa 20:13)</ref>, përchè Nosgnor a l’ha fàit l’òm a soa smijansa<ref>Cfr. Génesi 1:26.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=7}}E vojàutri sie dru e moltiplijeve<ref>Cfr. Génesi 1:28.</ref>, sie bondos an sla tèra e n'abie ‘l domini. {{verse|chapter=9|verse=8}}Nosgnor a l’ha dit a Noé e ai sòj fieuj: {{verse|chapter=9|verse=9}}“Vardé-sì, mi i confermo ‘l Pat ch’i l’avìa fàit con vojàutri, con la dissendensa ch’a vnirà apress ëd voi, {{verse|chapter=9|verse=10}}e con minca na creatura viva ch’a l’é con vojàutri; da j’osej, j’animaj doméstich e minca na creatura viva dla tèra ch'a l'é con voi e tute cole ch’a son surtìe da 'nt l’arca con voi e minca na creatura viva dla tèra. {{verse|chapter=9|verse=11}}Mi i confermo ‘l Pat con vojàutri. Mai pì a saran ramassà fòra tùit j’afé viv da l’eva d’un diluvi, mai pì ‘n diluvi a dësblerà la tèra". {{verse|chapter=9|verse=12}}E Nosgnor a l’ha dit: “Sto-sì a sarà ‘l segn ëd garansìa dël Pat ch’i faso con vojàutri e con minca na creatura viva, un Pat për tute le generassion ch’a vniran. {{verse|chapter=9|verse=13}}I butraj mè arcancel ant le nìvole, e col-lì a sarà ‘l segn ëd garansia dël Pat fàit an tra mi e la tèra. {{verse|chapter=9|verse=14}}Tute le vire ch’i farai ven-e ‘d nìvole dzora dla tèra, e n’arcancel a spontrà 'nt le nivole, {{verse|chapter=9|verse=15}}antlora mi im arcordrai 'd mè Pat con vojàutri e con minca sòrt ëd creature vive. Mai pì l’eva a dventrà ‘n diluvi e a craserà minca n'afé ch'a viv. {{verse|chapter=9|verse=16}}Quand che l’arcancel a sarà ‘nt le nìvole, mi i lo marcherai e im na viserai dël Pat sempitern an tra 'l Signor e minca sòrt ëd creature vive ch’a-i son an sla tèra”. {{verse|chapter=9|verse=17}}Anlora Nosgnor a l’ha dit a Noé: “Sto-sì a l’é ‘l segn ëd garansìa dël Pat ch’i son an camin ëd confermé 'n tra mi e minca na creatura viva ch’a-i é an sla tèra. === La maledission ëd Canaan === {{verse|chapter=9|verse=18}}Sti-sì a son ij fieuj ‘d Noé ch’a son surtì da l’arca: Sem, Cam e Jafet. Ora, Cam a l’era ‘l pare ‘d Canaan. {{verse|chapter=9|verse=19}}Costi-sì a j’ero ij fieuj ‘d Noé, e da lor tuta la tèra a l’era stàita popolà. {{verse|chapter=9|verse=20}}Noé, n’òm ëd la tèra<ref>Visadì: un campagnin (baròt).</ref>, a l’era ancaminasse a pianté na vigna. {{verse|chapter=9|verse=21}}Quand ch’a l’ha beivù ‘l vin ch’a l’avìa portà, a l’é vnù cioch e a l'é dësvestisse patanù 'ndrinta soa tenda. {{verse|chapter=9|verse=22}}Cam, ël pare ‘d Canaan, coma ch'a l’ha vëddù che sò pare a l’era patanù<ref>Per cola coltura a l’era ‘n sign ëd grev mancansa ‘d rispèt.</ref> a l’é ‘ndàit a dijlo ai sò frej ch’a l’ero là fòra. {{verse|chapter=9|verse=23}}Sem e Jafet parèj a l’han ciapà 'n tabaro e a son butass-lo 'n sle spale, peui, an arculand, a l’han quatà la nudità ‘d sò pare. A l’avìo la facia virà da l’àutra banda e parèj a l'han pa vëdù che sò pare a l’era patanù. {{verse|chapter=9|verse=24}}Quand che Noé a l'é dësvijasse da soa cioca a l’ha savù lòn che sò fieul pì giovo a l’avìa faje<ref>Ambelessì 'l verb "faje" [an ebràich עָשָׂה (ʿasah, “fé”)] a sugeriss che Cam a l'avìa fàit da pì che mach vardé sò pare patanù.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=25}}Anlora a l’ha dit: “Ch’a sia maledì Canaan. Chiel a sarà 'ntrames ij sò frej ël pì bass ëd jë s-ciav<ref>Lét. "ël servitor dij servitor".</ref>”. {{verse|chapter=9|verse=26}}Peui, Noé a l’ha dit: “Nosgnor, ël Dé ‘d Sem, a l’é degn ëd làuda. Ch’a peussa Canaan esse s-ciav ëd Sem! {{verse|chapter=9|verse=27}}Ch’a peussa Nosgnor ëslarghé ‘l teritòri e ij nùmer ëd Jàfet. Che chiel a peussa vive 'nt le tende ‘d Sem, e che Canaan a sìa sò s-ciav!”. {{verse|chapter=9|verse=28}}Aprèss ël diluvi, Noé a l’ha vivù ‘ncora 350 agn. {{verse|chapter=9|verse=29}}La vita antrega ‘d Noé a l’é stàita ëd 950 agn, e peui a l’é mòrt. == Nòte == <references /> [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] 25vgh39udv85besk8a8xro72gb04zoi 21494 21493 2022-08-16T08:48:21Z Pcastellina 15 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8|Genesi 8]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 10|Genesi 10]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 9 == === Ël Pat ëd Nosgnor con l’umanità për mojen ëd Noé === [[File:Génesi 9.ogg|thumb|La Bìbia piemontèisa, Génesi 9]] {{verse|chapter=9|verse=1}}Anlora Nosgnor a l’ha benedì Noé e ij sò fieuj, e a l’ha dije: “Sie dru, moltiplicheve e 'mpinì la tèra<ref>Cfr. Génesi 1:28.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=2}}Minca na creatura viva dla tèra e minca n'osel dël cel a l’avrà tëmma ‘d vojàutri. Tut lòn ch’a strusia 'n sla tèra e tùit ij pess dël mar a saran soget a vòst podèj<ref>O “autorità”.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=3}}Vojàutri i podreve mangé tut lòn ch’as bogia e ch’a viv. Com i l’avìa dave le piante vërde, adèss iv dago tut ël rest. {{verse|chapter=9|verse=4}}Vojàutri, nopà, i podreve nen mangé dla carn ch’a l’abia 'ndrinta 'd chila soa vita (visadì, sò sangh)<ref>Cfr. Levitich 7:26-27; 17:10-14; 19:26; Deuteronòmi 12:16,23; 15:23.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=5}}S’ a sarà spantià ‘l sangh ëd n’òm, visadì soa vita, mi i antërvenraj a castié: i castigherai minca na bestia ch'a l'avrà massà n’òm e i castigheraj minca n’òm ch’a l’avrà massà n’àutr òm, sò frel<ref>Chicassìa a dovrà rendé cont a Dé dël sangh ch’a l’avrà spantià 'd coj ch’a l’avrà massà.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=6}}Chi ch’a massa n’òm a sarà massà da n’òm<ref>O "ch'a vërsa 'l sangh ëd n'òm" (cfr. Surtìa 20:13)</ref>, përchè Nosgnor a l’ha fàit l’òm a soa smijansa<ref>Cfr. Génesi 1:26.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=7}}E vojàutri sie dru e moltiplijeve<ref>Cfr. Génesi 1:28.</ref>, sie bondos an sla tèra e n'abie ‘l domini. {{verse|chapter=9|verse=8}}Nosgnor a l’ha dit a Noé e ai sòj fieuj: {{verse|chapter=9|verse=9}}“Vardé-sì, mi i confermo ‘l Pat ch’i l’avìa fàit con vojàutri, con la dissendensa ch’a vnirà apress ëd voi, {{verse|chapter=9|verse=10}}e con minca na creatura viva ch’a l’é con vojàutri; da j’osej, j’animaj doméstich e minca na creatura viva dla tèra ch'a l'é con voi e tute cole ch’a son surtìe da 'nt l’arca con voi e minca na creatura viva dla tèra. {{verse|chapter=9|verse=11}}Mi i confermo ‘l Pat con vojàutri. Mai pì a saran ramassà fòra tùit j’afé viv da l’eva d’un diluvi, mai pì ‘n diluvi a dësblerà la tèra". {{verse|chapter=9|verse=12}}E Nosgnor a l’ha dit: “Sto-sì a sarà ‘l segn ëd garansìa dël Pat ch’i faso con vojàutri e con minca na creatura viva, un Pat për tute le generassion ch’a vniran. {{verse|chapter=9|verse=13}}I butraj mè arcancel ant le nìvole, e col-lì a sarà ‘l segn ëd garansia dël Pat fàit an tra mi e la tèra. {{verse|chapter=9|verse=14}}Tute le vire ch’i farai ven-e ‘d nìvole dzora dla tèra, e n’arcancel a spontrà 'nt le nivole, {{verse|chapter=9|verse=15}}antlora mi im arcordrai 'd mè Pat con vojàutri e con minca sòrt ëd creature vive. Mai pì l’eva a dventrà ‘n diluvi e a craserà minca n'afé ch'a viv. {{verse|chapter=9|verse=16}}Quand che l’arcancel a sarà ‘nt le nìvole, mi i lo marcherai e im na viserai dël Pat sempitern an tra 'l Signor e minca sòrt ëd creature vive ch’a-i son an sla tèra”. {{verse|chapter=9|verse=17}}Anlora Nosgnor a l’ha dit a Noé: “Sto-sì a l’é ‘l segn ëd garansìa dël Pat ch’i son an camin ëd confermé 'n tra mi e minca na creatura viva ch’a-i é an sla tèra. === La maledission ëd Canaan === {{verse|chapter=9|verse=18}}Sti-sì a son ij fieuj ‘d Noé ch’a son surtì da l’arca: Sem, Cam e Jafet. Ora, Cam a l’era ‘l pare ‘d Canaan. {{verse|chapter=9|verse=19}}Costi-sì a j’ero ij fieuj ‘d Noé, e da lor tuta la tèra a l’era stàita popolà. {{verse|chapter=9|verse=20}}Noé, n’òm ëd la tèra<ref>Visadì: un campagnin (baròt).</ref>, a l’era ancaminasse a pianté na vigna. {{verse|chapter=9|verse=21}}Quand ch’a l’ha beivù ‘l vin ch’a l’avìa portà, a l’é vnù cioch e a l'é dësvestisse patanù 'ndrinta soa tenda. {{verse|chapter=9|verse=22}}Cam, ël pare ‘d Canaan, coma ch'a l’ha vëddù che sò pare a l’era patanù<ref>Per cola coltura a l’era ‘n sign ëd grev mancansa ‘d rispèt.</ref> a l’é ‘ndàit a dijlo ai sò frej ch’a l’ero là fòra. {{verse|chapter=9|verse=23}}Sem e Jafet parèj a l’han ciapà 'n tabaro e a son butass-lo 'n sle spale, peui, an arculand, a l’han quatà la nudità ‘d sò pare. A l’avìo la facia virà da l’àutra banda e parèj a l'han pa vëdù che sò pare a l’era patanù. {{verse|chapter=9|verse=24}}Quand che Noé a l'é dësvijasse da soa cioca a l’ha savù lòn che sò fieul pì giovo a l’avìa faje<ref>Ambelessì 'l verb "faje" [an ebràich עָשָׂה (ʿasah, “fé”)] a sugeriss che Cam a l'avìa fàit da pì che mach vardé sò pare patanù.</ref>. {{verse|chapter=9|verse=25}}Anlora a l’ha dit: “Ch’a sia maledì Canaan. Chiel a sarà 'ntrames ij sò frej ël pì bass ëd jë s-ciav<ref>Lét. "ël servitor dij servitor".</ref>”. {{verse|chapter=9|verse=26}}Peui, Noé a l’ha dit: “Nosgnor, ël Dé ‘d Sem, a l’é degn ëd làuda. Ch’a peussa Canaan esse s-ciav ëd Sem! {{verse|chapter=9|verse=27}}Ch’a peussa Nosgnor ëslarghé ‘l teritòri e ij nùmer ëd Jàfet. Che chiel a peussa vive 'nt le tende ‘d Sem, e che Canaan a sìa sò s-ciav!”. {{verse|chapter=9|verse=28}}Aprèss ël diluvi, Noé a l’ha vivù ‘ncora 350 agn. {{verse|chapter=9|verse=29}}La vita antrega ‘d Noé a l’é stàita ëd 950 agn, e peui a l’é mòrt. == Nòte == <references /> [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] 81n3xzu0wpzjrhweqfzfw6mxvv5tn9n Wikisource:Piòla 4 1629 21483 21268 2022-08-15T15:05:41Z MediaWiki message delivery 98 /* Invitation to join the fifth Wikisource Triage meeting (18th August 2022) */ session neuva wikitext text/x-wiki __NEWSECTIONLINK__ __FORCETOC__ = Piòla - Discussion an tra j'utent = :* '''[[/Archivi|Archivi dle discussion veje]]''' * '''pms:''' {{int:please-translate}}. * '''en:''' Requests for the [[m:bot|bot]] flag should be made on this page. This wiki uses the [[m:bot policy|standard bot policy]], and allows [[m:bot policy#Global_bots|global bots]] and [[m:bot policy#Automatic_approval|automatic approval of certain types of bots]]. Other bots should apply below, and then [[m:Steward requests/Bot status|request access]] from a steward if there is no objection. == Subscribe to the This Month in Education newsletter - learn from others and share your stories == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Dear community members, Greetings from the EWOC Newsletter team and the education team at Wikimedia Foundation. We are very excited to share that we on tenth years of Education Newsletter ([[m:Education/News|This Month in Education]]) invite you to join us by [[m:Global message delivery/Targets/This Month in Education|subscribing to the newsletter on your talk page]] or by [[m:Education/News/Newsroom|sharing your activities in the upcoming newsletters]]. The Wikimedia Education newsletter is a monthly newsletter that collects articles written by community members using Wikimedia projects in education around the world, and it is published by the EWOC Newsletter team in collaboration with the Education team. These stories can bring you new ideas to try, valuable insights about the success and challenges of our community members in running education programs in their context. If your affiliate/language project is developing its own education initiatives, please remember to take advantage of this newsletter to publish your stories with the wider movement that shares your passion for education. You can submit newsletter articles in your own language or submit bilingual articles for the education newsletter. For the month of January the deadline to submit articles is on the 20th January. We look forward to reading your stories. Older versions of this newsletter can be found in the [[outreach:Education/Newsletter/Archives|complete archive]]. More information about the newsletter can be found at [[m:Education/News/Publication Guidelines|Education/Newsletter/About]]. For more information, please contact spatnaik[at]wikimedia.org. ------ <div style="text-align: center;"><div style="margin-top:10px; font-size:90%; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">[[m:Education/Newsletter/About|About ''This Month in Education'']] · [[m:Global message delivery/Targets/This Month in Education|Subscribe/Unsubscribe]] · [[m:MassMessage|Global message delivery]] · For the team: [[User:ZI Jony|<span style="color:#8B0000">'''ZI Jony'''</span>]] [[User talk:ZI Jony|<sup><span style="color:Green"><i>(Talk)</i></span></sup>]], {{<includeonly>subst:</includeonly>#time:l G:i, d F Y|}} (UTC)</div></div> </div> <!-- Messaggio inviato da User:ZI Jony@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:ZI_Jony/MassMessage/Awareness_of_Education_Newsletter/List_of_Village_Pumps&oldid=21244129 --> == Proponi delle dichiarazioni per la bussola elettorale del 2022 == <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass| Puoi trovare questo messaggio tradotto in altre lingue su Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Ciao a tutti, I volontari sono [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Election_Compass|invitati a proporre delle dichiarazioni da utilizzare nella bussola elettorale]] per le [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022|elezioni del Board of Trustees del 2022]]. Una bussola elettorale è uno strumento nato per aiutare gli elettori a selezionare quei candidati che meglio si conformano alle loro convinzioni e opinioni. I membri della comunità proporranno delle dichiarazioni a cui i candidati risponderanno utilizzando una scala Lickert (d'accordo/neutrale/in disaccordo). Le risposte dei candidati a queste dichiarazioni verranno caricate nella bussola elettorale. Gli elettori utilizzeranno lo strumento inserendo le proprie risposte alle dichiarazioni (d'accordo/neutrale/in disaccordo). I risultati mostreranno quei candidati che meglio si allineano alle convinzioni e ai punti di vista dell'elettore. {| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |- ! colspan=3 | Ecco il calendario della bussola elettorale |- | '''8 - 20 luglio''': I volontari propongono le dichiarazioni per la bussola elettorale '''21 - 22 luglio''': Il Comitato elettorale rivede le dichiarazioni, assicurandosi che siano chiare, e rimuovendo quelle fuori tema '''23 luglio - 1º agosto''': I volontari votano le dichiarazioni '''2 - 4 agosto''': Il Comitato elettorale sceglie le 15 dichiarazioni più votate '''5 - 12 agosto''': I candidati danno il proprio parere sulle dichiarazioni '''15 agosto''': La bussola elettorale viene aperta all'utilizzo degli elettori al fine di aiutarli nella scelta del voto |} Il Comitato elettorale sceglierà le 15 dichiarazioni più votate all'inizio di agosto. Il Comitato elettorale supervisionerà l'intero processo, supportato dal team Movement Strategy and Governance. MSG si assicurerà che le domande siano chiare, che non vi siano duplicati, refusi, o qualsiasi altro problema. Cordiali saluti, Movement Strategy and Governance ''Questo messaggio è stato inviato per conto della Task Force per la selezione del Board e del Comitato Elettorale''<br /><section end="announcement-content" /> [[Utent:Superpes15|Superpes15]] ([[Ciaciarade:Superpes15|ciaciarade]]) 11:53, 13 luj 2022 (CEST) == Bot policy == <div style="background:#E3F9DF; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Hello. To facilitate [[:m:Special:MyLanguage/Stewards|steward]] granting of bot access, I suggest implementing the [[m:Special:MyLanguage/Bot policy|standard bot policy]] on this wiki. In particular, this policy allows stewards to automatically flag known interlanguage linking bots (if this page says that is acceptable) or bots that fix double redirects. The policy also enables [[m:Bot policy#Global_bots|global bots]] on this wiki (if this page says that is acceptable), which are trusted bots that will be given bot access on every wiki that allows global bots. This policy makes bot access requesting much easier for local users, operators, and stewards. To implement it we only need to create a redirect to this page from [[Project:Bot policy]], and add a line at the top noting that it is used here. If you use or prefer to use a dedicated project page for handling bot flag requests, that is also acceptable. Please read [[m:Special:MyLanguage/Bot policy|the text at Meta-Wiki]] before commenting. If you object, please say so; I hope to implement in two weeks if there is no objection, since it is particularly written to streamline bot requests on wikis with little or no community interested in bot access requests. Thank you for your consideration. --'''[[User:Rschen7754|Rs]][[User talk:Rschen7754|chen]][[Special:Contributions/Rschen7754|7754]]''' 20:01, 16 luj 2022 (CEST) : '''Implemented.''' --[[Utent:MarcoAurelio|MarcoAurelio]] ([[Ciaciarade:MarcoAurelio|ciaciarade]]) 21:48, 30 luj 2022 (CEST) </div> == Discutiamo dei miglioramenti all'interfaccia desktop == [[File:Vector 2022 showing language menu with a blue menu trigger and blue menu items 01.jpg|thumb]] Partecipa a una riunione online col team che sta lavorando a [[mw:Reading/Web/Desktop Improvements/it|questi miglioramenti]]! La riunione si terrà il '''26 luglio 2022 at [https://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?iso=20220726T1200 12:00 UTC] and [https://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?iso=20220726T1900 19:00 UTC]''' su Zoom. '''[https://wikimedia.zoom.us/j/5304280674 Clicca qui per partecipare]'''. ID dell'incontro: 5304280674. [https://wikimedia.zoom.us/u/kc2hamfYz9 Numero d'accesso a seconda del tuo Paese]. [[mw:Reading/Web/Desktop Improvements/Updates/Talk to Web/it|Per saperne di più]]. Speriamo che parteciperai! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|msg]]) 18:32, 25 luj 2022 (CEST) <!-- Messaggio inviato da User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/It_fallback&oldid=23142194 --> == Invitation to join the fifth Wikisource Triage meeting (18th August 2022) == Hello fellow Wikisource enthusiasts! We are the hosting the fifth [[:m:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meeting]] on '''18th August 2022 at 4 PM UTC / 9:30 PM IST''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1660838411 check your local time]) according to the [https://wudele.toolforge.org/wIztQjaxX1l5qy3A wudele poll] and also based on the previous feedback to have a Europe-Americas friendly meeting. As always, you don't have to be a developer to participate in these meetings but the focus of these meetings is to improve the Wikisource infrastructure. If you are interested in joining the meeting, kindly leave a message on '''sgill@wikimedia.org''' and we will add you to the calendar invite. Meanwhile, feel free to check out [[:m:Wikisource Triage meetings|the page on Meta-wiki]] and suggest any other topics for the agenda. Regards [[:m:User:SWilson (WMF)|Sam Wilson (WMF)]] and [[:m:User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]] <small> Sent using [[Utent:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Ciaciarade:MediaWiki message delivery|ciaciarade]]) 17:05, 15 ost 2022 (CEST)</small> <!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=23314792 --> e0mkj5oh7u6lmf7si254erpjj0hera8